All language subtitles for survivor.s34e04a1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,676 --> 00:00:03,053 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,355 --> 00:00:06,039 Andrea. Pour la victoire. 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,252 Les Tavua remport�rent leur deuxi�me �preuve d'immunit�. 4 00:00:10,502 --> 00:00:11,778 Et il y eut une surprise 5 00:00:11,903 --> 00:00:13,765 pour les deux tribus perdantes. 6 00:00:14,347 --> 00:00:17,158 En un seul groupe, vous �liminerez une personne. 7 00:00:21,137 --> 00:00:22,597 Au conseil, 8 00:00:22,722 --> 00:00:24,041 ce fut le chaos total. 9 00:00:24,166 --> 00:00:25,692 C'est quoi ce bronx, Jeff ? 10 00:00:27,085 --> 00:00:28,436 Oh, mon Dieu ! 11 00:00:28,786 --> 00:00:30,972 JT fit fuiter le plan des Nuku. 12 00:00:31,097 --> 00:00:32,440 Ils votent Sierra. 13 00:00:32,889 --> 00:00:35,168 Et Tai s'en servit � son avantage... 14 00:00:35,293 --> 00:00:37,037 J'aimerais donner l'idole �... 15 00:00:37,370 --> 00:00:38,371 La jolie dame ! 16 00:00:40,656 --> 00:00:42,183 ...sauvant la tribu Mana... 17 00:00:42,308 --> 00:00:44,052 Sierra. Ne compte pas. 18 00:00:44,402 --> 00:00:46,449 ...et �liminant Malcolm. 19 00:00:47,619 --> 00:00:48,990 Il en reste 16. 20 00:00:49,115 --> 00:00:50,915 Qui sera �limin� ce soir ? 21 00:00:59,268 --> 00:01:00,393 Comment se fait-il 22 00:01:00,518 --> 00:01:04,506 que Tai donne justement l'idole � Sierra ? 23 00:01:04,631 --> 00:01:05,632 Je ne sais pas. 24 00:01:06,356 --> 00:01:08,870 - J'ai juste dit � Brad : "Tu es sauf." - Pourquoi Malcolm ? 25 00:01:08,995 --> 00:01:10,177 J'aimerais le savoir. 26 00:01:10,302 --> 00:01:12,080 Mais quand Hali... 27 00:01:12,205 --> 00:01:14,049 Quand elle a parl� de menaces physiques, 28 00:01:14,174 --> 00:01:15,646 �a m'a rendu nerveux. 29 00:01:15,771 --> 00:01:18,312 Non, Culpepper t'a dit que tu ne risquais rien. 30 00:01:18,437 --> 00:01:20,246 Et je lui ai dit la m�me chose. 31 00:01:20,371 --> 00:01:22,057 Que lui as-tu dit d'autre ? 32 00:01:22,307 --> 00:01:24,793 J'ai dit que dalle � Culpepper sur notre vote. 33 00:01:25,043 --> 00:01:28,074 Le conseil n'aurait pas pu plus mal tourner pour moi. 34 00:01:28,199 --> 00:01:30,198 J'ai dit � Brad que Sierra �tait en danger. 35 00:01:30,323 --> 00:01:32,673 Et de jouer l'idole, s'ils l'avaient. 36 00:01:33,193 --> 00:01:35,919 J'y voyais une belle occasion de sortir Sandra. 37 00:01:36,044 --> 00:01:39,142 H�las, ils ont sorti notre plus fort joueur, Malcolm. 38 00:01:39,267 --> 00:01:41,475 C'�tait mon plus proche ami dans cette tribu. 39 00:01:41,600 --> 00:01:43,511 Alors je dois arrondir les angles 40 00:01:43,636 --> 00:01:45,747 de mon mieux, et avancer. 41 00:01:47,417 --> 00:01:49,551 D'une fa�on ou d'une autre, ce nom a fuit�, 42 00:01:49,676 --> 00:01:53,613 car pourquoi Tai l'aurait-il choisie, elle ? 43 00:01:54,272 --> 00:01:56,798 J'ai pris peur quand j'ai cru que Culpepper avait une idole. 44 00:01:56,923 --> 00:01:58,994 Ils ne peuvent pas prouver ce que j'ai dit. 45 00:01:59,119 --> 00:02:01,121 Alors je vais me d�fendre, � fond. 46 00:02:01,246 --> 00:02:02,795 Je ne le leur dirai jamais. 47 00:02:02,920 --> 00:02:04,532 Je suis l� pour gagner un million. 48 00:02:04,657 --> 00:02:07,212 Tai s'est retourn� et Culpepper a dit : "Sierra." 49 00:02:07,337 --> 00:02:10,415 Sierra a fait comme �a, l'a pris et mis � son cou. 50 00:02:10,540 --> 00:02:12,874 - Je lui ai dit qu'il �tait sauf. - Je suis furax. 51 00:02:12,999 --> 00:02:14,609 C'est sign� JT. 52 00:02:14,734 --> 00:02:16,302 C'est un sale tour de JT. 53 00:02:16,762 --> 00:02:18,380 Et s'il me conna�t, 54 00:02:18,505 --> 00:02:20,467 je vais me retourner et le renvoyer chez lui 55 00:02:20,592 --> 00:02:22,442 juste derri�re Malcolm, si je le peux. 56 00:02:22,567 --> 00:02:25,253 Il a contrari� mes plans. C'est l'heure de la vengeance. 57 00:02:34,028 --> 00:02:36,146 Le conseil a �t� tr�s rude pour moi. 58 00:02:36,271 --> 00:02:37,490 Ma plus grande peur 59 00:02:37,615 --> 00:02:39,225 est que si on perd l'immunit�, 60 00:02:39,976 --> 00:02:41,628 �a risque bien d'�tre moi. 61 00:02:42,061 --> 00:02:44,472 Je dois d�nicher une idole. 62 00:02:44,597 --> 00:02:46,900 C'est moche, mais c'est vrai. 63 00:02:57,243 --> 00:02:59,112 J'ai peur de fourrer mes mains ici. 64 00:03:03,678 --> 00:03:04,679 Nom de... 65 00:03:06,063 --> 00:03:07,083 J'ai un truc. 66 00:03:07,454 --> 00:03:08,488 J'ai un truc. 67 00:03:09,265 --> 00:03:11,584 "Trouver la s�curit� requiert de la coordination." 68 00:03:11,709 --> 00:03:13,418 Surprise, j'ai trouv� un indice ! 69 00:03:13,543 --> 00:03:15,770 Il dit : "Trouver la s�curit� requiert 70 00:03:15,895 --> 00:03:18,205 de trouver l'intersection de rep�res sur votre plage. 71 00:03:18,330 --> 00:03:20,157 Cherchez l'air de rien ou d�sesp�r�ment. 72 00:03:20,282 --> 00:03:22,075 Votre protection est � port�e de main." 73 00:03:22,200 --> 00:03:23,478 Super nouvelles ! 74 00:03:23,603 --> 00:03:25,629 J'ai vu les arbres marqu�s. 75 00:03:25,754 --> 00:03:27,874 D�s qu'ils seront tous loin, 76 00:03:28,498 --> 00:03:30,076 en deux minutes, c'est r�gl�. 77 00:03:37,135 --> 00:03:38,215 Je l'ai. 78 00:03:38,515 --> 00:03:39,839 On recouvre... 79 00:03:43,047 --> 00:03:44,933 Surprise, j'ai trouv� l'idole ! 80 00:03:45,058 --> 00:03:47,624 Et personne ne le sait. Parfait, c'est ce qu'il me faut. 81 00:03:47,749 --> 00:03:50,317 "F�licitations ! Vous avez trouv� l'idole d'immunit� cach�e." 82 00:03:50,442 --> 00:03:51,948 Je n'en parlerai � personne. 83 00:03:52,073 --> 00:03:53,575 Et elle me permettra de rester. 84 00:03:53,700 --> 00:03:55,100 Splendide ! Merci. 85 00:03:56,086 --> 00:03:57,087 Oui ! 86 00:03:57,437 --> 00:04:00,437 Survivor Game Changers Saison 34 - �pisode 04 Sale tour 87 00:04:00,562 --> 00:04:02,562 Traduction : Jack Bauer 88 00:04:02,687 --> 00:04:04,687 Relecture : L�ny, lshomie 89 00:04:04,812 --> 00:04:06,812 Synchro : L�ny 90 00:04:16,790 --> 00:04:18,533 Par ici, tout le monde ! 91 00:04:26,558 --> 00:04:29,711 Tavua, d�couvrez la nouvelle tribu Mana. 92 00:04:29,836 --> 00:04:30,856 Au complet ! 93 00:04:30,981 --> 00:04:33,206 - Toujours intacte. - C'est quoi ce bronx ? 94 00:04:33,522 --> 00:04:36,251 Tavua, d�couvrez la nouvelle tribu Nuku. 95 00:04:36,501 --> 00:04:37,502 Quoi ?! 96 00:04:38,011 --> 00:04:41,259 Malcolm a �t� �limin� au dernier conseil. 97 00:04:42,554 --> 00:04:43,683 Oh, mon Dieu ! 98 00:04:46,293 --> 00:04:48,894 Ozzy. Pourquoi Malcolm est-il significatif ? 99 00:04:49,019 --> 00:04:52,400 Malcolm est un �norme, �norme joueur. 100 00:04:52,525 --> 00:04:54,194 Qu'il soit parti � ce stade, 101 00:04:54,319 --> 00:04:55,913 �a change le jeu. 102 00:04:56,507 --> 00:04:58,873 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 103 00:04:59,858 --> 00:05:00,859 Aujourd'hui, 104 00:05:00,984 --> 00:05:04,486 chaque tribu utilisera un grappin pour r�cup�rer un arc. 105 00:05:04,611 --> 00:05:07,304 Puis vous d�terrerez un sac contenant une boule. 106 00:05:07,429 --> 00:05:10,785 La boule en �quilibre sur l'arc, vous franchirez des obstacles. 107 00:05:11,589 --> 00:05:14,627 Vous placerez la boule � l'arriv�e, et �a recommence. 108 00:05:14,752 --> 00:05:17,827 Avec le grappin, vous r�cup�rerez un sac contenant un support. 109 00:05:17,952 --> 00:05:19,486 Vous d�terrerez une autre boule. 110 00:05:19,859 --> 00:05:21,867 La boule en �quilibre sur le support, 111 00:05:21,992 --> 00:05:23,656 vous franchirez les m�mes obstacles. 112 00:05:23,781 --> 00:05:25,634 Une fois les deux boules � l'arriv�e, 113 00:05:25,759 --> 00:05:28,603 une personne r�soudra un puzzle coulissant. 114 00:05:28,907 --> 00:05:32,060 Les deux premi�res tribus � finir gagnent une r�compense. 115 00:05:32,699 --> 00:05:34,943 - Vous voulez conna�tre l'enjeu ? - Oui ! 116 00:05:37,504 --> 00:05:40,063 Beurre de cacahu�tes et confiture ! 117 00:05:40,188 --> 00:05:42,284 Des sandwiches beurre de cacahu�tes / confiture, 118 00:05:42,409 --> 00:05:44,335 plus des cookies et du lait. 119 00:05:44,460 --> 00:05:45,654 Oh, mon Dieu ! 120 00:05:45,779 --> 00:05:48,314 - Pour les deuxi�mes... - J'en ai l'eau � la bouche. 121 00:05:48,439 --> 00:05:49,777 On ne vous oublie pas. 122 00:05:49,902 --> 00:05:51,084 Juste un �chantillon. 123 00:05:52,786 --> 00:05:54,387 Beurre de cacahu�tes et confiture. 124 00:05:54,895 --> 00:05:56,089 Oh, mon Dieu ! 125 00:05:56,214 --> 00:05:57,657 Pour les derniers... 126 00:05:57,782 --> 00:05:58,783 Rien. 127 00:05:58,908 --> 00:06:02,112 Tavua, vous �tes un de plus. Qui ne participera pas ? 128 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Troyzan. 129 00:06:03,363 --> 00:06:05,092 Troyzan. Prenez place sur le banc. 130 00:06:05,217 --> 00:06:07,801 Les autres, une minute d'organisation et on commence. 131 00:06:11,763 --> 00:06:14,203 Je suis tr�s rapide avec les puzzles coulissants. 132 00:06:14,328 --> 00:06:16,218 J'en fais tout le temps sur mon t�l�phone. 133 00:06:16,343 --> 00:06:18,877 - Le grappin ou creuser ? Choisis. - Toi, choisis. 134 00:06:19,002 --> 00:06:21,723 - Choisis. J'irai. - O� es-tu la meilleure ? 135 00:06:21,848 --> 00:06:24,017 Je d�terrerai ces putains de sac, allez ! 136 00:06:24,918 --> 00:06:26,728 J'ai un tr�s bon sens de l'�quilibre. 137 00:06:26,853 --> 00:06:28,521 OK, alors tu fais �a. Toi, le support. 138 00:06:28,646 --> 00:06:30,123 Toi, l'arc. Toi, tu creuses. 139 00:06:30,248 --> 00:06:31,925 - D'accord. - Compris. 140 00:06:34,242 --> 00:06:35,661 Bien, on y va. 141 00:06:35,786 --> 00:06:38,164 Pour une r�compense de beurre de cacahu�tes et confiture, 142 00:06:38,289 --> 00:06:39,524 de cookies et de lait. 143 00:06:39,649 --> 00:06:40,767 Survivants, pr�ts ? 144 00:06:43,269 --> 00:06:44,070 Go ! 145 00:06:45,046 --> 00:06:46,339 Ce sera Sarah, 146 00:06:46,797 --> 00:06:47,883 Varner 147 00:06:48,008 --> 00:06:48,875 et Sierra 148 00:06:49,000 --> 00:06:50,203 avec les grappins. 149 00:06:50,328 --> 00:06:51,444 Premi�re t�che : 150 00:06:51,569 --> 00:06:52,900 accrocher cet arc. 151 00:06:53,025 --> 00:06:54,948 Un peu court pour Sarah. Il faut comprendre 152 00:06:55,073 --> 00:06:56,549 comment utiliser cette corde. 153 00:06:58,580 --> 00:07:01,254 Sierra a l'arc, � son deuxi�me lancer. 154 00:07:01,379 --> 00:07:02,389 Beau boulot ! 155 00:07:02,514 --> 00:07:04,157 Tai va d�terrer la premi�re boule. 156 00:07:08,427 --> 00:07:10,171 Sarah a accroch� son arc. 157 00:07:10,662 --> 00:07:13,299 Maintenant, Cirie d�terre la boule pour Tavua. 158 00:07:13,800 --> 00:07:16,912 - Je l'ai ! - Tai a la boule pour Mana. 159 00:07:17,037 --> 00:07:19,172 C'est Hali pour la partie �quilibre. 160 00:07:19,297 --> 00:07:21,188 Hali est en t�te. 161 00:07:21,463 --> 00:07:23,229 Elle s'avance sur le premier obstacle. 162 00:07:23,354 --> 00:07:25,145 Elle perd sa boule et doit recommencer. 163 00:07:25,270 --> 00:07:27,970 Varner essaye toujours d'accrocher cet arc. 164 00:07:28,095 --> 00:07:29,749 Varner l'accroche pour Nuku ! 165 00:07:30,003 --> 00:07:32,735 Maintenant, Michaela d�terre la boule. 166 00:07:34,521 --> 00:07:36,932 Michaela retourne la plage ! 167 00:07:37,853 --> 00:07:41,770 Michaela, un temps record pour la boule de Nuku ! 168 00:07:42,020 --> 00:07:43,417 Continue, Cirie ! Voil� ! 169 00:07:43,542 --> 00:07:46,107 Cirie a la boule pour Tavua. 170 00:07:46,898 --> 00:07:48,394 JT s'�lance. 171 00:07:49,494 --> 00:07:50,711 Voici Hali, 172 00:07:50,836 --> 00:07:52,948 progressant sur le premier obstacle. 173 00:07:54,310 --> 00:07:56,551 Ozzy n'h�site pas. 174 00:07:56,801 --> 00:07:59,703 Comme s'il avait grandi en faisant �a dans la jungle ! 175 00:08:00,309 --> 00:08:02,412 Il donne l'avantage � Tavua. 176 00:08:02,537 --> 00:08:04,515 Prends ton temps, tu es devant ! 177 00:08:04,640 --> 00:08:07,696 Ozzy a franchi le premier obstacle tr�s facilement. 178 00:08:08,138 --> 00:08:10,636 Ozzy est sur le deuxi�me obstacle. 179 00:08:11,358 --> 00:08:12,701 Ozzy est pass� ! 180 00:08:12,826 --> 00:08:15,770 Amenez la boule � l'arriv�e, accrochez le sac suivant ! 181 00:08:16,774 --> 00:08:18,077 Tavua a pris la t�te. 182 00:08:18,202 --> 00:08:19,908 Joli lancer de Sarah. 183 00:08:20,033 --> 00:08:23,003 Sarah attrape rapidement ce sac pour Tavua. 184 00:08:23,464 --> 00:08:26,081 Cirie va d�terrer la deuxi�me boule. 185 00:08:26,976 --> 00:08:28,326 Hali est pass�e ! 186 00:08:29,109 --> 00:08:30,810 Elle attaque la deuxi�me section. 187 00:08:32,859 --> 00:08:35,323 JT a franchi la premi�re partie. 188 00:08:35,448 --> 00:08:37,183 Hali et JT s'affrontent. 189 00:08:39,544 --> 00:08:41,463 JT perd sa boule. Il doit recommencer. 190 00:08:41,588 --> 00:08:43,119 Hali a pris le coup. 191 00:08:43,244 --> 00:08:45,294 �a ne bouge pas, cette fois-ci. 192 00:08:46,496 --> 00:08:48,661 Et �a a march� ! Hali, d�posez la boule ! 193 00:08:50,314 --> 00:08:51,373 Allez-y, Mana ! 194 00:08:53,085 --> 00:08:55,343 Sierra tente d'attraper le support. 195 00:08:56,362 --> 00:08:59,080 Cirie cherche toujours la boule. 196 00:09:00,040 --> 00:09:01,007 Sierra l'a eu. 197 00:09:01,414 --> 00:09:03,585 Tai va chercher la deuxi�me boule. 198 00:09:03,710 --> 00:09:06,780 Tai et Cirie cherchent tous deux la deuxi�me boule. 199 00:09:07,013 --> 00:09:08,014 Je l'ai ! 200 00:09:08,139 --> 00:09:10,625 Tai trouve vite la boule pour Mana. 201 00:09:10,750 --> 00:09:13,048 Et voil� les Mana en t�te ! 202 00:09:13,379 --> 00:09:16,131 Cirie a enfin la boule pour Tavua. 203 00:09:16,381 --> 00:09:18,300 Debbie est sur le parcours pour Mana 204 00:09:18,425 --> 00:09:19,592 avec le support 205 00:09:19,717 --> 00:09:22,103 et Andrea pour Tavua. 206 00:09:23,331 --> 00:09:25,307 Andrea a pass� la premi�re section, 207 00:09:25,432 --> 00:09:26,641 tr�s vite ! 208 00:09:27,614 --> 00:09:30,737 Debbie avait pris la t�te, mais elle l'a perdu. 209 00:09:33,088 --> 00:09:34,783 Grosse chute pour JT. 210 00:09:36,710 --> 00:09:38,486 Debbie a toujours du mal. 211 00:09:38,611 --> 00:09:40,121 Vas-y, JT ! Vas-y, ma poule ! 212 00:09:40,371 --> 00:09:41,690 Allez, JT ! 213 00:09:41,815 --> 00:09:43,115 Bravo, JT ! 214 00:09:43,240 --> 00:09:44,383 Andrea, c'est bon ! 215 00:09:44,508 --> 00:09:45,758 JT, c'est bon ! 216 00:09:46,489 --> 00:09:48,355 Allez-y, les Nuku ! Allez-y, les Tavua ! 217 00:09:49,856 --> 00:09:52,258 Les Tavua peuvent attaquer le puzzle coulissant. 218 00:09:52,383 --> 00:09:53,835 Et Varner peut tenter 219 00:09:53,960 --> 00:09:55,341 d'accrocher ce sac. 220 00:09:55,466 --> 00:09:57,606 Varner accroche le sac pour Nuku ! 221 00:09:58,517 --> 00:10:00,442 Michaela creuse � nouveau. 222 00:10:00,692 --> 00:10:03,066 Peut-elle le faire aussi vite que la derni�re fois ? 223 00:10:03,191 --> 00:10:05,138 - Oui, je le peux ! - Oui, elle le peut ! 224 00:10:05,263 --> 00:10:06,306 Allez-y ! 225 00:10:06,431 --> 00:10:09,376 La porte reste grande ouverte pour les Tavua. 226 00:10:09,501 --> 00:10:11,611 �a laisse � Zeke beaucoup de temps 227 00:10:11,736 --> 00:10:13,321 pour attaquer ce puzzle. 228 00:10:13,446 --> 00:10:15,215 Il s'est plac� dans le r�le du h�ros. 229 00:10:15,340 --> 00:10:16,490 Peut-il assurer ? 230 00:10:16,615 --> 00:10:18,685 Debbie franchit enfin le premier obstacle. 231 00:10:19,240 --> 00:10:21,688 La pression est sur Aubry. 232 00:10:22,133 --> 00:10:24,099 Debbie perd sa boule. Elle doit recommencer. 233 00:10:24,224 --> 00:10:25,291 Aubry... 234 00:10:25,416 --> 00:10:27,761 C'est bon, Aubry ! Aubry a pass� la premi�re section. 235 00:10:28,361 --> 00:10:29,362 � pr�sent, 236 00:10:29,487 --> 00:10:30,945 Debbie et Aubry s'affrontent. 237 00:10:31,070 --> 00:10:35,415 Ensemble dans leur premi�re saison, elles sont maintenant oppos�es. 238 00:10:35,540 --> 00:10:37,099 Peuvent-elles rattraper Zeke ? 239 00:10:37,224 --> 00:10:38,580 Allez, Aubry, allez ! 240 00:10:38,705 --> 00:10:39,706 Allez, Debbie ! 241 00:10:40,113 --> 00:10:41,950 Non ! Debbie doit recommencer. 242 00:10:43,723 --> 00:10:45,378 C'est bon ! C'est bon pour Aubry ! 243 00:10:45,503 --> 00:10:46,703 Dans le trou ! 244 00:10:47,272 --> 00:10:48,748 - Voil� ! - Allez-y ! 245 00:10:49,060 --> 00:10:51,426 Les Nuku peuvent attaquer leur puzzle coulissant. 246 00:10:52,112 --> 00:10:53,787 Sandra va s'en occuper, 247 00:10:54,190 --> 00:10:55,630 affrontant Zeke. 248 00:10:55,880 --> 00:10:59,105 Les Mana menaient, mais ils sont bons derniers. 249 00:10:59,230 --> 00:11:00,736 Debbie perd � nouveau sa boule. 250 00:11:00,861 --> 00:11:02,362 Elle a perdu beaucoup de temps. 251 00:11:03,512 --> 00:11:04,597 Reste calme ! 252 00:11:05,623 --> 00:11:08,777 Les Tavua se rapprochent de la victoire. 253 00:11:08,902 --> 00:11:09,778 Oui ! 254 00:11:09,903 --> 00:11:11,271 Zeke pense que c'est bon. 255 00:11:14,708 --> 00:11:17,143 Zeke gagne la r�compense pour Tavua ! 256 00:11:18,078 --> 00:11:20,014 Il reste une place. 257 00:11:20,780 --> 00:11:23,992 Sandra est sur le puzzle coulissant pour Nuku, 258 00:11:24,117 --> 00:11:27,395 alors que Debbie tente encore de franchir l'obstacle 259 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 pour Mana. 260 00:11:28,922 --> 00:11:30,487 Debbie �choue � nouveau. 261 00:11:30,612 --> 00:11:32,959 - Elle a insist� pour le faire, non ? - Je sais. 262 00:11:33,084 --> 00:11:34,803 �a glisse trop, merde ! 263 00:11:36,921 --> 00:11:38,865 - �a y est ! - Sandra pense que c'est bon. 264 00:11:39,471 --> 00:11:40,879 Et �a l'est ! 265 00:11:41,004 --> 00:11:43,078 Nuku gagne la r�compense ! 266 00:11:43,203 --> 00:11:45,237 Mana repartira les mains vides. 267 00:11:45,362 --> 00:11:47,394 Oui ! Tu l'as fini ! 268 00:11:47,974 --> 00:11:49,520 J'en ai marre de perdre encore. 269 00:11:49,645 --> 00:11:50,844 Moi aussi. 270 00:11:53,980 --> 00:11:55,198 Tavua, f�licitations ! 271 00:11:55,323 --> 00:11:56,875 Venez chercher votre r�compense. 272 00:11:57,000 --> 00:11:59,361 Beurre de cacahu�tes et confiture, cookies et lait. 273 00:12:01,554 --> 00:12:03,332 Nuku. Venez chercher votre r�compense. 274 00:12:03,457 --> 00:12:06,126 Pourvu qu'il n'y en ait pas un nombre pair, ce serait un impair ! 275 00:12:10,520 --> 00:12:13,199 Mana, je n'ai rien pour vous. Prenez vos affaires, retour au camp. 276 00:12:13,739 --> 00:12:15,591 Une fois encore, on a perdu. 277 00:12:15,716 --> 00:12:17,608 On ne s'organise pas. 278 00:12:17,975 --> 00:12:20,348 C'est une dictature, dans laquelle Brad 279 00:12:20,473 --> 00:12:23,385 d�cide de qui va faire quoi. 280 00:12:23,510 --> 00:12:25,260 J'ai un tr�s bon sens de l'�quilibre. 281 00:12:25,385 --> 00:12:26,818 OK, alors tu fais �a. 282 00:12:26,943 --> 00:12:28,643 Total : je suis �nerv�e. 283 00:12:35,988 --> 00:12:37,666 Beau boulot, les amis ! 284 00:12:37,791 --> 00:12:39,891 - � Tavua ! - Sant� ! � Tavua ! 285 00:12:40,379 --> 00:12:41,829 Sant� ! Bien jou� ! 286 00:12:41,954 --> 00:12:43,939 Beau boulot, les amis ! Bel �quilibre, Ozzy ! 287 00:12:44,064 --> 00:12:45,065 Tavua, 288 00:12:45,190 --> 00:12:46,633 partie litt�ralement 289 00:12:46,758 --> 00:12:47,876 de rien, 290 00:12:48,001 --> 00:12:50,378 a su faire prendre la mayonnaise, 291 00:12:50,503 --> 00:12:52,306 et l�, on domine. 292 00:12:52,431 --> 00:12:54,708 Le beurre de cacahu�tes, dans Survivor, c'est de l'or. 293 00:12:54,833 --> 00:12:58,412 Mais je ne veux pas �tre trop confiante. 294 00:12:58,537 --> 00:13:01,014 Au cas o� un truc tar� arriverait, 295 00:13:01,139 --> 00:13:02,739 j'ai besoin d'options. 296 00:13:09,812 --> 00:13:11,157 Qu'as-tu en t�te, Troy ? 297 00:13:11,282 --> 00:13:13,502 Je ne sais pas. Je me sens au bas de l'�chelle. 298 00:13:13,627 --> 00:13:15,277 - Quelqu'un t'a parl� ? - Non. 299 00:13:15,402 --> 00:13:18,038 Je n'ai confiance qu'en toi dans cette tribu. 300 00:13:18,487 --> 00:13:21,826 Fais semblant de faire un truc ou elles vont se m�fier. 22800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.