All language subtitles for allo.allo.s05e04.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,802 ( theme music playing ) 2 00:00:21,619 --> 00:00:23,187 ( alarm ringing ) 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,288 quick, 4 00:00:24,290 --> 00:00:26,023 take this fire extinguisher, 5 00:00:26,025 --> 00:00:28,259 follow the general. that way. 6 00:00:29,827 --> 00:00:31,695 where are you going? 7 00:00:31,697 --> 00:00:34,098 uh... i was just going out for a little fresh air. 8 00:00:34,100 --> 00:00:36,267 that smoke was getting in my lungs. 9 00:00:36,269 --> 00:00:37,768 you are here to blow this safe. 10 00:00:37,770 --> 00:00:39,136 get on with it, or you will die 11 00:00:39,138 --> 00:00:40,704 at the hands of the resistance. 12 00:00:40,706 --> 00:00:42,940 my lungs have cleared. 13 00:00:42,942 --> 00:00:44,608 here, give me a hand with this. 14 00:00:46,378 --> 00:00:47,711 right. 15 00:00:47,713 --> 00:00:50,047 now, there is the safe. 16 00:00:50,049 --> 00:00:52,616 get to work with this explosive, here. 17 00:00:52,618 --> 00:00:55,119 okay. 18 00:00:55,121 --> 00:00:56,820 there is very little time for me to tell you 19 00:00:56,822 --> 00:00:58,222 exactly what is going on. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,457 suffice it to say that we going to blow up this safe 21 00:01:00,459 --> 00:01:02,526 so that we can photograph the plans 22 00:01:02,528 --> 00:01:04,295 for the german invasion of england, 23 00:01:04,297 --> 00:01:05,362 which are hidden inside it. 24 00:01:05,364 --> 00:01:07,364 - detonator. - there. 25 00:01:07,366 --> 00:01:09,599 my wife, edith, has caused a diversion 26 00:01:09,601 --> 00:01:12,869 by dropping a smoke bomb from the roof down the chimney. 27 00:01:12,871 --> 00:01:15,906 naturally she dropped it down the wrong chimney. 28 00:01:15,908 --> 00:01:17,474 let us just hope 29 00:01:17,476 --> 00:01:18,775 that it keeps general von klinkerhoffen 30 00:01:18,777 --> 00:01:20,744 busy for long enough for us to make the explosion 31 00:01:20,746 --> 00:01:21,745 and get out of here. 32 00:01:21,747 --> 00:01:23,113 - fuse. - right. 33 00:01:25,350 --> 00:01:27,484 there's the fire. extinguish it! 34 00:01:27,486 --> 00:01:29,553 in your efforts to prevent the general 35 00:01:29,555 --> 00:01:32,656 from making amorous advances, you have gone too far. 36 00:01:32,658 --> 00:01:34,524 i am not responsible for that. 37 00:01:34,526 --> 00:01:36,293 do you think i would start a fire 38 00:01:36,295 --> 00:01:38,795 and ruin my own music? 39 00:01:38,797 --> 00:01:41,365 depress the plinger and direct the nizzle 40 00:01:41,367 --> 00:01:43,200 at the muddle of the fear. 41 00:01:51,042 --> 00:01:52,809 get out of my way, 42 00:01:52,811 --> 00:01:55,212 i can spray this only once. 43 00:01:57,048 --> 00:01:59,249 this is definitely the work of the resistance. 44 00:01:59,251 --> 00:02:02,052 anyone looking suspicious will be shot, 45 00:02:02,054 --> 00:02:04,021 especially gypsies. 46 00:02:04,023 --> 00:02:05,956 you're right. we will scarper. 47 00:02:05,958 --> 00:02:08,625 helga, create a diversion. 48 00:02:08,627 --> 00:02:12,096 oh, the smoke, the smoke! 49 00:02:12,098 --> 00:02:13,563 i am overcome. 50 00:02:13,565 --> 00:02:15,765 i will hold you, never fear. 51 00:02:17,035 --> 00:02:18,402 gruber, 52 00:02:18,404 --> 00:02:19,603 where are those gypsies? 53 00:02:19,605 --> 00:02:21,171 i did not see. 54 00:02:21,173 --> 00:02:23,107 i have been busy watering the fire. 55 00:02:23,109 --> 00:02:24,408 find them and arrest them. 56 00:02:25,710 --> 00:02:27,911 matches. 57 00:02:33,751 --> 00:02:35,252 how long will it take? 58 00:02:35,254 --> 00:02:36,620 not long. 59 00:02:36,622 --> 00:02:38,688 we will hide outside the door. 60 00:02:38,690 --> 00:02:40,057 somebody's coming. 61 00:02:40,059 --> 00:02:41,492 they will see the safe. 62 00:02:41,494 --> 00:02:42,526 quick, the wardrobe. 63 00:02:42,528 --> 00:02:45,595 the wardrobe? yes. 64 00:02:45,597 --> 00:02:48,598 not inside it, you stupid old fool! 65 00:02:53,171 --> 00:02:56,006 general: guard, find those gypsies. 66 00:02:56,008 --> 00:02:57,408 flick: quick, hide in one of the rooms. 67 00:02:57,410 --> 00:02:59,543 - quick, under the bed. - under the bed. 68 00:03:01,413 --> 00:03:02,879 lock the door. 69 00:03:04,349 --> 00:03:05,782 there is no key. 70 00:03:05,784 --> 00:03:07,351 someone is coming. 71 00:03:07,353 --> 00:03:09,186 shall we hide under the bed? 72 00:03:09,188 --> 00:03:11,721 no, that is the first place they will look. 73 00:03:11,723 --> 00:03:13,524 hide in the wardrobe. 74 00:03:13,526 --> 00:03:15,492 we must get out of these gypsy clothes 75 00:03:15,494 --> 00:03:17,027 as quickly as possible. 76 00:03:27,105 --> 00:03:29,873 they are out of their clothes. 77 00:03:32,310 --> 00:03:35,245 ( coughing ) 78 00:03:35,247 --> 00:03:36,947 down this chimney, 79 00:03:36,949 --> 00:03:39,649 i heard the voice of herr flick. 80 00:03:39,651 --> 00:03:41,017 down this one, 81 00:03:41,019 --> 00:03:43,653 i can hear crabtree and the general. 82 00:03:43,655 --> 00:03:44,854 i think the operation 83 00:03:44,856 --> 00:03:46,490 is not going according to plan. 84 00:03:46,492 --> 00:03:47,724 does it ever? 85 00:03:47,726 --> 00:03:50,594 it is best that we scarper. 86 00:03:50,596 --> 00:03:52,463 not that way. follow me-- 87 00:03:52,465 --> 00:03:54,198 there's a ladder. 88 00:03:58,336 --> 00:04:00,504 there is, at the foot of this ladder, 89 00:04:00,506 --> 00:04:01,805 a fire engine. 90 00:04:01,807 --> 00:04:04,408 we will commandeer it. 91 00:04:06,778 --> 00:04:08,612 quick, the safe. 92 00:04:11,916 --> 00:04:14,250 now, you remove the plans. 93 00:04:14,252 --> 00:04:15,986 i will prepare the camera. 94 00:04:18,790 --> 00:04:21,257 - there are no plans. - what? 95 00:04:21,259 --> 00:04:23,493 only these two old paintings. 96 00:04:23,495 --> 00:04:24,761 what? 97 00:04:26,798 --> 00:04:30,200 "the fallen madonna with the big boobies" by van clomp! 98 00:04:30,202 --> 00:04:33,604 this is "the cracked vase with the big daisies" by van gogh. 99 00:04:33,606 --> 00:04:35,505 well, these must be two more forgeries. 100 00:04:35,507 --> 00:04:37,107 but what are they doing in a safe 101 00:04:37,109 --> 00:04:39,242 in the bedroom of lieutenant gruber? 102 00:04:39,244 --> 00:04:42,212 yeah, and if they are forgeries, 103 00:04:42,214 --> 00:04:43,814 why keep them in the safe? 104 00:04:43,816 --> 00:04:45,916 general: gruber, where did that explosion come from? 105 00:04:45,918 --> 00:04:48,251 gruber: i think it came from my bedroom, herr general. 106 00:04:48,253 --> 00:04:49,486 quick, the bed! 107 00:04:54,959 --> 00:04:56,493 oh, dear. 108 00:04:56,495 --> 00:04:59,496 somebody has tampered with the safe. 109 00:04:59,498 --> 00:05:00,831 general? 110 00:05:00,833 --> 00:05:02,132 hmm? 111 00:05:02,134 --> 00:05:04,101 i'm afraid our paintings have gone. 112 00:05:04,103 --> 00:05:05,568 i trust they were forgeries. 113 00:05:05,570 --> 00:05:07,570 no, they were the originals, 114 00:05:07,572 --> 00:05:09,539 which i retained for you, 115 00:05:09,541 --> 00:05:11,508 because you said that if i did not do so, 116 00:05:11,510 --> 00:05:13,476 you would send me to the russian front. 117 00:05:13,478 --> 00:05:16,146 are you absolutely certain the originals were in this safe? 118 00:05:16,148 --> 00:05:17,313 positive, general. 119 00:05:17,315 --> 00:05:18,949 all the others are forgeries. 120 00:05:18,951 --> 00:05:21,118 the colonel thinks he has the van gogh, 121 00:05:21,120 --> 00:05:22,686 but that too is a forgery. 122 00:05:22,688 --> 00:05:25,488 this is very serious, especially for you, gruber. 123 00:05:25,490 --> 00:05:28,025 you could find yourself in vladivostok by next week. 124 00:05:29,193 --> 00:05:31,995 this must be the work of the resistance. 125 00:05:31,997 --> 00:05:33,530 put a cordon round the area, 126 00:05:33,532 --> 00:05:35,098 erect road blocks, 127 00:05:35,100 --> 00:05:37,233 arrest anyone who is not in uniform. 128 00:05:39,336 --> 00:05:41,838 the fire is out. we have done our duty as fireman. 129 00:05:41,840 --> 00:05:44,775 we will now climb down the lidder and goo. 130 00:05:49,480 --> 00:05:52,248 where is the fire engine? 131 00:05:52,250 --> 00:05:55,318 somebiddy has droven it awoo. 132 00:05:56,387 --> 00:05:58,221 it must be the gypsies. 133 00:05:59,323 --> 00:06:00,724 guards! 134 00:06:00,726 --> 00:06:03,326 arrest all gypsies driving fire engines. 135 00:06:05,029 --> 00:06:07,964 we will have to wick home. 136 00:06:07,966 --> 00:06:09,199 you are right, gruber, 137 00:06:09,201 --> 00:06:10,801 the resistance must be behind this. 138 00:06:10,803 --> 00:06:12,135 come to my office. 139 00:06:12,137 --> 00:06:13,937 we will instruct our patrols to arrest anyone 140 00:06:13,939 --> 00:06:15,438 not wearing a german uniform. 141 00:06:15,440 --> 00:06:17,107 those paintings must be recovered. 142 00:06:24,215 --> 00:06:26,549 rene, i have an idea. 143 00:06:26,551 --> 00:06:28,518 if we give them back the paintings, 144 00:06:28,520 --> 00:06:30,153 they will let us go. 145 00:06:30,155 --> 00:06:32,555 yes, in coffins. 146 00:06:32,557 --> 00:06:34,958 if they capture us dressed like this, 147 00:06:34,960 --> 00:06:37,460 goodness knows what they will do to us. 148 00:06:37,462 --> 00:06:40,296 here, get that fireman stuff off, quick. 149 00:06:40,298 --> 00:06:42,298 put this on. now. 150 00:06:43,367 --> 00:06:45,068 ( knocking ) 151 00:06:54,545 --> 00:06:56,312 have you seen rene? 152 00:06:56,314 --> 00:06:57,647 he has not come back here. 153 00:06:57,649 --> 00:07:00,083 i fear he is still trapped in the chateau. 154 00:07:00,085 --> 00:07:01,684 i will go at once to the chateau. 155 00:07:01,686 --> 00:07:04,520 i will knife the guards. i will shoot the general. 156 00:07:04,522 --> 00:07:06,723 i will blow up the chateau and rescue him. 157 00:07:06,725 --> 00:07:07,858 with you here, 158 00:07:07,860 --> 00:07:10,093 we do not need anyone else in the war. 159 00:07:10,095 --> 00:07:12,295 someone is coming. 160 00:07:12,297 --> 00:07:13,730 oh, it is probably him. 161 00:07:13,732 --> 00:07:15,265 it is michelle, 162 00:07:15,267 --> 00:07:17,167 with that british idiot, crabtree. 163 00:07:21,739 --> 00:07:24,307 we have just had a very narrow squawk. 164 00:07:25,910 --> 00:07:28,779 the plan has gone wrong. my husband has not returned. 165 00:07:28,781 --> 00:07:30,413 that is because some idiot 166 00:07:30,415 --> 00:07:32,548 put the smoke bomb down the wrong chimney. 167 00:07:32,550 --> 00:07:34,184 which one of you was responsible? 168 00:07:34,186 --> 00:07:37,654 i cannot say, but it was not me. 169 00:07:39,056 --> 00:07:41,124 it is i who am to blame. 170 00:07:41,126 --> 00:07:43,193 i am the one who screwed it up. 171 00:07:43,195 --> 00:07:45,962 if only i could be with you, rene, 172 00:07:45,964 --> 00:07:47,931 now, in your hour of peril. 173 00:07:47,933 --> 00:07:50,700 let us all say a little prayer for him. 174 00:07:55,673 --> 00:07:57,573 all: good luck, rene. 175 00:08:05,049 --> 00:08:06,649 we are nearly there. 176 00:08:08,219 --> 00:08:09,820 two german guards. 177 00:08:09,822 --> 00:08:12,255 oh, heck. 178 00:08:12,257 --> 00:08:13,824 behave like a german officer. 179 00:08:13,826 --> 00:08:14,891 how can i? 180 00:08:14,893 --> 00:08:16,526 i have no trousers on. 181 00:08:17,661 --> 00:08:19,129 bend your knees. 182 00:08:19,131 --> 00:08:20,630 your coat will cover your boots. 183 00:08:28,339 --> 00:08:30,140 - heil hitler - heil hitler. 184 00:08:35,346 --> 00:08:38,215 more germans outside the cafe. 185 00:08:39,416 --> 00:08:41,684 quick, into the back of this lorrie. 186 00:08:41,686 --> 00:08:43,954 - hee-aw. - ack! 187 00:08:43,956 --> 00:08:47,090 - here, get up here. - ( panting ) 188 00:08:49,193 --> 00:08:51,094 oh, good evening. 189 00:08:51,096 --> 00:08:53,396 you are probably wondering why we are dressed 190 00:08:53,398 --> 00:08:55,298 as german officers. 191 00:08:55,300 --> 00:08:57,533 all german officers dress this way. 192 00:08:57,535 --> 00:08:58,801 you can drop the french accent. 193 00:08:58,803 --> 00:09:00,337 it does not fool us for one moment. 194 00:09:00,339 --> 00:09:01,471 put up your hands. 195 00:09:01,473 --> 00:09:02,973 no, look, y-- you-- 196 00:09:02,975 --> 00:09:04,607 you have got the wrong idea. 197 00:09:04,609 --> 00:09:06,476 we are french. 198 00:09:06,478 --> 00:09:08,778 just go into the little cafe in there and ask. 199 00:09:08,780 --> 00:09:10,213 cafe rene?! 200 00:09:10,215 --> 00:09:11,982 we are the communist resistance. 201 00:09:11,984 --> 00:09:13,416 we would not set foot in the cafe 202 00:09:13,418 --> 00:09:14,784 of that collaborator dog, 203 00:09:14,786 --> 00:09:16,987 who entertains the germans every night. 204 00:09:16,989 --> 00:09:18,154 one day we will kill him, 205 00:09:18,156 --> 00:09:19,990 and hang his body from a lamppost. 206 00:09:19,992 --> 00:09:22,658 now do not waste our time. what is your name? 207 00:09:22,660 --> 00:09:26,662 captain von smittelhoffen. 208 00:09:26,664 --> 00:09:28,531 that is better. 209 00:09:28,533 --> 00:09:30,901 excuse me, please, 210 00:09:30,903 --> 00:09:33,770 would you shoot also rene's pianist? 211 00:09:33,772 --> 00:09:35,272 of course. 212 00:09:35,274 --> 00:09:37,374 oh, ( clearing throat ) 213 00:09:37,376 --> 00:09:39,675 herman von beckstein at your service. 214 00:09:40,711 --> 00:09:44,080 drive on. 215 00:09:44,082 --> 00:09:45,115 halt! 216 00:09:46,284 --> 00:09:47,951 drive on. 217 00:10:00,631 --> 00:10:04,067 in rome is a wonderful life for a soldier. 218 00:10:04,069 --> 00:10:06,937 i walk down the street, from every window, 219 00:10:06,939 --> 00:10:09,005 flowers they fall at my feet. 220 00:10:09,007 --> 00:10:10,640 at every doorway, 221 00:10:10,642 --> 00:10:12,943 they drag me inside for the hugs, 222 00:10:12,945 --> 00:10:14,110 and the kisses 223 00:10:14,112 --> 00:10:16,813 and the hanky-panky. 224 00:10:16,815 --> 00:10:19,782 this must make the girls very jealous. 225 00:10:19,784 --> 00:10:22,052 oh, colonel, 226 00:10:22,054 --> 00:10:23,854 all the time you laugh, 227 00:10:23,856 --> 00:10:26,089 you pull the leg, you take the mickey, 228 00:10:26,091 --> 00:10:29,226 that's what i like about all you krauts. 229 00:10:31,628 --> 00:10:32,628 colonel, 230 00:10:32,630 --> 00:10:34,231 lieutenant gruber wishes to see you. 231 00:10:34,233 --> 00:10:35,298 send him in. 232 00:10:37,068 --> 00:10:39,469 ( shouts ) come in here! 233 00:10:41,339 --> 00:10:43,874 gruber, are you leaving? 234 00:10:43,876 --> 00:10:46,642 colonel, i have serious news. 235 00:10:46,644 --> 00:10:48,945 don't tell me, you just shot your tailor. 236 00:10:48,947 --> 00:10:50,247 is okay, 237 00:10:50,249 --> 00:10:51,647 he deserve it. 238 00:10:52,984 --> 00:10:55,252 i have not shot my tailor. 239 00:10:55,254 --> 00:10:56,652 don't tell me the war is over? 240 00:10:56,654 --> 00:10:59,022 my uniform was stolen last night. 241 00:10:59,024 --> 00:11:01,324 that's not too serious, gruber. 242 00:11:01,326 --> 00:11:03,293 one can always buy another. 243 00:11:03,295 --> 00:11:05,896 clarence is even now pressing my spare. 244 00:11:05,898 --> 00:11:08,531 but i have even more serious news. 245 00:11:08,533 --> 00:11:12,369 however, it is not for the ears of an itai. 246 00:11:13,804 --> 00:11:15,338 i take the hint. 247 00:11:16,340 --> 00:11:17,740 i go. 248 00:11:17,742 --> 00:11:20,610 i chat up the beautiful ladies. 249 00:11:20,612 --> 00:11:22,279 i drive them mad. 250 00:11:24,148 --> 00:11:25,215 ( growls ) 251 00:11:29,853 --> 00:11:32,289 also stolen, from my safe, 252 00:11:32,291 --> 00:11:35,858 was the painting of the cracked vase with the big daisies by van gogh. 253 00:11:35,860 --> 00:11:38,628 never mind, the original is here in my drawer. 254 00:11:38,630 --> 00:11:40,530 they have also stolen the portrait 255 00:11:40,532 --> 00:11:43,099 of the fallen madonna with the big boobies by van clomp. 256 00:11:43,101 --> 00:11:44,634 fortunately, gruber, 257 00:11:44,636 --> 00:11:47,404 the original is in a sausage in rene's pantry. 258 00:11:47,406 --> 00:11:49,272 none of this is very serious. 259 00:11:49,274 --> 00:11:52,208 colonel, it appears that lieutenant gruber, 260 00:11:52,210 --> 00:11:53,509 in all our interests, 261 00:11:53,511 --> 00:11:56,446 and not trusting drawers or sausages, 262 00:11:56,448 --> 00:12:01,217 has retained the originals very securely in a safe in his bedroom-- 263 00:12:01,219 --> 00:12:03,320 from which they have been stolen. 264 00:12:03,322 --> 00:12:05,121 with all this deception, 265 00:12:05,123 --> 00:12:07,324 how do i know that you are now telling the truth? 266 00:12:07,326 --> 00:12:10,160 because if i do not recover the originals 267 00:12:10,162 --> 00:12:11,561 for general von klinkerhoffen 268 00:12:11,563 --> 00:12:13,463 i will be sent to the russian front. 269 00:12:13,465 --> 00:12:15,665 gruber, would i be right in thinking 270 00:12:15,667 --> 00:12:18,534 you've been double-crossing us with the general? 271 00:12:18,536 --> 00:12:22,138 no, i had intended to replace them with forgeries. 272 00:12:22,140 --> 00:12:23,673 which you can still do. 273 00:12:23,675 --> 00:12:25,275 i have one forgery here. 274 00:12:25,277 --> 00:12:26,576 rene has the other. 275 00:12:26,578 --> 00:12:28,578 but we still don't have the originals, 276 00:12:28,580 --> 00:12:31,314 to sell after the war, to share between us. 277 00:12:31,316 --> 00:12:32,449 that's all very simple. 278 00:12:32,451 --> 00:12:34,384 one person can sort it all out for us. 279 00:12:34,386 --> 00:12:35,385 rene. 280 00:12:35,387 --> 00:12:37,053 rene has disappeared. 281 00:12:38,522 --> 00:12:39,990 we have a problem. 282 00:12:46,497 --> 00:12:48,731 rene, what are you looking at? 283 00:12:48,733 --> 00:12:50,367 while they were strapping you 284 00:12:50,369 --> 00:12:51,667 to this infernal machine, 285 00:12:51,669 --> 00:12:53,903 i tucked the paintings up behind the beams. 286 00:12:53,905 --> 00:12:55,338 can you see them from there? 287 00:12:58,575 --> 00:12:59,675 no. 288 00:12:59,677 --> 00:13:00,977 good. 289 00:13:00,979 --> 00:13:03,146 let us hope the communists cannot see them either. 290 00:13:03,148 --> 00:13:06,216 what do you think they are going to do to us, rene? 291 00:13:06,218 --> 00:13:08,918 well, they hate germans. 292 00:13:08,920 --> 00:13:11,321 they will probably shoot us. 293 00:13:11,323 --> 00:13:13,856 yes, if they find out i am rene from the cafe 294 00:13:13,858 --> 00:13:15,091 they will also shoot us. 295 00:13:15,093 --> 00:13:16,592 we have got to get out of here. 296 00:13:16,594 --> 00:13:19,195 can you not wriggle out of your bonds or something? 297 00:13:19,197 --> 00:13:21,431 i am trying, i am trying. 298 00:13:21,433 --> 00:13:22,665 but i have an idea. 299 00:13:22,667 --> 00:13:24,467 what? 300 00:13:24,469 --> 00:13:27,470 i think i can reach the saw. 301 00:13:27,472 --> 00:13:29,439 if i can switch on the motor, 302 00:13:29,441 --> 00:13:33,009 maybe i can cut the bonds that bind my wrists. 303 00:13:33,011 --> 00:13:36,379 good, but be careful not to cut yourself. 304 00:13:40,651 --> 00:13:43,219 there is a red button, and a green button. 305 00:13:44,255 --> 00:13:45,721 well, press the green button. 306 00:13:45,723 --> 00:13:46,856 green. 307 00:13:51,328 --> 00:13:53,729 you see it works! it works! 308 00:13:53,731 --> 00:13:56,232 good. go on. 309 00:13:56,234 --> 00:13:57,233 go on. 310 00:13:59,703 --> 00:14:01,504 i cannot reach the blade. 311 00:14:01,506 --> 00:14:03,506 well, press that red button 312 00:14:03,508 --> 00:14:05,308 and switch it off before anybody hears us. 313 00:14:07,545 --> 00:14:08,878 ah! 314 00:14:09,980 --> 00:14:11,013 no! 315 00:14:11,015 --> 00:14:13,649 no, switch it off! switch it off! 316 00:14:13,651 --> 00:14:15,318 i'm trying, 317 00:14:15,320 --> 00:14:17,820 but i am losing the feeling in my fingers. 318 00:14:17,822 --> 00:14:20,190 what do you think i am going to be losing? 319 00:14:20,192 --> 00:14:22,192 press the button! 320 00:14:22,194 --> 00:14:23,926 press the button! 321 00:14:23,928 --> 00:14:25,928 - i am trying! - press the button! 322 00:14:30,867 --> 00:14:32,268 thank heaven. 323 00:14:32,270 --> 00:14:34,370 now do not touch anything else. 324 00:14:34,372 --> 00:14:36,239 - ( loud bang ) - ah! 325 00:14:37,941 --> 00:14:39,942 help! help! 326 00:14:39,944 --> 00:14:41,911 do not shout. switch it off. 327 00:14:41,913 --> 00:14:43,113 switch it off. switch it off. 328 00:14:43,115 --> 00:14:44,847 ( loud bang ) 329 00:14:44,849 --> 00:14:45,848 ah! 330 00:14:47,651 --> 00:14:49,952 please no! switch-- 331 00:14:49,954 --> 00:14:51,454 the red button, the-- 332 00:14:51,456 --> 00:14:52,888 monsieur leclerc, monsieur-- 333 00:14:52,890 --> 00:14:53,923 ah, no. 334 00:14:53,925 --> 00:14:55,658 ah! 335 00:15:01,064 --> 00:15:03,366 so, 336 00:15:03,368 --> 00:15:04,867 rather than talk to me 337 00:15:04,869 --> 00:15:07,237 you are trying to commit suicide. 338 00:15:08,739 --> 00:15:10,806 it will not work, my friend. 339 00:15:10,808 --> 00:15:13,476 10 seconds later, 340 00:15:13,478 --> 00:15:15,778 and nothing would have worked. 341 00:15:21,352 --> 00:15:22,952 you are one minute late, helga. 342 00:15:22,954 --> 00:15:24,087 what kept you? 343 00:15:24,089 --> 00:15:25,888 there was a queue at the chemist. 344 00:15:25,890 --> 00:15:29,192 i had to kick several french peasants quite severely 345 00:15:29,194 --> 00:15:31,594 so that they would let a lady go first. 346 00:15:31,596 --> 00:15:34,264 here are your aspirins. how is your head? 347 00:15:34,266 --> 00:15:37,833 it is very painful. it was struck a glancing blow 348 00:15:37,835 --> 00:15:39,402 by a coat hanger. 349 00:15:39,404 --> 00:15:41,037 fortunately von smallhausen 350 00:15:41,039 --> 00:15:42,872 took the full blast of the explosion. 351 00:15:42,874 --> 00:15:44,407 oh! 352 00:15:45,809 --> 00:15:49,145 i have spent several hours with my gestapo tweezers 353 00:15:49,147 --> 00:15:50,980 pulling small particles of wardrobe 354 00:15:50,982 --> 00:15:53,149 from his anatomy. the sitting part. 355 00:15:54,618 --> 00:15:56,352 may i make you a cup of tea? 356 00:15:56,354 --> 00:15:58,288 - the kettle is already singing. - ( teapot whistling ) 357 00:15:58,290 --> 00:16:01,757 use the small pot with the swastika on the lid. 358 00:16:01,759 --> 00:16:03,793 while you are performing this simple task, 359 00:16:03,795 --> 00:16:05,361 listen to what i say. 360 00:16:05,363 --> 00:16:06,396 yes, herr flick. 361 00:16:06,398 --> 00:16:09,566 i have analyzed the situation. 362 00:16:09,568 --> 00:16:10,766 question-- 363 00:16:10,768 --> 00:16:13,035 what was the explosive doing in the wardrobe? 364 00:16:13,037 --> 00:16:14,036 answer-- 365 00:16:14,038 --> 00:16:15,938 it was hidden there in readiness 366 00:16:15,940 --> 00:16:17,773 for the blowing up of the fuhrer. 367 00:16:17,775 --> 00:16:19,008 question-- 368 00:16:19,010 --> 00:16:20,176 who hid it? 369 00:16:20,178 --> 00:16:21,311 answer-- 370 00:16:21,313 --> 00:16:23,146 i have not the faintest idea. 371 00:16:24,982 --> 00:16:27,850 but the finger of suspicion points at gruber. 372 00:16:27,852 --> 00:16:29,986 conclusion-- you, helga, 373 00:16:29,988 --> 00:16:31,821 must get close to gruber, 374 00:16:31,823 --> 00:16:33,856 and worm your way into his confidence, 375 00:16:33,858 --> 00:16:35,825 by becoming his closest companion. 376 00:16:35,827 --> 00:16:40,763 but he is not very keen on women of the opposite sex. 377 00:16:40,765 --> 00:16:42,898 you are talking to a man who has just been blown out 378 00:16:42,900 --> 00:16:45,067 of gruber's closet. 379 00:16:45,069 --> 00:16:46,969 it is up to you to play your part. 380 00:16:46,971 --> 00:16:48,871 as you wish, herr flick. 381 00:16:48,873 --> 00:16:50,773 indian or china? 382 00:16:50,775 --> 00:16:53,610 i would prefer lapsang souchong. 383 00:16:53,612 --> 00:16:54,877 shut up. 384 00:16:56,614 --> 00:16:58,648 ( crying ) 385 00:17:00,351 --> 00:17:01,951 what are you both crying about? 386 00:17:01,953 --> 00:17:03,853 poor rene. 387 00:17:03,855 --> 00:17:06,156 how can we carry on without him? 388 00:17:06,158 --> 00:17:08,625 his finger pressed that very button 389 00:17:08,627 --> 00:17:11,361 to open the till. 390 00:17:11,363 --> 00:17:13,696 he wiped the bar with this cloth. 391 00:17:14,865 --> 00:17:17,200 shall i ever again feel his arms around me? 392 00:17:20,604 --> 00:17:22,872 we should light a candle for him. 393 00:17:22,874 --> 00:17:24,907 oh, that is a lovely idea. 394 00:17:24,909 --> 00:17:26,242 but we cannot go to church now, 395 00:17:26,244 --> 00:17:27,310 it is opening time. 396 00:17:27,312 --> 00:17:30,980 there are some candles here, behind the bar. 397 00:17:30,982 --> 00:17:34,384 let us each light one to show how we remember him. 398 00:17:37,854 --> 00:17:39,855 i light this candle for rene, 399 00:17:39,857 --> 00:17:42,525 to show how i remember him. 400 00:17:50,668 --> 00:17:53,169 i light this candle for rene, 401 00:17:53,171 --> 00:17:55,738 to show how i remember him. 402 00:18:08,151 --> 00:18:10,886 i light this candle for rene, 403 00:18:10,888 --> 00:18:13,923 to show how i remember him. 404 00:18:13,925 --> 00:18:17,227 how come you have such a big one? 405 00:18:17,229 --> 00:18:19,862 you have only been here three weeks. 406 00:18:19,864 --> 00:18:23,600 i remember him very well. 407 00:18:23,602 --> 00:18:25,067 here comes the colonel. 408 00:18:28,205 --> 00:18:30,573 madame edith, this is an official visit; 409 00:18:30,575 --> 00:18:32,141 i must speak to rene at once. 410 00:18:32,143 --> 00:18:34,910 but he is not here. you have captured him. 411 00:18:34,912 --> 00:18:37,046 - oh, no, we haven't. - oh, yes, you have! 412 00:18:37,048 --> 00:18:38,814 he went to the chateau to put out a fire-- 413 00:18:38,816 --> 00:18:40,082 he has not returned. 414 00:18:40,084 --> 00:18:42,485 this is very serious. 415 00:18:42,487 --> 00:18:45,054 coinciding with rene's visit to the chateau 416 00:18:45,056 --> 00:18:46,456 there are paintings missing. 417 00:18:46,458 --> 00:18:48,057 the original paintings. 418 00:18:48,059 --> 00:18:51,093 not the painting of the fallen madonna with the big boobies? 419 00:18:51,095 --> 00:18:52,194 the very same. 420 00:18:52,196 --> 00:18:54,230 and "the cracked vase with the big daisies." 421 00:18:54,232 --> 00:18:56,366 it would appear he has absconded with them. 422 00:18:56,368 --> 00:18:58,635 but we were all to share in the proceeds 423 00:18:58,637 --> 00:19:00,102 after the war. 424 00:19:00,104 --> 00:19:02,037 i think he has double-crossed you. 425 00:19:02,039 --> 00:19:03,706 the rat! 426 00:19:07,077 --> 00:19:08,844 we will help you find him. 427 00:19:08,846 --> 00:19:11,581 let us know the instant you have any information. 428 00:19:14,217 --> 00:19:15,919 - good morning, colonel. - good morning, helga. 429 00:19:17,721 --> 00:19:19,355 are you going to buy me a drink, 430 00:19:19,357 --> 00:19:21,758 you great big hunk of man? 431 00:19:26,029 --> 00:19:28,064 are you talking to me? 432 00:19:28,066 --> 00:19:30,132 you have an elegant and nonchalant manner 433 00:19:30,134 --> 00:19:31,935 which i find most exciting. 434 00:19:31,937 --> 00:19:34,704 oh? what are you having? 435 00:19:34,706 --> 00:19:36,539 a small port and lemon. 436 00:19:36,541 --> 00:19:38,541 my favorite drink. 437 00:19:40,110 --> 00:19:41,845 do you have a light? 438 00:19:41,847 --> 00:19:43,179 oh, um... 439 00:19:47,985 --> 00:19:50,286 ah! 440 00:19:50,288 --> 00:19:53,890 my favorite-- my favorite brand. 441 00:19:53,892 --> 00:19:56,493 let us sit down and see what else we have in common. 442 00:19:57,495 --> 00:19:59,061 oh, well-- 443 00:20:00,230 --> 00:20:03,432 i like berlin in june, how about you? 444 00:20:05,135 --> 00:20:08,605 i like a mozart tune, how about you? 445 00:20:08,607 --> 00:20:11,774 i am mad about good books-- 446 00:20:11,776 --> 00:20:13,142 i cannot get my fill. 447 00:20:13,144 --> 00:20:15,177 and adolf hitler's looks? 448 00:20:15,179 --> 00:20:17,714 they give me a chill. 449 00:20:17,716 --> 00:20:20,082 psst! i must speak with you. 450 00:20:20,084 --> 00:20:21,283 quick, in the back room. 451 00:20:23,521 --> 00:20:25,321 have you news of rene? 452 00:20:25,323 --> 00:20:27,857 listen very carefully, i shall say this only once. 453 00:20:27,859 --> 00:20:31,127 rene has been captured by the communist resistance. 454 00:20:31,129 --> 00:20:32,962 - no! - yes. 455 00:20:32,964 --> 00:20:35,031 they are led by denise laroque. 456 00:20:35,033 --> 00:20:36,365 she is a fanatic. 457 00:20:36,367 --> 00:20:39,002 her group is the most ruthless in france. 458 00:20:39,004 --> 00:20:40,469 they hate everybody, 459 00:20:40,471 --> 00:20:43,006 especially conservatives. 460 00:20:43,008 --> 00:20:45,708 he was captured wearing a german uniform 461 00:20:45,710 --> 00:20:48,177 escaping from the chateau. they think he is a nazi. 462 00:20:48,179 --> 00:20:50,947 can you not tell them that he is rene from the cafe? 463 00:20:50,949 --> 00:20:54,316 yes, but rene from the cafe is on their hit list 464 00:20:54,318 --> 00:20:55,418 as a collaborator. 465 00:20:55,420 --> 00:20:57,319 where are they holding him? 466 00:20:57,321 --> 00:21:01,024 they are hiding him in the old saw-mill east of nouvion. 467 00:21:01,026 --> 00:21:04,794 we will storm the saw-mill and rescue him. 468 00:21:04,796 --> 00:21:06,796 yes, we will storm the saw-mill 469 00:21:06,798 --> 00:21:08,798 and rescue him. 470 00:21:08,800 --> 00:21:10,700 how shall we storm the saw-mill? 471 00:21:10,702 --> 00:21:14,270 outside is gruber's little tank. 472 00:21:14,272 --> 00:21:16,039 we will steal it. 473 00:21:16,041 --> 00:21:18,608 if necessary, we will use the big gun 474 00:21:18,610 --> 00:21:21,110 and blow them to pieces. 475 00:21:21,112 --> 00:21:22,946 but they are all frenchman. 476 00:21:22,948 --> 00:21:24,513 they are the wrong frenchman. 477 00:21:24,515 --> 00:21:27,116 - it is a good plan. - go quickly. 478 00:21:27,118 --> 00:21:28,384 are you not coming with us? 479 00:21:28,386 --> 00:21:29,719 i cannot. 480 00:21:29,721 --> 00:21:32,354 i have a dinner party for the rouen resistance. 481 00:21:32,356 --> 00:21:33,990 the stew is in the oven. 482 00:21:33,992 --> 00:21:35,959 right. 483 00:21:35,961 --> 00:21:37,159 follow me. 484 00:21:41,899 --> 00:21:44,300 ( whistling ) 485 00:21:46,003 --> 00:21:48,071 hole hotler. 486 00:21:52,109 --> 00:21:53,810 do you not hole hotler? 487 00:21:55,378 --> 00:21:58,481 me, i'm italiano. 488 00:21:58,483 --> 00:22:00,883 do you not see the cockerel feathers, huh? 489 00:22:00,885 --> 00:22:04,053 well, in that case, hole missolooni. 490 00:22:15,065 --> 00:22:17,166 quick, no one is about. 491 00:22:19,469 --> 00:22:21,570 quick, start up. 492 00:22:21,572 --> 00:22:23,506 i cannot. 493 00:22:23,508 --> 00:22:25,742 why not? have you lost your nerve? 494 00:22:25,744 --> 00:22:28,577 my feet will not reach the pedals. 495 00:22:29,980 --> 00:22:31,648 move over. 496 00:22:33,784 --> 00:22:36,485 ( tank engine starting ) 497 00:22:37,487 --> 00:22:38,855 helga, 498 00:22:38,857 --> 00:22:41,024 i think my engine is warming up. 499 00:22:44,828 --> 00:22:47,596 it was my dearest wish that this would happen. 500 00:22:48,699 --> 00:22:51,267 my tank, my little tank! 501 00:22:52,602 --> 00:22:56,205 right! i'm ready. 502 00:22:56,207 --> 00:22:57,707 hold tight. 503 00:23:11,488 --> 00:23:14,991 there is obviously no piss for the wicked. 504 00:23:15,993 --> 00:23:18,995 ( theme music playing )47997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.