All language subtitles for vanity.fair.2018.s01e01.hdtv.x264-mtb[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,510 --> 00:01:05,507 'Ladies and gentlemen,' 2 00:01:05,507 --> 00:01:08,497 this is Vanity Fair. 3 00:01:08,497 --> 00:01:09,493 'Please remember, 4 00:01:09,493 --> 00:01:13,998 'Vanity Fair is a very vain, wicked, foolish place, 5 00:01:13,998 --> 00:01:17,466 'full of all sorts of humbug, falseness and pretension. 6 00:01:17,466 --> 00:01:20,456 'Not a moral place, certainly, nor a merry one, 7 00:01:20,456 --> 00:01:22,449 'though very noisy. 8 00:01:22,449 --> 00:01:27,433 'A world where everyone is striving for what is not worth having.' 9 00:01:43,379 --> 00:01:48,362 Wooo! 10 00:02:23,603 --> 00:02:25,237 You forget your station, Miss Sharp. 11 00:02:25,237 --> 00:02:28,227 I do, yes, daily and most sincerely. 12 00:02:32,214 --> 00:02:34,207 I took you in when you had nothing. 13 00:02:34,207 --> 00:02:36,200 And got a very good bargain for your trouble. 14 00:02:36,200 --> 00:02:37,556 It's simple, Miss Pinkerton. 15 00:02:37,556 --> 00:02:40,187 If you want me to teach the girls music as well as French, 16 00:02:40,187 --> 00:02:42,180 you'll have to pay me proper money, 17 00:02:42,180 --> 00:02:44,173 or find me a situation elsewhere. 18 00:02:44,173 --> 00:02:46,844 Lord knows that's what we both want most in the world. 19 00:02:46,844 --> 00:02:48,359 Becky... 20 00:02:48,359 --> 00:02:51,150 if you think that because you are clever, 21 00:02:51,150 --> 00:02:53,143 society will overlook your low birth... 22 00:02:53,143 --> 00:02:54,139 I do, yes. Why not? 23 00:02:54,139 --> 00:02:55,136 ..then I fear the real world 24 00:02:55,136 --> 00:02:57,129 will come as a dreadful shock to you. 25 00:03:01,794 --> 00:03:03,109 I'm the only person under your roof 26 00:03:03,109 --> 00:03:05,780 who has the first idea what the real world looks like. 27 00:03:10,086 --> 00:03:11,441 I wanted a purebred Arab, 28 00:03:11,441 --> 00:03:13,075 but Papa can be so unreasonable. 29 00:03:13,075 --> 00:03:17,062 My other pony is a palomino. Oh! So jealous! 30 00:03:17,062 --> 00:03:19,055 I shall write to you every single day. 31 00:03:19,055 --> 00:03:21,567 Oh, be sure I will never forget you. 32 00:03:21,567 --> 00:03:26,032 Hush, girls, hush. It's the last day of school, not the end of the world. 33 00:03:26,032 --> 00:03:27,028 Girls! Please! 34 00:03:27,028 --> 00:03:30,018 For those of you leaving us today, a little memento 35 00:03:30,018 --> 00:03:33,008 of what my sister and I hope have been happy years - 36 00:03:33,008 --> 00:03:35,001 a lovely dictionary. 37 00:03:35,998 --> 00:03:38,988 With a more ladylike attitude, you could have had a future here. 38 00:03:38,988 --> 00:03:41,978 I'd rather beg in the streets. 39 00:03:43,014 --> 00:03:44,170 Oh. 40 00:03:45,167 --> 00:03:46,961 Oh, yes, I see it now. 41 00:03:47,997 --> 00:03:49,951 Only innocent foolishness 42 00:03:49,951 --> 00:03:51,944 could have led me to think I could ever make something 43 00:03:51,944 --> 00:03:55,931 of the daughter of an artist and an opera girl. 44 00:03:55,931 --> 00:04:00,595 Miss Sharp, you shall make your way to Hampshire, 45 00:04:00,595 --> 00:04:02,907 there to take up your new situation as governess. 46 00:04:03,904 --> 00:04:05,897 All the details are here. 47 00:04:08,887 --> 00:04:10,402 Governess?! 48 00:04:11,558 --> 00:04:12,873 Ungrateful wretch! 49 00:04:12,873 --> 00:04:14,867 I am worth more than Hampshire! 50 00:04:14,867 --> 00:04:17,857 We shall see if Sir Pitt Crawley MP shares your opinion. 51 00:04:17,857 --> 00:04:19,850 You start one week today. 52 00:04:19,850 --> 00:04:20,846 An orderly queue, girls. 53 00:04:20,846 --> 00:04:23,836 Where am I to go till then? No longer my concern. 54 00:04:24,833 --> 00:04:25,869 You see? 55 00:04:25,869 --> 00:04:29,816 How a Christian may seek to do good, girls, 56 00:04:29,816 --> 00:04:31,809 only to find she has nursed a viper 57 00:04:31,809 --> 00:04:33,324 in her bosom. 58 00:04:38,786 --> 00:04:40,779 Gosh. 59 00:04:47,756 --> 00:04:51,742 You might tell your parents the headmistress they pay so well 60 00:04:51,742 --> 00:04:53,735 can't speak a word of French. 61 00:04:58,718 --> 00:04:59,715 Free at last. 62 00:05:15,023 --> 00:05:16,179 Leave it there. 63 00:05:22,159 --> 00:05:24,631 Damn and blast. 64 00:05:26,624 --> 00:05:29,614 I'm sure she didn't mean it, Miss Sharp. 65 00:05:36,590 --> 00:05:39,580 Oh, no! Oh, Becky, please don't cry. 66 00:05:40,577 --> 00:05:43,567 No, Amelia, take no notice. 67 00:05:43,567 --> 00:05:44,564 It's nothing. 68 00:05:53,533 --> 00:05:55,526 Room for a little one? 69 00:05:56,722 --> 00:05:58,516 Is that it, miss? 70 00:05:58,516 --> 00:06:00,510 I travel light. 71 00:06:00,510 --> 00:06:01,506 For now. 72 00:06:03,021 --> 00:06:05,014 This is going to be such fun! 73 00:06:05,014 --> 00:06:06,170 Amelia! 74 00:06:06,170 --> 00:06:08,483 Amelia, what are you doing? 75 00:06:08,483 --> 00:06:11,473 Well, poor Becky's got no-one, so she's coming home with me. 76 00:06:11,473 --> 00:06:13,466 Miss Sharp has a situation. 77 00:06:13,466 --> 00:06:16,456 Miss Sharp is going to Hampshire. 78 00:06:20,961 --> 00:06:24,429 Poor dear girl didn't get the best start in life. 79 00:06:24,429 --> 00:06:25,425 Don't make excuses for the minx. 80 00:06:31,405 --> 00:06:35,392 You gave that...serpent one of my precious dictionaries. 81 00:06:35,392 --> 00:06:37,226 It was only two and ninepence. 82 00:06:39,378 --> 00:06:42,408 Vive la France! 83 00:06:42,408 --> 00:06:45,358 Vive Napoleon! 84 00:06:50,341 --> 00:06:53,331 Oh. Oh, I hate the whole place, Amelia. 85 00:06:53,331 --> 00:06:55,324 I hope I never set eyes on that black hole again. 86 00:06:55,324 --> 00:06:57,318 I wish it were in the bottom of the Thames. 87 00:06:57,318 --> 00:07:01,304 I never knew you capable of such wicked, vengeful thoughts. 88 00:07:01,304 --> 00:07:03,656 You are altogether too good to be true. 89 00:07:03,656 --> 00:07:04,812 Hm-mm. 90 00:07:12,267 --> 00:07:14,260 So that was school. 91 00:07:14,260 --> 00:07:16,254 And this is the world. 92 00:07:42,166 --> 00:07:43,163 Candles, miss? 93 00:07:53,488 --> 00:07:55,800 For King and country! 94 00:07:57,634 --> 00:07:59,787 Our great city. 95 00:07:59,787 --> 00:08:02,099 What are your hopes of it, Amelia? 96 00:08:02,099 --> 00:08:04,092 I'm just like any other girl. 97 00:08:04,092 --> 00:08:08,078 I want to be married and happy. 98 00:08:08,078 --> 00:08:10,072 What about you? 99 00:08:11,068 --> 00:08:14,058 I want to make sure tomorrow is better than today. 100 00:08:16,052 --> 00:08:17,048 Every day. 101 00:08:17,048 --> 00:08:18,045 Hm. 102 00:08:38,974 --> 00:08:39,971 A-ha! 103 00:08:39,971 --> 00:08:40,967 Thank you. 104 00:08:40,967 --> 00:08:42,163 Mama! 105 00:08:42,163 --> 00:08:44,316 Oh, girl! 106 00:08:44,316 --> 00:08:46,947 You'll squeeze her to death, you ninny. 107 00:08:46,947 --> 00:08:48,143 Oh. Papa! 108 00:08:48,143 --> 00:08:49,937 My darling, welcome home. 109 00:08:52,767 --> 00:08:54,920 You've heard me speak about Becky. 110 00:08:54,920 --> 00:08:56,913 Endlessly, yes, yes. 111 00:08:57,910 --> 00:08:59,903 She's come to stay. 112 00:09:01,897 --> 00:09:04,886 Oh, it's only for a week. She's nowhere else to go. 113 00:09:04,886 --> 00:09:06,880 What a lovely surprise! 114 00:09:06,880 --> 00:09:07,876 Welcome. Come! 115 00:09:09,710 --> 00:09:10,866 I'll take this. 116 00:09:10,866 --> 00:09:12,381 Oh! Come on through. 117 00:09:13,856 --> 00:09:15,849 All the girls adored her. 118 00:09:15,849 --> 00:09:17,883 And we thought her so exotic, Mama, 119 00:09:17,883 --> 00:09:21,829 with her wild hair and singing her little songs. 120 00:09:21,829 --> 00:09:24,819 Little orphan. All alone. 121 00:09:24,819 --> 00:09:25,816 Aw. 122 00:09:25,816 --> 00:09:29,802 Silly thing would cry over a dead canary! 123 00:09:29,802 --> 00:09:30,998 Thank you. 124 00:09:30,998 --> 00:09:33,789 So, as to your father, Miss Sharp. 125 00:09:33,789 --> 00:09:36,779 He taught the girls drawing and painting 126 00:09:36,779 --> 00:09:37,775 while still in health. 127 00:09:38,772 --> 00:09:40,965 Alas, our Lord saw fit to reunite him in Heaven 128 00:09:40,965 --> 00:09:42,759 with my beloved mama. 129 00:09:44,752 --> 00:09:47,423 He was a man of great talent and virtue, 130 00:09:47,423 --> 00:09:50,253 and he died in my arms with a prayer on his lips. 131 00:09:50,253 --> 00:09:52,725 Poor darling. 132 00:09:52,725 --> 00:09:53,921 I was so very fortunate 133 00:09:53,921 --> 00:09:56,711 that dear Miss Pinkerton allowed me to remain at the school 134 00:09:56,711 --> 00:09:58,705 and gave me the opportunity of helping to teach. 135 00:09:58,705 --> 00:10:00,738 Miss Pinkerton is a saint. 136 00:10:13,654 --> 00:10:15,647 'Oh, they love you.' 137 00:10:15,647 --> 00:10:17,641 I knew they would. 138 00:10:17,641 --> 00:10:19,634 Oh, Amelia. 139 00:10:19,634 --> 00:10:23,620 What I'd give to have parents who are so kind and fond 140 00:10:23,620 --> 00:10:24,617 and...rich. 141 00:10:24,617 --> 00:10:27,607 Oh, they're not rich. Not really. 142 00:10:27,607 --> 00:10:28,604 Papa's only a stockbroker. 143 00:10:28,604 --> 00:10:29,600 I'm sure he's a very good one, 144 00:10:29,600 --> 00:10:32,590 but it's Jos who has the money to burn. 145 00:10:37,573 --> 00:10:39,567 It's yours. Hm. 146 00:10:40,563 --> 00:10:41,560 He won't mind. 147 00:10:41,560 --> 00:10:43,553 He brought me two more when he came home from India. 148 00:10:43,553 --> 00:10:45,546 Oh, my brother, Jos. 149 00:10:45,546 --> 00:10:47,898 He's the Collector of Boggley Wollah, it's in India. 150 00:10:49,533 --> 00:10:51,526 What does he collect there? 151 00:10:51,526 --> 00:10:53,519 Do you know, I've no idea! 152 00:10:55,513 --> 00:10:57,506 India sounds so... 153 00:10:57,506 --> 00:10:59,499 Far away. ..so exciting. 154 00:10:59,499 --> 00:11:00,496 We're about the same size. 155 00:11:00,496 --> 00:11:02,489 Let's see. 156 00:11:05,479 --> 00:11:06,476 Perfect colour. 157 00:11:06,476 --> 00:11:08,469 For your complexion. Oh. 158 00:11:12,455 --> 00:11:13,452 Wear it at dinner. 159 00:11:16,442 --> 00:11:18,435 I can't believe you never told me you've got a brother 160 00:11:18,435 --> 00:11:21,425 who's an Indian nabob. 161 00:11:22,780 --> 00:11:24,455 Is your sister-in-law nice? 162 00:11:24,455 --> 00:11:26,408 Jos, married? 163 00:11:26,408 --> 00:11:28,401 Lord above, no! 164 00:11:28,401 --> 00:11:30,395 No. My poor brother. He's... 165 00:11:30,395 --> 00:11:33,385 He's terrified of young ladies. 166 00:11:34,381 --> 00:11:38,368 Well, I shan't let the poor soul be terrified of me. 167 00:11:41,358 --> 00:11:43,351 Oh, he's early! 168 00:11:44,348 --> 00:11:45,344 Oh. 169 00:11:45,344 --> 00:11:46,341 How do I look? 170 00:11:46,341 --> 00:11:47,337 My hair. 171 00:11:47,337 --> 00:11:49,331 Perhaps a necklace. 172 00:11:49,331 --> 00:11:52,321 Maybe the cornelians. Oh, Becky, I feel I may faint! 173 00:11:55,510 --> 00:11:58,300 The young lady will be pleased to see you, sir. 174 00:12:06,273 --> 00:12:08,307 Oh, I thought I would die when I didn't get a letter from you 175 00:12:08,307 --> 00:12:10,260 for two whole weeks! 176 00:12:10,260 --> 00:12:12,253 Silly miss! But I'm here now. 177 00:12:12,253 --> 00:12:14,286 As I promised. Although I can't stay long. 178 00:12:15,243 --> 00:12:16,280 Hello. 179 00:12:16,280 --> 00:12:18,233 I think, Amelia, 180 00:12:18,233 --> 00:12:20,904 this gentleman is perhaps not your brother. 181 00:12:20,904 --> 00:12:23,216 Oh, no! This is George, of course. 182 00:12:23,216 --> 00:12:24,213 Oh, Miss Rebecca Sharp, 183 00:12:24,213 --> 00:12:26,206 my best friend from school. 184 00:12:26,206 --> 00:12:30,193 Mr George Osborne, my best friend from...forever. 185 00:12:30,193 --> 00:12:32,186 Heard a good deal about you, Mr Osborne. 186 00:12:32,186 --> 00:12:33,860 The French mistress? 187 00:12:35,176 --> 00:12:37,169 My family fell upon hard times. 188 00:12:37,169 --> 00:12:39,162 But my mother was a Montmorency. 189 00:12:40,518 --> 00:12:42,152 She's only here for a week. 190 00:12:42,152 --> 00:12:46,139 And I so long for the two of you to love each other. 191 00:12:46,139 --> 00:12:48,132 And we will. Miss Sharp. 192 00:12:48,132 --> 00:12:49,328 Mr Osborne. 193 00:12:50,484 --> 00:12:51,640 Mr Jos. 194 00:12:51,640 --> 00:12:53,793 Sir. Osborne. 195 00:12:55,108 --> 00:12:56,105 Emmy! 196 00:12:58,098 --> 00:13:00,092 Uh... 197 00:13:00,092 --> 00:13:01,447 Jos! 198 00:13:01,447 --> 00:13:04,078 He is impossible. Jos! 199 00:13:04,078 --> 00:13:05,752 Jos! 200 00:13:08,065 --> 00:13:10,058 A challenge for you, Miss Sharp? 201 00:13:23,014 --> 00:13:25,526 Yes, we've lived here all our lives. 202 00:13:26,522 --> 00:13:27,678 Ooh! 203 00:13:27,678 --> 00:13:29,991 So your papa, the stockbroker, in this house. Yes. 204 00:13:29,991 --> 00:13:31,984 And his papa, the banker, in that one. 205 00:13:31,984 --> 00:13:33,977 George, yes. And his papa, Mr Osborne. 206 00:13:35,332 --> 00:13:37,804 Neighbours and best friends. 207 00:13:37,804 --> 00:13:39,957 But an arranged marriage is so old-fashioned. 208 00:13:39,957 --> 00:13:41,950 What about falling in love and so on? 209 00:13:41,950 --> 00:13:43,943 We are in love, silly! 210 00:13:43,943 --> 00:13:47,930 Ever since we were little children. 211 00:13:47,930 --> 00:13:50,920 I'd love my George if his father were a chimney sweep. 212 00:13:50,920 --> 00:13:54,906 It's love that matters, isn't it? So much more than money. 213 00:13:55,903 --> 00:13:57,896 Depends how much you start out with. 214 00:13:57,896 --> 00:13:59,889 You don't mean that! 215 00:13:59,889 --> 00:14:01,404 When you find the right man... 216 00:14:01,404 --> 00:14:04,873 He'll have lots of money, or he won't be the right man. 217 00:14:08,859 --> 00:14:11,530 I hope our British curry is hot enough for you, Jos. 218 00:14:11,530 --> 00:14:13,842 Mother, it's twice as good as any of my curries in India. 219 00:14:13,842 --> 00:14:15,875 I made it just the way you like it. 220 00:14:17,829 --> 00:14:18,865 Monkey curry, snake curry. 221 00:14:18,865 --> 00:14:20,819 That's all they ever eat in Boggley Wollah, 222 00:14:20,819 --> 00:14:21,815 isn't that right, Jos? 223 00:14:21,815 --> 00:14:22,812 Don't torment the boy. 224 00:14:23,809 --> 00:14:25,802 May I try some? 225 00:14:25,802 --> 00:14:27,636 Oh, no, Becky. You won't like it. 226 00:14:27,636 --> 00:14:29,788 Mayn't I, Mr Jos? 227 00:14:29,788 --> 00:14:32,818 I so want to learn about Indian dishes. 228 00:14:32,818 --> 00:14:36,765 Careful, Miss Sharp. The collector is accustomed to a lot of chilli. 229 00:14:36,765 --> 00:14:38,758 Chilli sounds so cool and lovely. 230 00:14:42,745 --> 00:14:44,778 Mr Sedley... Nothing to do with me. 231 00:15:24,444 --> 00:15:26,596 May I have a little glass of water? 232 00:15:26,596 --> 00:15:27,593 Please. 233 00:15:27,593 --> 00:15:28,590 Gad. 234 00:15:34,570 --> 00:15:35,566 'When have you known him' 235 00:15:35,566 --> 00:15:39,553 to be remotely interested in young ladies until now? 236 00:15:40,549 --> 00:15:43,539 Most fond mothers would find that a welcome development 237 00:15:43,539 --> 00:15:44,536 in a son of 30. 238 00:15:45,572 --> 00:15:50,516 An artist's daughter. It's...demeaning. 239 00:15:51,512 --> 00:15:54,502 Name me the young lady of good breeding 240 00:15:54,502 --> 00:15:58,489 who will want to accompany that great lardy loafer to India. 241 00:15:58,489 --> 00:16:01,479 My son is not lardy. 242 00:16:01,479 --> 00:16:02,993 He's as vain as a girl. 243 00:16:04,468 --> 00:16:06,462 He's a great deal vainer than you ever were 244 00:16:06,462 --> 00:16:08,455 in your whole life, and that's saying something. 245 00:16:08,455 --> 00:16:10,448 I beg your pardon. 246 00:16:10,448 --> 00:16:12,442 Thank you, Sam. Thank you. 247 00:16:15,471 --> 00:16:19,617 Louisa, if the first girl to fish for him hooks him, 248 00:16:19,617 --> 00:16:21,411 good luck to her. 249 00:16:21,411 --> 00:16:23,404 I don't care who he marries. 250 00:16:23,404 --> 00:16:27,391 This little friend Amelia's is a white face, at any rate. 251 00:16:27,391 --> 00:16:30,381 Better than sending him back to India, 252 00:16:30,381 --> 00:16:32,374 into the arms of some dusky maharani. 253 00:16:32,374 --> 00:16:34,208 Ooh! 254 00:16:34,208 --> 00:16:36,361 Better than a dozen mahogany grandchildren! 255 00:16:39,550 --> 00:16:40,706 Well... 256 00:16:41,543 --> 00:16:44,334 ..how far can she get in a week? 257 00:18:00,078 --> 00:18:02,071 Mr Jos. 258 00:18:02,071 --> 00:18:05,061 Hay fever. So help me, Sam, I'm a martyr to it. 259 00:18:05,061 --> 00:18:06,058 No, no. 260 00:18:06,058 --> 00:18:07,732 Oh! 261 00:18:07,732 --> 00:18:09,047 Jos! 262 00:18:09,047 --> 00:18:11,041 For Amelia. Ooh. 263 00:18:11,041 --> 00:18:12,037 For Miss Sharp. 264 00:18:12,037 --> 00:18:13,074 Oh! 265 00:18:14,549 --> 00:18:16,024 No, no. The other way round. Oh. Oh. 266 00:18:16,024 --> 00:18:17,020 Oh. 267 00:18:19,014 --> 00:18:20,688 You are kind... 268 00:18:23,000 --> 00:18:23,997 Just... 269 00:18:25,831 --> 00:18:26,987 You are kind at heart, sir, 270 00:18:26,987 --> 00:18:28,980 like all your loving family. 271 00:18:30,973 --> 00:18:33,006 We'll take these. 272 00:18:33,006 --> 00:18:34,960 I'll find a vase. 273 00:18:34,960 --> 00:18:35,956 Won't be a moment. 274 00:18:47,438 --> 00:18:49,431 You must have so many fascinating tales 275 00:18:49,431 --> 00:18:50,906 from your life in India, 276 00:18:50,906 --> 00:18:52,899 Mr Joseph. 277 00:18:55,889 --> 00:18:58,879 And another time, this enormous wedding elephant 278 00:18:58,879 --> 00:19:02,547 just ran amok through the village, with a great big parasol 279 00:19:02,547 --> 00:19:05,855 waving violently above its head, and tusks just everywhere. 280 00:19:05,855 --> 00:19:08,207 And all its fingers and toes painted. 281 00:19:08,207 --> 00:19:09,842 Fingers? Oh, toes! 282 00:19:10,839 --> 00:19:13,669 They have a lot of toes, do elephants. 283 00:19:13,669 --> 00:19:15,822 And tusks, of course. Scary tusks. 284 00:19:15,822 --> 00:19:17,815 I'm sure YOU were not scared. 285 00:19:17,815 --> 00:19:19,808 Indeed I was not. 286 00:19:19,808 --> 00:19:20,805 I think I might... 287 00:19:21,802 --> 00:19:25,150 Well, in fact, I did. Yes, I did... I... 288 00:19:25,150 --> 00:19:27,781 I ran out into its path, 289 00:19:27,781 --> 00:19:28,778 and I seized it by the bridle... 290 00:19:28,778 --> 00:19:32,764 And prevented the deaths of so many innocent natives. 291 00:19:32,764 --> 00:19:33,761 Indeed. 292 00:19:35,754 --> 00:19:37,110 Indeed I did. 293 00:19:38,266 --> 00:19:39,940 Definitely. 294 00:19:43,727 --> 00:19:46,717 Are there many ladies in... in Boggley Wollah? 295 00:19:46,717 --> 00:19:47,714 Ladies? Lordy, no. 296 00:19:47,714 --> 00:19:51,700 It's a lonely, marshy, jungly sort of place. 297 00:19:51,700 --> 00:19:53,694 I scarcely see a Christian face. 298 00:19:53,694 --> 00:19:55,687 I shouldn't mind that for a minute. 299 00:19:55,687 --> 00:19:57,880 Not if there were elephants and tigers and... 300 00:19:59,674 --> 00:20:01,667 ..brave gentlemen. 301 00:20:11,155 --> 00:20:12,630 Miss Sharp. 302 00:20:12,630 --> 00:20:14,623 Becky. 303 00:20:14,623 --> 00:20:16,616 Could you ever think... 304 00:20:16,616 --> 00:20:17,613 I mean... 305 00:20:19,606 --> 00:20:20,603 Could I ever hope... 306 00:20:23,593 --> 00:20:24,948 Ooh, tiffin! 307 00:20:30,569 --> 00:20:31,566 Excellent, thank you. 308 00:20:35,552 --> 00:20:36,549 Oh, it's delicious. 309 00:21:02,461 --> 00:21:03,817 Yes? 310 00:21:03,817 --> 00:21:05,451 No. 311 00:21:05,451 --> 00:21:07,644 Even though I was very quiet and ladylike, 312 00:21:07,644 --> 00:21:10,434 and enormously interested in India. 313 00:21:10,434 --> 00:21:11,790 Tomorrow. I know it. 314 00:21:11,790 --> 00:21:13,424 Tomorrow or the next day 315 00:21:13,424 --> 00:21:15,099 he will declare himself. 316 00:21:18,407 --> 00:21:20,401 I know nothing of Sir Pitt Crawley MP. 317 00:21:22,394 --> 00:21:23,749 I cannot bear to be a governess. 318 00:21:23,749 --> 00:21:26,381 I wasn't put on this earth to be a poor and friendless spinster. 319 00:21:29,370 --> 00:21:30,367 I have only three days 320 00:21:30,367 --> 00:21:32,360 before I must leave for darkest Hampshire. 321 00:21:33,357 --> 00:21:35,350 You're not going. You're not. 322 00:21:35,350 --> 00:21:36,347 It's too unfair 323 00:21:36,347 --> 00:21:40,533 that you should be unhappy when I am so blessed. 324 00:21:44,320 --> 00:21:45,317 Hm. 325 00:21:51,296 --> 00:21:52,971 What are you doing? 326 00:21:52,971 --> 00:21:56,279 Reminding George of a promise. 327 00:21:58,273 --> 00:21:59,269 Well, I don't like her. 328 00:21:59,269 --> 00:22:00,306 She's a nice, gay, 329 00:22:00,306 --> 00:22:02,259 and merry young creature. 330 00:22:02,259 --> 00:22:05,249 In fact, she's devilish like that fine girl at Dumdum 331 00:22:05,249 --> 00:22:07,242 that made a dead set at me. 332 00:22:07,242 --> 00:22:09,236 Um... Miss Cutler as was. 333 00:22:09,236 --> 00:22:10,232 That was 10 years ago. 334 00:22:10,232 --> 00:22:12,265 Didn't Miss Cutler marry the surgeon? 335 00:22:12,265 --> 00:22:15,215 I have a most killing flair with the ladies, George. 336 00:22:15,215 --> 00:22:18,205 It would be unfair of you to suggest otherwise. 337 00:22:18,205 --> 00:22:20,199 The ladies, they'll need a chaperone. 338 00:22:20,199 --> 00:22:23,189 Gad. Jos, you're the one in need of a chaperone. 339 00:22:23,189 --> 00:22:26,178 At least until the departure of a certain young person 340 00:22:26,178 --> 00:22:28,012 with fire in her eyes. 341 00:22:28,012 --> 00:22:29,168 Oh, pooh. Nonsense. 342 00:22:29,168 --> 00:22:30,165 Just the man. 343 00:22:30,165 --> 00:22:32,158 The virtue of the Queen of Sheba would be safe with him. 344 00:22:32,158 --> 00:22:34,151 Dobbin of ours. I say, Dobbin. 345 00:22:34,151 --> 00:22:37,181 Madness, but apparently, I promised Mr Sedley's sister 346 00:22:37,181 --> 00:22:40,131 I would take her to Vauxhall. Vauxhall? 347 00:22:40,131 --> 00:22:42,164 Will you join us for a night's pleasuring? 348 00:22:42,164 --> 00:22:45,114 Not entirely my cup of tea. 349 00:22:45,114 --> 00:22:47,108 Oh, go on, Dob. You're going to be my best man. 350 00:22:47,108 --> 00:22:50,098 You ought to at least...see her. 351 00:22:50,098 --> 00:22:52,091 Well, I have met her, haven't I? 352 00:22:53,287 --> 00:22:54,762 Years ago. 353 00:22:54,762 --> 00:22:57,074 Your tenth birthday party. You must remember, Emmy. 354 00:22:57,074 --> 00:22:59,107 Dobbin poured an entire bowl of punch 355 00:22:59,107 --> 00:23:02,057 down your mother's green satin dress. 356 00:23:02,057 --> 00:23:04,050 Long forgiven, dear Captain Dobbin. 357 00:23:05,725 --> 00:23:07,718 Alas, I... Y-You were so young 358 00:23:07,718 --> 00:23:09,711 and tiny, Miss Sedley. 359 00:23:09,711 --> 00:23:13,538 I was big and awkward. Still. 360 00:23:15,013 --> 00:23:16,010 Dobbin. 361 00:23:17,007 --> 00:23:18,522 Dobbin! 362 00:23:18,522 --> 00:23:19,997 The one you were at school with, George. 363 00:23:19,997 --> 00:23:21,990 The one who beat off that horrid bully 364 00:23:21,990 --> 00:23:23,983 when you were just a little boy. 365 00:23:23,983 --> 00:23:26,813 I just...took the other chap by surprise, being much taller. 366 00:23:26,813 --> 00:23:30,959 Old Dob dropped that villain like a billiard ball into a pocket. 367 00:23:30,959 --> 00:23:32,953 Hail Dobbin, the conquering hero. 368 00:23:32,953 --> 00:23:34,308 Hm. 369 00:23:36,620 --> 00:23:38,972 You'll always be my hero, Captain Dobbin. 370 00:23:50,892 --> 00:23:51,889 My dears. 371 00:23:52,885 --> 00:23:57,869 Oh, he's been priming himself. Damned fool. 372 00:23:57,869 --> 00:24:00,858 The Collector of Boggley Wollah is pleased to offer his arm to... 373 00:24:01,855 --> 00:24:03,848 ..Miss Sharp, 374 00:24:03,848 --> 00:24:06,838 for this evening's foray 375 00:24:06,838 --> 00:24:08,831 to Vauxhall pleasure gardens. 376 00:24:41,720 --> 00:24:42,717 Welcome, Miss Sharp, 377 00:24:42,717 --> 00:24:45,707 to the earthly paradise that is Vauxhall Gardens. 378 00:24:45,707 --> 00:24:49,693 I intend to take it by storm, sir. And you shall. 379 00:24:52,364 --> 00:24:55,673 It's the emperor of India himself. 380 00:24:55,673 --> 00:24:58,344 Watch he don't squash you, miss! 381 00:24:58,344 --> 00:25:01,653 Do not be alarmed by the riff-raff, Miss Sharp, 382 00:25:01,653 --> 00:25:02,650 for I shall protect you. 383 00:25:02,650 --> 00:25:04,643 I know it, sir. 384 00:25:04,643 --> 00:25:07,633 Oh, the music's started already. 385 00:25:07,633 --> 00:25:09,626 Dob, take the shawls and things, would you? 386 00:25:10,623 --> 00:25:12,616 Thank you. 387 00:25:12,616 --> 00:25:14,609 And get the tickets. I'll pay you back. 388 00:25:26,569 --> 00:25:27,565 Oh! Woo! 389 00:25:27,565 --> 00:25:29,559 Careful, Miss Sharp. 390 00:25:36,216 --> 00:25:38,528 I love this place! Absolutely thrilling, Miss Sharp. 391 00:25:40,522 --> 00:25:42,036 Oh! Woo! 392 00:25:48,495 --> 00:25:49,491 Oh. 393 00:25:49,491 --> 00:25:51,485 Get your drinks here. Yes, my man. 394 00:25:51,485 --> 00:25:52,481 Stout?! 395 00:25:52,481 --> 00:25:53,478 Don't you have claret, man? 396 00:25:53,478 --> 00:25:56,468 They always had claret here in the old days, 397 00:25:56,468 --> 00:25:58,461 but now they let in any old Tom, Dick and Harry. 398 00:25:58,461 --> 00:26:00,813 Oh, Mr Jos, it's the whole point of this place, 399 00:26:00,813 --> 00:26:02,448 as my dear papa used to say, 400 00:26:02,448 --> 00:26:03,444 in happier times. 401 00:26:05,437 --> 00:26:06,434 Ooh, oh, oh! 402 00:26:08,427 --> 00:26:10,620 The air is sweet, though, isn't it? 403 00:26:10,620 --> 00:26:12,414 Isn't it, Miss Sharp? 404 00:26:12,414 --> 00:26:15,404 Violets and roses and... 405 00:26:16,400 --> 00:26:19,390 What's that, I can't quite... I can't quite make it out. 406 00:26:19,390 --> 00:26:20,387 Ooh! 407 00:26:22,380 --> 00:26:25,370 Thrilling, isn't it? Thrilling. 408 00:26:25,370 --> 00:26:26,367 Gad. 409 00:26:26,367 --> 00:26:28,360 Ladies and gentlemen, 410 00:26:28,360 --> 00:26:31,350 pray raise your eyes to the heaven, 411 00:26:31,350 --> 00:26:35,177 and there feast them on the beautiful, 412 00:26:35,177 --> 00:26:37,330 the extraordinary, 413 00:26:37,330 --> 00:26:40,320 the ineffable courage and artistry 414 00:26:40,320 --> 00:26:43,309 that is, all the way from Paris, 415 00:26:43,309 --> 00:26:45,303 Madame Saqui! 416 00:26:45,303 --> 00:26:46,299 Ooh la la! 417 00:26:48,293 --> 00:26:49,648 I wish we could have come alone, 418 00:26:49,648 --> 00:26:50,804 just the two of us. 419 00:26:50,804 --> 00:26:52,797 Well, that would miss the whole point. 420 00:26:52,797 --> 00:26:55,269 I thought the point was to gaze into my brown eyes 421 00:26:55,269 --> 00:26:58,099 while the sun sets romantically in the west. 422 00:26:58,099 --> 00:27:00,252 Oh, look, I'm gazing, I'm gazing. 423 00:27:01,249 --> 00:27:02,245 Oh. 424 00:27:04,239 --> 00:27:05,235 Oh, thank you. 425 00:27:05,235 --> 00:27:09,222 Oh, Mr Jos! Promise to protect me! 426 00:27:09,222 --> 00:27:10,218 Take my hand, Miss Sharp, 427 00:27:10,218 --> 00:27:12,212 and we shall ascend into the heavens together. 428 00:27:12,212 --> 00:27:14,205 Bring up the rear, Osborne, would you? 429 00:27:14,205 --> 00:27:15,202 There's a good fella. 430 00:27:15,202 --> 00:27:17,195 You're not nervous, are you, Sedley? 431 00:27:17,195 --> 00:27:19,188 Me? No. The idea! 432 00:27:22,696 --> 00:27:23,852 Hold on tight now, 433 00:27:23,852 --> 00:27:25,008 ladies and gentlemen. 434 00:27:25,008 --> 00:27:27,161 Hold on tight. And up we go! 435 00:27:27,161 --> 00:27:28,158 Ooh! Ooh! 436 00:27:41,114 --> 00:27:43,626 Higher! 437 00:27:43,626 --> 00:27:44,782 It's too high already! 438 00:27:44,782 --> 00:27:46,137 Never too high, not for me. 439 00:27:53,074 --> 00:27:55,067 I'm on top of the world. 440 00:27:56,064 --> 00:27:58,057 Hm. George. 441 00:27:59,053 --> 00:28:02,043 I don't think I'll ever be happier than in this moment. 442 00:28:03,877 --> 00:28:06,030 I very much hope that's not true. 443 00:28:33,617 --> 00:28:34,773 Ooh. 444 00:28:34,773 --> 00:28:36,925 They've just come out of nowhere. 445 00:28:36,925 --> 00:28:38,919 Are you sure you're not frightened? 446 00:28:38,919 --> 00:28:40,274 I'm with you, Jos. 447 00:28:40,274 --> 00:28:42,905 There may be footpads and mountebanks. 448 00:28:42,905 --> 00:28:43,902 And you're with me. 449 00:28:44,898 --> 00:28:46,892 Oh, he's still here! 450 00:28:46,892 --> 00:28:49,882 One shilling and sixpence, miss. 451 00:28:49,882 --> 00:28:50,878 One and six?! 452 00:28:50,878 --> 00:28:51,875 Oh. 453 00:28:51,875 --> 00:28:55,861 Vanity of vanities. 454 00:28:56,858 --> 00:29:01,841 Tell me, hermit. Shall we two be happy? 455 00:29:01,841 --> 00:29:05,828 I can send you a tall, dark, handsome stranger, 456 00:29:05,828 --> 00:29:07,821 but... 457 00:29:07,821 --> 00:29:10,333 you'll only break his heart. 458 00:29:10,333 --> 00:29:11,808 Hmm. 459 00:29:11,808 --> 00:29:13,801 I don't really like this fortune. 460 00:29:13,801 --> 00:29:14,797 Tell me another. 461 00:29:15,794 --> 00:29:17,987 Give us another one and six, then. 462 00:29:17,987 --> 00:29:19,781 Or bugger off, smartish. 463 00:29:19,781 --> 00:29:22,770 I'm not sure this fella really is a Hindu, Becky. 464 00:29:27,275 --> 00:29:28,750 Oh, tiffin. 465 00:29:29,747 --> 00:29:30,744 Off we go, Miss Sharp. 466 00:29:34,730 --> 00:29:37,242 I don't know about you, Miss Sharp, but I need a drink. 467 00:29:48,683 --> 00:29:50,676 No, no, leave this to me. 468 00:29:50,676 --> 00:29:52,669 Ooh. For the ladies. 469 00:29:54,663 --> 00:29:55,659 Sir, may I help? 470 00:29:55,659 --> 00:29:59,646 Be off with you. I can carve better than any native. 471 00:29:59,646 --> 00:30:01,639 Yes, yes. 472 00:30:01,639 --> 00:30:02,636 I'll take that. 473 00:30:03,632 --> 00:30:06,144 Beware, I'm very terrible when I'm roused. 474 00:30:06,144 --> 00:30:08,616 Jos, for heaven's sake, let the poor fellow do his job. 475 00:30:08,616 --> 00:30:11,127 Shush. If there's nothing else, sir. 476 00:30:11,127 --> 00:30:12,642 Rack punch! Bring rack punch. 477 00:30:12,642 --> 00:30:14,595 Everyone drinks rack punch at Vauxhall. 478 00:30:14,595 --> 00:30:16,429 No, Jos, please don't. 479 00:30:16,429 --> 00:30:19,578 The ladies won't drink it, I don't like it, and you'll...regret it. 480 00:30:19,578 --> 00:30:21,412 But it's tradition! 481 00:30:22,409 --> 00:30:24,562 And besides, I need something 482 00:30:24,562 --> 00:30:26,754 to calm my nerves tonight, George, old boy. 483 00:30:28,548 --> 00:30:29,545 Mm-hm. 484 00:30:29,545 --> 00:30:31,538 Well, you're on your own, man. 485 00:30:31,538 --> 00:30:32,535 Oh! 486 00:30:33,731 --> 00:30:34,887 And we'd serve... Ah. 487 00:30:34,887 --> 00:30:37,518 What a perfect night 488 00:30:37,518 --> 00:30:39,511 for... 489 00:30:40,508 --> 00:30:42,501 So, oh, Miss Sharp. 490 00:30:45,013 --> 00:30:47,484 Oh, Miss Sharp! 491 00:30:59,284 --> 00:31:00,440 Bring another! 492 00:31:36,319 --> 00:31:39,309 Thank you, thank you, you're too kind. 493 00:31:39,309 --> 00:31:42,299 Oh, sing us another one, do! 494 00:31:42,299 --> 00:31:44,292 Angcore, bravo, fat boy! 495 00:31:44,292 --> 00:31:45,967 If it will give the ladies pleasure. 496 00:31:45,967 --> 00:31:49,275 Go on, darlin'! Ain't you gonna join in with your big beau? 497 00:31:49,275 --> 00:31:50,272 Please take us home. 498 00:31:50,272 --> 00:31:53,102 For heaven's sake, Jos, you've had enough. Ladies. 499 00:31:53,102 --> 00:31:55,773 No, no. No, no, no, no, no. 500 00:31:55,773 --> 00:31:58,245 My dearest soul, my diddle-diddle-darling. 501 00:31:58,245 --> 00:32:00,238 Jos. No, Jos. Jos, Jos, Jos. No, no, no, no. 502 00:32:03,228 --> 00:32:04,225 Go, do something. Go! 503 00:32:04,225 --> 00:32:05,261 Jos, that's enough. 504 00:32:05,261 --> 00:32:07,215 Dance with me, George. 505 00:32:07,215 --> 00:32:08,211 Stop it. That's enough. 506 00:32:13,394 --> 00:32:15,188 Stop that. 507 00:32:15,188 --> 00:32:16,184 That's enough. 508 00:32:16,184 --> 00:32:18,855 My soul's delight. 509 00:32:18,855 --> 00:32:20,171 My own one. 510 00:32:20,171 --> 00:32:24,157 Miss Sharp, would you do me the great honour and pleasure... 511 00:32:24,157 --> 00:32:26,151 Back off, you scoundrel! 512 00:32:29,141 --> 00:32:32,131 Becky, everything has gone wrong! Whose fault is that? 513 00:32:32,131 --> 00:32:33,127 Jos, Jos, darling. Say it to me. 514 00:32:33,127 --> 00:32:35,120 Say it to me. Back away, Miss Sharp! 515 00:32:35,120 --> 00:32:36,476 George! That is uncalled for. 516 00:32:36,476 --> 00:32:38,110 That's right. 517 00:32:38,110 --> 00:32:40,104 Insult me now when there's no-one to defend me, 518 00:32:40,104 --> 00:32:41,100 but just you wait. 519 00:32:41,100 --> 00:32:43,093 Knock him down, the swine. Go on, darlin'! 520 00:32:43,093 --> 00:32:45,446 Cheeky bastard! Who's he think he is? 521 00:32:45,446 --> 00:32:48,077 Stop it! Be off, madam. All of you, stop it. 522 00:32:48,077 --> 00:32:52,063 George, take the ladies back to the carriage, now. 523 00:32:52,063 --> 00:32:53,060 The show's over. 524 00:32:53,060 --> 00:32:55,053 Come on, Becky. 525 00:32:55,053 --> 00:32:56,408 Jos, we'll speak tomorrow. Mm. 526 00:32:56,408 --> 00:32:58,083 Listen to me! We'll speak tomorrow! 527 00:32:58,083 --> 00:33:01,033 Show's over. Come on. 528 00:33:01,033 --> 00:33:03,026 Oh, my hat. 529 00:33:03,026 --> 00:33:04,860 I can't feel my hat. 530 00:33:10,003 --> 00:33:10,999 Come on. 531 00:33:10,999 --> 00:33:13,830 Come on. I adore her, Dobbin. I know. 532 00:33:13,830 --> 00:33:15,982 Dob-dob, I will marry her tomorrow. No, no. 533 00:33:15,982 --> 00:33:18,972 And you shall be witness, and we'll live haffily ever after. 534 00:33:18,972 --> 00:33:19,969 Good night, emperor! Good night! 535 00:33:19,969 --> 00:33:21,962 You'll do nothing of the sort and neither will I. 536 00:33:21,962 --> 00:33:23,955 You know... You know what the problem is, 537 00:33:23,955 --> 00:33:25,949 with you is? 538 00:33:25,949 --> 00:33:27,942 You've never been in love. 539 00:33:29,935 --> 00:33:31,928 I can't send you home to Amelia in this state. 540 00:33:31,928 --> 00:33:33,603 Becky! Come on. 541 00:33:33,603 --> 00:33:35,596 Becky! Becky... 542 00:33:35,596 --> 00:33:37,908 Horse Guards Parade. Sorry, Becky. 543 00:33:38,905 --> 00:33:39,901 Oh. Brr. 544 00:33:41,895 --> 00:33:42,891 BURPS 545 00:33:42,891 --> 00:33:43,888 Bloody fool. 546 00:33:44,885 --> 00:33:46,878 Oh, pull over, Dobbin. Pull over. 547 00:33:48,871 --> 00:33:52,698 I'm sorry George forgot his manners tonight. 548 00:33:52,698 --> 00:33:54,851 It's not like him. Really, it isn't. 549 00:33:54,851 --> 00:33:57,841 It's no surprise if he wishes your brother to marry better. 550 00:33:57,841 --> 00:33:59,834 Who is better than my friend? 551 00:33:59,834 --> 00:34:02,824 All the women in England, it seems. 552 00:34:04,817 --> 00:34:08,006 But who can blame George for wanting the best for you? 553 00:34:09,003 --> 00:34:11,993 You're being too kind, as always. 554 00:34:13,787 --> 00:34:16,777 If there's to be any kindness in me, I shall learn it here. 555 00:34:16,777 --> 00:34:19,767 I do long to join your family, Amelia. 556 00:34:19,767 --> 00:34:23,753 So kind and warm and welcoming 557 00:34:23,753 --> 00:34:25,747 to a poor orphan. 558 00:34:27,740 --> 00:34:28,736 Can you love Jos, though? 559 00:34:29,733 --> 00:34:31,726 As a husband? 560 00:34:31,726 --> 00:34:32,723 In spite of the... 561 00:34:32,723 --> 00:34:35,234 the rack punch and the singing. 562 00:34:37,706 --> 00:34:39,699 I feel sure of it. 563 00:34:39,699 --> 00:34:41,693 He is kind of heart, and as for his manners, 564 00:34:41,693 --> 00:34:42,689 I should be the making of them. 565 00:34:45,679 --> 00:34:47,872 He called you his soul's darling. In front of everyone. 566 00:34:47,872 --> 00:34:49,028 I know! 567 00:34:51,659 --> 00:34:54,649 Then he must propose marriage tomorrow. 568 00:34:57,639 --> 00:34:59,632 I shall be the happiest little orphan in London. 569 00:34:59,632 --> 00:35:02,622 And we, too, shall be happy wives 570 00:35:02,622 --> 00:35:04,615 and sisters forever. 571 00:35:26,900 --> 00:35:28,534 Sedley! 572 00:35:29,531 --> 00:35:30,528 Wake up! 573 00:35:30,528 --> 00:35:33,517 No, no, no... Too loud. Too loud. 574 00:35:35,511 --> 00:35:38,501 Oh. I do believe I'm very terrible when I'm roused. 575 00:35:38,501 --> 00:35:39,497 Terrible? You're pathetic! 576 00:35:39,497 --> 00:35:40,853 Oh, George, 577 00:35:40,853 --> 00:35:42,009 be kind. 578 00:35:42,009 --> 00:35:44,839 He made a complete fool of himself and his sister with his... 579 00:35:44,839 --> 00:35:46,474 crying and singing. 580 00:35:46,474 --> 00:35:47,470 I never sing! 581 00:35:49,464 --> 00:35:51,297 On Richmond Hill, there lives a lass 582 00:35:51,297 --> 00:35:53,450 more bright than something something. 583 00:35:53,450 --> 00:35:56,440 Oh, my dearest diddle-diddle-darling. 584 00:35:56,440 --> 00:35:58,114 Oh, my soul's delight. 585 00:35:59,430 --> 00:36:01,423 And you let her ogle you and flatter you, and... 586 00:36:01,423 --> 00:36:02,420 Tell him, Dobbin. 587 00:36:02,420 --> 00:36:05,410 There's nobody else for me. I worship her! 588 00:36:05,410 --> 00:36:06,406 She worships your money. 589 00:36:06,406 --> 00:36:08,400 Have mercy, George! 590 00:36:08,400 --> 00:36:10,393 There's nobody else for me, Dobs. 591 00:36:10,393 --> 00:36:12,386 I know. 592 00:36:12,386 --> 00:36:14,379 I'm a liberal man. But I've got my pride. 593 00:36:14,379 --> 00:36:18,366 And when I marry Amelia, I want a lady for my sister-in-law, 594 00:36:18,366 --> 00:36:20,359 not a French mistress. 595 00:36:37,302 --> 00:36:38,299 Thank you. 596 00:36:44,278 --> 00:36:45,275 I'll take that. 597 00:36:45,275 --> 00:36:49,262 You will not. It says clearly, "Miss Amelia Sedley". 598 00:36:49,262 --> 00:36:51,295 Not Little Miss Who Does She Think She Is. 599 00:36:51,295 --> 00:36:54,245 How can you be so rude to me when I'm a guest in this house? 600 00:36:55,441 --> 00:36:57,235 Not for long. 601 00:37:00,224 --> 00:37:02,736 A letter for you, Miss Sedley. Thank you, Sam. 602 00:37:20,157 --> 00:37:22,150 It's from Jos. 603 00:37:24,144 --> 00:37:26,137 He's gone to China. 604 00:37:28,130 --> 00:37:30,163 Is he coming back? 605 00:37:32,117 --> 00:37:34,110 He begs your forgiveness. 606 00:37:37,100 --> 00:37:39,611 "Entreat her to pardon and forget every word 607 00:37:39,611 --> 00:37:43,080 "I may have uttered when excited by that fatal supper." 608 00:37:53,046 --> 00:37:55,039 Better luck in your next life. 609 00:38:06,680 --> 00:38:07,995 I'm sure he'll regret it. 610 00:38:07,995 --> 00:38:10,188 Jos? 611 00:38:10,188 --> 00:38:11,982 Or George? 612 00:38:13,975 --> 00:38:15,968 Clearly wasn't meant to be, 613 00:38:15,968 --> 00:38:17,962 and that's the end of that. 614 00:38:20,792 --> 00:38:22,148 Moving on is something I do know how to do. 615 00:38:22,148 --> 00:38:23,942 No. 616 00:38:25,935 --> 00:38:27,928 No, don't leave. 617 00:38:27,928 --> 00:38:28,925 I'm sure we can... 618 00:38:28,925 --> 00:38:32,114 No. No, we can't. 619 00:38:38,891 --> 00:38:40,884 Take it. 620 00:38:40,884 --> 00:38:42,917 Take both of them. 621 00:38:45,867 --> 00:38:47,861 I can't bear to part with you. 622 00:38:51,847 --> 00:38:53,840 My cornelians. Please. 623 00:38:57,827 --> 00:39:00,657 And be accused of stealing your jewellery? 624 00:39:00,657 --> 00:39:02,810 No. No, Amelia. 625 00:39:02,810 --> 00:39:04,803 Believe me, my desire for foreign travel 626 00:39:04,803 --> 00:39:07,793 shall not lead me as a convict to Australia. 627 00:39:10,783 --> 00:39:13,773 You are angry with me. No. No. 628 00:39:13,773 --> 00:39:14,969 Not with you. 629 00:39:14,969 --> 00:39:16,763 With the world, perhaps. 630 00:39:26,570 --> 00:39:28,085 Write to me. 631 00:39:28,085 --> 00:39:30,716 Write to me, and I shall write to you. 632 00:39:30,716 --> 00:39:33,905 I keep my letters in this box, 633 00:39:33,905 --> 00:39:36,536 and soon the box will be full. 634 00:39:37,692 --> 00:39:39,207 And we shall meet again. 635 00:39:40,682 --> 00:39:42,675 We shall. 636 00:39:44,190 --> 00:39:47,659 Meanwhile, I shall be governess 637 00:39:47,659 --> 00:39:49,851 and learn to love every minute of it. 638 00:39:56,628 --> 00:39:58,622 Yes, yes, I promise to love you forever and ever 639 00:39:58,622 --> 00:40:00,615 and ever, and tomorrow will be better than today. 640 00:40:04,601 --> 00:40:06,595 The rich man at his castle, 641 00:40:06,595 --> 00:40:08,588 the poor man at his gate. 642 00:40:10,581 --> 00:40:12,574 Fortunately, I'm not a man. 643 00:40:12,574 --> 00:40:13,571 Drive on! 644 00:40:13,571 --> 00:40:15,086 Oh. Yes, indeed, miss. 645 00:40:15,086 --> 00:40:17,558 Happy to be of service to such a lovely young lady. 646 00:40:20,906 --> 00:40:23,218 Goodbye! 647 00:40:23,218 --> 00:40:24,534 Thank you for everything. 648 00:40:32,348 --> 00:40:34,500 Ooh, that was a long week. 649 00:40:34,500 --> 00:40:35,497 Jos will soon forget her. 650 00:40:35,497 --> 00:40:37,490 Amelia will soon forget her. 651 00:40:37,490 --> 00:40:39,683 It's so unfair. 652 00:40:41,158 --> 00:40:42,473 She has no-one! 653 00:40:42,473 --> 00:40:45,463 Look, you don't know the world as I do, Emmy. 654 00:40:45,463 --> 00:40:47,456 Your friend must learn her station. 655 00:41:55,227 --> 00:41:58,217 How much further? 656 00:41:58,217 --> 00:42:00,211 We're 'ere. 657 00:42:00,211 --> 00:42:01,207 Queen's Crawley. 658 00:42:04,197 --> 00:42:06,868 I can't even see a house! 659 00:42:34,096 --> 00:42:36,089 This can't be right, coachman. 660 00:42:36,089 --> 00:42:39,079 There's nobody home, but I'm expected. 661 00:42:39,079 --> 00:42:41,112 Indeed you are, young lady. 662 00:42:41,112 --> 00:42:43,066 By Sir Pitt Crawley MP. 663 00:42:43,066 --> 00:42:46,056 Who welcomes you to his humble abode. 664 00:42:47,052 --> 00:42:49,046 Sir Pitt? 665 00:42:49,046 --> 00:42:50,042 Mm. 666 00:42:52,075 --> 00:42:54,029 How can you pay a governess 667 00:42:54,029 --> 00:42:56,022 if you can't afford a coachman? 668 00:42:56,022 --> 00:43:00,009 I can afford as many as I damn well like. 669 00:43:00,009 --> 00:43:02,002 But I like to drive me own horses. 670 00:43:02,002 --> 00:43:04,992 And I don't like to teach me own children. 671 00:43:06,985 --> 00:43:07,982 Whoa. 672 00:43:07,982 --> 00:43:09,975 Don't mind old Gorer. 673 00:43:09,975 --> 00:43:11,968 He's partial to a young lady. 674 00:43:13,005 --> 00:43:14,958 Go now. 675 00:43:25,921 --> 00:43:28,911 There you go. Head on. 676 00:43:31,901 --> 00:43:32,897 Where is everyone? 677 00:43:32,897 --> 00:43:35,409 I don't like a lot of fuss in the evening. 678 00:43:35,409 --> 00:43:38,877 And why is it so cold? Cold?! Can't be. 679 00:43:38,877 --> 00:43:40,870 We lit a fire just this afternoon. 680 00:43:43,860 --> 00:43:44,897 Who's that? 681 00:43:44,897 --> 00:43:46,053 Hm? 682 00:43:47,847 --> 00:43:50,837 Oh, it's one of the Lady Crawleys. I forget which. 683 00:44:01,800 --> 00:44:04,790 Gorer, get your wormy arse off the lady's bed. 684 00:44:04,790 --> 00:44:05,786 Come on. 685 00:44:07,779 --> 00:44:09,972 Well, now, Miss Sharp, these shall be your quarters, 686 00:44:09,972 --> 00:44:11,806 and very fine they are, too, I think you'll agree. 687 00:44:11,806 --> 00:44:14,756 There's a lovely view here. In the daylight. 688 00:44:14,756 --> 00:44:15,753 Mm. 689 00:44:16,948 --> 00:44:18,742 This was my wife's favourite room. 690 00:44:18,742 --> 00:44:21,732 Where's Lady Crawley tonight? 691 00:44:23,566 --> 00:44:24,722 She died. 692 00:44:25,719 --> 00:44:26,715 Right there in that bed. 693 00:44:26,715 --> 00:44:28,709 Oh! 694 00:44:29,705 --> 00:44:32,695 Your face! 695 00:44:32,695 --> 00:44:33,692 Gets them every time. 696 00:44:33,692 --> 00:44:35,685 Come on, lad! 697 00:44:36,682 --> 00:44:38,675 Sleep well. 698 00:44:45,651 --> 00:44:47,645 Are you sure you won't be lonely? 699 00:44:47,645 --> 00:44:49,638 No, certainly not. Mm. 700 00:44:49,638 --> 00:44:50,635 Righto. 48083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.