All language subtitles for the-last-kingdom-s03e04-web-x264-crimson-720p1080p-crimson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,256 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,280 --> 00:00:14,856 I am a Dane for life. 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,856 I have stolen the mystic woman Skade from the Danish warrior Earl Sigurd. 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,936 She's mine. If I have to kill you, then that is what I'll do. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,216 King Alfred seeks to protect his legacy, 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,136 but his son, Edward, refuses an arranged marriage. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,896 I am married to Ecgwynn. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,296 Your wife will be dealt with. 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,136 His daughter, the Lady of Mercia, 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,456 has fled to a nunnery for safety. 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,880 I have not forgotten what the bitch did. 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,096 I will never forget! 13 00:00:42,120 --> 00:00:43,936 I rescued her in the past. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,680 And now she needs me again. 15 00:00:46,480 --> 00:00:50,176 The Danes have formed one army under my brother, Ragnar. 16 00:00:50,200 --> 00:00:54,856 They plan to march south on Wessex, leaving me with an impossible choice. 17 00:00:54,880 --> 00:00:56,096 Do you stand with us? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,376 I am needed. 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,736 You're a whore to the Crown of Alfred. 20 00:00:59,760 --> 00:01:02,176 He does not leave with Skade. She belongs to me. 21 00:01:02,200 --> 00:01:06,080 Yes, Bloodhair. You can fight for the witch... to the death. 22 00:01:06,640 --> 00:01:09,536 Agreed. We fight. 23 00:01:09,560 --> 00:01:11,040 Destiny is all! 24 00:01:44,262 --> 00:01:52,262 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:01:54,800 --> 00:01:56,960 Come on, Lord. That's it! 26 00:01:57,560 --> 00:01:58,680 Kill him, Bloodhair! 27 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 Get him! 28 00:02:02,600 --> 00:02:04,216 Come on! Kill him! 29 00:02:04,240 --> 00:02:05,576 Go! 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,320 - Kill him! - Finish him! 31 00:02:17,240 --> 00:02:18,976 Yes, yes! Get him, Lord! 32 00:02:20,960 --> 00:02:23,496 - Get up, Dane-slayer! - Get up! 33 00:02:23,520 --> 00:02:24,840 You dirty bastards! 34 00:02:27,240 --> 00:02:29,376 Come on, Lord! Get his shield! 35 00:02:29,400 --> 00:02:30,456 Come on! 36 00:02:34,200 --> 00:02:35,856 If you want to play that game! 37 00:02:35,880 --> 00:02:37,856 You are happy with this, Ragnar? 38 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 You believe this to be a fair fight? 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,360 It's a fight. 40 00:02:43,280 --> 00:02:44,616 He deserves it. Kill him! 41 00:02:44,640 --> 00:02:46,320 Take his balls! 42 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Kill him! 43 00:02:52,920 --> 00:02:54,616 Kill him, Bloodhair! 44 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 Come on! 45 00:02:56,840 --> 00:02:59,280 - Take his legs off! - Kill him! 46 00:03:01,240 --> 00:03:03,920 Uhtred! Lord! Here! 47 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 His shoulder! 48 00:03:10,680 --> 00:03:12,240 Yes! Finish him! 49 00:03:13,520 --> 00:03:15,000 Yes, Lord. 50 00:03:23,280 --> 00:03:24,960 What the hell? 51 00:03:28,640 --> 00:03:30,136 It's over. 52 00:03:30,160 --> 00:03:32,616 No! It's not over until he's dead. 53 00:03:32,640 --> 00:03:33,896 I say it is over. 54 00:03:33,920 --> 00:03:35,256 I demand my woman. 55 00:03:35,280 --> 00:03:39,216 I will not lose one single man before the true battle has even begun. 56 00:03:39,240 --> 00:03:40,456 It was to the death! 57 00:03:40,480 --> 00:03:42,416 If you disagree with me then fight me. 58 00:03:42,440 --> 00:03:44,136 Kill him, Ragnar, and be done. 59 00:03:44,160 --> 00:03:46,776 It is over! It is done. 60 00:03:46,800 --> 00:03:48,120 Take what belongs to you. 61 00:03:48,760 --> 00:03:49,856 Take your witch. 62 00:03:49,880 --> 00:03:51,320 She belongs to me! 63 00:03:52,480 --> 00:03:55,296 I shall see you across the battlefield. No doubt... 64 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 I will kill you. 65 00:03:58,720 --> 00:04:00,856 Leave while you're still alive. 66 00:04:00,880 --> 00:04:02,680 Alfred needs his ass to be wiped. 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,400 Enjoy your prize. 68 00:04:29,080 --> 00:04:30,480 You ride with me now. 69 00:04:33,280 --> 00:04:34,280 Skade! 70 00:04:35,320 --> 00:04:37,616 He must remain cursed. It's your duty! 71 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 He has defeated you twice over. 72 00:04:40,720 --> 00:04:41,936 I belong to Uhtred now. 73 00:04:41,960 --> 00:04:43,000 Never. 74 00:04:43,560 --> 00:04:46,200 I've tasted your blood. What you see is mine! 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,016 Ragnar, he cannot be allowed to leave. 76 00:04:55,280 --> 00:04:58,336 Didn't mean to miss! Next time, I won't. 77 00:04:58,360 --> 00:04:59,920 The gates! Now. 78 00:05:02,000 --> 00:05:03,120 Let us be rid of them. 79 00:05:23,560 --> 00:05:25,536 Earl Ragnar, Lord Cnut. 80 00:05:25,560 --> 00:05:28,416 Can either of you tell me why we allowed Uhtred to leave? 81 00:05:28,440 --> 00:05:30,456 We are gifting Alfred his best warrior. 82 00:05:30,480 --> 00:05:32,016 What is it you suggest we do? 83 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 I suggest we kill him. 84 00:05:34,800 --> 00:05:37,616 We can still kill him, all of them. Apart from your sister. 85 00:05:37,640 --> 00:05:39,778 But we cannot allow Uhtred the Dane-slayer 86 00:05:39,803 --> 00:05:42,616 to return to Wessex and slay more Danes. 87 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 What is your worth? 88 00:05:45,240 --> 00:05:47,240 It was you who helped create these events. 89 00:05:48,560 --> 00:05:50,080 Tell me why not to kill you. 90 00:05:51,560 --> 00:05:54,056 I am the reason we are gathered here. 91 00:05:54,080 --> 00:05:57,696 His worth is that he can drip poison into the ears of Saxons. 92 00:05:57,720 --> 00:05:58,731 Exactly. 93 00:06:03,240 --> 00:06:04,296 Ragnar! 94 00:06:04,320 --> 00:06:06,360 Ragnar! 95 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Ragnar! 96 00:06:09,640 --> 00:06:11,416 You drip poison into every ear! 97 00:06:11,440 --> 00:06:15,416 You smear everything around you with shit! 98 00:06:15,440 --> 00:06:19,056 It's Uhtred you're angry with. He has caused this division. 99 00:06:19,080 --> 00:06:22,416 Ignore this piece of weasel shit... 100 00:06:22,440 --> 00:06:25,440 ...and remember, we have a task ahead. 101 00:06:26,720 --> 00:06:30,176 Cousin, you are our leader now. 102 00:06:30,200 --> 00:06:33,160 I am hungry for blood and battle! 103 00:06:35,560 --> 00:06:36,700 Nothing has changed. 104 00:06:37,160 --> 00:06:39,880 We've lost a handful of men and nothing more than that. 105 00:06:43,320 --> 00:06:44,640 Nothing has changed. 106 00:06:46,880 --> 00:06:48,056 We march 107 00:06:48,080 --> 00:06:49,320 as soon as we're ready. 108 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 Get up. 109 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 He took me by surprise. 110 00:07:08,080 --> 00:07:11,220 - Otherwise, I would have made a contest. - You were right to speak out. 111 00:07:12,320 --> 00:07:14,296 He should never have been allowed to leave. 112 00:07:14,320 --> 00:07:17,720 That was... weak of my cousin. 113 00:07:38,320 --> 00:07:41,160 Uhtred. Uhtred. 114 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 This is where we must leave you. 115 00:07:45,640 --> 00:07:47,320 There's a ship waiting at Eoferwic. 116 00:07:47,345 --> 00:07:49,424 Alfred will be wondering where we are. 117 00:07:49,640 --> 00:07:51,880 Alfred will know exactly where you are. 118 00:07:53,040 --> 00:07:54,620 Yes, that is most likely. 119 00:07:56,720 --> 00:07:59,880 Do not get yourself killed until Aethelflaed is safe. 120 00:08:00,400 --> 00:08:01,776 That would be unfortunate. 121 00:08:01,800 --> 00:08:04,580 It would. And I would have had a wasted journey. 122 00:08:06,000 --> 00:08:08,800 Aethelflaed is important to the King and to all Saxons. 123 00:08:10,720 --> 00:08:12,600 After she is safe, what then? 124 00:08:13,800 --> 00:08:15,080 Fate will decide. 125 00:08:24,400 --> 00:08:27,280 Uhtred. You are my brother... 126 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 and you shall always be my brother. 127 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 Haesten... 128 00:09:11,440 --> 00:09:13,256 only you may enter the palace. 129 00:09:15,840 --> 00:09:17,380 You must give up your weapons. 130 00:09:33,960 --> 00:09:35,760 - Earl Haesten. - Lord King. 131 00:09:36,640 --> 00:09:39,136 It is a considerable journey you have made. 132 00:09:39,160 --> 00:09:40,376 A necessary journey. 133 00:09:40,400 --> 00:09:43,580 Is your wife with you? I would like to hear of her faith. 134 00:09:44,847 --> 00:09:46,287 Sadly not, Lady. 135 00:09:47,120 --> 00:09:48,296 Pity. 136 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Ale, Lord? 137 00:09:52,040 --> 00:09:53,160 I know you. 138 00:09:54,560 --> 00:09:57,200 - You're the warrior priest. - I am just a priest. 139 00:09:58,000 --> 00:09:59,176 Father Pyrlig. 140 00:09:59,200 --> 00:10:00,960 You have been to the north, Haesten. 141 00:10:01,480 --> 00:10:03,976 I have, Lord, to Dunholm. 142 00:10:04,000 --> 00:10:07,960 I journeyed there with Bloodhair, who remains with Ragnar, 143 00:10:08,680 --> 00:10:09,940 alongside Uhtred... 144 00:10:10,880 --> 00:10:12,120 and Aethelwold. 145 00:10:12,800 --> 00:10:14,520 Aethelwold is there? 146 00:10:15,840 --> 00:10:16,816 He is. 147 00:10:16,840 --> 00:10:18,860 No doubt spreading rumor. 148 00:10:19,920 --> 00:10:22,680 - They are building an army, I assume? - They are. 149 00:10:24,000 --> 00:10:26,976 The plan is to march before deepest winter makes it impossible. 150 00:10:27,000 --> 00:10:28,240 They will march 151 00:10:28,880 --> 00:10:31,856 from north to south as a single army. 152 00:10:31,880 --> 00:10:34,780 The further south they come, the greater they will grow. 153 00:10:36,640 --> 00:10:38,216 They will attract warriors. 154 00:10:38,240 --> 00:10:40,800 Hmm, that is true. 155 00:10:42,200 --> 00:10:44,760 If it were my place 156 00:10:45,480 --> 00:10:50,380 to advise you, Lord, I would suggest you march out to meet them. 157 00:10:55,800 --> 00:10:57,360 Thank you, Haesten. 158 00:10:59,560 --> 00:11:02,800 Your loyalty to our agreement will not go unrewarded. 159 00:11:03,880 --> 00:11:05,960 Thank you, Lord. Lady. 160 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 Despite Aethelwold's obsessive insolence, 161 00:11:15,640 --> 00:11:17,915 I did never believe he could turn wholly 162 00:11:17,940 --> 00:11:20,224 against his father and his homeland. 163 00:11:20,880 --> 00:11:22,240 And his king. 164 00:11:24,400 --> 00:11:25,880 It can only mean death. 165 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 Yes. 166 00:11:34,000 --> 00:11:37,640 Alfred will be thinking of battle for the weeks to come. 167 00:11:38,400 --> 00:11:42,960 I want the Lady of Mercia found quickly. 168 00:11:44,000 --> 00:11:45,160 Father Pyrlig? 169 00:11:46,480 --> 00:11:47,736 Lord? 170 00:11:47,760 --> 00:11:51,136 You will draft and deliver a letter to my son-in-law, Aethelred. 171 00:11:51,160 --> 00:11:54,376 You will recount the warning of an army marching from the north, 172 00:11:54,400 --> 00:11:57,680 and you will inform him that, together, we shall face this army... 173 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 at Mercia's most favorable point. 174 00:12:00,920 --> 00:12:02,800 - This is to happen when? - Immediately. 175 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 We cannot wait. 176 00:12:06,080 --> 00:12:09,080 We shall confront them and we shall defeat them. 177 00:12:10,720 --> 00:12:13,280 In the name of God and the England yet to be. 178 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 Yes, Lord. 179 00:12:21,280 --> 00:12:25,320 The King speaks and acts with authority, as always. 180 00:12:27,640 --> 00:12:31,560 The King fears his strength shall fail him all too soon. 181 00:12:32,520 --> 00:12:33,720 Never. 182 00:12:34,520 --> 00:12:36,240 God is great... 183 00:12:37,520 --> 00:12:38,740 as is Alfred. 184 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 That is how you will be remembered. 185 00:12:48,480 --> 00:12:49,600 It is time. 186 00:12:53,400 --> 00:12:55,456 I will make no proclamations 187 00:12:55,480 --> 00:12:58,160 except everything is possible. 188 00:12:58,840 --> 00:13:03,880 I will say nothing more than it is time to change these lands forever. 189 00:13:04,800 --> 00:13:08,216 It is time to begin a story 190 00:13:08,240 --> 00:13:12,560 that will be told amongst the living and by those in Valhalla forever more. 191 00:13:13,120 --> 00:13:14,640 It will be our song 192 00:13:15,400 --> 00:13:16,780 and our story. 193 00:13:20,720 --> 00:13:21,880 Let it begin. 194 00:13:22,720 --> 00:13:23,840 Let's move out. 195 00:14:02,680 --> 00:14:05,216 My Lady is asking if you've had enough to eat. 196 00:14:05,240 --> 00:14:06,262 I've told her yes, 197 00:14:06,287 --> 00:14:08,776 because the poor nuns have been in the kitchen all day. 198 00:14:08,800 --> 00:14:10,856 How about a drop more ale for the night? 199 00:14:10,880 --> 00:14:13,656 Godric, you have a job to do, 200 00:14:13,680 --> 00:14:16,080 and you will need to be awake to do it. 201 00:14:21,360 --> 00:14:25,336 Abbess, may I ask, how strong must a woman be 202 00:14:25,360 --> 00:14:28,256 - to live like this for all of her life? - Strong? 203 00:14:28,280 --> 00:14:31,976 Yes. To deny yourself a life outside of these walls. 204 00:14:32,000 --> 00:14:34,816 Lady, we wish to live like this, 205 00:14:34,840 --> 00:14:36,640 in the service of God. 206 00:14:37,400 --> 00:14:40,856 I do not regret one day of my time here. 207 00:14:40,880 --> 00:14:42,216 Abbess! Abbess, 208 00:14:42,240 --> 00:14:44,296 there are men in the kitchen. Danes. 209 00:14:44,320 --> 00:14:47,800 Close the doors! Move the table against them. Quickly. 210 00:14:48,560 --> 00:14:51,096 - Why haven't the guards dealt with it? - They will. 211 00:14:51,120 --> 00:14:53,536 Just as soon as they become aware of the danger. 212 00:14:53,560 --> 00:14:55,336 - We should call to them. - No! 213 00:14:55,360 --> 00:14:57,376 If it is thieves, they may come and go. 214 00:15:05,320 --> 00:15:07,856 This is God's house. 215 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 You will leave us this very moment. 216 00:15:10,440 --> 00:15:12,656 If you do not and you are Christian, 217 00:15:12,680 --> 00:15:14,936 then He will send you to the depths of hell! 218 00:15:14,960 --> 00:15:17,320 Abbess, they are Danes. 219 00:15:18,360 --> 00:15:22,200 Well, then, if you are heathen, He will strike you down! 220 00:15:23,440 --> 00:15:26,360 What if I am a Christian by birth and a Dane by my heart? 221 00:15:27,480 --> 00:15:28,576 What then? 222 00:15:28,600 --> 00:15:30,736 Uhtred. 223 00:15:30,760 --> 00:15:32,400 Do you think you know this man? 224 00:15:33,640 --> 00:15:34,800 Yes. 225 00:15:36,160 --> 00:15:37,400 Yes, I do. 226 00:15:39,320 --> 00:15:41,856 Your guards are not, Lady. 227 00:15:41,880 --> 00:15:43,056 Not what? 228 00:15:43,080 --> 00:15:46,256 They're not guards. Their swords are trinkets. 229 00:15:46,280 --> 00:15:47,730 - It's true. - They're good men. 230 00:15:47,760 --> 00:15:50,696 I'm sure they're loyal, but they are not guards. 231 00:15:50,720 --> 00:15:52,000 They are barely men. 232 00:15:52,720 --> 00:15:54,520 I do not like you, young man. 233 00:15:55,480 --> 00:15:57,880 You have a very high opinion of yourself. 234 00:15:59,440 --> 00:16:02,760 I am heathen, I am godless and an enemy of Alfred... 235 00:16:03,640 --> 00:16:05,200 but I will keep you alive. 236 00:16:05,760 --> 00:16:09,776 - And who is it that wishes me dead? - Several people, I imagine. 237 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 What Uhtred is saying is that the lands are changing. 238 00:16:13,480 --> 00:16:16,776 Men are becoming sick with greed and we must all be on our guard. 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 Well, perhaps. 240 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 But I know when I'm hearing half-truths. 241 00:16:23,480 --> 00:16:25,080 I do not like him. 242 00:16:26,440 --> 00:16:29,380 I like her even less. 243 00:16:30,720 --> 00:16:32,220 Nor I you, hag. 244 00:16:36,520 --> 00:16:41,000 She reminds me of my mother, and that woman was never wrong either. 245 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Cnut! 246 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 Yes, Ragnar? 247 00:17:07,880 --> 00:17:10,256 Tomorrow, I want men sent on ahead. 248 00:17:10,280 --> 00:17:12,096 They're to watch for Alfred's army. 249 00:17:12,120 --> 00:17:13,280 So soon? 250 00:17:14,120 --> 00:17:17,280 He is no fool. He will not wait for us to knock on his door. 251 00:17:17,680 --> 00:17:19,374 He'll want to choose the place of battle, 252 00:17:19,399 --> 00:17:21,704 and we cannot allow him that advantage. 253 00:17:23,640 --> 00:17:26,680 We each volunteer a man, you, me and Bloodhair. 254 00:17:28,800 --> 00:17:30,280 Yes, Lord. 255 00:17:31,640 --> 00:17:34,136 Will you speak to Bloodhair, or shall I? 256 00:17:34,160 --> 00:17:35,200 You. 257 00:17:57,360 --> 00:17:58,780 Ragnar belittles you. 258 00:18:00,880 --> 00:18:04,200 He is plowing a new field in the hope of sowing the seed of another son. 259 00:18:05,400 --> 00:18:07,656 If you wish to sit with me, you'll respect me. 260 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 I respect you very much. 261 00:18:09,880 --> 00:18:12,336 Though I do not wish to sit with you, Brida, 262 00:18:12,360 --> 00:18:13,800 I wish to lie with you. 263 00:18:14,000 --> 00:18:17,456 You should go while you still have a tongue in your head. 264 00:18:17,480 --> 00:18:21,080 I like that you are proud, and strong and loyal... 265 00:18:22,400 --> 00:18:23,760 and I will go now. 266 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 Bloodhair. 267 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 A private moment, Lord Sigurd? 268 00:18:56,280 --> 00:18:59,006 Ragnar requests that we each send a spy on ahead 269 00:18:59,031 --> 00:19:00,264 to watch for Alfred. 270 00:19:00,800 --> 00:19:02,080 - That's fair. - It is. 271 00:19:02,680 --> 00:19:04,696 What was not fair was Ragnar's decision 272 00:19:04,720 --> 00:19:08,080 to allow your fight with Uhtred to proceed. That was an insult. 273 00:19:09,493 --> 00:19:10,693 Skade is yours. 274 00:19:11,640 --> 00:19:14,300 - Ragnar is your cousin. - But this is war. 275 00:19:15,000 --> 00:19:17,960 Would I trust my sister in command of my men because she is my sister? 276 00:19:24,240 --> 00:19:27,800 Our spies should also act as messengers. 277 00:19:28,400 --> 00:19:31,040 They should carry word of our intentions. 278 00:19:31,880 --> 00:19:35,400 Men will join us, you and me, good men. 279 00:19:36,800 --> 00:19:38,560 We should grow our armies together. 280 00:19:40,560 --> 00:19:41,600 Do you agree? 281 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 I do not disagree. 282 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Then... 283 00:19:51,320 --> 00:19:52,760 that is enough. 284 00:19:58,600 --> 00:20:00,480 I hoped you would come. 285 00:20:01,320 --> 00:20:04,080 I have released you from your oath, you do know that? 286 00:20:06,160 --> 00:20:07,360 Beocca did say. 287 00:20:08,240 --> 00:20:09,400 And still you are here. 288 00:20:15,160 --> 00:20:17,200 I was broken to hear of Gisela's death. 289 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 Your father allowed her to be called a whore. 290 00:20:23,240 --> 00:20:24,400 I'm sorry for that. 291 00:20:25,000 --> 00:20:26,360 That was not your doing. 292 00:20:29,520 --> 00:20:31,736 The woman is still with you, I see. 293 00:20:31,760 --> 00:20:34,120 - Skade. - She is my curse. 294 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 My problem to resolve. 295 00:20:37,400 --> 00:20:40,400 - She is no longer a prisoner? - She will not stray. 296 00:20:43,240 --> 00:20:44,976 You are carrying so much pain. 297 00:20:45,000 --> 00:20:48,200 Do not give your trust to a person who does not deserve it, 298 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 regardless of her guile and beauty. 299 00:20:54,000 --> 00:20:55,840 You are speaking of Skade still? 300 00:21:00,400 --> 00:21:03,296 It is not my business to ask, but do you lie with her? 301 00:21:03,320 --> 00:21:04,560 I do not. 302 00:21:05,400 --> 00:21:06,736 She has a darkness. 303 00:21:06,760 --> 00:21:08,960 My immediate concern is your safety. 304 00:21:09,920 --> 00:21:12,096 You must return to Wessex, to your father. 305 00:21:12,120 --> 00:21:14,896 - I can't. I am of Mercia now... - Aethelflaed, you must. 306 00:21:14,920 --> 00:21:17,096 Aethelred will soon know that you're close. 307 00:21:17,120 --> 00:21:19,800 The real danger you will face is from the Danes. 308 00:21:20,919 --> 00:21:23,975 They are marching as we speak, a great army. 309 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 Haesten is with them. 310 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 He has not forgotten you, 311 00:21:29,040 --> 00:21:30,960 and I cannot protect you forever. 312 00:21:33,080 --> 00:21:34,840 I will not fight against the Danes. 313 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 - Alfred must protect you now... - Shh. 314 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 You are here and I am glad of it. 315 00:21:44,880 --> 00:21:46,896 Soon I shall travel to my estate, 316 00:21:46,920 --> 00:21:49,880 and I shall face both my husband and the Danes. 317 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 I shall fight. 318 00:21:54,027 --> 00:21:55,307 I must... 319 00:21:56,480 --> 00:21:57,640 as my father must. 320 00:21:59,720 --> 00:22:01,860 - He, too, shall march. - Aethelflaed... 321 00:22:06,200 --> 00:22:09,520 If you will excuse me, I promised the Abbess I would pray with her. 322 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 There is much to pray for. 323 00:22:29,720 --> 00:22:32,000 There should be no doubts in your mind, Lord. 324 00:22:34,000 --> 00:22:36,296 Once you have fulfilled your promise to the princess, 325 00:22:36,320 --> 00:22:39,120 you must return to your own path, to the Danes. 326 00:22:40,800 --> 00:22:43,960 - And they would have me? - They would need you, Uhtred Ragnarson. 327 00:22:44,560 --> 00:22:47,680 If that is who you are, then you must return and you must lead. 328 00:22:49,000 --> 00:22:51,680 And you will need Skade, the seer, to help you lead. 329 00:22:52,320 --> 00:22:54,680 It is not a seat I want. 330 00:22:56,000 --> 00:22:59,820 I have made my choice, Uhtred. Now you must do the same. 331 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Make your life your own once more. 332 00:23:03,120 --> 00:23:05,376 Turn away from me, and you and those you love 333 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 shall be tormented till death and beyond. 334 00:23:36,800 --> 00:23:38,840 Lord Aethelhelm has arrived. 335 00:23:40,406 --> 00:23:41,886 A good choice, I feel. 336 00:23:42,800 --> 00:23:44,136 Yes. 337 00:23:44,160 --> 00:23:46,120 He has quite a gathering with him. 338 00:23:46,760 --> 00:23:48,640 Oh, he likes to show his feathers. 339 00:23:49,753 --> 00:23:52,353 But he has money and men, both of which I will need. 340 00:23:53,160 --> 00:23:54,240 A perfect choice. 341 00:23:58,240 --> 00:24:00,040 He must not witness me sickly. 342 00:24:03,880 --> 00:24:05,200 Lord. 343 00:24:06,440 --> 00:24:09,776 On behalf of King Alfred and Lady Aelswith, welcome to Winchester. 344 00:24:09,800 --> 00:24:13,336 - The King is with Edward... - I do not recall your name. 345 00:24:13,360 --> 00:24:14,376 I am Beocca. 346 00:24:14,400 --> 00:24:16,936 Father Beocca, an adviser to the King. 347 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 My rooms are in the palace? 348 00:24:18,760 --> 00:24:19,960 They are not, Lord. 349 00:24:20,680 --> 00:24:23,536 They are the most comfortable rooms available at the inn. 350 00:24:23,560 --> 00:24:25,776 - An alehouse? - Yes, Lord. 351 00:24:25,800 --> 00:24:27,533 And if my daughter were with me, 352 00:24:27,558 --> 00:24:31,158 would she too be expected to rest in an alehouse? 353 00:24:31,182 --> 00:24:32,460 But she is not, Lord. 354 00:24:33,120 --> 00:24:34,376 The palace is under repair. 355 00:24:34,400 --> 00:24:37,976 In my experience, Roman walls rarely need repair. 356 00:24:38,000 --> 00:24:41,576 You will inform Alfred I did expect a room at the palace. 357 00:24:41,600 --> 00:24:45,056 I can find my own way to an alehouse, Father. You are dismissed. 358 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Yes, Lord. 359 00:24:47,160 --> 00:24:49,776 - And may you choke on your oysters... - What was that? 360 00:24:49,800 --> 00:24:51,040 The oysters, Lord. 361 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 They are a delight. 362 00:24:56,240 --> 00:25:00,120 We are to march in one week, less perhaps. 363 00:25:00,720 --> 00:25:02,520 And I will have this matter settled. 364 00:25:05,160 --> 00:25:06,680 What do you say, Edward? 365 00:25:08,920 --> 00:25:10,680 I have looked to God as you asked, 366 00:25:11,560 --> 00:25:14,736 and it is before God that I did swear my love. 367 00:25:14,760 --> 00:25:17,416 - I say I am married already. - Then you shall unmarry! 368 00:25:17,440 --> 00:25:18,736 It is as simple as that. 369 00:25:18,760 --> 00:25:21,336 As you clearly lack the courage to take this step... 370 00:25:21,360 --> 00:25:23,056 Father, to remain married is honorable. 371 00:25:23,080 --> 00:25:24,740 Edward, you'll say nothing more. 372 00:25:26,280 --> 00:25:27,380 Bishop Erkenwald? 373 00:25:28,480 --> 00:25:31,600 Lord, the girl in question has chosen to enter a nunnery. 374 00:25:32,440 --> 00:25:36,016 - No, no. She has not, she would not... - She has given herself to God... 375 00:25:36,040 --> 00:25:38,096 - That's not true! - ...so, the marriage, 376 00:25:38,120 --> 00:25:41,056 if it did exist at all, can be dismissed. 377 00:25:41,080 --> 00:25:42,656 I wish to see her. I wish to... 378 00:25:42,680 --> 00:25:45,899 What you wish, Edward, is of no importance! None. 379 00:25:46,200 --> 00:25:49,080 The father of your match has both wealth and men. 380 00:25:49,720 --> 00:25:52,736 - You will do your duty! - I do not wish to do my... 381 00:25:52,760 --> 00:25:56,160 Do you believe that I wished for my brother to be killed in battle... 382 00:25:57,440 --> 00:26:00,000 and for the crown to be placed upon my head? 383 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 I did not. 384 00:26:05,880 --> 00:26:08,591 But I soon realized that as well as it being a burden, 385 00:26:08,616 --> 00:26:10,064 it is a privilege 386 00:26:11,453 --> 00:26:12,893 to lead our people. 387 00:26:14,360 --> 00:26:17,456 The crown of Wessex is all-important. 388 00:26:17,480 --> 00:26:21,616 Wessex and England are all-important. 389 00:26:21,640 --> 00:26:23,520 Matters of the heart are not. 390 00:26:24,160 --> 00:26:27,096 She would not have entered a nunnery by choice. 391 00:26:27,120 --> 00:26:29,456 Unless she cares more for her God and country 392 00:26:29,480 --> 00:26:31,060 than for the son of the King. 393 00:26:33,160 --> 00:26:34,560 You are to be betrothed. 394 00:26:36,000 --> 00:26:39,160 And in good time, you shall marry Aelflaed. 395 00:26:40,800 --> 00:26:43,480 Father Pyrlig, the holy relics. My son will now swear. 396 00:26:43,880 --> 00:26:46,856 Saint Cuthbert's teeth, Lord, or something kinder? 397 00:26:46,880 --> 00:26:48,840 The teeth are appropriate, Father. 398 00:26:51,000 --> 00:26:52,080 What of my children? 399 00:26:52,400 --> 00:26:56,160 - The children will be cared for. - But not by their mother. 400 00:26:56,760 --> 00:27:00,136 Of course not by their mother. She now belongs to God. 401 00:27:00,160 --> 00:27:01,960 The children will thrive... 402 00:27:02,640 --> 00:27:06,296 but first there is a bargain to be made and a battle to be won. 403 00:27:06,320 --> 00:27:09,296 If the battle is not won, the children shall become slaves, 404 00:27:09,320 --> 00:27:11,520 and their mother, a Viking's whore. 405 00:27:13,160 --> 00:27:16,120 The crown is all-important. 406 00:27:18,400 --> 00:27:19,720 Do you understand? 407 00:27:22,600 --> 00:27:23,760 I... I do. 408 00:27:48,800 --> 00:27:51,456 We go slowly and we rest often. 409 00:27:51,480 --> 00:27:55,136 To remain strong. The battle cannot begin without us. 410 00:27:55,160 --> 00:27:56,480 That is true. 411 00:27:58,160 --> 00:28:01,616 I would like to ask in all seriousness and confidence... 412 00:28:01,640 --> 00:28:02,960 Do I have your confidence? 413 00:28:04,000 --> 00:28:05,720 Of course. Speak freely. 414 00:28:07,400 --> 00:28:11,720 In confidence, then, I ask, is Ragnar the man to lead our army? 415 00:28:12,880 --> 00:28:14,976 Uhtred did suggest him, but Uhtred is gone. 416 00:28:15,000 --> 00:28:17,080 - Uhtred has betrayed us. - My point exactly. 417 00:28:18,040 --> 00:28:21,640 So is your cousin the man to lead our army? 418 00:28:24,400 --> 00:28:27,456 Cnut, I was... I was talking friend-to-friend, 419 00:28:27,480 --> 00:28:30,640 nothing more than hypothesizing. 420 00:28:32,320 --> 00:28:36,600 I do not know what that word means, but I will say this in confidence. 421 00:28:37,280 --> 00:28:38,856 Ragnar is a good man. 422 00:28:38,880 --> 00:28:41,776 His father, the Fearless, was a better man. 423 00:28:41,800 --> 00:28:44,536 Ragnar's whole purpose in life has been to avenge him. 424 00:28:44,560 --> 00:28:46,736 He did that by killing Kjartan. I was there. 425 00:28:46,760 --> 00:28:48,216 Which he has done, yes. 426 00:28:48,240 --> 00:28:51,200 Hence, no more purpose. 427 00:28:52,560 --> 00:28:56,000 Once again, I find it difficult to disagree with you, Aethelwold. 428 00:28:56,520 --> 00:28:57,960 Ragnar is spent. 429 00:28:58,840 --> 00:29:00,960 That said, he will kill you. 430 00:29:02,480 --> 00:29:05,160 - What? Why? - He blames you for losing Uhtred. 431 00:29:05,880 --> 00:29:09,920 - Why? I merely opened his eyes. - And he will close yours, for all time. 432 00:29:11,640 --> 00:29:15,160 I like you, Aethelwold, but Ragnar will kill you. 433 00:29:15,680 --> 00:29:16,760 Soon. 434 00:29:36,640 --> 00:29:39,896 In the name of Alfred, King of Wessex, I'm taking these children. 435 00:29:39,920 --> 00:29:42,376 - No. You can't! - They'll become church property 436 00:29:42,400 --> 00:29:44,856 and dedicate their lives to the worship of God. 437 00:29:46,640 --> 00:29:47,856 You are Ecgwynn? 438 00:29:47,880 --> 00:29:49,696 - She is. - Yes. 439 00:29:49,720 --> 00:29:51,435 You are required in Winchester. 440 00:29:58,320 --> 00:30:00,296 He will ask of his precious daughter. 441 00:30:00,320 --> 00:30:02,640 And you can tell him Aethelflaed is well. 442 00:30:06,320 --> 00:30:08,560 Lord, if a Dane army is fast approaching, 443 00:30:08,585 --> 00:30:10,424 then there is only one path to take. 444 00:30:11,360 --> 00:30:12,500 To join Alfred. 445 00:30:12,880 --> 00:30:17,040 To join him and to preserve Mercia. 446 00:30:20,880 --> 00:30:23,080 Then we shall fight, Aldhelm. 447 00:30:25,320 --> 00:30:28,120 And with luck, the right people shall die. 448 00:30:37,840 --> 00:30:42,240 Ugh. They are ravenous, permanently. Take them through. 449 00:30:42,840 --> 00:30:47,300 They're eating into our winter store and belching it out into the air. 450 00:30:48,600 --> 00:30:49,800 Right. 451 00:30:50,560 --> 00:30:53,576 There you are. There. 452 00:30:53,600 --> 00:30:56,176 Hey, there. 453 00:30:56,200 --> 00:30:58,920 That'll fatten you up nicely, hey? 454 00:30:59,760 --> 00:31:00,760 Good girls. 455 00:31:02,840 --> 00:31:04,240 Good morning, nun! 456 00:31:06,160 --> 00:31:07,496 I am an abbess. 457 00:31:08,060 --> 00:31:09,600 I don't care. 458 00:31:16,800 --> 00:31:18,060 We will wait... 459 00:31:19,200 --> 00:31:20,980 for Aethelflaed! 460 00:31:22,080 --> 00:31:24,720 To the hall, all of you, quickly, now! 461 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 That's it. 462 00:31:29,320 --> 00:31:30,480 Come on. 463 00:31:37,560 --> 00:31:39,656 - What is it? - Abbess? 464 00:31:39,680 --> 00:31:41,296 Danes. Outside. 465 00:31:41,320 --> 00:31:44,016 I just witnessed them kill a man. 466 00:31:44,040 --> 00:31:46,496 - How many Danes? - I did not count them, but many. 467 00:31:46,520 --> 00:31:47,776 Why aren't they bursting in? 468 00:31:47,800 --> 00:31:51,216 Finan, hold. Sihtric. They may not know we're here. 469 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 They have asked for the lady Aethelflaed. 470 00:31:53,585 --> 00:31:54,980 They know someone is here. 471 00:31:55,320 --> 00:31:57,136 There are two other hostages. 472 00:31:57,160 --> 00:31:59,696 We wait inside and will remain silent. 473 00:31:59,720 --> 00:32:02,056 Abbess, you will go to them and talk to them. 474 00:32:02,080 --> 00:32:04,296 No, no, I... I... I will not. 475 00:32:04,320 --> 00:32:05,816 You will, because you must. 476 00:32:05,840 --> 00:32:09,696 - Did I not say I do not like you? - You did. 477 00:32:09,720 --> 00:32:11,960 Allow them to believe you are unprotected 478 00:32:11,985 --> 00:32:13,296 and deny Aethelflaed is here. 479 00:32:13,320 --> 00:32:17,096 - And we will do what, hide? - We will make an advantage out of this. 480 00:32:17,120 --> 00:32:19,976 Abbess, the hostages they have are dead men breathing. 481 00:32:20,000 --> 00:32:21,320 You cannot save them. 482 00:32:22,680 --> 00:32:25,736 What we must do now is save the lives of your nuns and my men. 483 00:32:25,760 --> 00:32:28,160 - And Aethelflaed. - Abbess? 484 00:32:29,320 --> 00:32:31,080 - Aye. - I will do it. 485 00:32:31,960 --> 00:32:33,120 No. 486 00:32:34,160 --> 00:32:38,500 No. This is my house, it's my responsibility. 487 00:32:40,400 --> 00:32:42,360 I will do it. 488 00:32:52,600 --> 00:32:55,856 It is Haesten, with no more than 40 men. 489 00:32:55,880 --> 00:32:57,456 Forty that I can see. 490 00:32:57,480 --> 00:32:59,560 - Then let us fight them. - No, wait. 491 00:33:04,720 --> 00:33:05,920 What is it you want? 492 00:33:07,160 --> 00:33:11,000 We have some food and some ale, it is yours. 493 00:33:11,560 --> 00:33:14,080 What we do not have is silver. 494 00:33:14,880 --> 00:33:17,760 If it is ourselves you want, our lives... 495 00:33:19,113 --> 00:33:20,873 I ask you, why? 496 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Aethelflaed! 497 00:33:24,000 --> 00:33:26,536 Aethelflaed, Aethelflaed, Aethelflaed... 498 00:33:26,560 --> 00:33:30,576 How many times do I have to say that stupid name? 499 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 What I want is Aethelflaed! 500 00:33:35,600 --> 00:33:36,800 Give her to me now... 501 00:33:37,720 --> 00:33:39,496 or this man dies. 502 00:33:39,520 --> 00:33:42,136 No! No, no! 503 00:33:42,160 --> 00:33:44,816 There is no one in this house called Aethelflaed. 504 00:33:51,240 --> 00:33:55,416 Deny her presence once more and a third man dies. 505 00:33:55,440 --> 00:34:00,240 And I will burn down your nunnery and everyone inside. 506 00:34:01,480 --> 00:34:02,560 Release him. 507 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Release him and take me in his place. 508 00:34:06,880 --> 00:34:09,000 Or am I too strong for you? 509 00:34:16,120 --> 00:34:18,000 Why must you behave like this? 510 00:34:18,800 --> 00:34:21,456 Why must you slaughter for no good reason? 511 00:34:21,480 --> 00:34:23,800 Dagfinn. 512 00:34:25,560 --> 00:34:28,680 - Aethelflaed. - Why must blood be spilled? 513 00:34:29,400 --> 00:34:31,096 It is heathen! 514 00:34:31,120 --> 00:34:32,620 Ungodly! 515 00:34:33,000 --> 00:34:36,536 And you are the devil's incarnation, nothing more! 516 00:34:38,880 --> 00:34:42,696 And all I can try and do is ensure that 517 00:34:42,720 --> 00:34:44,960 He shall have you. 518 00:34:52,400 --> 00:34:56,260 Could you not just have taken the ax from her hand? 519 00:34:58,159 --> 00:34:59,439 Lord, now? 520 00:35:00,320 --> 00:35:03,080 We do nothing... yet. 521 00:35:03,680 --> 00:35:05,020 Aethelflaed! 522 00:35:05,360 --> 00:35:09,560 Enough men and women have died to save your bony arse... 523 00:35:10,200 --> 00:35:13,380 at Beamfleot and now here. 524 00:35:15,080 --> 00:35:18,776 Did my lord Erik not give his life for you? 525 00:35:18,800 --> 00:35:20,480 How many more must do the same? 526 00:35:21,720 --> 00:35:23,036 Show yourself! 527 00:35:24,600 --> 00:35:26,420 There are many horses at the stable. 528 00:35:27,720 --> 00:35:29,560 Why have her other men not shown themselves? 529 00:35:30,160 --> 00:35:32,320 Because like the men we just killed, 530 00:35:33,560 --> 00:35:35,640 they are busy filling their breeches. 531 00:35:36,200 --> 00:35:37,560 Aethelflaed! 532 00:35:39,560 --> 00:35:40,840 She's here! 533 00:36:52,880 --> 00:36:54,080 That's it. 534 00:37:10,880 --> 00:37:12,696 - It was Uhtred! - I saw who it was. 535 00:37:12,720 --> 00:37:15,120 - Why is he not in the north? - Because he is here! 536 00:37:18,640 --> 00:37:21,800 We block every entrance, but not the main doors. 537 00:37:22,480 --> 00:37:23,640 And we wait! 538 00:37:29,240 --> 00:37:30,420 We are trapped. 539 00:37:31,200 --> 00:37:32,440 We're alive... 540 00:37:33,520 --> 00:37:35,480 and they are 12 or 13 men less. 541 00:37:36,080 --> 00:37:38,936 But we are trapped under a wooden roof. 542 00:37:38,960 --> 00:37:40,640 What do you suggest then, Lady? 543 00:37:41,280 --> 00:37:43,320 - That you give yourself over? - Yes. 544 00:37:44,080 --> 00:37:47,096 Haesten's right. Why should I live when so many others have died? 545 00:37:47,120 --> 00:37:50,096 Haesten has never spoken the truth in his life! 546 00:37:50,120 --> 00:37:51,740 Do not say as much again. Never. 547 00:37:52,400 --> 00:37:54,280 Or those men have died for no reason. 548 00:38:03,720 --> 00:38:06,576 Your men have arrived at the River Ouse, I'm told. 549 00:38:06,600 --> 00:38:07,720 That was the message. 550 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 That is good news. 551 00:38:11,600 --> 00:38:14,000 We will rise early tomorrow and quicken our pace. 552 00:38:15,320 --> 00:38:16,640 Why expend our strength? 553 00:38:19,080 --> 00:38:21,080 The first battle is always in the mind. 554 00:38:21,920 --> 00:38:23,256 Alfred'll have his spies. 555 00:38:23,280 --> 00:38:26,200 When they see us, I want Bloodhair's men alongside with us. 556 00:38:26,880 --> 00:38:30,080 I want us to be a swarm, one army. 557 00:38:33,960 --> 00:38:36,160 Then we will rise early and quicken our pace. 558 00:38:36,920 --> 00:38:37,976 What of Haesten? 559 00:38:38,000 --> 00:38:41,096 I expect him to keep his word and protect us from the east, 560 00:38:41,120 --> 00:38:42,720 attack from the east. 561 00:38:49,480 --> 00:38:51,736 Only when we have sight of the enemy in battlefield 562 00:38:51,760 --> 00:38:54,056 can we discuss exactly how we fight. 563 00:38:54,080 --> 00:38:55,120 Agreed. 564 00:38:58,160 --> 00:39:00,296 Are you away to sow another seed, cousin? 565 00:39:00,320 --> 00:39:03,000 - I'm away to my bed, Cnut. - Alone? 566 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 Ragnar. 567 00:39:14,633 --> 00:39:15,633 Again? 568 00:39:17,800 --> 00:39:18,800 Yes. 569 00:39:20,440 --> 00:39:22,600 It's the last time, I promise. 570 00:39:25,920 --> 00:39:27,060 One more son. 571 00:39:28,000 --> 00:39:29,180 I swear. 572 00:39:30,200 --> 00:39:31,780 If it's not, I'll take your cock. 573 00:39:41,720 --> 00:39:42,800 I swear. 574 00:40:00,640 --> 00:40:02,200 Aethelwold, my friend. 575 00:40:04,480 --> 00:40:05,600 How are you? 576 00:40:06,160 --> 00:40:08,200 Alive still, which is good. 577 00:40:11,160 --> 00:40:13,160 I have been thinking on what you said... 578 00:40:14,480 --> 00:40:16,960 about Ragnar and the likelihood of him killing me. 579 00:40:18,560 --> 00:40:19,456 Soon. 580 00:40:19,480 --> 00:40:21,840 Yes, soon. Thank you for reminding me. 581 00:40:25,360 --> 00:40:26,880 I was thinking that perhaps... 582 00:40:29,280 --> 00:40:30,560 I should kill him first. 583 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 Is that a plan at all? 584 00:40:38,920 --> 00:40:41,240 At least you are not laughing at the idea. 585 00:40:42,880 --> 00:40:43,920 How? 586 00:40:45,960 --> 00:40:47,016 How would you kill him? 587 00:40:47,040 --> 00:40:49,456 In his sleep. I'm not gonna fight him. 588 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 - When? - Soon. 589 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 Sooner than he kills me. 590 00:40:57,200 --> 00:40:59,040 - Tonight? - Tonight? 591 00:41:00,800 --> 00:41:02,816 I don't know, the idea's only just come to me. 592 00:41:02,840 --> 00:41:03,920 It should be tonight. 593 00:41:05,760 --> 00:41:06,976 Tomorrow we quicken our pace. 594 00:41:07,000 --> 00:41:09,536 Tomorrow we begin to think about the battle ahead. 595 00:41:09,560 --> 00:41:13,160 Tomorrow, Ragnar will become a different man. 596 00:41:18,160 --> 00:41:19,360 Once it is done... 597 00:41:22,240 --> 00:41:25,080 you will have my protection, friend. 598 00:41:33,120 --> 00:41:34,320 Very well. 599 00:41:36,320 --> 00:41:37,480 Tonight. 600 00:41:48,000 --> 00:41:49,776 - The ale is good. - Yeah, it is. 601 00:41:49,800 --> 00:41:50,840 Very good. 602 00:41:53,040 --> 00:41:55,336 To the creators of fine ale! 603 00:41:56,640 --> 00:41:59,000 May God... bless them. 604 00:42:00,240 --> 00:42:03,840 May the gods bless them. Him. 605 00:42:15,600 --> 00:42:18,536 All doors have been blocked on the outside apart from that one. 606 00:42:18,560 --> 00:42:19,840 Will they set a fire? 607 00:42:20,520 --> 00:42:22,296 Not yet. He will want you alive. 608 00:42:22,320 --> 00:42:25,256 We should fight, Lord. We should open the doors and fight. 609 00:42:25,280 --> 00:42:27,216 - And die? - It's as good a plan as any. 610 00:42:27,240 --> 00:42:29,896 Osferth, you'll open the door on my word and retreat. 611 00:42:29,920 --> 00:42:33,040 We form a shield wall and then we negotiate. 612 00:42:33,600 --> 00:42:34,936 Negotiate? 613 00:42:34,960 --> 00:42:36,480 Haesten will want his prize. 614 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 To the door! 615 00:42:40,800 --> 00:42:42,440 If you truly belong to me... 616 00:42:44,360 --> 00:42:45,720 you will do as I ask. 617 00:42:46,640 --> 00:42:47,640 In return, 618 00:42:48,320 --> 00:42:49,816 I will not abandon you. 619 00:42:49,840 --> 00:42:51,000 I will come for you. 620 00:42:56,600 --> 00:42:59,056 - You're choosing her over me? - I am keeping us alive. 621 00:42:59,080 --> 00:43:01,400 - By making me a prize. - I will not abandon you. 622 00:43:04,520 --> 00:43:05,840 I will lie with you. 623 00:43:09,240 --> 00:43:11,560 You shall remain cursed until your word is made true. 624 00:43:12,640 --> 00:43:15,480 Your life shall wither, Uhtred, until you find me. 625 00:43:16,000 --> 00:43:17,220 And I will find you. 626 00:43:18,800 --> 00:43:19,980 Shield wall ready! 627 00:43:26,160 --> 00:43:29,180 Lord, there is something happening. 628 00:43:29,800 --> 00:43:31,480 Every man at the ready. 629 00:43:32,040 --> 00:43:33,160 Every sword! 630 00:43:35,640 --> 00:43:37,600 Lift the bar and open the door. 631 00:43:43,240 --> 00:43:44,456 Move! 632 00:43:49,400 --> 00:43:52,296 I count a few more than thirty of the bastards. 633 00:43:52,320 --> 00:43:54,696 Fight, Haesten, and you will lose men. 634 00:43:54,720 --> 00:43:57,720 - Many men, I guarantee it. - I have many men. 635 00:43:58,280 --> 00:44:00,440 But you have just the one life! 636 00:44:01,280 --> 00:44:02,860 And I plan to take it. 637 00:44:03,640 --> 00:44:04,896 Move out! 638 00:44:09,680 --> 00:44:12,136 Dagfinn! Easy, easy! 639 00:44:23,080 --> 00:44:25,160 I will not leave without her, Uhtred. 640 00:44:26,040 --> 00:44:29,336 I may lose men, but you will lose everything, 641 00:44:29,360 --> 00:44:31,536 and the bitch will still be mine. 642 00:44:31,560 --> 00:44:35,920 Then take her, because that is what you will have to do. 643 00:44:37,400 --> 00:44:38,800 Or we can strike a bargain. 644 00:44:39,360 --> 00:44:41,360 One woman in place of another. 645 00:44:42,080 --> 00:44:44,000 I am in no need of a nun. 646 00:44:45,440 --> 00:44:48,300 - Who is this woman? - Skade. The seer. 647 00:44:50,593 --> 00:44:51,593 Finan. 648 00:44:57,480 --> 00:44:58,896 She is yours. 649 00:44:58,920 --> 00:45:01,696 In return, you and your men ride clear of this place 650 00:45:01,720 --> 00:45:02,936 and do not return. 651 00:45:02,960 --> 00:45:04,520 She is not yours to give. 652 00:45:05,280 --> 00:45:08,080 - She belongs to Bloodhair. - I belong to the man I choose. 653 00:45:09,000 --> 00:45:11,856 The man who has the will to lead, to conquer. 654 00:45:11,880 --> 00:45:13,640 Bloodhair is not that man. 655 00:45:14,480 --> 00:45:17,720 She has seen Alfred's death... and in battle. 656 00:45:18,480 --> 00:45:21,540 Her man will benefit from that death, greatly. 657 00:45:23,000 --> 00:45:24,060 Is this true? 658 00:45:26,320 --> 00:45:27,360 It's true. 659 00:45:30,720 --> 00:45:32,020 May I approach? 660 00:45:32,400 --> 00:45:36,600 Uhtred, you cannot bargain with this sack of chicken shit. 661 00:45:40,160 --> 00:45:41,700 You're close enough. 662 00:45:43,640 --> 00:45:47,376 If a bargain is made, I will not be handed over like you would a whore. 663 00:45:47,400 --> 00:45:49,420 I will walk to my new Lord. 664 00:45:50,000 --> 00:45:52,256 And should either man go back on his word, 665 00:45:52,280 --> 00:45:54,480 I shall see he is tormented till the end. 666 00:45:55,480 --> 00:45:56,640 I swear. 667 00:45:57,960 --> 00:46:01,320 Do we have an agreement? Skade in place of Aethelflaed? 668 00:46:07,789 --> 00:46:08,936 Agreed. 669 00:46:08,960 --> 00:46:10,160 The seer is mine. 670 00:46:10,800 --> 00:46:12,936 Then step back and she will walk to you. 671 00:46:12,960 --> 00:46:15,340 - And then you leave. - I will. 672 00:46:20,640 --> 00:46:24,160 And you are cursed once more, Uhtred of Bebbanburg. 673 00:46:25,800 --> 00:46:27,100 You shall wither! 674 00:46:28,640 --> 00:46:29,640 Go. 675 00:46:31,680 --> 00:46:33,160 Open, let her pass. 676 00:46:42,560 --> 00:46:45,720 This does not mean the princess is forgiven, Uhtred. 677 00:46:46,600 --> 00:46:48,856 She is safe for now, no more than that. 678 00:46:48,880 --> 00:46:50,720 Leave. Go. 679 00:47:03,320 --> 00:47:05,320 Your life is not your own, Lord. 680 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Lord. 681 00:47:17,400 --> 00:47:18,480 Aethelhelm. 682 00:47:19,320 --> 00:47:20,680 How good of you to join me. 683 00:47:21,480 --> 00:47:24,520 I thought it fitting that our first meeting should be at prayers. 684 00:47:25,360 --> 00:47:28,480 My Lord King, it's an honor to be asked. 685 00:47:29,600 --> 00:47:31,736 And this, if I am not mistaken, must be Edward? 686 00:47:31,760 --> 00:47:32,800 Lord. 687 00:47:33,560 --> 00:47:36,100 I too am happy to see you here at Winchester. 688 00:47:38,720 --> 00:47:40,936 I look forward to meeting your daughter, Aelflaed, 689 00:47:40,960 --> 00:47:43,440 but only at a time that you think fit, of course. 690 00:47:44,040 --> 00:47:45,416 Charming. 691 00:47:45,440 --> 00:47:48,536 Aethelhelm, I shall bring you into my confidence immediately. 692 00:47:48,560 --> 00:47:49,840 War is coming. 693 00:47:50,640 --> 00:47:52,240 Your lands are under threat. 694 00:47:53,360 --> 00:47:56,080 Danes are marching in numbers from north to south. 695 00:47:57,000 --> 00:48:00,480 Let us pray for the strength and fortitude to defeat them once again. 696 00:48:03,640 --> 00:48:04,760 Join me. 697 00:48:19,640 --> 00:48:21,720 I am... to my bed. 698 00:48:27,960 --> 00:48:30,440 Good night! Good night! 50619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.