Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,802
( theme music playing )
2
00:00:21,619 --> 00:00:23,187
( alarm ringing )
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,288
quick,
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,023
take this fire
extinguisher,
5
00:00:26,025 --> 00:00:28,259
follow the general.
that way.
6
00:00:29,827 --> 00:00:31,695
where are you going?
7
00:00:31,697 --> 00:00:34,098
uh... i was just going out
for a little fresh air.
8
00:00:34,100 --> 00:00:36,267
that smoke was
getting in my lungs.
9
00:00:36,269 --> 00:00:37,768
you are here
to blow this safe.
10
00:00:37,770 --> 00:00:39,136
get on with it,
or you will die
11
00:00:39,138 --> 00:00:40,704
at the hands
of the resistance.
12
00:00:40,706 --> 00:00:42,940
my lungs have cleared.
13
00:00:42,942 --> 00:00:44,608
here, give me
a hand with this.
14
00:00:46,378 --> 00:00:47,711
right.
15
00:00:47,713 --> 00:00:50,047
now, there is
the safe.
16
00:00:50,049 --> 00:00:52,616
get to work with
this explosive, here.
17
00:00:52,618 --> 00:00:55,119
okay.
18
00:00:55,121 --> 00:00:56,820
there is very little time
for me to tell you
19
00:00:56,822 --> 00:00:58,222
exactly what is going on.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,457
suffice it to say that
we going to blow up this safe
21
00:01:00,459 --> 00:01:02,526
so that we can
photograph the plans
22
00:01:02,528 --> 00:01:04,295
for the german invasion
of england,
23
00:01:04,297 --> 00:01:05,362
which are hidden inside it.
24
00:01:05,364 --> 00:01:07,364
- detonator.
- there.
25
00:01:07,366 --> 00:01:09,599
my wife, edith,
has caused a diversion
26
00:01:09,601 --> 00:01:12,869
by dropping a smoke bomb
from the roof down the chimney.
27
00:01:12,871 --> 00:01:15,906
naturally she dropped it
down the wrong chimney.
28
00:01:15,908 --> 00:01:17,474
let us just hope
29
00:01:17,476 --> 00:01:18,775
that it keeps
general von klinkerhoffen
30
00:01:18,777 --> 00:01:20,744
busy for long enough
for us to make the explosion
31
00:01:20,746 --> 00:01:21,745
and get out of here.
32
00:01:21,747 --> 00:01:23,113
- fuse.
- right.
33
00:01:25,350 --> 00:01:27,484
there's the fire.
extinguish it!
34
00:01:27,486 --> 00:01:29,553
in your efforts
to prevent the general
35
00:01:29,555 --> 00:01:32,656
from making amorous advances,
you have gone too far.
36
00:01:32,658 --> 00:01:34,524
i am not responsible
for that.
37
00:01:34,526 --> 00:01:36,293
do you think i would
start a fire
38
00:01:36,295 --> 00:01:38,795
and ruin my own music?
39
00:01:38,797 --> 00:01:41,365
depress the plinger
and direct the nizzle
40
00:01:41,367 --> 00:01:43,200
at the muddle of the fear.
41
00:01:51,042 --> 00:01:52,809
get out of my way,
42
00:01:52,811 --> 00:01:55,212
i can spray this
only once.
43
00:01:57,048 --> 00:01:59,249
this is definitely the work
of the resistance.
44
00:01:59,251 --> 00:02:02,052
anyone looking
suspicious will be shot,
45
00:02:02,054 --> 00:02:04,021
especially gypsies.
46
00:02:04,023 --> 00:02:05,956
you're right.
we will scarper.
47
00:02:05,958 --> 00:02:08,625
helga,
create a diversion.
48
00:02:08,627 --> 00:02:12,096
oh, the smoke,
the smoke!
49
00:02:12,098 --> 00:02:13,563
i am overcome.
50
00:02:13,565 --> 00:02:15,765
i will hold you,
never fear.
51
00:02:17,035 --> 00:02:18,402
gruber,
52
00:02:18,404 --> 00:02:19,603
where are
those gypsies?
53
00:02:19,605 --> 00:02:21,171
i did not see.
54
00:02:21,173 --> 00:02:23,107
i have been busy
watering the fire.
55
00:02:23,109 --> 00:02:24,408
find them
and arrest them.
56
00:02:25,710 --> 00:02:27,911
matches.
57
00:02:33,751 --> 00:02:35,252
how long
will it take?
58
00:02:35,254 --> 00:02:36,620
not long.
59
00:02:36,622 --> 00:02:38,688
we will hide
outside the door.
60
00:02:38,690 --> 00:02:40,057
somebody's coming.
61
00:02:40,059 --> 00:02:41,492
they will see
the safe.
62
00:02:41,494 --> 00:02:42,526
quick,
the wardrobe.
63
00:02:42,528 --> 00:02:45,595
the wardrobe?
yes.
64
00:02:45,597 --> 00:02:48,598
not inside it,
you stupid old fool!
65
00:02:53,171 --> 00:02:56,006
general:
guard, findthose gypsies.
66
00:02:56,008 --> 00:02:57,408
flick:
quick, hide in oneof the rooms.
67
00:02:57,410 --> 00:02:59,543
- quick, under the bed.
- under the bed.
68
00:03:01,413 --> 00:03:02,879
lock the door.
69
00:03:04,349 --> 00:03:05,782
there is no key.
70
00:03:05,784 --> 00:03:07,351
someone is coming.
71
00:03:07,353 --> 00:03:09,186
shall we hide
under the bed?
72
00:03:09,188 --> 00:03:11,721
no, that is the first place
they will look.
73
00:03:11,723 --> 00:03:13,524
hide in the wardrobe.
74
00:03:13,526 --> 00:03:15,492
we must get out
of these gypsy clothes
75
00:03:15,494 --> 00:03:17,027
as quickly as possible.
76
00:03:27,105 --> 00:03:29,873
they are out
of their clothes.
77
00:03:32,310 --> 00:03:35,245
( coughing )
78
00:03:35,247 --> 00:03:36,947
down this chimney,
79
00:03:36,949 --> 00:03:39,649
i heard the voice
of herr flick.
80
00:03:39,651 --> 00:03:41,017
down this one,
81
00:03:41,019 --> 00:03:43,653
i can hear crabtree
and the general.
82
00:03:43,655 --> 00:03:44,854
i think
the operation
83
00:03:44,856 --> 00:03:46,490
is not going
according to plan.
84
00:03:46,492 --> 00:03:47,724
does it ever?
85
00:03:47,726 --> 00:03:50,594
it is best
that we scarper.
86
00:03:50,596 --> 00:03:52,463
not that way.
follow me--
87
00:03:52,465 --> 00:03:54,198
there's a ladder.
88
00:03:58,336 --> 00:04:00,504
there is,
at the foot
of this ladder,
89
00:04:00,506 --> 00:04:01,805
a fire engine.
90
00:04:01,807 --> 00:04:04,408
we will commandeer it.
91
00:04:06,778 --> 00:04:08,612
quick, the safe.
92
00:04:11,916 --> 00:04:14,250
now, you remove
the plans.
93
00:04:14,252 --> 00:04:15,986
i will prepare
the camera.
94
00:04:18,790 --> 00:04:21,257
- there are no plans.
- what?
95
00:04:21,259 --> 00:04:23,493
only these two
old paintings.
96
00:04:23,495 --> 00:04:24,761
what?
97
00:04:26,798 --> 00:04:30,200
"the fallen madonna with
the big boobies" by van clomp!
98
00:04:30,202 --> 00:04:33,604
this is "the cracked vase
with the big daisies"
by van gogh.
99
00:04:33,606 --> 00:04:35,505
well, these must be
two more forgeries.
100
00:04:35,507 --> 00:04:37,107
but what are they
doing in a safe
101
00:04:37,109 --> 00:04:39,242
in the bedroom
of lieutenant gruber?
102
00:04:39,244 --> 00:04:42,212
yeah, and if they
are forgeries,
103
00:04:42,214 --> 00:04:43,814
why keep them
in the safe?
104
00:04:43,816 --> 00:04:45,916
general:
gruber, where didthat explosion come from?
105
00:04:45,918 --> 00:04:48,251
gruber:
i think it camefrom my bedroom, herr general.
106
00:04:48,253 --> 00:04:49,486
quick, the bed!
107
00:04:54,959 --> 00:04:56,493
oh, dear.
108
00:04:56,495 --> 00:04:59,496
somebody has tampered
with the safe.
109
00:04:59,498 --> 00:05:00,831
general?
110
00:05:00,833 --> 00:05:02,132
hmm?
111
00:05:02,134 --> 00:05:04,101
i'm afraid
our paintings have gone.
112
00:05:04,103 --> 00:05:05,568
i trust
they were forgeries.
113
00:05:05,570 --> 00:05:07,570
no, they were
the originals,
114
00:05:07,572 --> 00:05:09,539
which i retained for you,
115
00:05:09,541 --> 00:05:11,508
because you said that
if i did not do so,
116
00:05:11,510 --> 00:05:13,476
you would send me
to the russian front.
117
00:05:13,478 --> 00:05:16,146
are you absolutely certain
the originals were in this safe?
118
00:05:16,148 --> 00:05:17,313
positive, general.
119
00:05:17,315 --> 00:05:18,949
all the others
are forgeries.
120
00:05:18,951 --> 00:05:21,118
the colonel thinks
he has the van gogh,
121
00:05:21,120 --> 00:05:22,686
but that too
is a forgery.
122
00:05:22,688 --> 00:05:25,488
this is very serious,
especially for you, gruber.
123
00:05:25,490 --> 00:05:28,025
you could find yourself
in vladivostok by next week.
124
00:05:29,193 --> 00:05:31,995
this must be the work
of the resistance.
125
00:05:31,997 --> 00:05:33,530
put a cordon
round the area,
126
00:05:33,532 --> 00:05:35,098
erect road blocks,
127
00:05:35,100 --> 00:05:37,233
arrest anyone who
is not in uniform.
128
00:05:39,336 --> 00:05:41,838
the fire is out. we have
done our duty as fireman.
129
00:05:41,840 --> 00:05:44,775
we will now climb
down the lidder and goo.
130
00:05:49,480 --> 00:05:52,248
where is
the fire engine?
131
00:05:52,250 --> 00:05:55,318
somebiddy has
droven it awoo.
132
00:05:56,387 --> 00:05:58,221
it must be the gypsies.
133
00:05:59,323 --> 00:06:00,724
guards!
134
00:06:00,726 --> 00:06:03,326
arrest all gypsies
driving fire engines.
135
00:06:05,029 --> 00:06:07,964
we will have
to wick home.
136
00:06:07,966 --> 00:06:09,199
you are right,
gruber,
137
00:06:09,201 --> 00:06:10,801
the resistance
must be behind this.
138
00:06:10,803 --> 00:06:12,135
come to my office.
139
00:06:12,137 --> 00:06:13,937
we will
instruct our patrols
to arrest anyone
140
00:06:13,939 --> 00:06:15,438
not wearing
a german uniform.
141
00:06:15,440 --> 00:06:17,107
those paintings
must be recovered.
142
00:06:24,215 --> 00:06:26,549
rene, i have an idea.
143
00:06:26,551 --> 00:06:28,518
if we give them
back the paintings,
144
00:06:28,520 --> 00:06:30,153
they will let us go.
145
00:06:30,155 --> 00:06:32,555
yes, in coffins.
146
00:06:32,557 --> 00:06:34,958
if they capture us
dressed like this,
147
00:06:34,960 --> 00:06:37,460
goodness knows
what they will do to us.
148
00:06:37,462 --> 00:06:40,296
here, get that
fireman stuff off, quick.
149
00:06:40,298 --> 00:06:42,298
put this on.
now.
150
00:06:43,367 --> 00:06:45,068
( knocking )
151
00:06:54,545 --> 00:06:56,312
have you
seen rene?
152
00:06:56,314 --> 00:06:57,647
he has not
come back here.
153
00:06:57,649 --> 00:07:00,083
i fear he is still
trapped in the chateau.
154
00:07:00,085 --> 00:07:01,684
i will go at once
to the chateau.
155
00:07:01,686 --> 00:07:04,520
i will knife the guards.
i will shoot the general.
156
00:07:04,522 --> 00:07:06,723
i will blow up the chateau
and rescue him.
157
00:07:06,725 --> 00:07:07,858
with you here,
158
00:07:07,860 --> 00:07:10,093
we do not need
anyone else in the war.
159
00:07:10,095 --> 00:07:12,295
someone is coming.
160
00:07:12,297 --> 00:07:13,730
oh, it is probably him.
161
00:07:13,732 --> 00:07:15,265
it is michelle,
162
00:07:15,267 --> 00:07:17,167
with that british
idiot, crabtree.
163
00:07:21,739 --> 00:07:24,307
we have just had
a very narrow squawk.
164
00:07:25,910 --> 00:07:28,779
the plan has gone wrong.
my husband has not returned.
165
00:07:28,781 --> 00:07:30,413
that is because
some idiot
166
00:07:30,415 --> 00:07:32,548
put the smoke bomb
down the wrong chimney.
167
00:07:32,550 --> 00:07:34,184
which one of you
was responsible?
168
00:07:34,186 --> 00:07:37,654
i cannot say,
but it was not me.
169
00:07:39,056 --> 00:07:41,124
it is i
who am to blame.
170
00:07:41,126 --> 00:07:43,193
i am the one
who screwed it up.
171
00:07:43,195 --> 00:07:45,962
if only i could
be with you, rene,
172
00:07:45,964 --> 00:07:47,931
now, in your hour
of peril.
173
00:07:47,933 --> 00:07:50,700
let us all say
a little prayer
for him.
174
00:07:55,673 --> 00:07:57,573
all:
good luck, rene.
175
00:08:05,049 --> 00:08:06,649
we are nearly there.
176
00:08:08,219 --> 00:08:09,820
two german guards.
177
00:08:09,822 --> 00:08:12,255
oh, heck.
178
00:08:12,257 --> 00:08:13,824
behave like
a german officer.
179
00:08:13,826 --> 00:08:14,891
how can i?
180
00:08:14,893 --> 00:08:16,526
i have
no trousers on.
181
00:08:17,661 --> 00:08:19,129
bend your knees.
182
00:08:19,131 --> 00:08:20,630
your coat will
cover your boots.
183
00:08:28,339 --> 00:08:30,140
- heil hitler
- heil hitler.
184
00:08:35,346 --> 00:08:38,215
more germans
outside the cafe.
185
00:08:39,416 --> 00:08:41,684
quick, into the back
of this lorrie.
186
00:08:41,686 --> 00:08:43,954
- hee-aw.
- ack!
187
00:08:43,956 --> 00:08:47,090
- here, get up here.
- ( panting )
188
00:08:49,193 --> 00:08:51,094
oh, good evening.
189
00:08:51,096 --> 00:08:53,396
you are probably wondering
why we are dressed
190
00:08:53,398 --> 00:08:55,298
as german officers.
191
00:08:55,300 --> 00:08:57,533
all german officers
dress this way.
192
00:08:57,535 --> 00:08:58,801
you can drop
the french accent.
193
00:08:58,803 --> 00:09:00,337
it does not fool us
for one moment.
194
00:09:00,339 --> 00:09:01,471
put up your hands.
195
00:09:01,473 --> 00:09:02,973
no, look,
y-- you--
196
00:09:02,975 --> 00:09:04,607
you have got
the wrong idea.
197
00:09:04,609 --> 00:09:06,476
we are french.
198
00:09:06,478 --> 00:09:08,778
just go
into the little cafe
in there and ask.
199
00:09:08,780 --> 00:09:10,213
cafe rene?!
200
00:09:10,215 --> 00:09:11,982
we are the communist
resistance.
201
00:09:11,984 --> 00:09:13,416
we would not set foot
in the cafe
202
00:09:13,418 --> 00:09:14,784
of that
collaborator dog,
203
00:09:14,786 --> 00:09:16,987
who entertainsthe germans every night.
204
00:09:16,989 --> 00:09:18,154
one day
we will kill him,
205
00:09:18,156 --> 00:09:19,990
and hang his body
from a lamppost.
206
00:09:19,992 --> 00:09:22,658
now do not
waste our time.
what is your name?
207
00:09:22,660 --> 00:09:26,662
captain
von smittelhoffen.
208
00:09:26,664 --> 00:09:28,531
that is better.
209
00:09:28,533 --> 00:09:30,901
excuse me, please,
210
00:09:30,903 --> 00:09:33,770
would you shoot also
rene's pianist?
211
00:09:33,772 --> 00:09:35,272
of course.
212
00:09:35,274 --> 00:09:37,374
oh,
( clearing throat )
213
00:09:37,376 --> 00:09:39,675
herman von beckstein
at your service.
214
00:09:40,711 --> 00:09:44,080
drive on.
215
00:09:44,082 --> 00:09:45,115
halt!
216
00:09:46,284 --> 00:09:47,951
drive on.
217
00:10:00,631 --> 00:10:04,067
in rome is a wonderful life
for a soldier.
218
00:10:04,069 --> 00:10:06,937
i walk down the street,
from every window,
219
00:10:06,939 --> 00:10:09,005
flowers they fall
at my feet.
220
00:10:09,007 --> 00:10:10,640
at every doorway,
221
00:10:10,642 --> 00:10:12,943
they drag me inside
for the hugs,
222
00:10:12,945 --> 00:10:14,110
and the kisses
223
00:10:14,112 --> 00:10:16,813
and the hanky-panky.
224
00:10:16,815 --> 00:10:19,782
this must make
the girls very jealous.
225
00:10:19,784 --> 00:10:22,052
oh, colonel,
226
00:10:22,054 --> 00:10:23,854
all the time
you laugh,
227
00:10:23,856 --> 00:10:26,089
you pull the leg,
you take the mickey,
228
00:10:26,091 --> 00:10:29,226
that's what i like about
all you krauts.
229
00:10:31,628 --> 00:10:32,628
colonel,
230
00:10:32,630 --> 00:10:34,231
lieutenant gruber
wishes to see you.
231
00:10:34,233 --> 00:10:35,298
send him in.
232
00:10:37,068 --> 00:10:39,469
( shouts )
come in here!
233
00:10:41,339 --> 00:10:43,874
gruber, are you leaving?
234
00:10:43,876 --> 00:10:46,642
colonel, i have
serious news.
235
00:10:46,644 --> 00:10:48,945
don't tell me,
you just shot your tailor.
236
00:10:48,947 --> 00:10:50,247
is okay,
237
00:10:50,249 --> 00:10:51,647
he deserve it.
238
00:10:52,984 --> 00:10:55,252
i have not shot my tailor.
239
00:10:55,254 --> 00:10:56,652
don't tell me
the war is over?
240
00:10:56,654 --> 00:10:59,022
my uniform
was stolen last night.
241
00:10:59,024 --> 00:11:01,324
that's not
too serious, gruber.
242
00:11:01,326 --> 00:11:03,293
one can always buy another.
243
00:11:03,295 --> 00:11:05,896
clarence is even now
pressing my spare.
244
00:11:05,898 --> 00:11:08,531
but i have even more
serious news.
245
00:11:08,533 --> 00:11:12,369
however, it is not
for the ears of an itai.
246
00:11:13,804 --> 00:11:15,338
i take the hint.
247
00:11:16,340 --> 00:11:17,740
i go.
248
00:11:17,742 --> 00:11:20,610
i chat up
the beautiful ladies.
249
00:11:20,612 --> 00:11:22,279
i drive them mad.
250
00:11:24,148 --> 00:11:25,215
( growls )
251
00:11:29,853 --> 00:11:32,289
also stolen, from my safe,
252
00:11:32,291 --> 00:11:35,858
was the painting of
the cracked vase with
the big daisies by van gogh.
253
00:11:35,860 --> 00:11:38,628
never mind, the original
is here in my drawer.
254
00:11:38,630 --> 00:11:40,530
they have also stolen
the portrait
255
00:11:40,532 --> 00:11:43,099
of the fallen madonna
with the big boobies
by van clomp.
256
00:11:43,101 --> 00:11:44,634
fortunately, gruber,
257
00:11:44,636 --> 00:11:47,404
the original is in a sausage
in rene's pantry.
258
00:11:47,406 --> 00:11:49,272
none of this
is very serious.
259
00:11:49,274 --> 00:11:52,208
colonel, it appears
that lieutenant gruber,
260
00:11:52,210 --> 00:11:53,509
in all our interests,
261
00:11:53,511 --> 00:11:56,446
and not trusting drawers
or sausages,
262
00:11:56,448 --> 00:12:01,217
has retained the originals
very securely in a safe
in his bedroom--
263
00:12:01,219 --> 00:12:03,320
from which they
have been stolen.
264
00:12:03,322 --> 00:12:05,121
with all this deception,
265
00:12:05,123 --> 00:12:07,324
how do i know that you are
now telling the truth?
266
00:12:07,326 --> 00:12:10,160
because if i do not
recover the originals
267
00:12:10,162 --> 00:12:11,561
for general von klinkerhoffen
268
00:12:11,563 --> 00:12:13,463
i will be sent
to the russian front.
269
00:12:13,465 --> 00:12:15,665
gruber, would i be right
in thinking
270
00:12:15,667 --> 00:12:18,534
you've been double-crossing us
with the general?
271
00:12:18,536 --> 00:12:22,138
no, i had intended to
replace them with forgeries.
272
00:12:22,140 --> 00:12:23,673
which you can still do.
273
00:12:23,675 --> 00:12:25,275
i have one forgery here.
274
00:12:25,277 --> 00:12:26,576
rene has the other.
275
00:12:26,578 --> 00:12:28,578
but we still don't
have the originals,
276
00:12:28,580 --> 00:12:31,314
to sell after the war,
to share between us.
277
00:12:31,316 --> 00:12:32,449
that's all
very simple.
278
00:12:32,451 --> 00:12:34,384
one person can sort
it all out for us.
279
00:12:34,386 --> 00:12:35,385
rene.
280
00:12:35,387 --> 00:12:37,053
rene has disappeared.
281
00:12:38,522 --> 00:12:39,990
we have a problem.
282
00:12:46,497 --> 00:12:48,731
rene, what are you
looking at?
283
00:12:48,733 --> 00:12:50,367
while they were strapping you
284
00:12:50,369 --> 00:12:51,667
to this infernal machine,
285
00:12:51,669 --> 00:12:53,903
i tucked the paintings
up behind the beams.
286
00:12:53,905 --> 00:12:55,338
can you see them from there?
287
00:12:58,575 --> 00:12:59,675
no.
288
00:12:59,677 --> 00:13:00,977
good.
289
00:13:00,979 --> 00:13:03,146
let us hope the communists
cannot see them either.
290
00:13:03,148 --> 00:13:06,216
what do you think they are
going to do to us, rene?
291
00:13:06,218 --> 00:13:08,918
well, they hate germans.
292
00:13:08,920 --> 00:13:11,321
they will probably
shoot us.
293
00:13:11,323 --> 00:13:13,856
yes, if they find out
i am rene from the cafe
294
00:13:13,858 --> 00:13:15,091
they will also shoot us.
295
00:13:15,093 --> 00:13:16,592
we have got to get
out of here.
296
00:13:16,594 --> 00:13:19,195
can you not wriggle out
of your bonds or something?
297
00:13:19,197 --> 00:13:21,431
i am trying,
i am trying.
298
00:13:21,433 --> 00:13:22,665
but i have an idea.
299
00:13:22,667 --> 00:13:24,467
what?
300
00:13:24,469 --> 00:13:27,470
i think i can
reach the saw.
301
00:13:27,472 --> 00:13:29,439
if i can switch
on the motor,
302
00:13:29,441 --> 00:13:33,009
maybe i can cut the bonds
that bind my wrists.
303
00:13:33,011 --> 00:13:36,379
good, but be careful
not to cut yourself.
304
00:13:40,651 --> 00:13:43,219
there is a red button,
and a green button.
305
00:13:44,255 --> 00:13:45,721
well, press the green button.
306
00:13:45,723 --> 00:13:46,856
green.
307
00:13:51,328 --> 00:13:53,729
you see it works!
it works!
308
00:13:53,731 --> 00:13:56,232
good.go on.
309
00:13:56,234 --> 00:13:57,233
go on.
310
00:13:59,703 --> 00:14:01,504
i cannot reach the blade.
311
00:14:01,506 --> 00:14:03,506
well, press that red button
312
00:14:03,508 --> 00:14:05,308
and switch it off before
anybody hears us.
313
00:14:07,545 --> 00:14:08,878
ah!
314
00:14:09,980 --> 00:14:11,013
no!
315
00:14:11,015 --> 00:14:13,649
no, switch it off!
switch it off!
316
00:14:13,651 --> 00:14:15,318
i'm trying,
317
00:14:15,320 --> 00:14:17,820
but i am losing
the feeling in my fingers.
318
00:14:17,822 --> 00:14:20,190
what do you think
i am going to be losing?
319
00:14:20,192 --> 00:14:22,192
press the button!
320
00:14:22,194 --> 00:14:23,926
press the button!
321
00:14:23,928 --> 00:14:25,928
- i am trying!
- press the button!
322
00:14:30,867 --> 00:14:32,268
thank heaven.
323
00:14:32,270 --> 00:14:34,370
now do not touch
anything else.
324
00:14:34,372 --> 00:14:36,239
- ( loud bang )
- ah!
325
00:14:37,941 --> 00:14:39,942
help!
help!
326
00:14:39,944 --> 00:14:41,911
do not shout.
switch it off.
327
00:14:41,913 --> 00:14:43,113
switch it off.switch it off.
328
00:14:43,115 --> 00:14:44,847
( loud bang )
329
00:14:44,849 --> 00:14:45,848
ah!
330
00:14:47,651 --> 00:14:49,952
please no!
switch--
331
00:14:49,954 --> 00:14:51,454
the red button,
the--
332
00:14:51,456 --> 00:14:52,888
monsieur leclerc,
monsieur--
333
00:14:52,890 --> 00:14:53,923
ah, no.
334
00:14:53,925 --> 00:14:55,658
ah!
335
00:15:01,064 --> 00:15:03,366
so,
336
00:15:03,368 --> 00:15:04,867
rather than talk to me
337
00:15:04,869 --> 00:15:07,237
you are trying
to commit suicide.
338
00:15:08,739 --> 00:15:10,806
it will not work,
my friend.
339
00:15:10,808 --> 00:15:13,476
10 seconds later,
340
00:15:13,478 --> 00:15:15,778
and nothing would
have worked.
341
00:15:21,352 --> 00:15:22,952
you are one minute
late, helga.
342
00:15:22,954 --> 00:15:24,087
what kept you?
343
00:15:24,089 --> 00:15:25,888
there was a queue
at the chemist.
344
00:15:25,890 --> 00:15:29,192
i had to kick several
french peasants quite severely
345
00:15:29,194 --> 00:15:31,594
so that they would let
a lady go first.
346
00:15:31,596 --> 00:15:34,264
here are your aspirins.
how is your head?
347
00:15:34,266 --> 00:15:37,833
it is very painful.
it was struck a glancing blow
348
00:15:37,835 --> 00:15:39,402
by a coat hanger.
349
00:15:39,404 --> 00:15:41,037
fortunately von smallhausen
350
00:15:41,039 --> 00:15:42,872
took the full blast
of the explosion.
351
00:15:42,874 --> 00:15:44,407
oh!
352
00:15:45,809 --> 00:15:49,145
i have spent several hours
with my gestapo tweezers
353
00:15:49,147 --> 00:15:50,980
pulling small particles
of wardrobe
354
00:15:50,982 --> 00:15:53,149
from his anatomy.
the sitting part.
355
00:15:54,618 --> 00:15:56,352
may i make you a cup of tea?
356
00:15:56,354 --> 00:15:58,288
- the kettle is
already singing.
- ( teapot whistling )
357
00:15:58,290 --> 00:16:01,757
use the small pot
with the swastika
on the lid.
358
00:16:01,759 --> 00:16:03,793
while you are performing
this simple task,
359
00:16:03,795 --> 00:16:05,361
listen to what i say.
360
00:16:05,363 --> 00:16:06,396
yes, herr flick.
361
00:16:06,398 --> 00:16:09,566
i have analyzed
the situation.
362
00:16:09,568 --> 00:16:10,766
question--
363
00:16:10,768 --> 00:16:13,035
what was the explosive
doing in the wardrobe?
364
00:16:13,037 --> 00:16:14,036
answer--
365
00:16:14,038 --> 00:16:15,938
it was hidden there
in readiness
366
00:16:15,940 --> 00:16:17,773
for the blowing up
of the fuhrer.
367
00:16:17,775 --> 00:16:19,008
question--
368
00:16:19,010 --> 00:16:20,176
who hid it?
369
00:16:20,178 --> 00:16:21,311
answer--
370
00:16:21,313 --> 00:16:23,146
i have not
the faintest idea.
371
00:16:24,982 --> 00:16:27,850
but the finger of suspicion
points at gruber.
372
00:16:27,852 --> 00:16:29,986
conclusion--
you, helga,
373
00:16:29,988 --> 00:16:31,821
must get close to gruber,
374
00:16:31,823 --> 00:16:33,856
and worm your way
into his confidence,
375
00:16:33,858 --> 00:16:35,825
by becoming
his closest companion.
376
00:16:35,827 --> 00:16:40,763
but he is not very keen
on women of the opposite sex.
377
00:16:40,765 --> 00:16:42,898
you are talking to a man
who has just been blown out
378
00:16:42,900 --> 00:16:45,067
of gruber's closet.
379
00:16:45,069 --> 00:16:46,969
it is up to you
to play your part.
380
00:16:46,971 --> 00:16:48,871
as you wish, herr flick.
381
00:16:48,873 --> 00:16:50,773
indian or china?
382
00:16:50,775 --> 00:16:53,610
i would prefer
lapsang souchong.
383
00:16:53,612 --> 00:16:54,877
shut up.
384
00:16:56,614 --> 00:16:58,648
( crying )
385
00:17:00,351 --> 00:17:01,951
what are you both
crying about?
386
00:17:01,953 --> 00:17:03,853
poor rene.
387
00:17:03,855 --> 00:17:06,156
how can we carry on
without him?
388
00:17:06,158 --> 00:17:08,625
his finger pressed
that very button
389
00:17:08,627 --> 00:17:11,361
to open the till.
390
00:17:11,363 --> 00:17:13,696
he wiped the bar
with this cloth.
391
00:17:14,865 --> 00:17:17,200
shall i ever again
feel his arms around me?
392
00:17:20,604 --> 00:17:22,872
we should light
a candle for him.
393
00:17:22,874 --> 00:17:24,907
oh, that is a lovely idea.
394
00:17:24,909 --> 00:17:26,242
but we cannot go
to church now,
395
00:17:26,244 --> 00:17:27,310
it is opening time.
396
00:17:27,312 --> 00:17:30,980
there are some candles here,
behind the bar.
397
00:17:30,982 --> 00:17:34,384
let us each light one
to show how we remember him.
398
00:17:37,854 --> 00:17:39,855
i light this candle
for rene,
399
00:17:39,857 --> 00:17:42,525
to show how
i remember him.
400
00:17:50,668 --> 00:17:53,169
i light this candle
for rene,
401
00:17:53,171 --> 00:17:55,738
to show how
i remember him.
402
00:18:08,151 --> 00:18:10,886
i light this candle
for rene,
403
00:18:10,888 --> 00:18:13,923
to show how
i remember him.
404
00:18:13,925 --> 00:18:17,227
how come you have
such a big one?
405
00:18:17,229 --> 00:18:19,862
you have only been
here three weeks.
406
00:18:19,864 --> 00:18:23,600
i remember him
very well.
407
00:18:23,602 --> 00:18:25,067
here comes the colonel.
408
00:18:28,205 --> 00:18:30,573
madame edith,
this is an official visit;
409
00:18:30,575 --> 00:18:32,141
i must speak
to rene at once.
410
00:18:32,143 --> 00:18:34,910
but he is not here.
you have captured him.
411
00:18:34,912 --> 00:18:37,046
- oh, no, we haven't.
- oh, yes, you have!
412
00:18:37,048 --> 00:18:38,814
he went to the chateau
to put out a fire--
413
00:18:38,816 --> 00:18:40,082
he has not returned.
414
00:18:40,084 --> 00:18:42,485
this is very serious.
415
00:18:42,487 --> 00:18:45,054
coinciding with
rene's visit to the chateau
416
00:18:45,056 --> 00:18:46,456
there are
paintings missing.
417
00:18:46,458 --> 00:18:48,057
the original paintings.
418
00:18:48,059 --> 00:18:51,093
not the painting
of the fallen madonna
with the big boobies?
419
00:18:51,095 --> 00:18:52,194
the very same.
420
00:18:52,196 --> 00:18:54,230
and "the cracked vase
with the big daisies."
421
00:18:54,232 --> 00:18:56,366
it would appear
he has absconded
with them.
422
00:18:56,368 --> 00:18:58,635
but we were all
to share in the proceeds
423
00:18:58,637 --> 00:19:00,102
after the war.
424
00:19:00,104 --> 00:19:02,037
i think he has
double-crossed you.
425
00:19:02,039 --> 00:19:03,706
the rat!
426
00:19:07,077 --> 00:19:08,844
we will help you
find him.
427
00:19:08,846 --> 00:19:11,581
let us know the instant
you have any information.
428
00:19:14,217 --> 00:19:15,919
- good morning, colonel.
- good morning, helga.
429
00:19:17,721 --> 00:19:19,355
are you going
to buy me a drink,
430
00:19:19,357 --> 00:19:21,758
you great big
hunk of man?
431
00:19:26,029 --> 00:19:28,064
are you talking
to me?
432
00:19:28,066 --> 00:19:30,132
you have an elegant
and nonchalant manner
433
00:19:30,134 --> 00:19:31,935
which i find
most exciting.
434
00:19:31,937 --> 00:19:34,704
oh? what are
you having?
435
00:19:34,706 --> 00:19:36,539
a small port
and lemon.
436
00:19:36,541 --> 00:19:38,541
my favorite drink.
437
00:19:40,110 --> 00:19:41,845
do you have a light?
438
00:19:41,847 --> 00:19:43,179
oh, um...
439
00:19:47,985 --> 00:19:50,286
ah!
440
00:19:50,288 --> 00:19:53,890
my favorite--
my favorite brand.
441
00:19:53,892 --> 00:19:56,493
let us sit down
and see what else
we have in common.
442
00:19:57,495 --> 00:19:59,061
oh, well--
443
00:20:00,230 --> 00:20:03,432
i like berlin in june,
how about you?
444
00:20:05,135 --> 00:20:08,605
i like a mozart tune,
how about you?
445
00:20:08,607 --> 00:20:11,774
i am mad about
good books--
446
00:20:11,776 --> 00:20:13,142
i cannot
get my fill.
447
00:20:13,144 --> 00:20:15,177
and adolf hitler's looks?
448
00:20:15,179 --> 00:20:17,714
they give me a chill.
449
00:20:17,716 --> 00:20:20,082
psst! i must
speak with you.
450
00:20:20,084 --> 00:20:21,283
quick, in the back room.
451
00:20:23,521 --> 00:20:25,321
have you news
of rene?
452
00:20:25,323 --> 00:20:27,857
listen very carefully,
i shall say this only once.
453
00:20:27,859 --> 00:20:31,127
rene has been captured
by the communist resistance.
454
00:20:31,129 --> 00:20:32,962
- no!
- yes.
455
00:20:32,964 --> 00:20:35,031
they are led by
denise laroque.
456
00:20:35,033 --> 00:20:36,365
she is a fanatic.
457
00:20:36,367 --> 00:20:39,002
her group is the most
ruthless in france.
458
00:20:39,004 --> 00:20:40,469
they hate everybody,
459
00:20:40,471 --> 00:20:43,006
especially conservatives.
460
00:20:43,008 --> 00:20:45,708
he was captured
wearing a german uniform
461
00:20:45,710 --> 00:20:48,177
escaping from the chateau.
they think he is a nazi.
462
00:20:48,179 --> 00:20:50,947
can you not tell them
that he is rene from the cafe?
463
00:20:50,949 --> 00:20:54,316
yes, but rene from the cafe
is on their hit list
464
00:20:54,318 --> 00:20:55,418
as a collaborator.
465
00:20:55,420 --> 00:20:57,319
where are they
holding him?
466
00:20:57,321 --> 00:21:01,024
they are hiding him
in the old saw-mill
east of nouvion.
467
00:21:01,026 --> 00:21:04,794
we will storm the saw-mill
and rescue him.
468
00:21:04,796 --> 00:21:06,796
yes, we will storm
the saw-mill
469
00:21:06,798 --> 00:21:08,798
and rescue him.
470
00:21:08,800 --> 00:21:10,700
how shall we storm
the saw-mill?
471
00:21:10,702 --> 00:21:14,270
outside is gruber's
little tank.
472
00:21:14,272 --> 00:21:16,039
we will steal it.
473
00:21:16,041 --> 00:21:18,608
if necessary,
we will use the big gun
474
00:21:18,610 --> 00:21:21,110
and blow them
to pieces.
475
00:21:21,112 --> 00:21:22,946
but they are all
frenchman.
476
00:21:22,948 --> 00:21:24,513
they are the wrong
frenchman.
477
00:21:24,515 --> 00:21:27,116
- it is a good plan.
- go quickly.
478
00:21:27,118 --> 00:21:28,384
are you not
coming with us?
479
00:21:28,386 --> 00:21:29,719
i cannot.
480
00:21:29,721 --> 00:21:32,354
i have a dinner party
for the rouen resistance.
481
00:21:32,356 --> 00:21:33,990
the stew is in the oven.
482
00:21:33,992 --> 00:21:35,959
right.
483
00:21:35,961 --> 00:21:37,159
follow me.
484
00:21:41,899 --> 00:21:44,300
( whistling )
485
00:21:46,003 --> 00:21:48,071
hole hotler.
486
00:21:52,109 --> 00:21:53,810
do you not
hole hotler?
487
00:21:55,378 --> 00:21:58,481
me, i'm italiano.
488
00:21:58,483 --> 00:22:00,883
do you not see
the cockerel feathers, huh?
489
00:22:00,885 --> 00:22:04,053
well, in that case,
hole missolooni.
490
00:22:15,065 --> 00:22:17,166
quick, no one is about.
491
00:22:19,469 --> 00:22:21,570
quick, start up.
492
00:22:21,572 --> 00:22:23,506
i cannot.
493
00:22:23,508 --> 00:22:25,742
why not?
have you lost your nerve?
494
00:22:25,744 --> 00:22:28,577
my feet will not
reach the pedals.
495
00:22:29,980 --> 00:22:31,648
move over.
496
00:22:33,784 --> 00:22:36,485
( tank engine starting )
497
00:22:37,487 --> 00:22:38,855
helga,
498
00:22:38,857 --> 00:22:41,024
i think my engine
is warming up.
499
00:22:44,828 --> 00:22:47,596
it was my dearest wish
that this would happen.
500
00:22:48,699 --> 00:22:51,267
my tank,
my little tank!
501
00:22:52,602 --> 00:22:56,205
right! i'm ready.
502
00:22:56,207 --> 00:22:57,707
hold tight.
503
00:23:11,488 --> 00:23:14,991
there is obviously
no piss for the wicked.
504
00:23:15,993 --> 00:23:18,995
( theme music playing )47997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.