All language subtitles for christmas.in.love.2018.720p.hdtv.x264-w4f-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:13,078 - Dashing prin zăpadă 2 00:00:14,248 --> 00:00:15,914 ♪ Într-un sania deschisă cu un singur cal 3 00:00:17,618 --> 00:00:19,318 - Pune câmpurile pe care le ducem 4 00:00:19,887 --> 00:00:21,320 Râde tot drumul 5 00:00:24,058 --> 00:00:25,457 Clopote pe inelul bobtail 6 00:00:26,794 --> 00:00:28,027 Efectuarea de spirite luminoase 7 00:00:29,430 --> 00:00:31,397 Ce distracție este să călătorești 8 00:00:31,866 --> 00:00:33,906 Și cântă în această seară cântecul cu sania 9 00:00:36,737 --> 00:00:38,203 - Clopotele jingle, clopotele 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,473 - Jingle tot drumul 11 00:00:42,810 --> 00:00:44,977 ♪ Oh, ce distracție este de a merge ♪ 12 00:00:47,815 --> 00:00:50,182 - Clopotele jingle, clopotele - Nu e rău, Ellie. 13 00:00:50,985 --> 00:00:52,496 Nu-i rău deloc! - Jingle tot drumul 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,686 ♪ Oh, ce distracție este de a merge ♪ 15 00:00:55,856 --> 00:00:57,556 - La o sanie cu un singur cal 16 00:01:20,481 --> 00:01:21,547 - Ellie! Ohhh! 17 00:01:23,417 --> 00:01:24,883 Asta e cel mai bun. 18 00:01:25,419 --> 00:01:27,364 - Zici asta de fiecare dată. 19 00:01:27,388 --> 00:01:29,555 - Poate că asta e pentru că faci atât de puține. 20 00:01:30,357 --> 00:01:32,724 Dacă ați făcut mai multe, Le-aș putea vinde aici. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,738 - Mamă, e un cadou pentru magazinul tău, OK? 22 00:01:34,762 --> 00:01:36,573 Aceste lucruri necesită timp și grijă. 23 00:01:36,597 --> 00:01:37,830 - Da, dar în fiecare an 24 00:01:38,365 --> 00:01:40,377 oamenii mă întreabă unde le pot cumpăra. 25 00:01:40,401 --> 00:01:42,312 Poate am putea amândoi transforma un profit. 26 00:01:42,336 --> 00:01:44,296 Oamenii trebuie să ajungă ei undeva. 27 00:01:44,538 --> 00:01:46,516 - Da, și cred se numește on-line. 28 00:01:48,342 --> 00:01:50,462 - El conduce festivalul acum, tu stii? 29 00:01:51,011 --> 00:01:52,923 - Bine pentru el. El a vrut întotdeauna. 30 00:01:52,947 --> 00:01:54,925 A ajutat tatăl său cu el în fiecare an. 31 00:01:54,949 --> 00:01:57,916 - Ai vorbit cu el? - Eu ... am fluturat. 32 00:01:57,952 --> 00:01:59,796 Nu vreau pentru a face lucrurile mai greu 33 00:01:59,820 --> 00:02:03,155 pe el. Eu doar ... Nu pot spune dacă încă e supărat pe mine. 34 00:02:03,190 --> 00:02:06,091 - Oh, scumpo, a fost aproape un an. sunt sigur 35 00:02:06,127 --> 00:02:08,293 până acum își dă seama că voi doi 36 00:02:08,796 --> 00:02:10,262 nu au avut dreptate unul pentru altul. 37 00:02:10,764 --> 00:02:13,324 - Un tip atât de bun! Doar ... nu este tipul meu. 38 00:02:14,135 --> 00:02:15,200 - Știu, dragă. 39 00:02:16,737 --> 00:02:17,781 Și nu putem găsi ceea ce este bine până când vom renunța la ceea ce nu este. 40 00:02:17,805 --> 00:02:20,016 - O ușă se închide, altul se deschide și ... 41 00:02:20,040 --> 00:02:21,240 - Și vorbind de ușile, 42 00:02:21,876 --> 00:02:24,209 ce zici de tine mai multe coroane? 43 00:02:24,245 --> 00:02:26,845 - Ține minte ce am spus despre timp ... acum două secunde? 44 00:02:26,881 --> 00:02:28,481 - Da, și așa este un lucru teribil de pierdut 45 00:02:28,516 --> 00:02:30,994 faci ceva ce nu-ți place. - Despre ce vorbesti? 46 00:02:31,018 --> 00:02:32,162 Îmi place slujba mea, iubesc brutăria! 47 00:02:32,186 --> 00:02:34,164 - Mm-hmm ... - Și oricum, ar fi bine să plec 48 00:02:34,188 --> 00:02:36,188 dacă vreau să-mi țin locul de muncă. - Haha! 49 00:02:37,825 --> 00:02:39,625 Ohhh ... mulțumesc pentru coroana mea. 50 00:02:39,660 --> 00:02:41,338 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 51 00:02:41,362 --> 00:02:43,442 - Hei, Ellie. - (Ellie): Bună, Bob! 52 00:02:57,978 --> 00:02:59,098 Bună, Jason. Dimineața, tată. 53 00:03:00,514 --> 00:03:02,748 - Bună dimineața, El. Avem un alt costum 54 00:03:02,783 --> 00:03:04,983 venind de la corporație pentru o săptămână sau cam asa ceva. 55 00:03:05,052 --> 00:03:07,130 Începe mâine dimineață, va trebui să-l antrenezi. 56 00:03:07,154 --> 00:03:10,155 - Oh ... norocos pentru mine. Vreți să-i spui echipei sau ar trebui? 57 00:03:10,224 --> 00:03:12,002 - Ai o cale mult mai bună cu ei decât mine. 58 00:03:12,026 --> 00:03:14,070 - O.K. Ei bine, o să pun lucrurile mele departe 59 00:03:14,094 --> 00:03:16,028 și vă întâlnesc pe podea. - O.K. 60 00:03:17,798 --> 00:03:19,965 - Echipa! eu am un anunț de făcut. 61 00:03:20,701 --> 00:03:23,101 Dacă aș putea să fiu pe toată lumea atenție pentru un moment. 62 00:03:24,939 --> 00:03:26,004 Deci mâine, 63 00:03:27,174 --> 00:03:28,818 avem un vînzător care intră de la companii! 64 00:03:28,842 --> 00:03:31,121 (oamenii care suspin și se plâng) - Serios, Ellie? 65 00:03:31,145 --> 00:03:33,705 - Haide. Au fost folosite pentru străini, mai ales 66 00:03:34,148 --> 00:03:35,725 în această perioadă a anului, nu? Cu Festivalul 67 00:03:35,749 --> 00:03:38,028 și oamenii care doresc să se încarce pe Kringles. 68 00:03:38,052 --> 00:03:40,132 - Suntem deja destul de ocupați. - Nicio privire, 69 00:03:40,988 --> 00:03:43,388 Înțeleg, dar suntem în aceeași echipă, OK, 70 00:03:43,891 --> 00:03:45,851 fie pe podea sau biroul de acasă, 71 00:03:46,627 --> 00:03:48,939 și este doar temporar. Deci, să dăm 72 00:03:48,963 --> 00:03:51,523 acest tip de obicei noastre inimile, căldura albă caldă, bine? 73 00:03:53,667 --> 00:03:55,507 Kringle! - (alții): Kringle! 74 00:03:56,470 --> 00:03:58,748 (vorbire indistinctă) - (șoaptă): Bună pentru tine. 75 00:03:58,772 --> 00:04:00,884 - Ca și cum n-aș fi de ajuns pe farfuria mea, trebuie să cheltuiesc 76 00:04:00,908 --> 00:04:03,086 cel mai aglomerat moment al anului antrenează unii pe Harvard 77 00:04:03,110 --> 00:04:05,355 sau brainiacul din Princetown cum sa faci o patiserie? 78 00:04:05,379 --> 00:04:07,079 - Nimeni nu o face mai bine decât tine. 79 00:04:07,748 --> 00:04:09,028 - Dreapta. 80 00:04:18,692 --> 00:04:20,592 - De ce trebuie să plec, tată? 81 00:04:20,661 --> 00:04:22,839 - Pentru că fiecare companie executivul trebuie să-și petreacă timpul 82 00:04:22,863 --> 00:04:25,564 pe podeaua de panificație. A fost în acest fel de la bunicul tău 83 00:04:25,599 --> 00:04:26,879 a început afacerea. 84 00:04:28,002 --> 00:04:29,379 Preiați compania, deci este rândul tău. 85 00:04:29,403 --> 00:04:30,683 Cu plăcere. 86 00:04:32,039 --> 00:04:33,817 - Tată, dacă te vei pensiona la începutul anului, 87 00:04:33,841 --> 00:04:35,040 trebuie să pregătim acum. 88 00:04:36,610 --> 00:04:39,478 Și știu exact cum să ne ducem la nivelul următor. 89 00:04:39,513 --> 00:04:40,545 Aici. 90 00:04:42,483 --> 00:04:44,316 Am făcut o propunere pentru brutărie. 91 00:04:44,351 --> 00:04:45,431 Automatizarea este cheia. 92 00:04:46,654 --> 00:04:48,632 - Nici măcar nu ai făcut-o a vizitat brutăria, 93 00:04:48,656 --> 00:04:51,134 și deja, tu ești restructurare. 94 00:04:51,158 --> 00:04:53,236 Trebuie să puneți timpul. - În Deerhead's, Missouri. 95 00:04:53,260 --> 00:04:55,541 - În Deerul Alb, Missouri. - E o diferență? 96 00:04:56,563 --> 00:04:58,775 - Bănuiesc că vei afla pentru că ești într-un avion în seara asta. 97 00:04:58,799 --> 00:05:00,719 Nu voi renunța aceasta companie 98 00:05:01,802 --> 00:05:03,935 până când sunt încrezător că sunteți gata. 99 00:05:03,971 --> 00:05:05,203 - În timp ce m-am dus, 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,473 aruncă o privire la planurile mele. 101 00:05:08,542 --> 00:05:10,776 Operațiunile noastre sunt arhaice, și nu o voi face 102 00:05:10,844 --> 00:05:13,679 să fim dispăruți. - Atâta timp cât facem Kringles, 103 00:05:13,714 --> 00:05:16,154 nu vom dispărea niciodată. - Vorbesc despre eficiență. 104 00:05:16,850 --> 00:05:18,970 Maximizarea producției, minimizarea cheltuielilor generale. 105 00:05:19,153 --> 00:05:21,713 - Și eu vorbesc despre acești oameni. 106 00:05:22,222 --> 00:05:24,782 Investește în ele, și ei vor investi în tine. 107 00:05:25,693 --> 00:05:28,327 - Știu că ești un superstar pentru acești oameni, 108 00:05:28,996 --> 00:05:31,129 ei o iubesc când veniți în oraș, 109 00:05:31,165 --> 00:05:33,510 dar nu cred că o să fac asta spune-i cine sunt. Dacă știu 110 00:05:33,534 --> 00:05:36,301 Voi fi șeful lor, nu sunt vei obține imaginea completă. 111 00:05:36,337 --> 00:05:38,737 - O să-ți iubești cerbul alb. Mai ales la Crăciun. 112 00:05:39,873 --> 00:05:41,340 - Sigur ca sunt. Nu pot să aștept. 113 00:05:52,920 --> 00:05:54,731 (Oftând) - E aceeași dilemă 114 00:05:54,755 --> 00:05:56,221 in fiecare an. Nu pot niciodată să decid 115 00:05:57,591 --> 00:05:59,591 pe care să-l suporți peste vatră. 116 00:06:00,861 --> 00:06:02,294 Oh, dar îmi place foarte mult 117 00:06:02,796 --> 00:06:04,896 asta pe care l-ai făcut în liceu cu bunica. 118 00:06:04,932 --> 00:06:06,843 - Da, întotdeauna a avut cele mai bune idei. 119 00:06:06,867 --> 00:06:09,234 Fără ea, sunt un sclav Căutare Google și Pinterest. 120 00:06:10,838 --> 00:06:12,798 (razand) - Păi, obișnuia să spună: 121 00:06:13,841 --> 00:06:15,001 "Faceți ceea ce vă inspiră". 122 00:06:16,410 --> 00:06:18,355 - De asta am făcut-o că unul cu Turnul Eiffel. 123 00:06:18,379 --> 00:06:20,290 Întotdeauna a vrut să vadă Parisul. 124 00:06:20,314 --> 00:06:21,513 - Nu a părăsit niciodată Missouri, 125 00:06:23,150 --> 00:06:25,390 dar ea a sărbătorit lumea prin meșteșugurile ei. 126 00:06:26,653 --> 00:06:28,553 - Cred că asta fac și eu. 127 00:06:28,622 --> 00:06:30,967 - Diferența este că ai putea a vedea lumea în culori vii. 128 00:06:30,991 --> 00:06:33,692 - Și o voi face imediat ca oportunitate bună 129 00:06:33,761 --> 00:06:35,961 se prezintă. - Da, dragă, dar ocazie 130 00:06:36,997 --> 00:06:39,242 nu bat mereu. Uneori trebuie să ieși 131 00:06:39,266 --> 00:06:41,166 și căutați-l. - Stiu. 132 00:06:41,201 --> 00:06:43,121 Sunt încă o lucrare în progres, OK? 133 00:06:44,104 --> 00:06:46,249 OK, acum grăbește-te și hotărăște-te așa că pot alege 134 00:06:46,273 --> 00:06:48,673 unul pentru ușa mea din față. - OK, uh ... asta. 135 00:06:49,877 --> 00:06:51,317 - O.K. ♪♪ 136 00:07:25,979 --> 00:07:27,939 ♪♪ - (femeie): Și cum este Loja? 137 00:07:29,516 --> 00:07:32,918 - Nu sunt cele patru anotimpuri, dar are căldură, așa că e așa. 138 00:07:32,953 --> 00:07:34,793 (razand) - Gândește-te la asta 139 00:07:34,988 --> 00:07:36,908 ca o aventură. (Nick chicoti) 140 00:07:37,124 --> 00:07:38,968 - [Stiu de ce mă face să fac asta.] 141 00:07:38,992 --> 00:07:41,072 - [Pentru că toată lumea o face.] - Nu, mamă. 142 00:07:41,462 --> 00:07:42,661 Mă face să fac asta 143 00:07:44,164 --> 00:07:45,909 pentru că vrea să fug compania exact așa cum ar fi. 144 00:07:45,933 --> 00:07:47,799 - De ce nu? Afacerea este bună. 145 00:07:47,835 --> 00:07:50,535 - Deci, de ce să mă descurc bine când poate fi grozav? 146 00:07:50,571 --> 00:07:52,549 Știu ce pot face cu moștenirea sa, 147 00:07:52,573 --> 00:07:54,933 cu bunicul, dar are nevoie să ai încredere în judecata mea. 148 00:07:55,375 --> 00:07:58,076 - Draga, n-ar fi înmânat peste frâiele dacă nu a făcut-o. 149 00:07:58,111 --> 00:08:00,245 - Ei bine, nu a făcut-o i-au predat încă. 150 00:08:00,280 --> 00:08:02,240 - Noapte, scumpo. - [Noapte buna.] 151 00:08:11,758 --> 00:08:12,824 Scuzati-ma. Mulțumiri. 152 00:08:16,063 --> 00:08:17,128 Scuzati-ma. 153 00:08:32,279 --> 00:08:34,839 - Îmi pare foarte rău! Ești în regulă? Eu ... 154 00:08:35,682 --> 00:08:38,250 Nu te-am văzut acolo. - Nu mă așteptam să fiu aici. 155 00:08:38,285 --> 00:08:40,919 - Hai, lasă-mă să te ajut. - Sunt bine. 156 00:08:41,455 --> 00:08:42,921 - Îmi pare foarte rău. 157 00:08:43,457 --> 00:08:44,489 - Uhhh ... 158 00:08:47,461 --> 00:08:49,672 - Oh, poate că nu a fost așa ușa mașinii mele. 159 00:08:49,696 --> 00:08:52,364 Cred că doar ... cred ai nevoie de pantofi mai buni. 160 00:08:53,100 --> 00:08:55,381 - Sunt pantofii mei preferați. Sunt italieni. 161 00:08:55,836 --> 00:08:57,702 - Gheața nu-i pasă. 162 00:08:59,006 --> 00:09:00,286 Tu stii, 163 00:09:01,575 --> 00:09:03,353 Doc Feeny este chiar în jurul valorii de dacă vrei să mergi să-l vezi. 164 00:09:03,377 --> 00:09:05,221 El ia o plimbare, și e un tip grozav. 165 00:09:05,245 --> 00:09:07,724 Puteți să vă descurcați în totalitate trimite-mi factura. 166 00:09:07,748 --> 00:09:11,016 - Nu, nu trebuie să văd Doc Feeny, doar o bătaie. Mulțumiri. 167 00:09:11,051 --> 00:09:13,611 - Ei bine, există un bun sportiv magazinul de pe dreapta 168 00:09:13,954 --> 00:09:16,121 strada. aș sugera ai niște cizme. 169 00:09:17,157 --> 00:09:18,997 - Eu doar vizitez. - Nu... 170 00:09:19,459 --> 00:09:22,093 Lasă-mă să ghicesc, ești aici pentru Kringles. Fii cald 171 00:09:22,663 --> 00:09:24,663 înainte de a lovi bulevardele magazinelor de produse alimentare. 172 00:09:24,698 --> 00:09:27,098 - Ceva de genul. - Uite, înțeleg că ești doar 173 00:09:27,134 --> 00:09:29,094 trecând, dar noi nu lăsați străinii răniți 174 00:09:29,570 --> 00:09:31,714 în stradă fără cel puțin oferindu-le un Kringle, 175 00:09:31,738 --> 00:09:32,971 sau o gheață. 176 00:09:34,575 --> 00:09:36,886 - Cred că am stabilit gheață și nu mă înțeleg. 177 00:09:36,910 --> 00:09:39,311 - OK, bine, dacă insistați ești OK, atunci am făcut-o 178 00:09:39,379 --> 00:09:41,459 nu ai de ales decât să te crezi. - Mm-hmm. 179 00:09:42,115 --> 00:09:44,416 - Dar dacă ai o vedere neclară sau amețit sau ceva, 180 00:09:44,451 --> 00:09:46,184 avem 9-1-1 în cerbul alb. 181 00:09:46,219 --> 00:09:47,686 - Oh, uh ... Da, sunt bine. 182 00:09:49,356 --> 00:09:50,388 - O.K. Îmi pare rău din nou. 183 00:09:51,925 --> 00:09:52,958 - Sunt bine. 184 00:10:04,004 --> 00:10:05,484 - Hei. - Bună! 185 00:10:06,039 --> 00:10:07,372 - Proaspăt de la cuptor. 186 00:10:07,407 --> 00:10:09,018 - Îi iubesc înainte sunt ambalate. 187 00:10:09,042 --> 00:10:10,954 - Mănâncă-le repede pentru că prospețimea nu este garantată 188 00:10:10,978 --> 00:10:12,922 vineri vineri. - Nu vor reuși 189 00:10:12,946 --> 00:10:14,691 până miercuri. - Obisnuitul. 190 00:10:14,715 --> 00:10:16,815 Și de obicei. - Mulțumesc, Violet. 191 00:10:16,850 --> 00:10:19,117 - I-am spus că vii. - Atat de bun. 192 00:10:19,152 --> 00:10:20,912 - Dimineata, doamnelor. - Bună. 193 00:10:22,289 --> 00:10:24,456 - Bună, Carl. - Piața orașului arată grozav! 194 00:10:25,525 --> 00:10:27,659 - Mulțumesc, mulțumesc. Da, încercând doar să fac 195 00:10:27,728 --> 00:10:29,628 ceea ce ar fi făcut tatăl meu, își onorează memoria. 196 00:10:29,663 --> 00:10:32,631 - Da. Sunt sigur că va fi mândru. - Vorbind de părinți mândri, 197 00:10:32,666 --> 00:10:34,711 era mama ta mereu laudă despre tine astăzi. 198 00:10:34,735 --> 00:10:36,512 - Oh! Hahaha! Îmi pare rău că ai avut 199 00:10:36,536 --> 00:10:38,448 să suferiți prin asta. - Am fost în magazinul ei, 200 00:10:38,472 --> 00:10:40,905 Am văzut cea mai recentă coroană. - Îl fac pe Ellie să facă una 201 00:10:40,941 --> 00:10:43,408 pentru incendiu în acest an. - Asta va fi un plus extraordinar. 202 00:10:43,443 --> 00:10:45,403 Știi, Ellie, Iată un gând. 203 00:10:46,513 --> 00:10:48,346 Am avut o anulare pe una dintre cabine, 204 00:10:48,382 --> 00:10:50,159 poate că vrei să o iei. Nici nu te voi acuza. 205 00:10:50,183 --> 00:10:53,051 - Mulțumesc, Carl, într-adevăr, dar nu am timp în acest an. 206 00:10:53,687 --> 00:10:55,153 - O.K. În regulă. 207 00:10:55,188 --> 00:10:56,532 Altcineva o va lua. - O.K. 208 00:10:56,556 --> 00:10:58,596 - Ne vedem înapoi la casa de pompieri. - Pa. 209 00:11:00,360 --> 00:11:03,528 O cabină liberă ... Crezi tu Încearcă să te câștigă înapoi? 210 00:11:03,563 --> 00:11:06,498 - Eu ... nu știu. - Poate că încă nu e peste tine. 211 00:11:07,000 --> 00:11:09,801 - Sper că este. Vreau doar să fie fericit, 212 00:11:09,836 --> 00:11:12,003 tu stii. El merita asta. - Și tu? 213 00:11:13,173 --> 00:11:14,873 - Sunt fericit. De ce nu aș fi eu? 214 00:11:16,443 --> 00:11:17,643 - Din cauza San Francisco. 215 00:11:19,246 --> 00:11:21,157 Erați așa de entuziasmat. Ai cumpărat un nou proces pentru interviu. 216 00:11:21,181 --> 00:11:23,426 - Știu și apoi nu am făcut-o ia slujba. 217 00:11:23,450 --> 00:11:26,010 Doar nu știu, unele lucruri nu sunt menite a fi. 218 00:11:26,486 --> 00:11:29,654 Am o viață grozavă aici. Cred că eram nebună 219 00:11:29,723 --> 00:11:31,300 gândindu-se la iarbă este mult mai ecologică 220 00:11:31,324 --> 00:11:32,802 pe San Francisco partea laterală a gardului. 221 00:11:32,826 --> 00:11:34,859 - Exista doar o modalitate de a afla. 222 00:11:34,895 --> 00:11:36,761 - Ce e aia? - Săriți! 223 00:11:36,797 --> 00:11:39,764 - E ușor să spui când tu să rămâi pe teren solid. 224 00:11:39,800 --> 00:11:41,640 - Uite, Elle, îmi place acest oraș. 225 00:11:42,269 --> 00:11:44,269 E frumos și toată lumea e drăguță, 226 00:11:44,571 --> 00:11:46,705 și, adică, nu ne blocăm ușile noaptea. 227 00:11:46,740 --> 00:11:49,174 Vreau să mă căsătoresc aici și să-mi ridice familia, 228 00:11:49,710 --> 00:11:50,830 dar ... asta e visul meu. 229 00:11:52,212 --> 00:11:53,292 Știi ce e al tău? 230 00:11:55,749 --> 00:11:58,683 - Imediat ce îmi dau seama, Te voi anunta. 231 00:12:09,129 --> 00:12:10,809 Haha! - Cine e? 232 00:12:11,331 --> 00:12:13,298 - Doar un tip cu pantofi groaznici. 233 00:12:21,341 --> 00:12:23,619 Buna tuturor! Paycheques sunt în! 234 00:12:23,643 --> 00:12:26,089 Cei fără depozit direct sunt binevenite să vină 235 00:12:26,113 --> 00:12:28,546 de biroul meu oricând astăzi să le alegi. 236 00:12:31,618 --> 00:12:34,552 - Deci, cam așa e unde totul se întâmplă. 237 00:12:34,588 --> 00:12:35,788 Ellie, ăsta e Nick Stanwell 238 00:12:36,523 --> 00:12:38,563 de la sediul nostru principal în San Francisco. 239 00:12:39,059 --> 00:12:41,104 Nick, e Ellie. Ea e managerul nostru de resurse umane, 240 00:12:41,128 --> 00:12:43,061 și ea vă va călăuzi prin călătoria voastră 241 00:12:43,096 --> 00:12:45,341 de-a lungul podelei de panificație. - Totul are sens acum. 242 00:12:45,365 --> 00:12:47,285 Costumul, cravata ... acele pantofi. 243 00:12:48,668 --> 00:12:49,701 - Te-ai întâlnit? 244 00:12:50,737 --> 00:12:52,648 - Am avut puțină alergare in aceasta dimineata. 245 00:12:52,672 --> 00:12:54,817 - Da, capul, ușa mașinii mele. 246 00:12:54,841 --> 00:12:56,121 Îmi pare rău din nou. 247 00:12:57,244 --> 00:12:58,621 - Nu este vina ta. Nu plătea atenție la unde 248 00:12:58,645 --> 00:13:00,845 Am fost de gând. Nu dormi prea bine aseară. 249 00:13:01,982 --> 00:13:03,815 - Stai la Lodge. 250 00:13:03,850 --> 00:13:05,116 - Mm-hmm. 251 00:13:05,152 --> 00:13:07,263 - Nu avem o mulțime de opțiuni pe aici. 252 00:13:07,287 --> 00:13:09,265 Dacă se face foarte rău, puteți sta în camera noastră de oaspeți. 253 00:13:09,289 --> 00:13:11,956 Avem grijă de noi, Nick, mai ales în timpul sărbătorilor. 254 00:13:12,793 --> 00:13:14,793 Suntem cu toții parte din familia Carlingson. 255 00:13:14,828 --> 00:13:17,462 - Noi suntem. Uh ... și e drăguț dintre voi să oferiți, 256 00:13:18,565 --> 00:13:20,443 dar nu cred Voi fi aici foarte mult. 257 00:13:20,467 --> 00:13:22,912 - Sunt ospitalitate este apreciat, tata, 258 00:13:22,936 --> 00:13:24,781 dar, știi, într-adevăr ar trebui să începem. 259 00:13:24,805 --> 00:13:27,238 - Da, bine. Te las în mâinile capabile de Ellie. 260 00:13:27,874 --> 00:13:29,073 Bun venit la Deerul alb, Nick. 261 00:13:31,645 --> 00:13:33,365 - Tata? - Nepotismul ar putea 262 00:13:34,114 --> 00:13:37,248 vă ajuta să obțineți treaba, dar este pe tine să o păstrezi, nu? 263 00:13:38,051 --> 00:13:40,418 - Așa spun ei. - OK, să vă arătăm în preajmă. 264 00:13:44,691 --> 00:13:45,931 Și apoi în timpul Depresiunii, 265 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 Charles Carlingson a refuzat a închide 266 00:13:49,296 --> 00:13:51,496 chiar și atunci cînd putea abia permite să plătească tuturor. 267 00:13:51,531 --> 00:13:54,032 El era dispus să piardă cămașa proprie, mai degrabă decât să aibă 268 00:13:54,067 --> 00:13:56,801 pentru a pune oamenii departe. - Era destul de tip. 269 00:13:56,837 --> 00:13:59,304 - El a fost. Si de aceea oamenii primesc o asemenea mândrie 270 00:13:59,339 --> 00:14:01,172 în munca lor aici. Știi, nu se simt niciodată 271 00:14:01,208 --> 00:14:03,174 ca un element rând pe o foaie de calcul. 272 00:14:03,210 --> 00:14:05,254 Deși sunt sigur că este același lucru pentru voi, la biroul de la domiciliu. 273 00:14:05,278 --> 00:14:07,590 - Da. Este destul de mult la fel. 274 00:14:07,614 --> 00:14:08,813 - Și ca societatea 275 00:14:09,516 --> 00:14:11,482 au crescut, au depășit spatiul de birouri aici, 276 00:14:12,118 --> 00:14:14,052 așa că domnul Carlingson puneți câteva oferte 277 00:14:14,554 --> 00:14:17,121 pentru un nou sediu. A fost aproape în Springfield, dar ... 278 00:14:17,157 --> 00:14:19,302 - A vrut să fie pe apă. - Adică, da, 279 00:14:19,326 --> 00:14:21,392 îl poți învinui? Doar priviți afară fereastră și vezi 280 00:14:21,428 --> 00:14:22,428 acea viziune în fiecare zi? 281 00:14:24,397 --> 00:14:26,242 Deși locuiți acolo deci, da, esti obisnuit cu asta. 282 00:14:26,266 --> 00:14:28,826 - Sunt obisnuit cu asta, da; bolnav de ea, niciodată. 283 00:14:33,907 --> 00:14:36,574 - Deci, sunteți gata să obțineți mâinile tale în aluat? 284 00:14:37,077 --> 00:14:38,109 - Nu chiar. 285 00:14:38,879 --> 00:14:40,890 - Asta am crezut și eu ai spune. Oh! 286 00:14:40,914 --> 00:14:42,634 - Ce? - Costumul ăla. 287 00:14:43,149 --> 00:14:45,316 - Nu eram sigur. M-am îmbrăcat în birou. 288 00:14:45,819 --> 00:14:47,463 - Da, mergem în camera de aluat. 289 00:14:47,487 --> 00:14:49,654 - Și are un cod de îmbrăcăminte? - Hmmm ... 290 00:14:50,523 --> 00:14:52,557 Hei, Hal! - Cu ce ​​vă pot ajuta? 291 00:14:52,626 --> 00:14:55,360 - Aici e Nick din corporație. Te superi 292 00:14:55,395 --> 00:14:57,506 luându-l în bărbați vestiar și să-l primească 293 00:14:57,530 --> 00:14:59,842 în ceva mai mult aluat prietenos. 294 00:14:59,866 --> 00:15:02,066 - Hmm! Sigur, Ellie. - "Aluat prietenos"? 295 00:15:03,503 --> 00:15:04,669 Într-adevăr? Sunt hazed? 296 00:15:06,006 --> 00:15:08,451 - Nu deloc. Nu vrem să stricăm 297 00:15:08,475 --> 00:15:11,035 acel costum frumos al tău. Pun pariu că e și italian. 298 00:15:11,778 --> 00:15:12,778 - Să mergem, Nick! 299 00:15:26,359 --> 00:15:27,792 - Dă-ți râsul 300 00:15:28,295 --> 00:15:30,862 pe cheltuiala mea. - Nu râd. Uita-te la mine. 301 00:15:30,897 --> 00:15:33,457 Uită-te la Hal. Uita-te la toți ceilalți de pe acest etaj. 302 00:15:33,867 --> 00:15:35,344 Acum nu stați atât de mult. 303 00:15:35,368 --> 00:15:37,969 - Asa crezi? - Nu, încă ieșiți în evidență. 304 00:15:38,004 --> 00:15:40,564 Dar vom păstra lucrează la el. O.K, 305 00:15:41,174 --> 00:15:44,042 acum să începem pentru că aveți multe de învățat. 306 00:15:44,077 --> 00:15:45,843 - Sunt un studiu destul de rapid. 307 00:15:45,879 --> 00:15:47,845 - Asta spun toti prima zi. 308 00:15:48,682 --> 00:15:49,962 În regulă, pregătește-te 309 00:15:51,618 --> 00:15:53,818 să-i curăț, Dr. Stanwell, pentru că pacientul 310 00:15:54,254 --> 00:15:56,294 este Kringle. - Se întâmplă să fiu certificată 311 00:15:57,257 --> 00:15:59,297 în CPR. - Asta te va ajuta aici. 312 00:16:01,261 --> 00:16:02,927 - De unde știți atât de mult despre coacere 313 00:16:02,963 --> 00:16:04,163 dacă lucrați în resurse umane. 314 00:16:04,998 --> 00:16:07,109 - Am început aici cand am fost in liceu, 315 00:16:07,133 --> 00:16:09,767 și toată lumea trebuie să-și petreacă timpul pe podeaua de panificație. 316 00:16:09,803 --> 00:16:11,614 Ar fi frumos dacă ar exista programul invers, nu? 317 00:16:11,638 --> 00:16:14,198 Angajații de panificație petrec o săptămână sau două în San Francisco? 318 00:16:14,741 --> 00:16:16,941 - O să iau asta cu biroul de la domiciliu. 319 00:16:16,977 --> 00:16:19,377 Deci tu ... ai trăit în Deerul alb toată viața ta? 320 00:16:20,447 --> 00:16:22,058 - De fapt m-am dus la facultate în St. Louis. 321 00:16:22,082 --> 00:16:24,193 M-am întors aici și acest loc mi-a oferit 322 00:16:24,217 --> 00:16:26,095 o carieră când nu știam ceea ce am vrut să fac. 323 00:16:26,119 --> 00:16:27,897 - Și ți-ai găsit lucrurile în management. 324 00:16:27,921 --> 00:16:29,632 - Nu știu dacă e treaba mea. 325 00:16:29,656 --> 00:16:32,216 Adică e minunat, și îmi place această companie, dar ... 326 00:16:33,059 --> 00:16:35,059 știi, trebuie să-ți câștigi existența. - Mhm. 327 00:16:35,762 --> 00:16:37,807 - Pui multe întrebări; încerci să te oprești? 328 00:16:37,831 --> 00:16:39,942 - Nu. E o întrebare chiar acolo, aș putea spune 329 00:16:39,966 --> 00:16:42,066 la fel despre tine. Nu, sunt doar, 330 00:16:42,135 --> 00:16:43,415 uh ... Sunt curios. 331 00:16:45,205 --> 00:16:47,872 Îmi place să știu despre ... oamenii cu care lucrez. 332 00:16:48,541 --> 00:16:50,621 - Ei bine, asta este ai fi de acord cu ca 333 00:16:50,710 --> 00:16:52,670 dar iată ce aveți nevoie de pentru a ști: 334 00:16:52,846 --> 00:16:55,313 cum să faci Missouri celebru Kringle! Sa mergem! 335 00:16:59,586 --> 00:17:01,897 Fiecare este o fulg de zăpadă. Nici doi Kringles 336 00:17:01,921 --> 00:17:04,455 sunt la fel, nu? Asta e oamenii au așteptat: 337 00:17:04,491 --> 00:17:06,924 unic și făcut cu dragoste, exact la timp pentru Crăciun. 338 00:17:07,594 --> 00:17:09,961 - Da, sigur că vă place Crăciunul de aici. 339 00:17:10,030 --> 00:17:12,697 - Ce nu e de placut? - Pare mult efort 340 00:17:12,732 --> 00:17:16,067 pentru o zi, și apoi la fel că sa terminat, înapoi la lucru. 341 00:17:16,102 --> 00:17:18,503 - Nu e vorba de zi; este vorba de momente. 342 00:17:19,506 --> 00:17:20,538 OK, aici merge. 343 00:17:22,075 --> 00:17:24,587 Deci, aluatul iese de aici pe o foaie, și am tăiat 344 00:17:24,611 --> 00:17:26,077 de mana. Patru straturi de aluat, 345 00:17:26,880 --> 00:17:27,912 trei straturi de umplere. 346 00:17:28,848 --> 00:17:29,881 Secretul 347 00:17:31,051 --> 00:17:33,084 este în stratificare. Sari peste un pas 348 00:17:33,153 --> 00:17:35,193 și nu va fi destul de ciudat. Prea multe 349 00:17:35,722 --> 00:17:38,082 și aluatul devine greu și vă stricați modelul. 350 00:17:41,394 --> 00:17:43,272 - Și ... și ... ai tăiat toți cei de mână? 351 00:17:43,296 --> 00:17:45,296 - Ei bine, nu eu personal, dar da. 352 00:17:45,665 --> 00:17:47,643 - Păi, se pare ca multe ore ale oamenilor 353 00:17:47,667 --> 00:17:49,578 când există mașini care ar putea face tăierea 354 00:17:49,602 --> 00:17:51,547 pentru tine într-un sfert din timp. 355 00:17:51,571 --> 00:17:52,948 - O fabrică de anvelope în Youngstown automatizat, 356 00:17:52,972 --> 00:17:54,939 și au existat numeroase concedieri. 357 00:17:54,974 --> 00:17:57,809 - Deci, găsiți o altă slujbă. - Nu e așa de ușor. 358 00:17:57,844 --> 00:18:00,324 - Automatizarea este viitorul. Învățați să codificați, posibilitățile 359 00:18:01,281 --> 00:18:03,448 sunt fără sfârșit. - Îmi place cum sunteți băieți 360 00:18:04,050 --> 00:18:06,551 Vino aici. Esti ca, "Gaseste alt serviciu. Aflați cum să codificați, " 361 00:18:06,586 --> 00:18:08,497 ca aceste oportunități sunt în jurul fiecărui colț. 362 00:18:08,521 --> 00:18:10,481 - Nu vreau să spun să sune fără inimă. 363 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 "Nu este personal. E afaceri. 364 00:18:13,293 --> 00:18:15,133 S-ar putea să fi auzit că înainte. 365 00:18:15,595 --> 00:18:18,362 - Dreapta. Și eu intru afacerea de a fi personal. 366 00:18:18,398 --> 00:18:21,499 Unii dintre noi ne pasă mai mult oameni decât linia de jos. 367 00:18:21,534 --> 00:18:22,654 Domnul Carlingson a făcut-o cu siguranță. 368 00:18:24,838 --> 00:18:26,003 Știu că nu este 369 00:18:26,739 --> 00:18:28,906 cum ar fi codarea, dar poate da o lovitură. 370 00:18:30,643 --> 00:18:31,909 A taia. 371 00:18:38,218 --> 00:18:39,498 - Ca asta? 372 00:18:41,321 --> 00:18:42,321 Ce? 373 00:18:42,822 --> 00:18:44,021 - Nu e personal, Nick, 374 00:18:45,258 --> 00:18:46,290 doar afaceri. 375 00:19:03,977 --> 00:19:05,257 Nu știu, tată, 376 00:19:06,246 --> 00:19:07,756 Nu am încredere în el. - Nu-i mai ai încredere în ele. 377 00:19:07,780 --> 00:19:09,213 - Nu, niciodată nu le plac. 378 00:19:09,816 --> 00:19:11,856 Dar asta e diferit. Este Shi ... 379 00:19:12,719 --> 00:19:14,599 E înfricoșător. - Este temporar, 380 00:19:14,988 --> 00:19:17,021 și mă poți ajuta aici. 381 00:19:17,090 --> 00:19:19,050 Antrenează-l și apoi a dispărut. Hmm? 382 00:19:19,626 --> 00:19:21,592 Între timp, de ce nu-l luați? 383 00:19:22,328 --> 00:19:24,228 pe fuga la banca de hrană. 384 00:19:24,264 --> 00:19:26,230 - Bine. Pot fi un jucător de echipă. 385 00:19:26,833 --> 00:19:28,753 - E minunat, Ellie. - Richard. 386 00:19:35,708 --> 00:19:36,741 - Foarte frumos. 387 00:19:37,810 --> 00:19:40,144 - Nu trebuie să încercați atât de tare, Nick. 388 00:19:40,213 --> 00:19:42,847 Nu te voi abandona cum am făcut în dimineața asta. 389 00:19:45,185 --> 00:19:47,096 - Știi, niciodată gandeste-te 390 00:19:47,120 --> 00:19:48,697 unde vine coroana. Este doar una 391 00:19:48,721 --> 00:19:50,633 din acele lucruri care par să apară la Crăciun. 392 00:19:50,657 --> 00:19:52,657 - Da. Asta e pentru pompier. 393 00:19:52,825 --> 00:19:56,494 Ei fac atât de mult pentru acest oraș, așa că vreau doar să fie perfect. 394 00:19:56,529 --> 00:19:58,796 - Ai făcut și alte lucruri? - Da, o fac 395 00:19:58,831 --> 00:20:00,751 tot felul de lucruri. Dar o coroană 396 00:20:01,067 --> 00:20:03,427 este simbolul perfect pentru Crăciun, nu crezi? 397 00:20:04,370 --> 00:20:05,403 - Cum e? 398 00:20:06,372 --> 00:20:08,350 - Ei bine, este ... este un cerc, 399 00:20:08,374 --> 00:20:09,840 iar sărbătorile sunt un timp 400 00:20:10,443 --> 00:20:11,683 când vom reevalua 401 00:20:12,679 --> 00:20:15,239 înainte de a începe din nou ciclul. 402 00:20:15,348 --> 00:20:17,388 - Cred că este o cale să se uite la ea. 403 00:20:17,417 --> 00:20:20,318 - Știi că uneori trebuie să faci asta arătați sub suprafață, Nick. 404 00:20:21,020 --> 00:20:22,300 Brutăria, 405 00:20:23,456 --> 00:20:26,016 Crăciun, Deer alb; 406 00:20:26,159 --> 00:20:28,719 mai sunt multe decât întâlnește ochiul. 407 00:20:30,496 --> 00:20:32,376 OK, pauza sa terminat, trebuie sa plecam. 408 00:20:32,432 --> 00:20:34,410 Du-te în celelalte haine. - Oh unde... 409 00:20:34,434 --> 00:20:36,274 unde mergem? - Sa mergem. 410 00:20:36,936 --> 00:20:39,370 - Atunci cred că îmi va spune când e gata. 411 00:20:40,039 --> 00:20:42,599 - Nu totul trece control de calitate. 412 00:20:43,076 --> 00:20:45,054 Ei pot gusta bine, dar există 413 00:20:45,078 --> 00:20:47,089 un anumit standard vizual trebuie să susținem și noi. 414 00:20:47,113 --> 00:20:49,673 O altă sarcină mașinile nu s-au putut descurca. 415 00:20:52,085 --> 00:20:54,185 - Și acestea sunt aruncările? - Da. 416 00:20:54,220 --> 00:20:56,632 Perfect comestibile, nu prea destul. 417 00:20:56,656 --> 00:20:58,623 - Deci, cel puțin le luăm 418 00:20:59,292 --> 00:21:01,332 la o casă bună? Undeva vor avea 419 00:21:01,828 --> 00:21:03,973 o viata fericita in fata din toată această respingere? 420 00:21:03,997 --> 00:21:06,075 - Da. O fermă în țară 421 00:21:06,099 --> 00:21:07,910 unde vor fi liberi pentru a alerga toată ziua. 422 00:21:07,934 --> 00:21:08,966 - Asta e o usurare. 423 00:21:09,469 --> 00:21:11,429 - O să meargă la banca de hrană. 424 00:21:15,808 --> 00:21:16,841 OK, scuzați-mă. 425 00:21:21,581 --> 00:21:22,621 Hop, eu conduc. 426 00:21:30,757 --> 00:21:32,237 - Hei! - Bună! 427 00:21:32,725 --> 00:21:34,692 Am făcut asta pentru fiica ta. - Aw! 428 00:21:35,194 --> 00:21:36,794 ♪♪ Nu ar fi trebuit. 429 00:21:37,430 --> 00:21:38,710 Ellie, e frumoasă! 430 00:21:39,599 --> 00:21:41,810 Dar tu ai atât de mult pe farfuria ta. 431 00:21:41,834 --> 00:21:43,901 - Oh, eu nu schimb vietile ca si voi, 432 00:21:43,936 --> 00:21:45,836 așa că am vrut să fac ceva să vă mulțumesc. 433 00:21:45,872 --> 00:21:48,432 - Esti prea dulce și atât de talentat. 434 00:21:49,475 --> 00:21:52,035 Caroline o să facă flip peste asta. 435 00:21:52,345 --> 00:21:54,223 Văd că ai adus-o propria dvs. forță de muncă astăzi. 436 00:21:54,247 --> 00:21:56,287 - Donna, Michaela, e Nick. - Bună. 437 00:21:56,716 --> 00:21:58,756 - De la companie? - Ce a dat-o? 438 00:21:59,619 --> 00:22:01,699 - Totul despre tine. (femeile râd) 439 00:22:07,427 --> 00:22:09,338 - OK, astea sunt ultima dintre ele. 440 00:22:09,362 --> 00:22:11,329 - Nu sunt prăjituri de cafea? - Nu, nici unul astăzi. 441 00:22:11,964 --> 00:22:14,004 - Kringles, Kringles și mai mult Kringles. 442 00:22:14,400 --> 00:22:15,599 Nu pot aștepta până în ianuarie 443 00:22:16,069 --> 00:22:17,246 când ne întoarcem la briose și gogoși. 444 00:22:17,270 --> 00:22:19,430 (Ellie chicoti) - Nick, când te întorci 445 00:22:19,806 --> 00:22:21,884 la San Francisco, spui vă mulțumesc tuturor celor de acolo 446 00:22:21,908 --> 00:22:24,308 pentru noi. Suportul de panificație al banca alimentară este de neprețuit. 447 00:22:25,244 --> 00:22:26,524 - E plăcerea noastră. 448 00:22:27,447 --> 00:22:29,725 - Nu știai că facem asta? 449 00:22:29,749 --> 00:22:32,183 - Nu. Nu exact faceți publicitate la birou. 450 00:22:33,052 --> 00:22:35,019 - Ei bine, nu e doar deșeurile. 451 00:22:35,054 --> 00:22:38,155 Facem o mare cină de Crăciun la iluminatul arborelui festivalului. 452 00:22:38,191 --> 00:22:41,092 A fost doar cerb alb, a devenit mult mai mare 453 00:22:41,160 --> 00:22:43,327 deoarece oamenii din vecinătate orașele au căzut în vremuri grele. 454 00:22:43,363 --> 00:22:45,541 - Vom colecta donații din nou, Donna. 455 00:22:45,565 --> 00:22:47,476 Va fi suficient. (Suspin Donna) 456 00:22:47,500 --> 00:22:49,611 Ascultați, la fel de ușor ar fi putut fi noi 457 00:22:49,635 --> 00:22:52,195 care a scăzut în locul fabricii de anvelope. 458 00:22:53,606 --> 00:22:56,166 Ne vedem unul pentru altul. 459 00:22:59,278 --> 00:23:00,798 ♪♪ - Și ce dacă? 460 00:23:01,714 --> 00:23:03,826 Începeți o colecție la lucru pentru Crăciun? 461 00:23:03,850 --> 00:23:05,816 - Da, tatăl meu de obicei se ocupă de el. 462 00:23:05,852 --> 00:23:08,419 Un tip chiar și-a donat întregul verificarea bonusului anul trecut. 463 00:23:08,454 --> 00:23:10,432 Biroul tău nu face ceva de genul ăsta? 464 00:23:10,456 --> 00:23:12,534 - Da, da. Facem jucărie. 465 00:23:12,558 --> 00:23:13,758 - Oh, lasă-mă să ghicesc, 466 00:23:15,261 --> 00:23:16,638 comanda ceva online și trimiteți-l chiar acolo. 467 00:23:16,662 --> 00:23:19,074 - Știu că am o responsabilitate de a da înapoi. 468 00:23:19,098 --> 00:23:21,218 - Ei bine, da, dar văd fetele lor 469 00:23:22,301 --> 00:23:23,541 aceasta este partea cea mai plină de satisfacții. 470 00:23:24,904 --> 00:23:26,448 Ajunge de Ajunul Crăciunului totul despre iluminatul copacului, 471 00:23:26,472 --> 00:23:29,173 dar a devenit mult mai mult. - Voi dona 472 00:23:29,208 --> 00:23:31,876 dacă colectați din nou. - Cred că ar fi foarte frumos. 473 00:23:33,012 --> 00:23:34,556 Începi să înțelegi de ce esti aici? 474 00:23:34,580 --> 00:23:36,058 De ce toată lumea petrece timp pe podea? 475 00:23:36,082 --> 00:23:38,060 - Pentru că suntem mai mult decât o brutărie? 476 00:23:38,084 --> 00:23:39,150 - Mult mai mult. 477 00:23:48,027 --> 00:23:49,371 (sonerie de ușă) Buna mama. 478 00:23:49,395 --> 00:23:51,529 - Bună, scumpo. - Mai ai 479 00:23:51,564 --> 00:23:53,809 din panglica roșie zigzagică, cum ar fi e-e-e-e? 480 00:23:53,833 --> 00:23:56,000 - Cred că da. Ce faci? 481 00:23:56,502 --> 00:23:58,781 - O coroană pentru pompier. Se întoarce 482 00:23:58,805 --> 00:24:01,605 mult mai bine decât am crezut. - Oh, știi, 483 00:24:01,641 --> 00:24:03,808 Carl a spus că a avut o altă cabină abandonează. 484 00:24:04,477 --> 00:24:05,557 Poate că te-ai putea gândi. 485 00:24:07,013 --> 00:24:09,224 - Mamă, cum aș putea face 486 00:24:09,248 --> 00:24:11,560 suficiente lucruri în timp pentru a umple o cabină întreagă? 487 00:24:11,584 --> 00:24:13,529 Festivalul începe într-o săptămână 488 00:24:13,553 --> 00:24:16,064 și, între munca mea și formarea acest tip iritant 489 00:24:16,088 --> 00:24:18,189 de la ... - Știu că este 490 00:24:18,224 --> 00:24:20,104 o perspectivă înfricoșătoare, dar ieși afară 491 00:24:20,593 --> 00:24:22,693 din zona dvs. de confort și încercați, Ellie. 492 00:24:22,728 --> 00:24:24,008 - OK, ei bine, dacă ar fi 493 00:24:25,431 --> 00:24:26,909 Fac o grămadă de lucruri și nimeni nu o cumpără? 494 00:24:26,933 --> 00:24:29,433 - Ah, asta nu se va întâmpla. - De unde stii ca? 495 00:24:29,502 --> 00:24:32,169 - Ce zici de asta? Ești foarte bine și vă place! 496 00:24:33,206 --> 00:24:34,486 - Îmi place și somnul. 497 00:24:35,374 --> 00:24:37,408 - Poti dormi după Anul Nou. 498 00:24:37,477 --> 00:24:39,037 ♪♪ Poftim. 499 00:24:42,348 --> 00:24:44,014 Uh-oh! Nu Nu NU NU, este în casă. 500 00:24:44,050 --> 00:24:45,770 - Mulțumesc. - Te iubesc. 501 00:24:46,118 --> 00:24:48,118 - Te iubesc. Pa. - Pa. 502 00:24:58,197 --> 00:24:59,230 (sonerie de ușă) 503 00:25:04,003 --> 00:25:06,003 - Vrei ceva pentru aici sau pentru a merge, Ellie? 504 00:25:06,038 --> 00:25:07,505 - Mă gândesc să plec. 505 00:25:08,474 --> 00:25:10,034 ♪♪ - El este dragut. 506 00:25:10,977 --> 00:25:13,143 Și standul meu mare totul la el, du-te alături de el. 507 00:25:13,179 --> 00:25:14,512 - (șoaptă): Violet! 508 00:25:14,547 --> 00:25:16,981 - Ascultă, dacă nu pleci stai cu el, o voi face. 509 00:25:17,016 --> 00:25:18,082 (oftat) 510 00:25:25,658 --> 00:25:27,069 - Hei. - Bună. 511 00:25:27,093 --> 00:25:29,093 - Cum ai dormit? - Ah, oribil. 512 00:25:30,062 --> 00:25:31,773 - Da, sună bine pentru Lodge. 513 00:25:31,797 --> 00:25:33,264 - Vrei să mi te alături? Haide. 514 00:25:34,300 --> 00:25:35,740 - O.K. ♪♪ 515 00:25:39,539 --> 00:25:41,472 Oh, multumesc. - Mulțumesc, Violet. 516 00:25:47,780 --> 00:25:50,340 - Deci, care este povestea ta, Nick Stanwell? 517 00:25:51,217 --> 00:25:53,161 Cum ai ajuns să urci acea scară corporativă 518 00:25:53,185 --> 00:25:54,465 la Carlingson Bakery? 519 00:25:55,688 --> 00:25:56,720 - Uh ... știi, 520 00:25:58,057 --> 00:26:00,097 copilul merge la facultate, vise de grandoare și de succes, 521 00:26:00,626 --> 00:26:02,793 devine un loc de muncă după absolvire, pune în ore lungi 522 00:26:03,496 --> 00:26:05,607 și își face drumul în sus. - OK, acum ce ai făcut 523 00:26:05,631 --> 00:26:07,509 mi-a spus versiunea scurtă, care este versiunea lungă? 524 00:26:07,533 --> 00:26:08,599 - Versiune lungă? Haha. 525 00:26:11,671 --> 00:26:13,637 Ei bine, eu am unul dintre acei tați. 526 00:26:15,174 --> 00:26:17,134 Este carismatic, foarte bun la ceea ce face, 527 00:26:19,478 --> 00:26:21,423 și cred că a vrut ca să-mi faci chipul, 528 00:26:21,447 --> 00:26:22,479 dar, um ... 529 00:26:23,883 --> 00:26:26,584 Văd lucrurile într-un mod diferit. - E mândru de tine? 530 00:26:26,619 --> 00:26:29,553 - Cred că da, nu știu. Ei bine, a ta este, este evident. 531 00:26:30,423 --> 00:26:32,568 - Da, tatăl meu a lucrat toată viața mea să mă pună 532 00:26:32,592 --> 00:26:35,003 prin colegiu. am învățat Literatură engleză, 533 00:26:35,027 --> 00:26:36,307 dar asta nu era calea. 534 00:26:37,263 --> 00:26:39,823 Eu, uh ... am terminat chiar înapoi de unde am început. 535 00:26:40,433 --> 00:26:43,367 - Îți pare rău? - Nu, nu, deloc. 536 00:26:43,402 --> 00:26:45,847 Aș vrea doar să existe un fel Îl pot răsplăti. 537 00:26:45,871 --> 00:26:48,383 Părinții mei spun mereu că "văd fericit 538 00:26:48,407 --> 00:26:50,967 este suficientă rambursare. " A scăpat ușor pe factura respectivă. 539 00:26:51,377 --> 00:26:52,843 - Hahaha! Și ești fericit? 540 00:26:53,346 --> 00:26:54,626 - Da! Vreau să spun... 541 00:26:55,348 --> 00:26:56,628 Da, bineînțeles că sunt. 542 00:26:57,316 --> 00:26:59,161 Toată lumea mă întreabă așa. 543 00:26:59,185 --> 00:27:00,785 ♪♪ - Te-ai oprit. 544 00:27:01,187 --> 00:27:03,354 - Nu am făcut o pauză. - Te-ai oprit complet. 545 00:27:03,389 --> 00:27:05,749 - Respirație numită, supraviețuire. - Se numește stalling, 546 00:27:05,858 --> 00:27:07,698 incertitudine. (Ellie suspină) 547 00:27:10,529 --> 00:27:11,809 - Cred că poate ... 548 00:27:12,665 --> 00:27:15,225 nu ajungem întotdeauna pasiune și succes 549 00:27:15,968 --> 00:27:17,248 și visele mari. 550 00:27:18,170 --> 00:27:20,730 Poate destul de bine este tot ce putem cere. 551 00:27:22,475 --> 00:27:23,874 - Destul de bine? 552 00:27:25,444 --> 00:27:26,477 Wow! O.K. 553 00:27:27,813 --> 00:27:30,414 Așa că am avut acest profesor în colegiu, și ne-a întrebat, 554 00:27:30,449 --> 00:27:33,350 "Dacă banii nu ar fi obiect, ce ai face cu viața ta? 555 00:27:33,953 --> 00:27:35,919 Deci banii nu au obiect, ce faci? 556 00:27:37,023 --> 00:27:39,657 - Ceea ce îmi place foarte mult este crearea ceva din nimic, 557 00:27:41,260 --> 00:27:43,820 luând ramuri și ramuri și flori uscate, 558 00:27:44,997 --> 00:27:47,557 lucruri pe cont propriu nu sunt atât de estetic plăcute, 559 00:27:48,467 --> 00:27:50,479 dar se amestecă împreună perfect. 560 00:27:50,503 --> 00:27:52,670 - Coroanele tale. - Ei bine, nu doar coroanele mele, 561 00:27:53,205 --> 00:27:55,765 toate meșteșugurile. îmi place să văd 562 00:27:56,142 --> 00:27:58,702 frumusețea în lucrurile astea nu sunt frumos inerente. 563 00:28:00,513 --> 00:28:02,212 - Deci, cum să luați asta? 564 00:28:04,316 --> 00:28:06,183 și transformați-o în carieră? 565 00:28:06,252 --> 00:28:08,664 - Uneori, nu se traduce. 566 00:28:08,688 --> 00:28:10,808 - Sigur, da. Desigur, se traduce. 567 00:28:11,424 --> 00:28:13,464 Trebuie doar ... ugh, încearcă. 568 00:28:25,538 --> 00:28:27,438 - Voi preiați foișorul. 569 00:28:27,473 --> 00:28:29,273 Veți vedea toate panourile în foișor, OK? 570 00:28:29,341 --> 00:28:31,742 Doar pe stalpii verzi. Multumesc foarte foarte mult. 571 00:28:31,777 --> 00:28:33,897 Apreciez asta. Hei, hei! Dimineata, Ellie! 572 00:28:34,213 --> 00:28:35,913 - Buna dimineata! M-am razgandit, 573 00:28:36,782 --> 00:28:38,694 Voi lua unul din acele cabine pentru Festival. 574 00:28:38,718 --> 00:28:40,896 - O.K. Crezi că o vei face ați făcut-o în timp? 575 00:28:40,920 --> 00:28:44,054 - Mă voi asigura că am terminat la timp. Trebuie să fac asta. 576 00:28:44,090 --> 00:28:45,170 - O.K. 577 00:28:46,625 --> 00:28:49,159 - Oh, asta e Nick Stanwell de la companii din San Francisco. 578 00:28:49,195 --> 00:28:51,155 - Bună. - Hei. Ellie a iubit întotdeauna 579 00:28:51,497 --> 00:28:53,442 San Francisco. Aproape mișcat un timp în urmă. 580 00:28:53,466 --> 00:28:55,365 - Da, a fost un loc de muncă în HR 581 00:28:56,001 --> 00:28:58,602 în biroul de acasă. M-am îndrăgostit de oraș, 582 00:28:58,637 --> 00:29:00,671 dar treaba nu a făcut-o într-adevăr. 583 00:29:00,706 --> 00:29:02,840 - Ce s-a întâmplat? - Nu am reușit. 584 00:29:03,676 --> 00:29:06,110 - Greșeală mare din partea noastră. - Dreapta? Mulțumesc. 585 00:29:06,846 --> 00:29:08,312 - Totul se intampla pentru un motiv. 586 00:29:08,914 --> 00:29:11,474 Sigur că ar fi fost a ratat aici pe aici. 587 00:29:12,485 --> 00:29:14,062 iti voi trimite programul festivalului 588 00:29:14,086 --> 00:29:15,697 când mă întorc la pompier. 589 00:29:15,721 --> 00:29:17,281 Nick. - Carl. 590 00:29:18,424 --> 00:29:19,424 - Ahem! 591 00:29:20,760 --> 00:29:21,792 Fostul meu iubit. 592 00:29:23,629 --> 00:29:24,695 - "Fost iubit"? 593 00:29:25,965 --> 00:29:28,076 Se pare ca poate mai sunt încă câteva lucruri acolo. 594 00:29:28,100 --> 00:29:30,067 - Nu sa terminat în termeni reciproci. 595 00:29:31,103 --> 00:29:32,569 Vorbeam despre viitorul nostru, 596 00:29:33,372 --> 00:29:35,072 și al meu și al lui arăta destul de diferit. 597 00:29:36,208 --> 00:29:37,641 În acel moment, tocmai știam 598 00:29:38,244 --> 00:29:40,010 că nu vom fi niciodată pe aceeasi pagina. 599 00:29:40,045 --> 00:29:41,790 - Și totuși încă mai ești aici în Deerul Alb. 600 00:29:41,814 --> 00:29:43,814 - Ei bine, nu a fost timpul potrivit. 601 00:29:43,849 --> 00:29:46,161 - A fost un interviu de angajare, Ellie. Nu poți lăsa 602 00:29:46,185 --> 00:29:48,786 respingerea te bate jos, trebuie să te lași să te combine. 603 00:29:56,262 --> 00:29:57,961 - E o mișcare de mișcare. Cinci mătură, 604 00:29:59,799 --> 00:30:00,831 chiar și spațierea. 605 00:30:01,767 --> 00:30:03,467 Ooh, uită-te la asta. Ah, a bătut-o! 606 00:30:04,770 --> 00:30:05,803 Luați asta, mașini! 607 00:30:06,772 --> 00:30:08,238 Personalizat, nu? 608 00:30:09,275 --> 00:30:11,186 Este ceea ce clienții noștri au ajuns să se aștepte, 609 00:30:11,210 --> 00:30:13,610 nu o linie de asamblare a patiseriei asta e cu totul consecvent. 610 00:30:14,947 --> 00:30:17,025 - Da, dar o mașină ar putea face treaba 611 00:30:17,049 --> 00:30:18,827 în jumătate de timp cu două precizii. 612 00:30:18,851 --> 00:30:20,551 - Ce-i cu tine și automatizare? 613 00:30:21,453 --> 00:30:22,920 Doar nu suntem aici. 614 00:30:23,455 --> 00:30:24,521 Îl cunoști pe Jack Carlingson, 615 00:30:25,357 --> 00:30:26,757 CEO-ul? Bineînțeles că o faceți. 616 00:30:27,326 --> 00:30:29,226 Lucrezi cu el în sediul central. 617 00:30:29,261 --> 00:30:30,494 Știi, el iese 618 00:30:31,197 --> 00:30:33,363 din cand in cand. Și a petrecut odată 619 00:30:33,999 --> 00:30:35,866 o lună aici și el a făcut totul. 620 00:30:35,901 --> 00:30:37,367 A insistat să stea cu echipajul, 621 00:30:38,904 --> 00:30:40,424 au lucrat nopti, a stat la Lodge 622 00:30:41,073 --> 00:30:42,984 tot timpul. - E foarte dedicat. 623 00:30:43,008 --> 00:30:45,943 - Da el este. Și dacă CEO-ul o poți face, o poți face. 624 00:30:45,978 --> 00:30:48,278 Așa că nu mai ești așa și îngheț aceste Kringles. 625 00:30:49,715 --> 00:30:52,093 - Nu cred că ar trebui crede-mă cu asta. 626 00:30:52,117 --> 00:30:54,095 - Cred că vei fi bine, nu este un pistol de raze. 627 00:30:54,119 --> 00:30:55,152 - Tu stii, 628 00:30:56,755 --> 00:30:58,066 vom avea multe pierziri produs și deșeuri înseamnă bani. 629 00:30:58,090 --> 00:30:59,801 - Ei bine, doar tu o să faci trebuie să vă jucați. 630 00:30:59,825 --> 00:31:02,385 - L-ai cunoscut? Carlingson? 631 00:31:03,095 --> 00:31:04,127 - Da. 632 00:31:05,297 --> 00:31:07,130 Da, el ... el ia timp, știi. 633 00:31:08,434 --> 00:31:10,400 El se adresează angajaților, case pentru cină, 634 00:31:11,036 --> 00:31:12,069 și se angajează cu adevărat. 635 00:31:13,138 --> 00:31:14,605 Și face diferența. 636 00:31:15,975 --> 00:31:17,174 OK, serios, puteți îngheța? 637 00:31:17,910 --> 00:31:19,750 ♪♪ - OK, dă-mi chestia aia. 638 00:31:21,380 --> 00:31:23,347 - Haha! În regulă, arată-mi ce ai. 639 00:31:23,916 --> 00:31:25,849 - Asa? - Da, ai înțeles. 640 00:31:26,719 --> 00:31:28,585 Va fi perfect. Să vedem asta. 641 00:31:28,654 --> 00:31:30,888 - O.K. Ești gata pentru asta? - Da! 642 00:31:32,324 --> 00:31:33,924 Oooh! - Oh da. 643 00:31:34,994 --> 00:31:36,193 - A fost groaznic. Scuze. 644 00:31:37,696 --> 00:31:40,364 - Da, banca de hrană va ajunge o livrare mare astăzi. 645 00:31:41,066 --> 00:31:43,700 - E în regulă, doar scoate-l din cecul tău. 646 00:31:44,870 --> 00:31:47,537 - Da, da, sunt toți într-adevăr frumos așa cum ați spus. 647 00:31:47,606 --> 00:31:50,474 [Știți că fiecare Kringle este tăiat, stratificat și înghețat de mână?] 648 00:31:51,110 --> 00:31:52,910 (Chicotește) - Da, stiu. 649 00:31:53,646 --> 00:31:55,946 - Știi cât durează pentru a face un Kringle? 650 00:31:55,981 --> 00:31:59,249 Fiind aici, am multe idei. Mai mult decât în ​​raport. 651 00:31:59,285 --> 00:32:00,751 - Nick, este compania care doare? 652 00:32:02,154 --> 00:32:04,321 - Nu dar... - Ai rapoartele financiare; 653 00:32:04,957 --> 00:32:07,002 sunt vânzările în acest an? - Nu, nu sunt, dar ... 654 00:32:07,026 --> 00:32:09,106 - Bun. Deci vă faceți griji despre obtinerea 655 00:32:09,762 --> 00:32:11,573 să cunoască cultura noastră corporativă putin mai bine. 656 00:32:11,597 --> 00:32:13,697 - Am început ca stagiar când aveam 15 ani. 657 00:32:13,732 --> 00:32:15,543 Am lucrat practic fiecare departament pe care îl avem. 658 00:32:15,567 --> 00:32:16,600 - În corporație. 659 00:32:17,603 --> 00:32:19,547 Dar la brutărie este locul unde a început totul. 660 00:32:19,571 --> 00:32:21,891 [Nu înțeleg cu adevărat dacă nu îl experimentați.] 661 00:32:23,108 --> 00:32:24,148 Înseamnă ceva. 662 00:32:26,078 --> 00:32:28,390 - Putem ajunge la numărul 1, asta este planul meu. 663 00:32:28,414 --> 00:32:30,374 - Nu ești gata. (Suspinul lui Nick) 664 00:32:31,350 --> 00:32:33,230 - Ellie: Nick? - Trebuie sa plec. 665 00:32:34,453 --> 00:32:36,153 - Hei, trecerea e terminată, poți merge. 666 00:32:37,356 --> 00:32:39,367 - Mulțumiri. eu doar pe punctul de a ieși. 667 00:32:39,391 --> 00:32:40,991 - Ei bine, de ce nu? 668 00:32:41,026 --> 00:32:43,171 veniți diseară la cină, Nick? Ți-am promis 669 00:32:43,195 --> 00:32:45,173 o masă gătită la domiciliu. - Tată, sunt sigur 670 00:32:45,197 --> 00:32:47,075 Nick vrea doar să se întoarcă la Lodge și relaxați-vă. 671 00:32:47,099 --> 00:32:50,067 - Un lucru despre mine, Nick, Nu accept nu pentru un răspuns. 672 00:32:50,102 --> 00:32:51,742 (oftat) - Da domnule. 673 00:32:56,508 --> 00:32:58,308 - Ești bine? - Da, da. 674 00:32:59,378 --> 00:33:01,856 Am fost la telefon cu șeful meu. 675 00:33:01,880 --> 00:33:04,781 Nu suntem exact la fel cu acest proiect. 676 00:33:04,817 --> 00:33:05,849 - Hmmm ... 677 00:33:07,086 --> 00:33:08,785 Ce mi-ai spus? 678 00:33:09,788 --> 00:33:11,755 Este o respingere; nu-l lasa sa te rupa, 679 00:33:12,558 --> 00:33:13,590 lăsați-l să vă alimenteze. 680 00:33:21,633 --> 00:33:24,153 - (mama lui Ellie): Încă un altul până ce friptura este gata. 681 00:33:25,170 --> 00:33:26,450 - Mulțumesc, doamnă Hartman. 682 00:33:29,341 --> 00:33:31,475 Deci, coaceți toată ziua și apoi veniți 683 00:33:32,578 --> 00:33:34,611 la casa părinților tăi și să coaceți noaptea? 684 00:33:34,646 --> 00:33:37,447 - Oh, nu, nu mă coace toată ziua dacă nu trebuie să antrenez pe cineva. 685 00:33:37,483 --> 00:33:39,461 Și acesta este altfel fel de coacere. 686 00:33:39,485 --> 00:33:40,765 Aceasta este tradiția. 687 00:33:43,622 --> 00:33:45,567 Ce? Nu ai nimic cum ar fi aceasta în familia ta? 688 00:33:45,591 --> 00:33:47,057 - Oh. Adică, sigur, da. 689 00:33:49,061 --> 00:33:51,428 Dar suntem cu toții atât de ocupați cu viață și muncă ... 690 00:33:51,463 --> 00:33:54,023 - Dreapta. Poate ar trebui ia ceva timp 691 00:33:54,967 --> 00:33:57,212 și să creeze noi tradiții în familia ta 692 00:33:57,236 --> 00:33:59,714 în loc să petreacă vacanța lucrează în Deer alb. 693 00:33:59,738 --> 00:34:01,583 Sunt sigur că domnul Carlingson ar înțelege. 694 00:34:01,607 --> 00:34:04,274 - Hmm! Aici e locul Trebuie să fiu chiar acum. 695 00:34:05,177 --> 00:34:07,844 - Ei bine, atunci ne vei alătura, Nick. Nu ne deranjează partajarea. 696 00:34:08,414 --> 00:34:09,694 - Nu deloc. 697 00:34:10,749 --> 00:34:13,309 În regulă! Acestea sunt pentru Festival, 698 00:34:13,385 --> 00:34:15,663 și trebuie să puneți abilitățile de coacere la încercare. 699 00:34:15,687 --> 00:34:18,355 Și voi fi aici terminând această coroană, 700 00:34:19,391 --> 00:34:21,403 dacă aveți nevoie de mine, știi unde să mă găsești. 701 00:34:21,427 --> 00:34:23,827 - OK, de asta ai invitat-o peste mine: muncă liberă. 702 00:34:24,596 --> 00:34:26,696 - Nu te-am invitat. - Atinge. 703 00:34:28,333 --> 00:34:30,967 - Grace, mă poți ajuta să găsesc acea cutie de ornamente ale lui Ellie? 704 00:34:31,003 --> 00:34:34,438 Și ea le face și pe acestea, știi tu. - E o femeie cu multe talente. 705 00:34:34,473 --> 00:34:36,785 - Nu sunt în subsol. - Sunt în subsol. 706 00:34:36,809 --> 00:34:39,020 - Sunt nu în subsol. 707 00:34:39,044 --> 00:34:40,324 - Sunt în subsol ... 708 00:34:48,954 --> 00:34:50,854 - Voi toți văd atât de aproape. 709 00:34:50,889 --> 00:34:53,223 - Da, familia e totul. Este singurul lucru 710 00:34:53,258 --> 00:34:55,818 poți conta întotdeauna, mai ales în jurul sărbătorilor. 711 00:35:01,867 --> 00:35:04,234 Hei, nu-i rău! Ceea ce arata doar ca și cum ar fi jumătate morți. 712 00:35:05,204 --> 00:35:08,371 - OK, nu am decorat-o un cookie de când eram copil. 713 00:35:08,407 --> 00:35:11,074 - E ca și cum ai merge pe bicicletă cu excepția faptului că este delicios. 714 00:35:11,810 --> 00:35:12,843 (ambele râd) 715 00:35:14,613 --> 00:35:17,013 - Crăciunul a fost întotdeauna destul de facut la comanda pentru noi. 716 00:35:17,850 --> 00:35:19,690 Am sărbătorim, să comande niște alimente de undeva. 717 00:35:20,285 --> 00:35:22,245 Apoi, înapoi la rutină. - Hmm ... 718 00:35:24,256 --> 00:35:26,568 - Nu ne-am gândit niciodată să mergem Deer alb pentru Crăciun. 719 00:35:26,592 --> 00:35:28,069 - Da, nu ne-am încurcat în jurul valorii de aici. 720 00:35:28,093 --> 00:35:29,559 - Am observat. 721 00:35:29,595 --> 00:35:31,755 - Au găsit ornamentele. Ghici unde sunt. 722 00:35:32,431 --> 00:35:34,431 - (Ellie și Nick): In pivnita? 723 00:35:34,800 --> 00:35:37,534 - În. SCHENGEN. Subsol. Haha! Haide, să mergem să tăiem un copac. 724 00:35:37,569 --> 00:35:39,870 - În regulă. - Au fost în subsol. 725 00:35:39,905 --> 00:35:40,937 - Haha! 726 00:35:44,910 --> 00:35:46,376 - OK, țineți-o ... 727 00:35:47,079 --> 00:35:49,513 Puțin în dreapta. Doar, da ... Doar când ... 728 00:35:50,115 --> 00:35:52,015 Doar ... OK, aduceți-l puțin înapoi. 729 00:35:52,050 --> 00:35:54,050 Putin mai mult la dreapta. Doar un salt. 730 00:35:54,086 --> 00:35:55,685 - Nu-l asculta, Nick. 731 00:35:55,721 --> 00:35:57,799 Nu există niciun drept și rău în decorațiuni de Crăciun. 732 00:35:57,823 --> 00:36:00,490 - Nu este adevarat. Vreau să spun... Poziționarea greșită, aruncă 733 00:36:01,560 --> 00:36:04,027 întregul echilibru. Aceasta este o știință foarte precisă. 734 00:36:04,062 --> 00:36:05,128 Haide, niciodată 735 00:36:06,465 --> 00:36:08,510 a decorat un copac înainte? - Am decorat un copac 736 00:36:08,534 --> 00:36:10,478 sau două când eram mică, ci ca sora mea și cu mine 737 00:36:10,502 --> 00:36:12,582 am crescut, părinții noștri angajați decoratori. 738 00:36:12,671 --> 00:36:14,671 (Chicotește) Ellie, vrei să preiei? 739 00:36:15,941 --> 00:36:17,874 - Ow, brațul tău obosesc? 740 00:36:17,943 --> 00:36:19,821 - Da, brațul meu e atât de obosit. 741 00:36:19,845 --> 00:36:21,485 (razand) Cred. 742 00:36:22,181 --> 00:36:23,758 - OK, lasă-o jos. Haide, ajută-mă cu mâncarea. 743 00:36:23,782 --> 00:36:25,248 - Acum mâncare, pot să fac. 744 00:36:26,518 --> 00:36:28,558 (Ellie chicoti) - Oh, haide, haide. 745 00:36:31,557 --> 00:36:32,589 - Pare frumos. 746 00:36:33,759 --> 00:36:35,192 - Da, e bine, cred. 747 00:36:35,928 --> 00:36:37,772 Știi cum acei oameni de afaceri sunt, 748 00:36:37,796 --> 00:36:39,674 deoarece îi inviți întotdeauna pentru cină. 749 00:36:39,698 --> 00:36:41,743 - Păi, par mereu ca ei au nevoie de un pic 750 00:36:41,767 --> 00:36:43,567 din ospitalitatea orașului natal. ♪♪ 751 00:36:44,770 --> 00:36:47,504 Cred că trebuie să vă mulțumiți de timp pentru a urca scara 752 00:36:47,539 --> 00:36:49,584 la Carlingson. - Da, și tipul ăsta cu siguranță 753 00:36:49,608 --> 00:36:51,648 face asta. El e tot, bah, productivitatea, 754 00:36:52,678 --> 00:36:54,798 bah, bah, gestionarea timpului și automatizarea. 755 00:36:55,480 --> 00:36:57,881 - Dragă, l-ai tăiat puțin. Fiind departe de casă, 756 00:36:58,350 --> 00:37:00,428 lucrul la vacanțe; ceea ce are nevoie 757 00:37:00,452 --> 00:37:02,786 este o doză mare de spirit de Crăciun alb de Crăciun. 758 00:37:02,821 --> 00:37:04,966 - Și tu o să fii cel care să-l dea lui. 759 00:37:04,990 --> 00:37:06,957 Asta vorbești? - Nu. 760 00:37:06,992 --> 00:37:08,903 Vom fi aceia să-i dau. 761 00:37:08,927 --> 00:37:09,960 - Oh, minunat. 762 00:37:19,238 --> 00:37:21,471 - Nu ai avut să mă ducă înapoi; 763 00:37:21,506 --> 00:37:24,341 Mi-aș fi putut găsi drumul. - E oricum pe drum spre casă. 764 00:37:24,409 --> 00:37:26,421 Și îmi place să merg centrul orasului pe timp de noapte, 765 00:37:26,445 --> 00:37:29,005 mai ales la Crăciun lămpile de copaci sunt în sus. 766 00:37:29,982 --> 00:37:32,148 - Eu simt acelasi lucru despre oraș. 767 00:37:33,051 --> 00:37:35,611 - Cum ar fi să trăiești în San Francisco? 768 00:37:36,622 --> 00:37:38,355 - Este cetos. Parcare este un coșmar. 769 00:37:39,124 --> 00:37:41,204 (Ellie chicoti) Are energie. 770 00:37:42,427 --> 00:37:45,095 Puteți simți cu adevărat istoria. Esti ca si cum ai trece prin ea. 771 00:37:45,831 --> 00:37:47,751 Podurile, telecabinele, debarcaderul ... 772 00:37:48,700 --> 00:37:49,860 - Mm-hmm. 773 00:37:50,969 --> 00:37:52,969 - Sa întâmplat atât de mult, dar da, te simti 774 00:37:53,005 --> 00:37:54,704 cum ar fi atât de mult mai mult să vină. 775 00:37:55,407 --> 00:37:57,374 - Îți place foarte mult? - Fac. 776 00:37:59,778 --> 00:38:03,146 - Da, cred că aș vrea. Atâta timp cât îmi pot aminti, 777 00:38:03,181 --> 00:38:05,181 au fost această mistică despre asta. 778 00:38:05,350 --> 00:38:07,829 Știi, pozele pe pereții de panificație. 779 00:38:07,853 --> 00:38:09,933 Și toți cei care intră din corporație 780 00:38:10,155 --> 00:38:12,355 doar pare atât de fericit, ca și cum s-ar afla pe margine 781 00:38:13,492 --> 00:38:16,052 de a trăi cea mai bună viață, tu stii? 782 00:38:16,595 --> 00:38:19,562 Când a apărut interviul, simteam că așa trebuie să fie, 783 00:38:19,598 --> 00:38:20,630 și cumva, 784 00:38:21,600 --> 00:38:22,632 nu a fost. 785 00:38:23,735 --> 00:38:25,468 - Poți da o altă lovitură. 786 00:38:25,537 --> 00:38:27,348 - Și ce să fac? - Ce vrei tu. 787 00:38:27,372 --> 00:38:29,939 - Învață să codzi? - Dacă asta te interesează. 788 00:38:29,975 --> 00:38:31,041 - Nu! Atât de tehnică. 789 00:38:32,911 --> 00:38:34,878 - Păi, o mulțime de oameni a face bani 790 00:38:35,547 --> 00:38:37,947 din arta lor în fiecare zi. - Arta e riscantă. 791 00:38:38,016 --> 00:38:40,050 - Și totul. Vrei garanții, 792 00:38:40,085 --> 00:38:42,130 dar asta nu e realitate. - Dacă în realitate 793 00:38:42,154 --> 00:38:44,165 nu măsoară până la fantezie? 794 00:38:44,189 --> 00:38:46,523 - Cred că există doar o modalitate de a afla. 795 00:38:48,894 --> 00:38:51,027 Este unul dintre dvs.? - Da, o fac 796 00:38:51,563 --> 00:38:53,029 unul pentru acești tipi în fiecare an. 797 00:38:53,532 --> 00:38:55,492 - Tu stii, ai putea să le vinzi. 798 00:38:56,401 --> 00:38:58,802 Și ornamentele tale. Și nu doar la Festival. 799 00:39:00,272 --> 00:39:01,705 Nu e tot ce există, Ellie. 800 00:39:02,307 --> 00:39:04,007 E totul lumea afacerilor acolo 801 00:39:04,509 --> 00:39:05,749 care este accesibil online. 802 00:39:07,913 --> 00:39:08,945 Riscul poate fi măsurat. 803 00:39:10,415 --> 00:39:12,126 - OK, știi ce? eu sunt doar o să începeți cu o cabină, 804 00:39:12,150 --> 00:39:13,950 și voi vedea cum merge. 805 00:39:14,286 --> 00:39:15,806 - O.K. - O.K. 806 00:39:17,756 --> 00:39:19,836 - (mama lui Nick): Așa că vom sărbători doar 807 00:39:20,292 --> 00:39:22,603 Crăciun când sora ta se întoarce în oraș. 808 00:39:22,627 --> 00:39:24,539 - Nu știu când mă voi întoarce. 809 00:39:24,563 --> 00:39:26,407 Nu mă vrea să meargă acasă încă. 810 00:39:26,431 --> 00:39:29,466 - Cred că te vrea pentru a vedea imaginea completă, Nick. 811 00:39:29,534 --> 00:39:32,268 - Si o fac. Compania este mare, oamenii sunt minunați. 812 00:39:32,337 --> 00:39:34,838 Am și decorat cookie-urile și un copac de Crăciun în seara asta. 813 00:39:34,873 --> 00:39:36,993 [Înțeleg.] - Cookie-uri și pom de Crăciun, 814 00:39:37,376 --> 00:39:38,842 nu-i asa? Mă bucur să aud 815 00:39:39,411 --> 00:39:41,389 nu e vorba de muncă, de muncă, de muncă pentru o schimbare. 816 00:39:41,413 --> 00:39:43,491 - Da, m-am dus la casa managerului de panificație 817 00:39:43,515 --> 00:39:46,649 pentru cina. Nu am vrut să fiu nepoliticos, așa că am ajutat. 818 00:39:46,685 --> 00:39:48,765 [Ti-am spus, Îmbrățișez lucrurile aici.] 819 00:39:49,121 --> 00:39:51,099 - Ai luat cina cu Richard și Grace? 820 00:39:51,123 --> 00:39:53,056 - [Ii cunosti?] - Da, sigur, 821 00:39:53,125 --> 00:39:55,002 tatăl tău a petrecut mult timp cu ei, hon. 822 00:39:55,026 --> 00:39:56,459 - Da, toată lumea îl iubește aici. 823 00:39:57,262 --> 00:39:59,140 Sincer, nu știu cum o vor lua 824 00:39:59,164 --> 00:40:01,109 când află că se retrage și eu preiau. 825 00:40:01,133 --> 00:40:04,334 - Dragă, voi doi sunteți mult mai mult mai mult decât crezi. 826 00:40:04,369 --> 00:40:06,449 Amândoi vă definiți prin succesul dvs. 827 00:40:07,072 --> 00:40:09,472 și munca ta. Dar, în cele din urmă, aveți același obiectiv, 828 00:40:10,142 --> 00:40:12,053 [doar tu ai abordări diferite.] 829 00:40:12,077 --> 00:40:13,888 - De ce mă luptă cu mine? pe toate? 830 00:40:13,912 --> 00:40:15,378 - De ce te lupți cu el? 831 00:40:36,902 --> 00:40:38,134 - Hei, ești deja aici. 832 00:40:39,471 --> 00:40:41,431 - Da. Bine, Sunt un perfectionist 833 00:40:41,807 --> 00:40:43,840 și sunt hotărât pentru a stăpâni acest lucru. 834 00:40:43,875 --> 00:40:46,075 Nu voi lăsa pe Kringles să câștige. (Ellie chicoti) 835 00:40:47,746 --> 00:40:49,446 - Wow! Ai făcut toate astea? 836 00:40:50,348 --> 00:40:51,628 Sunt aproape impresionat. 837 00:40:52,751 --> 00:40:54,762 Încă o tavă ca asta, și mă voi angaja pe deplin. 838 00:40:54,786 --> 00:40:56,953 - Haha! - Hei, eu, mă ocup 839 00:40:56,988 --> 00:40:59,233 o colecție din nou pentru oricine care dorește să doneze 840 00:40:59,257 --> 00:41:01,817 la banca de hrană Cina de Craciun. 841 00:41:02,961 --> 00:41:05,521 Multumesc foarte mult. Mulțumesc. Nici o presiune. Dacă nu puteți 842 00:41:06,798 --> 00:41:08,910 leagan în acest an, totul vine în ... Mulțumesc. 843 00:41:08,934 --> 00:41:11,768 Totul iese în spălare. - Aș vrea să donez, Richard. 844 00:41:11,803 --> 00:41:13,083 - Wow! 845 00:41:14,072 --> 00:41:15,750 Mulțumesc, Nick. Asta e generos din partea ta. 846 00:41:15,774 --> 00:41:16,840 - Mă bucur să fiu de ajutor. 847 00:41:23,482 --> 00:41:25,482 - Aaa ... - Azi zi ușoară, văd. 848 00:41:27,185 --> 00:41:29,130 - Da, asta incearca frânghiile destul de bine. 849 00:41:29,154 --> 00:41:31,354 - Nu e rău pentru un costum de la Harvard. (femeile râd) 850 00:41:32,057 --> 00:41:33,868 - Aici e pentru Crăciun Eve cina. 851 00:41:33,892 --> 00:41:35,603 O mulțime de oameni au intrat, 852 00:41:35,627 --> 00:41:37,627 așa că ar trebui să ajute pe unii. - Wow! 853 00:41:37,662 --> 00:41:39,629 Ești atât de mare de la tine pentru a face acest lucru din nou. 854 00:41:39,664 --> 00:41:41,831 Și de fapt am ajuns o donație imensă în această dimineață. 855 00:41:41,867 --> 00:41:43,967 - Da? - 5000 dolari. Poți să-l crezi? 856 00:41:44,002 --> 00:41:46,447 - 5000 de dolari ?! De la care?! 857 00:41:46,471 --> 00:41:48,905 - Un donator anonim. Era cecul unui casier 858 00:41:48,940 --> 00:41:50,918 fără nume pe el. - Este Carlingson, trebuie să fie. 859 00:41:50,942 --> 00:41:52,909 - Se pare ca ceva ce ar face. 860 00:41:52,944 --> 00:41:55,311 - Da, cu siguranta. - Deci vom putea să ne hrănim 861 00:41:55,380 --> 00:41:56,813 toată lumea și să le trimiteți acasă 862 00:41:57,616 --> 00:41:59,527 cu resturile săptămânii. - Asta e uimitor! 863 00:41:59,551 --> 00:42:02,485 - Deci, putem conta pe ajutorul tău din nou, în această seară de Crăciun, Ellie? 864 00:42:02,554 --> 00:42:04,387 Adică, știu este timpul ocupat al anului ... 865 00:42:04,422 --> 00:42:06,334 - Donna, desigur, poți conta pe ajutorul nostru. 866 00:42:06,358 --> 00:42:07,690 - "Ajutorul nostru"? 867 00:42:07,726 --> 00:42:10,037 - Da, Nick și cu mine o vom face serviți Ajunul Crăciunului. 868 00:42:10,061 --> 00:42:12,621 Vrem să vedem aspectul pe fețele lor. 869 00:42:13,064 --> 00:42:15,498 - Da. Da, sigur, dacă sunt încă în oraș. 870 00:42:16,835 --> 00:42:17,867 - Grozav! 871 00:42:20,405 --> 00:42:22,383 - Îmi pare rău, Nick. Nu era locul meu 872 00:42:22,407 --> 00:42:24,886 să te voluntar acolo. Nu încercam să te rușinez 873 00:42:24,910 --> 00:42:27,270 sau orice; tocmai m-am gandit din moment ce ai donat asta ... 874 00:42:28,380 --> 00:42:31,314 - Nu. Vreau să văd cum putem faceti diferenta la prima vedere. 875 00:42:42,961 --> 00:42:44,241 - E doar ... știi, 876 00:42:45,096 --> 00:42:47,275 uneori, liniile mi se face neclare. 877 00:42:47,299 --> 00:42:49,577 Nu este treaba mea să mă ofer voluntar la banca alimentară, 878 00:42:49,601 --> 00:42:51,579 dar mă simt este responsabilitatea mea. 879 00:42:51,603 --> 00:42:53,163 ♪♪ - Pentru ce? 880 00:42:53,905 --> 00:42:55,716 - Pentru că știu cât de norocos sunt să fiu într-o slujbă 881 00:42:55,740 --> 00:42:56,940 unde sunt prețuită, am plătit bine. 882 00:42:59,477 --> 00:43:01,355 - De aceea ți-e frică a pleca. 883 00:43:01,379 --> 00:43:02,412 E perfect aici. 884 00:43:03,682 --> 00:43:04,714 Bună treabă, o familie grozavă. 885 00:43:05,584 --> 00:43:07,624 E atât de sigur te-ai convins 886 00:43:08,019 --> 00:43:09,299 să crezi că e fericire. 887 00:43:10,221 --> 00:43:11,921 Ellie, îmi pare rău dacă depășesc aici, 888 00:43:12,557 --> 00:43:14,357 dar e bine sa vrei mai mult. 889 00:43:33,311 --> 00:43:35,871 - Eu sunt eu. Poți lua camionul 890 00:43:36,247 --> 00:43:38,125 înapoi la Lodge și voi merge să lucreze dimineața. 891 00:43:38,149 --> 00:43:39,916 - Pot să vin să te iau. 892 00:43:39,951 --> 00:43:41,851 - Nu e pe drum. 893 00:43:41,920 --> 00:43:44,621 - Este in regula sa plec din calea mea. Se pare că o faci 894 00:43:44,656 --> 00:43:46,567 pentru toți ceilalți, Poate că te-ai frecat de mine. 895 00:43:46,591 --> 00:43:48,992 - Este chiar posibil? Ne-am desființat 896 00:43:50,095 --> 00:43:52,073 acele ziduri pe care le pui atât de confortabil în spatele? 897 00:43:52,097 --> 00:43:55,131 - S-ar putea să nu fiu domnul Carlingson, dar nu sunt așa de rău. 898 00:43:55,200 --> 00:43:57,160 - Nu, ești așa de rău. (Chicotește) 899 00:43:57,469 --> 00:43:59,029 (Chicotește) ♪♪ 900 00:43:59,371 --> 00:44:01,931 Bine, ar trebui să plec. 901 00:44:02,107 --> 00:44:04,418 Am atât de multe de lucru pentru a face pe cabina mea, 902 00:44:04,442 --> 00:44:07,210 așa că te văd dimineață. - Te pot ajuta. 903 00:44:07,245 --> 00:44:08,885 - Într-adevăr? - Da. 904 00:44:09,714 --> 00:44:11,859 Vreau să spun că aș putea avea nevoie de ceva coaching, dar poate e timpul 905 00:44:11,883 --> 00:44:14,017 cineva a ieșit din calea lor Pentru dumneavoastră. 906 00:44:19,157 --> 00:44:20,677 - O.K. - O.K. 907 00:44:24,996 --> 00:44:26,941 - Deci ți-ai luat firul, și trebuie să o măsurați 908 00:44:26,965 --> 00:44:29,010 cu grijă pentru că asta e cât de mare coroana ta va fi. 909 00:44:29,034 --> 00:44:30,978 Terminăm trei din aceste seara, bine? 910 00:44:31,002 --> 00:44:32,913 Festivalul începe în două zile. 911 00:44:32,937 --> 00:44:35,405 - Cât de mare facem urmatorul? 912 00:44:35,440 --> 00:44:38,000 - Mai mare decât o pizza, mai mică decât o anvelopă avion. 913 00:44:39,444 --> 00:44:41,364 (razand) - E destul de mare. 914 00:44:41,913 --> 00:44:45,148 - Totul începe cu un plan. O.K? Trebuie să ai un plan 915 00:44:45,216 --> 00:44:47,228 și apoi o executați cu grijă pas cu pas. 916 00:44:47,252 --> 00:44:48,796 - Vorbit ca un adevărat femeie de afaceri. 917 00:44:50,622 --> 00:44:52,689 Și care este tema pentru asta? 918 00:44:52,724 --> 00:44:55,236 - San Francisco. Nu știu dacă cineva ar cumpăra, 919 00:44:55,260 --> 00:44:57,104 dar facem ceea ce ne inspiră. 920 00:44:57,128 --> 00:44:58,828 - San Francisco, Sunt publicul țintă. 921 00:44:59,364 --> 00:45:01,204 (zumzet) Puteți obține asta. 922 00:45:01,533 --> 00:45:04,093 - Nu e ok, Îl sun înapoi. 923 00:45:04,569 --> 00:45:06,736 - O.K. Se pare ca poate el încă îți place. 924 00:45:07,572 --> 00:45:10,506 - Nu știu. Cred că încearcă doar să încerce 925 00:45:10,542 --> 00:45:13,102 pentru a combate incomoditatea intre noi. 926 00:45:16,381 --> 00:45:17,661 Și tu? 927 00:45:18,783 --> 00:45:21,343 Există cineva în oraș în așteptarea revenirii dvs.? 928 00:45:22,220 --> 00:45:23,119 - Nu. 929 00:45:23,154 --> 00:45:25,088 Deci, cred că ai putea spune 930 00:45:25,590 --> 00:45:27,590 Sunt un muncitor. - Nu? 931 00:45:28,259 --> 00:45:30,793 - Întotdeauna am fost. Cred că e greu de menținut 932 00:45:30,829 --> 00:45:32,669 o relație sănătoasă când nu ești prezent. 933 00:45:33,331 --> 00:45:34,742 - Da, dar mă simt când are dreptate, 934 00:45:34,766 --> 00:45:36,977 te faci prezent. 935 00:45:37,001 --> 00:45:39,435 - Ei bine, și asta e. - Da, nu poți forța. 936 00:45:39,471 --> 00:45:41,882 Nu am avut dreptate nici pentru Carl. 937 00:45:41,906 --> 00:45:44,874 Amândoi am fi fost decantare. Nu pot face asta. 938 00:45:46,945 --> 00:45:49,579 Deci, de ce o faci? cu munca ta? 939 00:45:49,614 --> 00:45:52,381 Vreau să spun, atât de mult vă place asta, și ești bun la asta. 940 00:45:52,417 --> 00:45:55,051 Știi, trebuie să plecăm după ce vrem ... 941 00:45:56,187 --> 00:45:58,554 arată tuturor că suntem mai mult decât cred ei că suntem. 942 00:45:58,556 --> 00:46:00,223 - Ce crezi că ești? 943 00:46:00,258 --> 00:46:02,692 - Vorbesc despre tine. - Nu, nu ai fost. 944 00:46:03,561 --> 00:46:05,281 - Aaa ... (Chicotește) 945 00:46:06,898 --> 00:46:07,964 Bine... 946 00:46:12,904 --> 00:46:14,482 Ei bine, am ceva destul de mari pantofi pentru a umple în acest moment 947 00:46:14,506 --> 00:46:15,546 și din acest motiv, 948 00:46:16,841 --> 00:46:17,640 Trebuia să vin la masă cu idei mari. 949 00:46:17,675 --> 00:46:19,355 Schimbătoare de jocuri. - O.K. 950 00:46:21,045 --> 00:46:23,224 Atâta timp cât nu este produse de patiserie, Cred că vei fi bine. 951 00:46:25,450 --> 00:46:26,730 Oh, multumesc. 952 00:46:29,788 --> 00:46:30,788 Tadaaa! 953 00:46:31,990 --> 00:46:34,070 Gata pentru casa de pompieri! - Este perfect! 954 00:46:34,626 --> 00:46:36,959 - Da? - O să-i placă! 955 00:46:36,995 --> 00:46:39,562 - Oh bine! - Voi pune-o aici. 956 00:46:39,597 --> 00:46:41,609 Nu-mi vine să cred că ai timp pentru a termina cu totul 957 00:46:41,633 --> 00:46:44,193 trebuie să faci pentru cabina ta. 958 00:46:45,570 --> 00:46:48,237 Cum se întâmplă asta? - O cantitate bună făcută. 959 00:46:48,273 --> 00:46:50,406 Am nevoie doar de ea cam 20 mai pentru mâine. 960 00:46:50,441 --> 00:46:52,074 - Vrei ajutor? 961 00:46:52,110 --> 00:46:54,277 - Oh! Ei bine, Nick a fost ajutându-mă noaptea trecută. 962 00:46:54,913 --> 00:46:56,473 ♪♪ - A fost acum? 963 00:46:57,215 --> 00:46:59,248 - Șterge-ți zâmbetul de pe față, 964 00:46:59,317 --> 00:47:01,117 nu-i nimic. - El este dragut. 965 00:47:01,219 --> 00:47:02,418 - Nu știu. 966 00:47:03,822 --> 00:47:05,800 Ce contează totuși? Locuiește în San Francisco. 967 00:47:05,824 --> 00:47:08,384 - Da, dacă ar fi trăit în Uzbekistan, 968 00:47:09,494 --> 00:47:12,006 Aș spune că am avut o problemă, dar ... 969 00:47:12,030 --> 00:47:14,575 San Francisco e ca locul preferat. 970 00:47:14,599 --> 00:47:16,510 Și pe lîngă tine nici nu ai sa uitat la un alt tip de la tine 971 00:47:16,534 --> 00:47:19,202 și Carl sa despărțit. - Cine spune că mă uit la Nick? 972 00:47:19,938 --> 00:47:21,771 Carl, salut. um, imi pare atat de rau 973 00:47:21,806 --> 00:47:24,607 Nu te-am sunat încă înapoi. Am vrut să fac asta azi dimineață. 974 00:47:24,642 --> 00:47:26,754 - Oh. Nu Nu NU, asta nu este o problemă. Nu chiar. 975 00:47:26,778 --> 00:47:28,889 - Ai spus că ai ceva vrei să vorbești? 976 00:47:28,913 --> 00:47:30,313 - Da. Da, da, dar, um, 977 00:47:30,949 --> 00:47:31,981 nu aici, nu acum. 978 00:47:33,751 --> 00:47:35,511 - O.K. Atunci pe mai tarziu. - O.K. 979 00:47:41,593 --> 00:47:42,873 - Nu înțeleg. 980 00:47:44,262 --> 00:47:46,207 Orice număr de fete din acest oraș ar plăcea să-l întâlnească. 981 00:47:46,231 --> 00:47:47,511 E deștept, e amuzant, 982 00:47:48,566 --> 00:47:50,766 salveaza vieti pe zi si ... - Iti place de el. 983 00:47:51,536 --> 00:47:54,503 - Ce? Nu! Nu Nu NU, nu aș face niciodată asta 984 00:47:54,539 --> 00:47:57,039 pentru tine. - Haley, e bine dacă o faci. 985 00:47:57,075 --> 00:47:58,140 Într-adevăr. Sunt serios. 986 00:48:05,817 --> 00:48:08,377 - OK, a fost doar din august, 987 00:48:09,187 --> 00:48:11,665 de când am început lucrand impreuna. 988 00:48:11,689 --> 00:48:12,969 Ma antrenat și ... 989 00:48:14,993 --> 00:48:16,459 Adică ce nu-ți place. 990 00:48:17,028 --> 00:48:18,308 Dar ... nu mă vede 991 00:48:20,899 --> 00:48:23,244 în acest fel. Vreau să spun, nu poți ... 992 00:48:23,268 --> 00:48:25,646 nu poți ajuta cu adevărat care vă place, nu? 993 00:48:42,420 --> 00:48:45,054 - Ești deja aici ?! - Da. E din nou, Ellie. 994 00:48:46,324 --> 00:48:48,391 Lucrez toată noaptea, schimbarea de la 12 la 12, 995 00:48:48,426 --> 00:48:50,293 și el a fost aici aproape atâta timp cât mine. 996 00:48:50,328 --> 00:48:51,394 A lucrat la fiecare stație. 997 00:48:52,830 --> 00:48:55,209 A terminat șase suporturi de Kringles. - Ai făcut toate astea ?! 998 00:48:55,233 --> 00:48:57,793 - Cred că am un profesor bun. 999 00:48:57,936 --> 00:48:59,056 Mulțumesc, Hal 1000 00:49:00,605 --> 00:49:03,017 El ma învățat tot ce știu. - Sunteți bineveniți, tânăr Jedi. 1001 00:49:03,041 --> 00:49:04,740 Și cu asta, trecerea mea sa terminat. 1002 00:49:05,343 --> 00:49:07,554 - În regulă. Bine, deoarece Hal te-a învățat 1003 00:49:07,578 --> 00:49:09,523 așa bine, o să fac cap la prânz. 1004 00:49:09,547 --> 00:49:11,507 - Eddie e? - Da, unde altundeva? 1005 00:49:12,050 --> 00:49:13,749 - Voi veni cu tine. 1006 00:49:14,552 --> 00:49:16,585 - Bine, te cunosc afară. - Grozav! 1007 00:49:16,654 --> 00:49:17,687 - Ellie ... 1008 00:49:20,325 --> 00:49:23,059 Ai auzit vreun discurs despre ei care doresc să automatizeze panificația? 1009 00:49:23,127 --> 00:49:26,195 - Oh! Știi cum merge, zvonul merge în jur 1010 00:49:26,230 --> 00:49:27,510 la fiecare câteva luni. 1011 00:49:28,499 --> 00:49:29,810 - Dar orice menționare de la tipul tău corporativ? 1012 00:49:29,834 --> 00:49:32,535 - Nick? Nu, el nu face au acel tip de tragere. 1013 00:49:32,603 --> 00:49:33,883 Și oricum, coboară 1014 00:49:35,273 --> 00:49:37,651 la domnul Carlingson, și el doar nu ne-ar face niciodată asta. 1015 00:49:37,675 --> 00:49:39,141 - Da. Sper ai dreptate. 1016 00:49:40,912 --> 00:49:43,357 - Da. Nu-ți face griji despre asta, Hal, OK? 1017 00:49:43,381 --> 00:49:45,392 Doar te rog du-te să dormi. 1018 00:49:45,416 --> 00:49:47,016 - În regulă. - O.K. 1019 00:49:47,919 --> 00:49:50,453 Așa că am terminat încă o coroană și încă două toppers de copac 1020 00:49:51,422 --> 00:49:53,723 după ce ați plecat. Am fost până la ora 2 a.m., 1021 00:49:53,758 --> 00:49:55,869 dar cred că pot pentru a umple o jumătate de cabină. 1022 00:49:55,893 --> 00:49:58,561 - Ai terminat San Francisco? - Nu, asta o ia 1023 00:49:59,063 --> 00:50:01,023 un pic mai mult timp. E ceva special. 1024 00:50:01,065 --> 00:50:03,145 - Ellie, Nick! Ce mai faci? - Bună, Dave. 1025 00:50:04,535 --> 00:50:05,568 - Dave. 1026 00:50:06,904 --> 00:50:08,849 Crezi că lucrează la hotelul meu? - Este o cabană, 1027 00:50:08,873 --> 00:50:11,907 și da, el face. Se pare că oamenii intră în tine 1028 00:50:11,976 --> 00:50:13,936 pe aici. - Toată lumea, cu excepția ta? 1029 00:50:14,645 --> 00:50:15,725 - Hmmm ... 1030 00:50:17,048 --> 00:50:19,259 Ei bine, ești bun pentru o mică muncă liberă. 1031 00:50:19,283 --> 00:50:20,363 - Haha! Munca gratuita ?! 1032 00:50:22,220 --> 00:50:24,220 - OK, eu sunt cel mai rău. Ce este asta? 1033 00:50:24,288 --> 00:50:26,248 (muzică plină de viață) - Cercetare. 1034 00:50:26,424 --> 00:50:28,584 Statistici privind vânzările de decoratiuni sezoniere. 1035 00:50:29,260 --> 00:50:31,340 - Aaa ... - Știați doar americanii 1036 00:50:31,963 --> 00:50:34,523 cheltuiesc 6 miliarde de dolari pe an pe decoratiuni de Craciun? 1037 00:50:35,633 --> 00:50:38,193 În medie, vânzările urcă 8,1% pe an. 1038 00:50:39,570 --> 00:50:40,770 - Fapte fascinante de către Nick. 1039 00:50:41,506 --> 00:50:43,951 - Există o piață pentru meșteșugurile tale, Ellie. 1040 00:50:43,975 --> 00:50:46,535 Un lucru foarte profitabil. Începând cu anul trecut, 1041 00:50:47,145 --> 00:50:49,705 57% din vânzările sezoniere au fost online. 1042 00:50:49,747 --> 00:50:51,881 - Deci tu spui Ar trebui să fac un site web? 1043 00:50:52,450 --> 00:50:53,783 - Ar trebui să faceți un site web. 1044 00:50:55,286 --> 00:50:56,563 - OK, dar despre transport maritim și manipulare și toate acestea? 1045 00:50:56,587 --> 00:50:59,147 - Ei bine, nu este acolo un oficiu poștal în White Deer? 1046 00:50:59,357 --> 00:51:01,323 - Pai da. E Missouri, nu Luna. 1047 00:51:01,893 --> 00:51:04,260 - Atunci suficient cu scuzele. - Nu sunt scuze, 1048 00:51:04,328 --> 00:51:05,361 este doar practic. 1049 00:51:06,330 --> 00:51:08,842 - Uite, schimbarea poate fi incomod. 1050 00:51:08,866 --> 00:51:11,426 Asta continuă să spun mi ... Dl. Carlingson, 1051 00:51:11,736 --> 00:51:13,016 dar trebuie să-l îmbrățișăm 1052 00:51:13,704 --> 00:51:15,616 chiar dacă s-ar putea lovi cu piciorul un pic de praf. 1053 00:51:15,640 --> 00:51:17,506 - Și ce dacă? Am renuntat la binele meu, muncă stabilă 1054 00:51:17,542 --> 00:51:18,822 și deschideți-l online magazinul de artizanat? 1055 00:51:20,144 --> 00:51:21,789 Doar pentru că spune un grafic ca decoratiuni de Craciun 1056 00:51:21,813 --> 00:51:24,480 face bani nu înseamnă că pot de fapt, să-și câștige existența la asta. 1057 00:51:24,515 --> 00:51:26,326 - Niciodată nu știi până nu încerci. 1058 00:51:26,350 --> 00:51:28,084 - Niciodată nu încerc până nu știu. 1059 00:51:32,256 --> 00:51:34,223 ♪♪ - Ei bine, multumesc! Ho ho ho! 1060 00:51:35,760 --> 00:51:37,040 Craciun Fericit! 1061 00:51:37,995 --> 00:51:39,807 Foarte generos! Mulțumesc, tinere! 1062 00:51:39,831 --> 00:51:40,863 Ho ho ho ho! 1063 00:51:41,966 --> 00:51:43,699 Craciun Fericit! Și ce ai vrea 1064 00:51:44,869 --> 00:51:47,303 pentru Crăciun în acest an, tânăr și tânăra doamnă? 1065 00:51:47,371 --> 00:51:48,404 Băieți, eu sunt. 1066 00:51:49,373 --> 00:51:51,253 Hal. - Da, am obținut asta, Hal. 1067 00:51:51,876 --> 00:51:53,821 - Ce faci? Tocmai ai lucrat 1068 00:51:53,845 --> 00:51:55,355 toată noaptea, ar trebui să fii dormind chiar acum. 1069 00:51:55,379 --> 00:51:58,881 - Și să-i lăsăm pe copiii ăia jos? Făcut vă vedeți aspectul pe fețele lor? 1070 00:51:58,916 --> 00:52:00,850 - Hal face și asta in ajunul Craciunului 1071 00:52:00,885 --> 00:52:02,885 la cina Festivalului și iluminarea arborilor. 1072 00:52:02,920 --> 00:52:05,821 - Și-mi place fiecare minut din asta. O să dorm, în cele din urmă. 1073 00:52:06,791 --> 00:52:08,711 - Bună, Santa. - Hohohoho! 1074 00:52:09,160 --> 00:52:11,105 Crăciun fericit, copii! - (copii): Crăciun fericit! 1075 00:52:11,129 --> 00:52:12,828 - Acum, așa cum le spun copiilor, 1076 00:52:13,331 --> 00:52:15,451 "Fii bun, fii bun, spune întotdeauna adevărul." 1077 00:52:16,167 --> 00:52:18,601 Nu vrei să-ți vezi numele pe lista nefastă. 1078 00:52:19,103 --> 00:52:21,063 - Dreapta! Ai auzit asta? "Fii bun, 1079 00:52:21,472 --> 00:52:23,439 fiți amabili și spuneți mereu adevărul ", tânăr. 1080 00:52:26,244 --> 00:52:27,524 - De fapt, Ellie, 1081 00:52:28,813 --> 00:52:30,791 este ceva Vreau să-ți spun. 1082 00:52:30,815 --> 00:52:31,881 - Ce e aia? 1083 00:52:38,589 --> 00:52:41,223 - O să-ți fac o mostră site-ul web, pentru meserii tale. 1084 00:52:44,061 --> 00:52:45,901 Să mergem să-ți găsești cabina. ♪♪ 1085 00:52:53,037 --> 00:52:54,236 - OK, Festivalul se deschide mâine! 1086 00:52:55,773 --> 00:52:57,651 Deci, hai să ne facem griji cu privire la cabine și apoi putem începe 1087 00:52:57,675 --> 00:52:59,808 aranjarea cina. Trebuie să mă întorc la muncă, 1088 00:52:59,844 --> 00:53:02,011 dar celula mea este pornit dacă cineva are nevoie de mine. 1089 00:53:04,315 --> 00:53:05,795 Asta e destul de bine imobiliare, Ellie; 1090 00:53:06,450 --> 00:53:08,328 O să mă asigur o mulțime de trafic pietonal. 1091 00:53:08,352 --> 00:53:10,552 - Mulțumesc, Carl. - Deci, uh ... cum e inventarul? 1092 00:53:11,455 --> 00:53:14,015 - E, um ... este în proces. 1093 00:53:14,992 --> 00:53:17,660 - O.K. Sper că e mult. Au fost niște noutăți 1094 00:53:17,695 --> 00:53:19,740 despre meșteșugurile tale și am fost obtinerea multor complimente 1095 00:53:19,764 --> 00:53:21,430 pe cea făcută pentru pompier. 1096 00:53:21,966 --> 00:53:24,244 - Mă voi asigura că există o mulțime de opțiuni. 1097 00:53:24,268 --> 00:53:25,968 - O.K. Ascultă, încă mai vreau 1098 00:53:27,838 --> 00:53:29,683 să vă vorbesc în mod privat, dar trebuie să mă întorc la muncă. 1099 00:53:29,707 --> 00:53:31,907 - Dreapta. Mâine poate? - Da. Bine, bine. 1100 00:53:36,214 --> 00:53:38,113 - După ce termin eu diseară, Aș putea 1101 00:53:38,583 --> 00:53:40,661 zece coroane pentru a vinde, câteva ornamente, unele toppers copac, 1102 00:53:40,685 --> 00:53:42,405 asta e. Nu este destul. 1103 00:53:44,422 --> 00:53:47,189 - E timpul să facem ceea ce noi conducerea face în momentul crizei. 1104 00:53:47,225 --> 00:53:49,145 - Ce e aia? - Puneți orele suplimentare, 1105 00:53:50,261 --> 00:53:52,821 angajați personal suplimentar sezonier. Și Eu doar sunt disponibil. 1106 00:53:53,764 --> 00:53:55,698 - Ce am făcut pentru tine, Nick? 1107 00:53:56,234 --> 00:53:58,314 (muzică plină de viață) - Nu am nici o idee. 1108 00:54:00,338 --> 00:54:03,339 - OK, mamă, o să te lipiți toate aceste ramuri 1109 00:54:03,374 --> 00:54:05,341 într-un model criss-cross. Doar asigurați-vă că vă acoperiți 1110 00:54:05,376 --> 00:54:07,296 întregul cerc, bine? - Am înțeles. 1111 00:54:07,812 --> 00:54:09,823 - Mulțumesc. Și Nick, esti tipul de ciorapi ai mei 1112 00:54:09,847 --> 00:54:12,007 așa că urmați modelele în aceste desene. 1113 00:54:12,350 --> 00:54:14,394 Ați folosit vreodată? o arma cu lipici fierbinte? 1114 00:54:14,418 --> 00:54:17,353 - Nu, amintiți-vă ce am spus despre a fi un studiu rapid? 1115 00:54:17,421 --> 00:54:19,433 - Excelent! Doar nu lipiti mâinile împreună. 1116 00:54:19,457 --> 00:54:21,123 O.K. Tată, ești pe toppers de copac. 1117 00:54:21,626 --> 00:54:23,726 - Ah, partea mea preferată! - Da, 1118 00:54:23,761 --> 00:54:25,721 Am observat asta despre tine. - Salut! 1119 00:54:26,163 --> 00:54:28,243 Buna tuturor! Am adus întăriri. 1120 00:54:29,133 --> 00:54:30,893 - Foarte bine! - Mulțumesc! 1121 00:54:31,269 --> 00:54:33,247 - Oh, o să-l folosim toate acestea. 1122 00:54:33,271 --> 00:54:35,831 - O.K. Sunt aici să slujesc. Lanț de muncă. 1123 00:54:36,540 --> 00:54:38,180 - Bună. - Bună, Nick. 1124 00:54:38,209 --> 00:54:39,249 (vorbire indistinctă) 1125 00:54:39,877 --> 00:54:41,797 - Sufletul de Craciun timp ♪ 1126 00:54:41,846 --> 00:54:43,779 Sunt sigur că te voi testa, scutura-l 1127 00:54:44,715 --> 00:54:46,148 - Ca un vin spumant 1128 00:54:47,251 --> 00:54:49,218 Da, știi că este adevărat 1129 00:54:50,154 --> 00:54:52,165 - Iată unul pe care l-am ales mai devreme. (vocalistă) 1130 00:54:52,189 --> 00:54:53,469 - Deschide! Hopa! Hahaha! 1131 00:54:54,458 --> 00:54:55,738 - Da! 1132 00:55:09,040 --> 00:55:10,680 Mulțumiri! (râsete) 1133 00:55:10,941 --> 00:55:13,421 - Mulțumesc, Nick, pentru tot. 1134 00:55:13,511 --> 00:55:15,722 Chiar nu am putut fă-o fără tine. 1135 00:55:15,746 --> 00:55:17,466 - Este plăcerea mea. ♪♪ 1136 00:55:18,549 --> 00:55:19,982 Nu știu ce este. 1137 00:55:21,218 --> 00:55:23,338 E ceva special despre orașul ăsta. 1138 00:55:23,888 --> 00:55:26,055 Te face să vrei să facă lucruri pentru alții. 1139 00:55:26,624 --> 00:55:29,258 Este sezonul de dăruire. sărbătorile vor avea acest efect. 1140 00:55:30,027 --> 00:55:31,627 - Hmm. Mulțumiri. ♪♪ 1141 00:55:33,731 --> 00:55:35,771 Vazandu-te și părinții împreună ... 1142 00:55:37,168 --> 00:55:39,046 esti norocos, stii asta, nu? 1143 00:55:39,070 --> 00:55:40,350 - Da, da. 1144 00:55:41,172 --> 00:55:42,452 Dar și tu ești. 1145 00:55:43,374 --> 00:55:45,652 Adică, ajungi treziți-vă la apă sărată 1146 00:55:45,676 --> 00:55:48,243 în aer în fiecare zi, ia o telecabină pentru a lucra 1147 00:55:48,312 --> 00:55:50,872 dacă doriți, faceți ceea ce vă place. 1148 00:55:50,981 --> 00:55:51,981 - Da ... 1149 00:55:53,384 --> 00:55:56,385 dar văd de ce ar fi greu să plece și aici, 1150 00:55:56,454 --> 00:55:58,332 când te uiți sub suprafață. 1151 00:55:58,356 --> 00:56:00,156 (Chicotește) E ceva special. 1152 00:56:02,593 --> 00:56:04,633 Noapte bună, Ellie. - Noapte bună, Nick. 1153 00:56:27,284 --> 00:56:28,324 (vorbire indistinctă) 1154 00:56:32,123 --> 00:56:33,243 (muzică ambientală) 1155 00:56:38,095 --> 00:56:39,735 - Hei, Carl. - Hei. 1156 00:56:42,400 --> 00:56:43,432 Trebuie sa vorbim. 1157 00:56:44,402 --> 00:56:45,562 - O.K. 1158 00:56:46,737 --> 00:56:47,770 - E despre Ellie. 1159 00:56:49,473 --> 00:56:50,753 - Hmm ... A fost la fel de mult. 1160 00:56:53,010 --> 00:56:55,177 - Nick, e una dintre cei mai buni oameni 1161 00:56:55,679 --> 00:56:58,714 pe care o veți întâlni vreodată. - Nu aș contesta asta. 1162 00:56:58,749 --> 00:56:59,982 - Și se pare că ... 1163 00:57:00,851 --> 00:57:02,851 voi doi cheltuiți o mulțime de timp împreună. 1164 00:57:02,887 --> 00:57:04,831 - Ei bine, doar pentru că ea a fost desemnată să mă ajute. 1165 00:57:04,855 --> 00:57:06,135 Și cu reținere la asta. 1166 00:57:07,124 --> 00:57:09,324 (râde ușor) - Nu m-am născut ieri, Nick. 1167 00:57:10,027 --> 00:57:12,394 Pot vedea cum voi doi uitati-va unul la altul. 1168 00:57:18,602 --> 00:57:20,562 - Uite, Carl ... - Și am mai văzut 1169 00:57:21,605 --> 00:57:23,765 băieții de afaceri vin în oraș, toate fermecătoare. 1170 00:57:26,477 --> 00:57:28,911 - Dar asta nu este ... - Trebuie să pleci de aici 1171 00:57:29,480 --> 00:57:31,914 și du-te înapoi la minunatul tău viața în San Francisco. 1172 00:57:32,583 --> 00:57:33,782 Fii direct cu ea 1173 00:57:35,286 --> 00:57:37,264 și nu jucați cu inima ei, bine? 1174 00:57:37,288 --> 00:57:38,568 - Nu aș face asta. 1175 00:57:39,590 --> 00:57:40,590 - Bun. 1176 00:57:41,759 --> 00:57:42,799 - Bun. 1177 00:57:50,234 --> 00:57:52,401 - E treaba lui să o protejeze orașul, el nu înseamnă 1178 00:57:52,436 --> 00:57:54,396 nimic prin ea. - Mulțumesc, Violet. 1179 00:58:25,836 --> 00:58:27,876 - Wow! Sunt doar frumoasă, Ellie. 1180 00:58:28,572 --> 00:58:30,484 Ar fi trebuit să faci asta acum mult timp. 1181 00:58:30,508 --> 00:58:31,540 - Mulțumesc, Donna. 1182 00:58:32,943 --> 00:58:34,454 Hei, ai luat toate cumpărăturile efectuate pentru Ajunul Crăciunului? 1183 00:58:34,478 --> 00:58:36,445 - Uh, și apoi unii. Acea donație misterioasă 1184 00:58:36,914 --> 00:58:37,946 a mers mult. 1185 00:58:38,983 --> 00:58:40,782 Crezi ca ar trebui trimite-l pe domnul Carlingson 1186 00:58:40,851 --> 00:58:42,896 o carte de mulțumire? - Știi, cred că dacă dorește 1187 00:58:42,920 --> 00:58:45,098 să știm că a fost el, nu ar fi anonim. 1188 00:58:45,122 --> 00:58:46,188 - Este adevărat. Haha! 1189 00:58:47,458 --> 00:58:49,035 - Oh, hei, lasă-mă să știu ce timp aveți nevoie 1190 00:58:49,059 --> 00:58:51,204 eu și Nick în Ajunul Crăciunului, și tatăl meu poate privi 1191 00:58:51,228 --> 00:58:53,662 cabina în timp ce am înființat. - Aw! Mulțumesc, Ellie. 1192 00:58:54,498 --> 00:58:56,398 Vreau să spun, ora 3 ar trebui să fie bună 1193 00:58:56,467 --> 00:58:58,512 probabil pentru a începe să aducă mâncarea de la bucătărie. 1194 00:58:58,536 --> 00:59:00,447 În acest fel, vom fi terminate la timp pentru iluminatul copacului. 1195 00:59:00,471 --> 00:59:03,071 - Bine, sună ca un plan. Noaptea mea preferată a anului! 1196 00:59:03,140 --> 00:59:04,940 - Și eu. Pa. - Pa. 1197 00:59:08,546 --> 00:59:10,106 - Ellie. - Bună. 1198 00:59:11,282 --> 00:59:12,714 - Hei. Cum, uh, cum e afacerea? 1199 00:59:14,685 --> 00:59:17,352 - Oh, e mai bine decât mi-am imaginat vreodată. 1200 00:59:18,022 --> 00:59:20,789 O să fiu toată noaptea a face mai mult. Nu-mi vine să cred. 1201 00:59:20,824 --> 00:59:21,824 - Eu pot. 1202 00:59:24,328 --> 00:59:25,394 Ascultă, um ... 1203 00:59:26,597 --> 00:59:28,797 Știu că au fost lucruri ciudat între noi 1204 00:59:28,832 --> 00:59:30,032 deoarece ... știi, și, uh ... 1205 00:59:32,136 --> 00:59:34,903 acest lucru este cam greu pentru mine să spunem având în vedere istoria noastră. 1206 00:59:34,939 --> 00:59:37,539 - Carl, ascultă ... - Lasă-mă să termin, OK? 1207 00:59:37,575 --> 00:59:39,007 Mă întrebam dacă te superi 1208 00:59:40,177 --> 00:59:41,209 dacă am întrebat 1209 00:59:42,212 --> 00:59:43,245 Haley să fie 1210 00:59:44,114 --> 00:59:45,347 data mea în Ajunul Crăciunului. 1211 00:59:47,318 --> 00:59:48,598 - Oh! Haha! 1212 00:59:50,521 --> 00:59:53,255 Oh! OK scuze. - Nu, nu, nu, Ellie, înțeleg. 1213 00:59:53,324 --> 00:59:55,635 - Credeam că o să ... - Nu, Ellie, înțeleg, înțeleg. 1214 00:59:55,659 --> 00:59:57,292 Tu și cu mine nu aveam dreptate pentru fiecare, 1215 00:59:57,328 --> 00:59:58,805 și ea e cea mai bună prieten. Vreau să-l onorez 1216 00:59:58,829 --> 01:00:00,696 Fac. Mereu mereu. Deci, dacă este așa 1217 01:00:00,731 --> 01:00:02,731 prea ciudat... - Nu, Carl, deloc. 1218 01:00:03,667 --> 01:00:06,179 Deloc, OK? Tu esti prietenul meu 1219 01:00:06,203 --> 01:00:08,448 și mai mult decât orice, Vreau doar să fii fericit. 1220 01:00:08,472 --> 01:00:09,552 Și mă gândesc absolut 1221 01:00:10,608 --> 01:00:12,574 Haley o să spună da. - Tu faci? 1222 01:00:12,610 --> 01:00:14,650 - (râd): Da. - (râde): OK. 1223 01:00:15,245 --> 01:00:17,412 O.K. OK, o să ... O so fac atunci. 1224 01:00:18,816 --> 01:00:20,616 - În regulă. - Mulțumesc, Ellie. 1225 01:00:22,553 --> 01:00:25,113 - Hei, Carl, de ce ai făcut-o dă-mi acest stand? 1226 01:00:28,092 --> 01:00:29,758 - Vreau ce e mai bine pentru tine. 1227 01:00:30,361 --> 01:00:32,527 Și asta este ar trebui să faci. 1228 01:00:33,230 --> 01:00:34,430 Vino una, toată lumea știe asta. 1229 01:00:35,299 --> 01:00:36,365 Cu exceptia ta. 1230 01:00:43,707 --> 01:00:45,667 - Bună! (Carl vorbind indistinct) 1231 01:00:57,788 --> 01:00:58,820 V-ați vândut! 1232 01:00:59,857 --> 01:01:00,937 - Fiecare ultimul element! 1233 01:01:02,326 --> 01:01:04,404 Trebuie să ajung acasă și să fac mai mult inventar. Aceasta este o nebunie! 1234 01:01:04,428 --> 01:01:06,940 - Aș vrea să pot ajuta, dar sunt de lucru peste noapte în seara asta. 1235 01:01:06,964 --> 01:01:08,597 - Oh, e în regulă, am înțeles. 1236 01:01:09,800 --> 01:01:11,444 - Mi-ai spune dacă nu ați fost 1237 01:01:11,468 --> 01:01:13,113 complet OK cu asta, nu? 1238 01:01:13,137 --> 01:01:16,071 - Haley, cred că e minunat. Sunt atât de fericit pentru amândoi. 1239 01:01:16,106 --> 01:01:18,666 - Să nu ajungem dus, eo dată. 1240 01:01:19,143 --> 01:01:21,354 Vom începe acolo și vom vedea cum merge. 1241 01:01:21,378 --> 01:01:23,912 - Da, ia-ți timp, nu merge nicăieri. 1242 01:01:23,947 --> 01:01:25,414 - Nu ca Nick, vrei să spui. 1243 01:01:27,518 --> 01:01:29,685 - Nu am spus asta. - Nu, nu ai făcut-o, 1244 01:01:30,254 --> 01:01:31,534 dar vă place el. 1245 01:01:32,723 --> 01:01:35,283 El este diferit de restul din acei tipi, El. 1246 01:01:35,559 --> 01:01:37,837 A petrecut noaptea să te ajute. 1247 01:01:37,861 --> 01:01:40,421 E un tip bun și onest. 1248 01:01:41,331 --> 01:01:43,198 - Da, cine trăiește în San Francisco. 1249 01:01:43,233 --> 01:01:45,793 - Din nou, nu văd asta ca un obstacol. 1250 01:01:45,836 --> 01:01:48,181 Aruncați prudență în vânt. Nu faceți lucrurile plictisitoare, 1251 01:01:48,205 --> 01:01:49,485 faceți lucrurile interesante. 1252 01:02:06,924 --> 01:02:07,956 (baterea pe ușă) 1253 01:02:13,097 --> 01:02:15,075 - Ellie! Este înghețată aici. - Bună. 1254 01:02:15,099 --> 01:02:17,243 - Intră, intră. - Îmi pare rău, sper că nu te-am trezit. 1255 01:02:17,267 --> 01:02:19,468 - Nu Nu NU. Am fost doar sus face ceva de lucru. 1256 01:02:19,536 --> 01:02:21,470 Mă bucur că ai venit de fapt. 1257 01:02:22,272 --> 01:02:24,272 Vreau sa vorbesc cu tine despre ceva. 1258 01:02:24,308 --> 01:02:26,553 - OK, dar mai întâi trebuie doar să-ți spun 1259 01:02:26,577 --> 01:02:29,137 pe care l-am vândut astăzi. Fiecare element. 1260 01:02:30,447 --> 01:02:31,727 Ei doresc de fapt asta. 1261 01:02:32,516 --> 01:02:34,396 - Felicitări! - Mulțumesc. 1262 01:02:35,219 --> 01:02:38,653 - Oh! Și acum mă vrei pentru a vă ajuta să faceți mai mult, nu? 1263 01:02:38,689 --> 01:02:41,249 - Mi-ar plăcea ajutorul pentru altceva. 1264 01:02:41,992 --> 01:02:42,992 - Numeste. 1265 01:02:46,196 --> 01:02:48,174 - Mă ajuți să scriu un plan de afaceri? 1266 01:02:48,198 --> 01:02:50,238 - Desigur. Credeam că nu vei întreba niciodată. 1267 01:02:51,535 --> 01:02:54,469 - De asemenea, vreau să vă spun pe care am luat-o vreodată 1268 01:02:55,939 --> 01:02:58,607 un risc în viața mea: punându-mă pentru acea slujbă 1269 01:02:59,476 --> 01:03:01,356 pe care nu l-am primit. - Uh-huh. 1270 01:03:02,412 --> 01:03:03,692 - Și, întotdeauna am ... 1271 01:03:05,749 --> 01:03:07,794 Întotdeauna am jucat-o destul de sigur, 1272 01:03:07,818 --> 01:03:09,098 și în această săptămână 1273 01:03:09,953 --> 01:03:11,993 Am realizat ceva. - Ce e aia? 1274 01:03:13,957 --> 01:03:15,237 - Sigur este atât de plictisitor. 1275 01:03:30,941 --> 01:03:32,174 - Wow, a fost ... 1276 01:03:34,378 --> 01:03:36,178 Wow... - Stiu. Imi pare rau. 1277 01:03:36,680 --> 01:03:37,846 - Nu, nu, nu fi. 1278 01:03:39,249 --> 01:03:41,216 A fost neașteptat, dar mi-a plăcut. 1279 01:03:41,285 --> 01:03:42,885 - Da? - Da. 1280 01:03:43,720 --> 01:03:44,840 - Bun. 1281 01:03:47,491 --> 01:03:50,792 Așa că ai spus că e ceva vrei să vorbești cu mine. 1282 01:03:53,130 --> 01:03:55,363 - Sărutul ăsta a spus totul. 1283 01:04:00,170 --> 01:04:02,370 (râsul omului) (muzica lui Jingle Bells pe pian) 1284 01:04:06,543 --> 01:04:09,103 - Vedea? De-aceea avem cina 1285 01:04:09,379 --> 01:04:11,691 în noaptea de dinaintea Craciunului pentru că suntem la Festival 1286 01:04:11,715 --> 01:04:13,815 și nu vreau să pierdeți această tradiție. 1287 01:04:13,884 --> 01:04:16,444 - Apreciem și apoi toata lumea are o sansa 1288 01:04:17,120 --> 01:04:19,680 să spună ce sunt recunoscător pentru. 1289 01:04:21,258 --> 01:04:22,938 - Noroc. - Noroc. 1290 01:04:26,330 --> 01:04:27,996 - Ellie, de ce nu începi? 1291 01:04:28,031 --> 01:04:29,064 - O.K. 1292 01:04:30,400 --> 01:04:32,960 Ei bine, în acest an, sunt cel mai mult recunoscător pentru familia mea 1293 01:04:33,370 --> 01:04:34,836 și pentru prietenii mei care întotdeauna 1294 01:04:36,139 --> 01:04:37,839 au spatele și cine mă ajută 1295 01:04:38,508 --> 01:04:39,508 vedeți ce este important 1296 01:04:40,510 --> 01:04:42,510 și ce este real. - Asta-i frumoasă, 1297 01:04:42,980 --> 01:04:45,140 dragă. Nick, vrei vreau să merg mai departe? 1298 01:04:46,216 --> 01:04:47,736 ♪♪ - Bine... 1299 01:04:49,186 --> 01:04:50,418 Sunt recunoscător pentru familia ta 1300 01:04:51,955 --> 01:04:54,356 pentru că mă face să mă simt parcă sunt parte de ceva special, 1301 01:04:56,326 --> 01:04:58,538 și că mă învață mai mult decât Mi-aș fi putut imagina săptămâna asta. 1302 01:04:58,562 --> 01:05:00,740 - Ultimul copil face un Kringle. 1303 01:05:03,267 --> 01:05:05,100 - Cred că am învățat toți câteva lucruri noi 1304 01:05:05,135 --> 01:05:06,415 când Nick a sosit. 1305 01:05:07,638 --> 01:05:10,198 El ma ajutat să fac un plan de afaceri noaptea trecuta. 1306 01:05:10,374 --> 01:05:11,806 - Și fac un site web. 1307 01:05:12,309 --> 01:05:13,589 - Asta eo veste fantastică! 1308 01:05:14,912 --> 01:05:17,412 - Aș fi bine dacă nu m-aș duce înapoi la locul de muncă la brutărie? 1309 01:05:17,447 --> 01:05:20,282 - Ellie, brutăria e întotdeauna tocmai a fost un lucru pentru acum. 1310 01:05:20,350 --> 01:05:21,861 Adică, mama ta a știut asta. Am știut că. 1311 01:05:21,885 --> 01:05:24,019 - Dar dacă nu pot face acest lucru? 1312 01:05:24,054 --> 01:05:25,520 - Atunci te întorci. 1313 01:05:27,090 --> 01:05:28,835 Băcălia face grozav, este nu merg nicăieri. Da, Nick? 1314 01:05:28,859 --> 01:05:30,025 - Adică, da, sigur. 1315 01:05:32,796 --> 01:05:34,841 Atâta timp cât oamenii continua sa cumpere Kringles, 1316 01:05:34,865 --> 01:05:36,105 Carlingson va fi în afaceri. 1317 01:05:38,535 --> 01:05:40,495 - În regulă. Hai să intrăm. - Bine! 1318 01:05:41,471 --> 01:05:42,751 O.K. 1319 01:05:48,712 --> 01:05:50,472 - Ține-ți capul cald. ♪♪ 1320 01:05:52,549 --> 01:05:54,709 Craftul de Craciun făcute cu dragoste de către Ellie. 1321 01:05:55,319 --> 01:05:57,786 Coroane de flori unice, nu o vei face găsiți-le în orice magazin. 1322 01:05:57,821 --> 01:05:59,899 (vorbire indistinctă) O să preiau aici. 1323 01:05:59,923 --> 01:06:02,590 De ce nu te duci să ajuți cu cină. Si eu cred 1324 01:06:03,560 --> 01:06:04,759 ar putea avea nevoie de antrenorul său. 1325 01:06:06,396 --> 01:06:08,563 Te face să zâmbești și asta mă face să zâmbesc. 1326 01:06:09,800 --> 01:06:11,680 (atât chicotiri) - Mulțumesc tată. 1327 01:06:14,137 --> 01:06:16,304 - Bine în timp ce achiziția este bună. 1328 01:06:16,373 --> 01:06:17,653 Acestea nu vor dura mult timp. 1329 01:06:18,542 --> 01:06:20,062 - Bună! - Bună! 1330 01:06:22,579 --> 01:06:24,546 - Urmează-mă în măsura veselă 1331 01:06:26,717 --> 01:06:28,717 - Fa-la-la-la fa-la-la-la la-la-la ♪ 1332 01:06:29,853 --> 01:06:31,853 În timp ce îți spun din comoara Yuletide ♪ 1333 01:06:34,057 --> 01:06:35,868 - Fa-la-la-la-la, la-la-la-la - Carl: Bine? Este bine? 1334 01:06:35,892 --> 01:06:37,892 - Fugi repede, anul vechi trece ♪ 1335 01:06:40,063 --> 01:06:42,497 - Și pentru tine. - Fa-la-la-la-la-la-la-la 1336 01:06:43,400 --> 01:06:44,866 - Salutați anul nou 1337 01:06:46,269 --> 01:06:48,169 ♪ Lady și mamele - Ellie. 1338 01:06:48,205 --> 01:06:50,365 - Fa-la-la-la-la-la-la-la - Mulțumesc. 1339 01:06:51,008 --> 01:06:52,974 - Cântați cu bucurie, toți împreună 1340 01:06:53,910 --> 01:06:56,230 (vorbire indistinctă) - Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1341 01:06:57,848 --> 01:06:59,848 ♪ Nevăzător de vânt și vremea 1342 01:07:01,752 --> 01:07:02,952 - Fa-la-la-la-la-la-la-la 1343 01:07:12,095 --> 01:07:14,135 - Bună seara tuturor, și bine ai venit. 1344 01:07:15,932 --> 01:07:18,366 E o noapte foarte specială în Deerul Alb, 1345 01:07:19,569 --> 01:07:21,603 și noi bun venit toți vecinii noștri 1346 01:07:21,671 --> 01:07:23,104 să se alăture festivităților. 1347 01:07:23,607 --> 01:07:25,774 Acum, înainte să ajungem la iluminatul arborelui, 1348 01:07:25,842 --> 01:07:28,543 există un număr de voluntari că aș vrea să mulțumesc: 1349 01:07:28,578 --> 01:07:29,858 Donna Perkins de la banca de hrană 1350 01:07:31,081 --> 01:07:32,201 pentru coordonarea cina, 1351 01:07:33,216 --> 01:07:34,496 Haley Fagen, Ellie Hartman și ... 1352 01:07:36,653 --> 01:07:38,693 Cerbul cel mai nou rezident onorific, 1353 01:07:39,856 --> 01:07:41,976 Carlingson proprii, Nick Stanwell. 1354 01:07:44,528 --> 01:07:46,494 - Acum, asta e Îmi place să aud. 1355 01:07:47,030 --> 01:07:48,496 Una din propria mea întărire. 1356 01:07:50,167 --> 01:07:52,145 (oameni aplauze) - Domnule Carlingson ?! 1357 01:07:52,169 --> 01:07:53,268 Ce surpriza! 1358 01:07:53,970 --> 01:07:55,890 Bine ați venit, domnule. - Mulțumesc, Carl. 1359 01:07:56,573 --> 01:07:58,573 - Hei, domnule Carlingson, pentru că suntem destul de norocoși 1360 01:08:00,010 --> 01:08:02,188 pentru a avea aici, ne-ar plăcea 1361 01:08:02,212 --> 01:08:04,257 dacă ai făcut copacul iluminat pentru noi. 1362 01:08:04,281 --> 01:08:06,247 - Carl, ar fi plăcerea mea absolută. 1363 01:08:06,783 --> 01:08:08,903 - Excelent! Sa luam o inversă, nu? 1364 01:08:09,853 --> 01:08:11,013 - (impreuna): Cinci, patru, 1365 01:08:11,855 --> 01:08:12,887 trei doi unu! 1366 01:08:18,995 --> 01:08:20,235 - Crăciun fericit, Deer alb! 1367 01:08:21,031 --> 01:08:22,063 Craciun Fericit! 1368 01:08:24,901 --> 01:08:27,021 - Crăciun fericit, Nick. - Craciun Fericit. 1369 01:08:31,208 --> 01:08:33,048 - Ești bine? - Da, este doar 1370 01:08:34,010 --> 01:08:36,090 un pic ciudat având seful meu apare. 1371 01:08:44,488 --> 01:08:46,488 - Ce?! Totul sa vândut din nou ?! 1372 01:08:48,692 --> 01:08:50,403 Bine mă bucur Am salvat câteva pentru mâine. 1373 01:08:50,427 --> 01:08:52,927 - Vei fi destul de ocupat de acum încolo. 1374 01:08:52,963 --> 01:08:53,995 Comenzi speciale. 1375 01:08:54,798 --> 01:08:55,918 O coroană de Valentine 1376 01:08:56,566 --> 01:08:58,500 pentru soția lui Dave Smith. Betty Crag vrea una 1377 01:08:58,969 --> 01:09:00,609 pentru nepotul ei absolvirea liceului, 1378 01:09:00,937 --> 01:09:02,804 și doamna de la bancă, 1379 01:09:02,873 --> 01:09:05,406 vrea una cu bani peste tot aceasta. Va furniza facturile. 1380 01:09:05,442 --> 01:09:07,562 (femeile râd) Ai ceva special, 1381 01:09:08,378 --> 01:09:10,898 Ellie, ceva unic, și tu ar trebui să o împărtășească cu lumea. 1382 01:09:11,381 --> 01:09:13,926 - Nici măcar n-am crezut aceasta a fost o posibilitate. 1383 01:09:13,950 --> 01:09:16,050 - Te-a ajutat să vezi asta. 1384 01:09:16,086 --> 01:09:18,006 - Richard! - Dle Carlingson! 1385 01:09:19,689 --> 01:09:21,656 - De câte ori trebuie să-ți spun 1386 01:09:22,325 --> 01:09:24,959 să-mi spui Jack? - Mai mult, cred. 1387 01:09:25,729 --> 01:09:28,089 Îți amintești soția mea Grace? - Crăciun fericit, Grace. 1388 01:09:28,431 --> 01:09:29,464 - Craciun Fericit. 1389 01:09:30,901 --> 01:09:33,012 - Și fiica noastră Ellie. - Atât de grozav să te revăd. 1390 01:09:33,036 --> 01:09:35,156 Craciun Fericit. - Crăciun fericit, Ellie. 1391 01:09:35,405 --> 01:09:37,517 Vreau să îți mulțumesc pentru că ai grijă de poporul meu. 1392 01:09:37,541 --> 01:09:40,101 Știu că nu sunt întotdeauna atât de ușor. 1393 01:09:40,877 --> 01:09:42,722 - Oh, e cel mai mic putem face după 1394 01:09:42,746 --> 01:09:45,380 tot ce faci pentru noi. stiu banca alimentară a apreciat cu adevărat 1395 01:09:45,415 --> 01:09:47,927 donația dvs. suplimentară de $ 5000 spre cina din acest an. 1396 01:09:47,951 --> 01:09:50,511 - Nu am făcut-o o donație suplimentară în acest an. 1397 01:09:54,024 --> 01:09:55,984 Deși ar fi trebuit gândiți-vă la asta. 1398 01:09:56,726 --> 01:09:59,272 Deci conta pe mine anul viitor și în fiecare an 1399 01:09:59,296 --> 01:10:01,696 dupa aceea. Eu voi ia-o pe asta lui Eddie 1400 01:10:02,899 --> 01:10:05,459 și au un gust puțin din cafeaua lui Violet. 1401 01:10:07,470 --> 01:10:09,430 - Noapte buna. Te sun mai târziu. 1402 01:10:56,253 --> 01:10:57,285 - Nick? 1403 01:10:57,854 --> 01:10:58,886 Nick? 1404 01:11:14,271 --> 01:11:15,303 O.K. 1405 01:11:16,940 --> 01:11:17,972 Hei. Scuze. 1406 01:11:46,770 --> 01:11:47,802 "Nick Carlingson"? 1407 01:12:12,128 --> 01:12:14,106 - O păstrezi viitoare, Violet. 1408 01:12:14,130 --> 01:12:16,242 Nu-mi pasă dacă nu o fac dormi o clipă în seara asta. 1409 01:12:16,266 --> 01:12:18,244 Trebuie să-mi fac umplerea înainte Plec din oraș. 1410 01:12:18,268 --> 01:12:19,567 - Ai reușit, Jack. 1411 01:12:19,602 --> 01:12:22,162 - Deci ... pari pentru a se potrivi aici. 1412 01:12:23,540 --> 01:12:25,851 Ți-am spus că o să-ți placă Cerbul alb la Crăciun. 1413 01:12:25,875 --> 01:12:28,042 - Păi, petreceți timp cu oameni ca Hartmans, 1414 01:12:29,045 --> 01:12:31,446 Cred că se rupe de tine. Deși au luat-o 1415 01:12:33,116 --> 01:12:35,083 puțin timp până să se încălzească pentru mine și invers. 1416 01:12:35,118 --> 01:12:36,398 - Dar ei întotdeauna fac. 1417 01:12:37,120 --> 01:12:38,998 Asta e magia acestui loc. 1418 01:12:39,022 --> 01:12:40,722 - Da. Da, cred că este. 1419 01:12:42,359 --> 01:12:44,537 - Ai donat-o 1420 01:12:44,561 --> 01:12:45,841 la banca alimentară? 1421 01:12:47,130 --> 01:12:49,690 Asta-i tot ce-am vrut din această săptămână. 1422 01:12:49,733 --> 01:12:52,200 - Ce vrei sa spui? - Eu te-am vrut 1423 01:12:52,235 --> 01:12:54,795 pentru a vedea oamenii. Într-adevăr le vezi. 1424 01:12:55,505 --> 01:12:57,472 - Crezi Sunt inimă. 1425 01:12:57,507 --> 01:13:00,067 - Nu. Nu, cred ca eu sunt. 1426 01:13:02,812 --> 01:13:05,372 Tatăl meu a lucrat săptămâni de 90 de ore. 1427 01:13:06,316 --> 01:13:07,596 Doar l-am văzut. 1428 01:13:08,818 --> 01:13:11,378 Munca a fost singura cale că m-aș simți aproape de el. 1429 01:13:11,621 --> 01:13:14,181 Și apoi am făcut-o exact la fel cu tine. 1430 01:13:15,392 --> 01:13:17,558 - Pentru că vrei să vezi compania reușește. 1431 01:13:17,594 --> 01:13:19,060 Mă simt exact în același mod. 1432 01:13:19,529 --> 01:13:22,430 - Nu am vrut să o las Du-te pe ceasul meu. 1433 01:13:24,134 --> 01:13:26,579 Dar aș fi putut fi mai prezent, 1434 01:13:26,603 --> 01:13:27,883 ascultat, 1435 01:13:28,671 --> 01:13:31,231 oferindu-vă mai mult de o voce. 1436 01:13:35,278 --> 01:13:38,379 - Ce a adus toate astea? De ce ai venit aici, tată? 1437 01:13:38,415 --> 01:13:39,695 - Am vorbit cu Richard. 1438 01:13:41,518 --> 01:13:44,078 Îmi place să verific privind progresul 1439 01:13:44,254 --> 01:13:45,534 din angajații mei. 1440 01:13:46,489 --> 01:13:48,467 El nu știe cine ești, 1441 01:13:48,491 --> 01:13:51,051 dar era incredibil sincer cu mine. 1442 01:13:53,963 --> 01:13:56,523 Încă mai crezi că automatizarea este calea? 1443 01:14:02,505 --> 01:14:05,173 - "Investește în oameni și ei investesc în tine, nu? 1444 01:14:07,010 --> 01:14:09,410 Poate că există și alte căi pentru a ajunge la partea de sus. 1445 01:14:11,448 --> 01:14:12,528 Trebuie să săpat mai adânc. 1446 01:14:13,450 --> 01:14:14,916 Promit că nu voi lăsa 1447 01:14:15,452 --> 01:14:17,530 această companie merge în jos și pe ceasul meu, tată. 1448 01:14:24,594 --> 01:14:25,874 - Ești gata, fiule. 1449 01:14:44,447 --> 01:14:45,480 - Haha! 1450 01:14:51,654 --> 01:14:52,687 Ah, nu. 1451 01:15:00,730 --> 01:15:02,663 Tot ce ne-a spus a fost o minciună. 1452 01:15:03,500 --> 01:15:06,060 Tatăl său este Jack Carlingson. 1453 01:15:07,070 --> 01:15:09,737 De data asta, toate zvonurile despre brutăria este de fapt adevărată. 1454 01:15:11,407 --> 01:15:12,874 - Adică, dacă se automatizează, 1455 01:15:14,544 --> 01:15:16,422 am putea pierde o treime din personalul nostru. 1456 01:15:16,446 --> 01:15:19,780 - Și dacă vor să aducă un manager cu experiență tehnică? 1457 01:15:19,849 --> 01:15:21,282 Tată, acesta este un schimbător de joc, 1458 01:15:21,851 --> 01:15:24,411 la fel cum a spus Nick au trebuit să facă. 1459 01:15:25,054 --> 01:15:27,488 - L-am lăsat în casa noastră, în viețile noastre ... 1460 01:15:29,058 --> 01:15:30,091 în inimile noastre. 1461 01:15:32,829 --> 01:15:34,909 - Și chiar m-am gândit era sincer. 1462 01:15:35,498 --> 01:15:37,276 Nu pot să cred că am căzut pentru asta. 1463 01:15:37,300 --> 01:15:38,499 Știu mai bine decât asta. 1464 01:15:39,369 --> 01:15:41,802 - Ellie, pentru tine, aceasta nu este o pierdere totală. 1465 01:15:41,838 --> 01:15:43,304 Ți-a dat planul de afaceri, 1466 01:15:43,873 --> 01:15:45,773 și asta nu este modificați oricare dintre acestea. 1467 01:15:45,808 --> 01:15:47,842 - Bine, și acum înțeleg de ce. 1468 01:15:47,877 --> 01:15:49,957 Pentru că se gândea Aș fi dispus curând. 1469 01:15:50,880 --> 01:15:52,613 Vina trebuie să-l ducă. 1470 01:15:53,516 --> 01:15:55,476 - Dar, dragă, acesta este viitorul vostru, 1471 01:15:55,685 --> 01:15:57,196 și încă arată bine, 1472 01:15:57,220 --> 01:15:59,620 chiar dacă nu pare în acest fel chiar acum. 1473 01:16:02,325 --> 01:16:04,025 - Da. Mă voi concentra doar la asta. 1474 01:16:05,962 --> 01:16:07,806 Pentru că dacă voi fi începerea unei afaceri, 1475 01:16:07,830 --> 01:16:09,830 Nu am nevoie orice distragere oricum. 1476 01:16:12,135 --> 01:16:14,375 (sunetul soneriei) Dacă e Nick, nu sunt aici. 1477 01:16:20,109 --> 01:16:21,142 - Iubito. 1478 01:16:22,378 --> 01:16:23,544 - Nu e aici, Nick. 1479 01:16:24,180 --> 01:16:26,025 - Cu tot respectul, domnule, mașina ei este în afara. 1480 01:16:26,049 --> 01:16:27,915 - Nu vrea să vorbească cu tine. 1481 01:16:27,951 --> 01:16:29,391 ♪♪ (oftat) 1482 01:16:30,587 --> 01:16:32,164 - Uite, dacă Aș putea explica ... 1483 01:16:32,188 --> 01:16:34,088 - Din respect pentru tatăl tău, 1484 01:16:34,157 --> 01:16:36,190 Nu o să spun ceva pe care o voi regreta, 1485 01:16:36,225 --> 01:16:37,425 dar voi spune asta ... 1486 01:16:39,362 --> 01:16:41,562 onestitate si integritate sunt lucruri pe care le luăm 1487 01:16:41,631 --> 01:16:43,791 destul de serios pe aici. - Stiu asta. 1488 01:16:45,168 --> 01:16:46,634 - Și când te arăți 1489 01:16:47,236 --> 01:16:49,370 a fi cineva care nu are trăiesc în conformitate cu aceste reguli, 1490 01:16:49,872 --> 01:16:51,606 mințile sunt un lucru dificil a schimba. 1491 01:16:52,108 --> 01:16:54,108 - Dar eu traiesc prin asta. 1492 01:16:54,143 --> 01:16:55,423 Măcar acum o fac. 1493 01:16:56,045 --> 01:16:57,979 - Discuția este ieftină. Acțiunile vorbesc volumul, Nick. 1494 01:16:59,515 --> 01:17:01,682 - Uite, Richard, dacă ... - Cred că, probabil, 1495 01:17:02,685 --> 01:17:03,918 cel mai bun lucru acum 1496 01:17:05,421 --> 01:17:06,887 ar fi pentru tine să pleci. 1497 01:17:12,261 --> 01:17:13,341 - O.K. 1498 01:17:15,264 --> 01:17:16,544 O.K. 1499 01:17:24,907 --> 01:17:25,940 - El a plecat. 1500 01:17:32,815 --> 01:17:33,848 - Bun. 1501 01:17:41,858 --> 01:17:43,324 - Ho ho ho! Craciun Fericit! 1502 01:17:43,960 --> 01:17:44,992 Mulțumesc. 1503 01:17:46,195 --> 01:17:47,940 Garrett! Nu te-am dat acel skateboard 1504 01:17:47,964 --> 01:17:49,964 ca să poți merge fără cască! 1505 01:17:50,433 --> 01:17:52,344 - Mulțumesc că ai ajutat astăzi, mamă. 1506 01:17:52,368 --> 01:17:54,802 - Întotdeauna petrecem Crăciunul indiferent de ce. 1507 01:17:54,837 --> 01:17:56,270 Și vreau să mă bucur 1508 01:17:56,906 --> 01:17:58,746 cu familia mea. - Este tata OK? 1509 01:17:59,609 --> 01:18:01,809 - Oh, gătește, păstrându-și mintea ocupată. 1510 01:18:03,346 --> 01:18:04,626 - Ellie ... 1511 01:18:06,482 --> 01:18:07,915 putem vorbi? 1512 01:18:07,950 --> 01:18:10,362 - Nu cred că există nimic de spus, Nick. 1513 01:18:10,386 --> 01:18:11,997 - Vă rog să-mi explicați? 1514 01:18:12,021 --> 01:18:14,101 - De ce să cred orice spui? 1515 01:18:15,058 --> 01:18:16,524 - Știu că nu am fost 1516 01:18:17,260 --> 01:18:19,860 complet sincer cu tine, dar, Ellie, mă cunoști. 1517 01:18:19,896 --> 01:18:21,976 - Nu, nu te cunosc, Nick "Stanwell". 1518 01:18:23,866 --> 01:18:26,311 - E singurul lucru pe care nu l-am făcut împărtășesc cu tine, numele meu de familie. 1519 01:18:26,335 --> 01:18:28,169 - Și faptul că vei fi șeful nostru 1520 01:18:28,204 --> 01:18:29,848 și faptul că ați văzut angajații noștri ca fiind cheltuieli. 1521 01:18:29,872 --> 01:18:31,152 - Nu asta a fost ... 1522 01:18:32,175 --> 01:18:34,675 - Nick, ne-am deschis casa și viața noastră pentru tine, 1523 01:18:34,711 --> 01:18:35,910 și ne-ai mințit. 1524 01:18:37,113 --> 01:18:39,180 Cred că știu totul Trebuie să vă ajut. 1525 01:18:42,385 --> 01:18:43,451 - Imi pare rau. 1526 01:19:01,604 --> 01:19:03,582 - (femeie): Crăciun fericit! Grozav! 1527 01:19:03,606 --> 01:19:05,751 - Aici chiar aici? Îți place asta? 1528 01:19:05,775 --> 01:19:07,055 Imi place aceasta. 1529 01:19:07,877 --> 01:19:09,157 Fiica mea a făcut asta. 1530 01:19:09,779 --> 01:19:10,779 - Mulțumesc. 1531 01:19:13,616 --> 01:19:14,896 - Îi plac păsările. 1532 01:19:16,119 --> 01:19:17,399 - Acolo te duci. 1533 01:19:21,758 --> 01:19:23,758 Asta e! Sunt închis pentru afaceri! 1534 01:19:23,893 --> 01:19:25,904 - Deocamdata. - Mă întorc și alerg 1535 01:19:25,928 --> 01:19:27,773 de îndată ce mă pot reumple inventarul meu. 1536 01:19:27,797 --> 01:19:29,864 - Un pic mai devreme mai degrabă decât mai târziu. 1537 01:19:29,899 --> 01:19:31,299 Toată lumea e îngrijorată despre brutărie. 1538 01:19:32,635 --> 01:19:34,955 Carlingson se retrage. E totul zgomotul de pe aici astăzi. 1539 01:19:35,705 --> 01:19:37,916 - Oamenii sunt speriat. E cam așa punând un amortizor la Crăciun. 1540 01:19:37,940 --> 01:19:40,060 - Da, stiu. (conversații indistincte) 1541 01:19:44,247 --> 01:19:45,279 - Deci, uh ... 1542 01:19:46,849 --> 01:19:48,582 Salutare oameni buni. Dacă aș fi putut 1543 01:19:49,118 --> 01:19:50,963 atentia ta, Aș vrea să spun ceva. 1544 01:19:50,987 --> 01:19:53,027 Aș vrea în mod oficial ma prezint. 1545 01:19:54,056 --> 01:19:55,256 Numele meu este Nick Carlingson, 1546 01:19:56,759 --> 01:19:58,937 nu Nick Stanwell ca atât de multe ai venit să mă cunoști. 1547 01:20:01,230 --> 01:20:02,941 Și voi fi noul CEO din brutărie Carlingson 1548 01:20:02,965 --> 01:20:04,031 începând cu data de 1 ianuarie. 1549 01:20:05,468 --> 01:20:06,628 Tatăl meu, Jack Carlingson - 1550 01:20:07,970 --> 01:20:10,237 îl cunoașteți cu toții - va fi se retrage la început 1551 01:20:10,273 --> 01:20:12,217 din anul viitor, și voi prelua, 1552 01:20:12,241 --> 01:20:14,909 de aceea sunt aici obținerea terenului. 1553 01:20:16,045 --> 01:20:17,311 Ei bine, este un citat ... 1554 01:20:19,348 --> 01:20:21,160 "Cineva ședințe la umbra de azi 1555 01:20:21,184 --> 01:20:23,384 pentru că altcineva a plantat un copac de mult. " 1556 01:20:23,920 --> 01:20:27,354 Vreau să vă mulțumesc oamenilor de cerb alb, pentru acea umbra. 1557 01:20:27,390 --> 01:20:29,950 - Și totuși înlocuiți noi cu mașini! 1558 01:20:29,992 --> 01:20:31,025 (aglomerarea mulțimii) 1559 01:20:34,096 --> 01:20:35,136 - Nu, Hal, nu sunt. 1560 01:20:37,934 --> 01:20:39,934 Recunosc că eu ... Am considerat-o. 1561 01:20:44,440 --> 01:20:46,440 Tu stii, este dificil de urmat 1562 01:20:46,976 --> 01:20:48,754 pe urmele unuia dar doi oameni incredibili. 1563 01:20:48,778 --> 01:20:50,244 Am văzut întotdeauna afacerea asta 1564 01:20:51,547 --> 01:20:53,627 din punct de vedere de dolari și cenți, 1565 01:20:55,585 --> 01:20:56,784 dar am întâlnit pe cineva 1566 01:20:57,787 --> 01:20:59,220 și mi-a amintit că uneori 1567 01:21:00,556 --> 01:21:02,022 trebuie să te uiți sub suprafață. 1568 01:21:03,559 --> 01:21:05,960 Prin urmare, Aș vrea să vă spun 1569 01:21:06,629 --> 01:21:08,540 despre unele schimbări pe care le vom face să faceți la brutărie. 1570 01:21:08,564 --> 01:21:10,724 (vorbire indistinctă) Am rulat numerele ... 1571 01:21:13,035 --> 01:21:15,235 și o să angajăm mai mult personal cu normă întreagă 1572 01:21:15,571 --> 01:21:17,571 deoarece Kringles nu sunt doar pentru Crăciun. 1573 01:21:18,574 --> 01:21:20,054 Proiecțiile arată că Kringles va fi 1574 01:21:21,244 --> 01:21:23,204 anul profitabil ". Vorbim în formă de inimă 1575 01:21:23,412 --> 01:21:24,932 pentru Ziua Îndrăgostiților, trifoi cu patru frunze, 1576 01:21:25,381 --> 01:21:26,959 Steaguri americane. Ai idee! 1577 01:21:29,452 --> 01:21:30,651 Acesta este modul în care evoluezi: 1578 01:21:31,854 --> 01:21:34,054 nu înlocuiți forța de muncă, o creșteți! 1579 01:21:36,425 --> 01:21:38,665 Investim în tine pentru că tu ești inima 1580 01:21:39,028 --> 01:21:41,228 din aceasta companie, și nu suntem nimic fără tine. 1581 01:21:41,797 --> 01:21:43,797 (aplauze) Crăciun fericit tuturor. 1582 01:21:44,834 --> 01:21:45,900 (aplauze) 1583 01:21:49,472 --> 01:21:50,672 Gratuit Kringles pentru toată lumea. 1584 01:21:56,812 --> 01:21:58,092 - Bine pentru tine. 1585 01:21:58,681 --> 01:22:00,848 - Mulțumesc. - Ai făcut orașul mândru. 1586 01:22:01,450 --> 01:22:04,118 - Voi continua să fac asta, domnule. Ai cuvantul meu. 1587 01:22:11,527 --> 01:22:12,826 Asa de? 1588 01:22:12,862 --> 01:22:15,173 - A fost destul de gura. 1589 01:22:15,197 --> 01:22:16,237 - Acesta este adevarul. 1590 01:22:17,033 --> 01:22:19,593 - Deci, există un singur lucru Mai am nevoie 1591 01:22:20,036 --> 01:22:22,169 să vă vorbesc despre. - Ce e aia? 1592 01:22:22,204 --> 01:22:24,764 - Notă. Vreau să spun, din punct de vedere tehnic, tu ești șeful meu 1593 01:22:25,808 --> 01:22:27,586 și mă duc în afaceri pentru mine. 1594 01:22:27,610 --> 01:22:29,276 - Nu ne place să te pierdem. 1595 01:22:29,312 --> 01:22:30,592 - Nu mă pierzi. 1596 01:22:32,481 --> 01:22:33,514 - Bun. 1597 01:22:35,785 --> 01:22:37,952 Îmi iubesc coroana Apropo. Atât de mare, 1598 01:22:38,421 --> 01:22:40,299 Probabil că va trebui să cumpăr este propriul scaun pe planetă. 1599 01:22:40,323 --> 01:22:43,724 - Știi, ne-am trimis. Avem un oficiu poștal în White Deer. 1600 01:22:43,759 --> 01:22:45,839 - Mai bine, ce despre livrarea manuală? 1601 01:22:46,796 --> 01:22:49,356 - Nu oferim acel serviciu încă. 1602 01:22:50,733 --> 01:22:52,853 - Ai avut vreodată Anul Nou în San Francisco? 1603 01:22:53,970 --> 01:22:55,250 - Întotdeauna am vrut. 1604 01:22:56,339 --> 01:22:57,771 - Deci, este o dată atunci? 1605 01:22:59,508 --> 01:23:00,788 - E o întâlnire. 1606 01:23:13,022 --> 01:23:14,022 - Crăciun fericit, Ellie. 1607 01:23:15,024 --> 01:23:16,304 - Crăciun fericit, Nick. 129462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.