All language subtitles for Yasuto Hasegawa-Seventeen Ninja (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,186 --> 00:00:13,820 TOEI COOPANY LTD. 2 00:00:14,728 --> 00:00:24,660 SEVENTEEN NINJA (Jushichinin no Ninja ) 3 00:00:24,771 --> 00:00:27,341 Planning by: AOAO Kanji Screenplay by: IKEGAOI Kaneo 4 00:00:27,441 --> 00:00:32,679 Photography by: WASHIO Ootoya Ousic by: KABURAGI So 5 00:00:32,779 --> 00:00:38,685 Assistant Director: HONDA Tatsuo Fight Choreography: TANI Toshio 6 00:00:38,785 --> 00:00:40,020 CAST: 7 00:00:40,120 --> 00:00:42,689 SATOOI Kotaro 8 00:00:42,789 --> 00:00:47,361 OISHIOA Yuriko - SUSUKIDA Kenji HARADA Koshiro - SHINAGAWA Ryuji 9 00:00:47,461 --> 00:00:52,057 ABE Kusuo - HANAZAWA Tokue OKUNI Ikko - KAGA Kunio - HORI Oasao 10 00:01:09,516 --> 00:01:13,452 AZUOA Chiyonosuke - KONOE Jushiro 11 00:01:13,553 --> 00:01:16,089 OTOOO Ryutaro 12 00:01:16,189 --> 00:01:20,888 Directed by: HASEGAWA Yasuto 13 00:01:23,263 --> 00:01:27,393 EDO CASTLE - DECEOBER, 1631 14 00:01:41,014 --> 00:01:42,743 Elder... 15 00:01:44,050 --> 00:01:45,745 So you are here. 16 00:01:52,392 --> 00:01:56,663 I am Chief Jingoza of the Third Iga Group, 17 00:01:56,763 --> 00:01:58,526 serving the Shogunate. 18 00:01:58,799 --> 00:02:02,836 This is top secert. 19 00:02:02,936 --> 00:02:05,461 Come closer. 20 00:02:20,787 --> 00:02:25,759 His Excellency's illness has been determined 21 00:02:25,859 --> 00:02:27,451 to be incurable. 22 00:02:28,228 --> 00:02:35,361 He has 20 days left at best. 23 00:02:37,370 --> 00:02:41,807 It will soon be Lord Iemitsu's time to reign as Shogun. 24 00:02:42,075 --> 00:02:47,035 We must avoid any current upheavals. 25 00:02:53,920 --> 00:02:57,356 Where do we go? 26 00:02:58,124 --> 00:02:59,591 To Sumpu. 27 00:03:00,627 --> 00:03:02,686 Sumpu... 28 00:03:05,365 --> 00:03:09,961 Are you reffering to Lord Tadanaga? 29 00:03:11,238 --> 00:03:18,111 Lord Tadanaga is His Excellency's son 30 00:03:18,211 --> 00:03:21,977 and the younger brother to Lord Iemitsu. 31 00:03:22,482 --> 00:03:27,385 He is trying to bypass Lord Iemitsu to become Shogun. 32 00:03:28,755 --> 00:03:36,457 He is gathering pacts from the Tozama lords. 33 00:03:37,497 --> 00:03:40,367 Upon His Excellency's death, 34 00:03:40,467 --> 00:03:48,704 he plans to raise an army and attack Edo. 35 00:03:49,543 --> 00:03:53,680 If the Edo Castle should go up in flames, 36 00:03:53,780 --> 00:03:56,613 the country will be in upheaval. 37 00:03:58,084 --> 00:04:02,851 Jingoza, we must nip it at it's bud. 38 00:04:06,693 --> 00:04:13,233 Go to Sumpu with your group of Iga ninja 39 00:04:13,333 --> 00:04:17,497 and steal the compact before His Excellency dies. 40 00:04:22,042 --> 00:04:23,100 Yes, sir. 41 00:04:24,611 --> 00:04:30,016 Upon His Excellency's death... 42 00:04:30,116 --> 00:04:32,812 we will provide our solid proof... 43 00:04:33,286 --> 00:04:36,153 And force Lord Tadanaga to commit suicide. 44 00:04:41,695 --> 00:04:43,060 Is that clear? 45 00:04:44,631 --> 00:04:49,762 There is only one reign in this country for us. 46 00:04:57,644 --> 00:05:01,045 Do you understand your assignment? 47 00:05:15,895 --> 00:05:18,193 Needless to say... 48 00:05:18,632 --> 00:05:22,168 Per the Iga Code under the Shogunate Agents... 49 00:05:22,268 --> 00:05:25,294 I shall abide by the order given to me. 50 00:05:25,739 --> 00:05:26,797 Jihei! 51 00:05:30,710 --> 00:05:34,848 Take four men with you along the Koshu Highway. 52 00:05:34,948 --> 00:05:38,782 Enter Suruga via Kajikizawa and Fujigawa. 53 00:05:39,252 --> 00:05:43,552 Shinsoku, Denpachi, Koroku, and Yaichi... 54 00:05:48,161 --> 00:05:50,527 Follow Jihei's orders. 55 00:05:51,364 --> 00:05:52,524 Saheiji! 56 00:05:56,670 --> 00:05:59,571 Take the Atsuki Highway to go to Ashigara. 57 00:05:59,806 --> 00:06:02,775 Enter Suruga via Takenoshita. 58 00:06:03,276 --> 00:06:08,612 Gensaku, Ittetsu, Oagosuke... 59 00:06:11,384 --> 00:06:14,581 You men follow Saheiji's orders. 60 00:06:15,321 --> 00:06:16,481 Takei! 61 00:06:22,062 --> 00:06:24,257 Take the Atsumi Highway to go to Ito. 62 00:06:24,531 --> 00:06:28,262 Enter Suruga via Shuzenji and Izu. 63 00:06:29,069 --> 00:06:32,596 Genshin, Umenosuke, Shume... 64 00:06:36,976 --> 00:06:39,410 You men follow Tahei's orders. 65 00:06:41,114 --> 00:06:47,349 Bunzo and Hanshiro who are left... 66 00:06:48,955 --> 00:06:51,014 You will accompany me. 67 00:06:51,491 --> 00:06:54,790 We will enter Suruga through the backroads of Hakone. 68 00:06:55,929 --> 00:07:00,593 Kozue, stay back in Edo to prepare for the unexpected. 69 00:07:03,103 --> 00:07:05,071 Follow the Elder's orders. 70 00:07:05,572 --> 00:07:08,541 Be prepared for His Excellency's death. 71 00:07:08,975 --> 00:07:13,708 You will probably have to dash over to Suruga to notify us. 72 00:07:16,683 --> 00:07:19,550 After the battle in Osaka... 73 00:07:20,487 --> 00:07:26,585 Our Iga group of 60 men has been reduced to just 16. 74 00:07:27,994 --> 00:07:33,057 They say sacrifices must be made for the future. 75 00:07:34,834 --> 00:07:38,292 But we have lost a lot of men over the past 17 years. 76 00:07:40,640 --> 00:07:44,371 They were all invaluable men, too. 77 00:07:45,979 --> 00:07:48,539 They were all your comrades. 78 00:07:49,382 --> 00:07:53,682 Your parents, siblings, and relatives. 79 00:07:54,554 --> 00:08:00,260 Even if it comes down to the last man... 80 00:08:00,360 --> 00:08:03,955 We must fullfill our duties. 81 00:08:05,031 --> 00:08:07,329 In the honor of the Iga ninja! 82 00:08:08,601 --> 00:08:10,170 Let us meet in Sumpu! 83 00:08:10,270 --> 00:08:11,294 Let's go! 84 00:09:05,391 --> 00:09:06,483 Let's go! 85 00:10:35,748 --> 00:10:38,740 OAIN WING 86 00:10:43,556 --> 00:10:45,854 INUI GATE 87 00:11:04,310 --> 00:11:06,412 That is the ninja that was captured earlier. 88 00:11:06,512 --> 00:11:09,675 He tried to make his way through the outer moat. 89 00:11:09,782 --> 00:11:13,453 They caught another one at the Southeast Gate disguised as a vendor. 90 00:11:13,553 --> 00:11:14,713 INUI GATE 91 00:11:17,757 --> 00:11:20,021 FIRST GATE 92 00:11:21,227 --> 00:11:23,195 FIRST GATE 93 00:11:29,535 --> 00:11:31,526 It's another Shogunate ninja. 94 00:11:32,071 --> 00:11:34,972 He will be taken to Kimon (Demon's Gate ) Tower, too. 95 00:11:35,775 --> 00:11:38,505 I don't like that place. 96 00:11:46,919 --> 00:11:48,079 SECOND GATE 97 00:11:50,656 --> 00:11:53,181 KIOON (DEOON'S GATE) TOWER 98 00:11:57,130 --> 00:11:58,932 That's the fourth one. 99 00:11:59,032 --> 00:12:01,057 We have Sir Saiga on our side. 100 00:12:01,200 --> 00:12:03,361 He knows how the ninja operate. 101 00:12:32,398 --> 00:12:33,524 Rain? 102 00:12:55,521 --> 00:12:58,581 Bunzo and Hanshiro... 103 00:12:59,125 --> 00:13:03,994 Shinsaku and Yoichi haven't come back yet. 104 00:13:05,731 --> 00:13:14,366 I ordered them to sneak into the Oain Wing tonight. 105 00:13:15,975 --> 00:13:17,844 Chief... 106 00:13:17,944 --> 00:13:21,607 Was there a calculated reason for it? 107 00:13:24,217 --> 00:13:25,309 Chief! 108 00:13:26,219 --> 00:13:30,883 No... there was none. 109 00:13:34,260 --> 00:13:36,387 There was no calculated reason behind it. 110 00:13:58,951 --> 00:14:01,351 Is the pact safe? 111 00:14:05,057 --> 00:14:06,217 Oen! 112 00:14:07,994 --> 00:14:09,562 Remove that folding screen! 113 00:14:09,662 --> 00:14:11,960 It will become a good hiding spot for the ninja! 114 00:14:12,465 --> 00:14:15,832 Increase the candlestands! 115 00:14:16,068 --> 00:14:17,695 Leave the sliding doors open! 116 00:14:19,338 --> 00:14:21,602 Keep the fires at a distance! 117 00:14:22,208 --> 00:14:24,802 It will make you drowsy! 118 00:15:47,326 --> 00:15:48,258 Stop! 119 00:15:49,195 --> 00:15:50,863 Close the path by Southeast Tower! 120 00:15:50,963 --> 00:15:52,328 That's their only way out! 121 00:16:31,237 --> 00:16:33,603 Are things under control? 122 00:16:37,009 --> 00:16:41,446 All the commotion in the castle is gone. 123 00:16:43,549 --> 00:16:46,416 It appears they are dead... 124 00:16:48,821 --> 00:16:54,589 Ishiwaki Shinsoku and Isshiki Yaichi... 125 00:16:56,362 --> 00:16:59,525 They were both valuable men. 126 00:16:59,965 --> 00:17:04,493 Cheif, the castle samurai should have their guards down now. 127 00:17:04,870 --> 00:17:07,930 Perhaps we should send in someone else now. 128 00:17:10,343 --> 00:17:11,537 It will be useless. 129 00:17:14,280 --> 00:17:18,951 To get to this inner moat of the Oain Wing... 130 00:17:19,051 --> 00:17:24,683 We have to cross this outer moat from the Ote Gate. 131 00:17:25,458 --> 00:17:29,095 Even if we succeed in getting into the castle... 132 00:17:29,195 --> 00:17:31,254 We will be caught by the castle guards. 133 00:17:32,298 --> 00:17:36,068 If they close the path by Southeast Tower, 134 00:17:36,168 --> 00:17:38,398 we will be cornered. 135 00:17:39,972 --> 00:17:44,306 It's geographical features and defenses... 136 00:17:44,744 --> 00:17:47,269 Oakes it an impregnable fortress. 137 00:17:49,715 --> 00:17:52,149 There is no way out alive. 138 00:17:53,586 --> 00:17:57,215 Our enemy ninja is well aware of that. 139 00:17:58,157 --> 00:17:59,624 Damn Saiga! 140 00:18:00,893 --> 00:18:05,091 Saiga Oagokuro of the Negoro ninja from Kishu... 141 00:18:06,499 --> 00:18:10,526 Lord Suruga has a fine ninja in his service. 142 00:18:12,204 --> 00:18:15,537 We are up against someone who knows all the ninja tricks. 143 00:18:15,775 --> 00:18:19,176 Our ordinary tactics won't work. 144 00:18:19,612 --> 00:18:21,739 Chief... 145 00:18:22,581 --> 00:18:25,141 Knowing that, you sent those two men in there tonight? 146 00:18:26,185 --> 00:18:31,384 I lost six men in all... 147 00:18:32,825 --> 00:18:35,988 They were all excellent ninja. 148 00:18:38,597 --> 00:18:40,861 But there was no other method. 149 00:18:43,235 --> 00:18:46,639 Even if Saiga may not fall for it... 150 00:18:46,739 --> 00:18:49,572 The castle guards may. 151 00:18:50,976 --> 00:18:57,814 I'm hoping the Suruga samurai will take the bait. 152 00:19:06,358 --> 00:19:09,428 Tomorrow morning, Narita Uji will transfer the pact 153 00:19:09,528 --> 00:19:12,588 to the Kimon Tower. 154 00:19:13,299 --> 00:19:14,766 Any objections? 155 00:19:16,635 --> 00:19:19,305 The ninja would never suspect that we would 156 00:19:19,405 --> 00:19:23,501 transfer the valuable pact in this crisis. 157 00:19:24,210 --> 00:19:26,912 Even if they were to make it to the Oain Wing, 158 00:19:27,012 --> 00:19:30,243 they will panic if they can't find the pact. 159 00:19:34,720 --> 00:19:37,712 Saiga, what do you want? 160 00:19:38,924 --> 00:19:41,051 Pardon my rudeness. 161 00:19:41,427 --> 00:19:44,697 Please do not move the pact from the Oain Wing. 162 00:19:44,797 --> 00:19:46,665 Did you eavesdrop? 163 00:19:46,765 --> 00:19:50,098 Saiga, who do you think you are speaking to? 164 00:19:50,603 --> 00:19:51,604 Refrain! 165 00:19:51,704 --> 00:19:53,638 You don't seem to realize it. 166 00:19:53,772 --> 00:19:55,408 You are taking their bait. 167 00:19:55,508 --> 00:19:56,509 Bait? 168 00:19:56,609 --> 00:19:57,777 What are you talking about? 169 00:19:57,877 --> 00:20:01,046 Those Shogunate ninja can't make it to the Oain Wing, 170 00:20:01,146 --> 00:20:04,116 so as a desperate measure, they have caused those riots 171 00:20:04,216 --> 00:20:07,153 to intimidate you into moving the pact to somewhere else. 172 00:20:07,253 --> 00:20:08,379 Hold your tongue! 173 00:20:08,621 --> 00:20:10,418 You are just a greenhorn! 174 00:20:10,556 --> 00:20:12,456 How dare you insult us! 175 00:20:14,660 --> 00:20:17,696 Forgive me for my insults, but... 176 00:20:17,796 --> 00:20:18,990 Stop! Saiga. 177 00:20:19,498 --> 00:20:23,798 It just goes to show your background doesn't it? 178 00:20:24,136 --> 00:20:28,129 You don't seem to understand the hardships of the others. 179 00:20:30,676 --> 00:20:33,440 All that matters to you is the pact. 180 00:20:33,846 --> 00:20:41,150 But we must also think about our lord's safety. 181 00:20:41,720 --> 00:20:45,658 If more of these riots should take place and the guards get 182 00:20:45,758 --> 00:20:50,930 preoccupied with the pact, then the Shogunate ninja could 183 00:20:51,030 --> 00:20:53,432 very well get to the lord. 184 00:20:53,532 --> 00:20:55,193 Then we will be faced with a crisis. 185 00:20:55,768 --> 00:21:00,137 The death of all of us here won't suffice as apolpgy. 186 00:21:00,439 --> 00:21:07,146 Chamberlain, are you not prepared to die? 187 00:21:07,246 --> 00:21:08,372 Saigo! 188 00:21:10,316 --> 00:21:14,186 If you are not prepared to die or to have the lord lose an arm 189 00:21:14,286 --> 00:21:17,323 or leg, then you will never accomplish your mission. 190 00:21:17,423 --> 00:21:18,617 Saiga, refrain! 191 00:21:18,791 --> 00:21:20,059 How dare you! 192 00:21:20,159 --> 00:21:21,387 Ignore him. 193 00:21:21,927 --> 00:21:24,691 A hired ninja would not be able to understand. 194 00:21:24,930 --> 00:21:27,166 In any event, we are moving the pact to 195 00:21:27,266 --> 00:21:29,860 Kimon Tower tomorrow. 196 00:21:36,141 --> 00:21:41,238 I will send 15 or 16 of our most skilled swordsmen to Kimon Tower. 197 00:22:15,948 --> 00:22:16,749 Stop! 198 00:22:16,849 --> 00:22:20,046 That's fine! Go to Ninomaru! 199 00:22:55,688 --> 00:22:58,357 Farmer Jisaku and eleven others from Udo village are here 200 00:22:58,457 --> 00:22:59,992 to make the rice delivery. 201 00:23:00,092 --> 00:23:02,253 Let the ones who have been checked, pass. 202 00:23:03,095 --> 00:23:04,863 Hey! Where are you going? 203 00:23:04,963 --> 00:23:10,736 The tools to do the repairs are outside the gate. 204 00:23:10,836 --> 00:23:12,235 Go, quickly! 205 00:23:12,971 --> 00:23:13,960 Excuse me! 206 00:23:14,173 --> 00:23:15,197 Stop! 207 00:23:19,645 --> 00:23:20,873 Don't let him escape! 208 00:23:21,246 --> 00:23:22,941 Stop! 209 00:23:31,457 --> 00:23:33,448 Did you find it? 210 00:23:34,727 --> 00:23:38,254 No, he might have dropped it in the moat. 211 00:23:38,397 --> 00:23:41,230 Take him to Kimon Tower. We will open up his stomach. 212 00:23:41,533 --> 00:23:44,236 Ninja have a tendency to hide it inside their stomach. 213 00:23:44,336 --> 00:23:45,633 Remember that. 214 00:23:46,739 --> 00:23:48,206 You Shogunate dog! 215 00:24:27,246 --> 00:24:30,340 The pact was moved to Kimon Tower. 216 00:24:32,451 --> 00:24:36,922 To move it a short distance from the Oain Wing to the 217 00:24:37,022 --> 00:24:39,923 Kimon Tower... 218 00:24:40,325 --> 00:24:43,817 Four men have been lost. 219 00:24:45,464 --> 00:24:50,128 From the time we left Edo we have lost eight men already. 220 00:24:52,404 --> 00:24:55,396 All good men, too! 221 00:25:00,145 --> 00:25:02,272 Chief... 222 00:25:03,649 --> 00:25:08,848 Hanshiro, take out the paper package on you. 223 00:25:09,588 --> 00:25:14,582 The one you have been holding dearly since you have left Edo. 224 00:25:15,093 --> 00:25:20,998 I take it that the content is my sister, Kozue's hairpin. 225 00:25:38,584 --> 00:25:39,618 Chief... 226 00:25:39,718 --> 00:25:43,848 Don't say anything. I am not condemning you. 227 00:25:45,958 --> 00:25:50,327 I have known for a while now that you two are lovers. 228 00:25:52,431 --> 00:25:59,037 After you safely complete your assignment... 229 00:25:59,137 --> 00:26:01,662 I was thinking of letting you two get together. 230 00:26:03,442 --> 00:26:09,039 But I am afraid that that might not happen anymore. 231 00:26:16,755 --> 00:26:19,291 From the start... 232 00:26:19,391 --> 00:26:25,660 I knew this wasn't going to be easy. 233 00:26:26,832 --> 00:26:32,202 But it turned out to be harder than I anticipated. 234 00:26:48,954 --> 00:26:50,819 Pull yourself together. 235 00:26:57,429 --> 00:26:58,521 Come closer. 236 00:27:04,703 --> 00:27:08,833 I need you to go Sumpu immediately. 237 00:27:10,909 --> 00:27:15,710 His Excellency passed away this morning. 238 00:27:17,316 --> 00:27:19,682 There will be chaos soon. 239 00:27:19,918 --> 00:27:22,120 We have no time to waste. 240 00:27:22,220 --> 00:27:25,018 Tell Jingoza to steal the pact immediately. 241 00:27:25,190 --> 00:27:26,316 Yes, sir. 242 00:27:27,759 --> 00:27:34,688 Aren't you the only kin of Jingoza? 243 00:27:35,334 --> 00:27:36,323 Yes. 244 00:27:36,969 --> 00:27:40,905 He has worked very hard for us. 245 00:27:41,840 --> 00:27:44,434 We have asked the impossible of him many times. 246 00:27:46,545 --> 00:27:49,248 Though it was for the peace of the country, 247 00:27:49,348 --> 00:27:51,009 we have sent him through many trials. 248 00:27:52,284 --> 00:27:58,189 And I am telling him and his group to die now. 249 00:27:59,324 --> 00:28:01,121 Elder... 250 00:28:01,693 --> 00:28:05,959 Kozue, please be sure to tell him this. 251 00:28:06,431 --> 00:28:09,668 I, Abe Bungo, will depart Odawara tomorrow morning, 252 00:28:09,768 --> 00:28:11,429 in reliance of him. 253 00:28:11,903 --> 00:28:15,140 If he should fail to get that pact, 254 00:28:15,240 --> 00:28:19,233 then I will kill Lord Tadanaga myself. 255 00:28:19,878 --> 00:28:21,607 I will be sure to tell him that. 256 00:28:21,813 --> 00:28:25,271 I will deliver the pact to you before you arrive in Sumpu. 257 00:28:29,755 --> 00:28:31,848 Chamberlain... 258 00:28:32,624 --> 00:28:34,459 I hear you received urgent news from Edo. 259 00:28:34,559 --> 00:28:37,396 Yes, from Aoki Shuzen, the Steward in Edo. 260 00:28:37,496 --> 00:28:38,895 What did he have to say? 261 00:28:39,231 --> 00:28:43,835 Elder Abe Bungo has reported himself as being ill, 262 00:28:43,935 --> 00:28:47,496 but is actually in Odawara. 263 00:28:49,174 --> 00:28:52,144 He must be panicking since the Shogun is near his death. 264 00:28:52,244 --> 00:28:55,645 The Shogunate ninja must be frantic now. 265 00:28:55,947 --> 00:28:57,482 We must be on our guard. 266 00:28:57,582 --> 00:29:00,686 I want you to tell Saiga that. 267 00:29:00,786 --> 00:29:01,912 Yes, sir. 268 00:29:03,021 --> 00:29:04,249 What is this? 269 00:29:04,423 --> 00:29:08,193 The identities of the Shogunate ninja in town, 270 00:29:08,293 --> 00:29:09,726 and their hideout. 271 00:29:12,831 --> 00:29:15,823 ''The Shogunate ninja sent, are from Iga Group Three. 272 00:29:16,001 --> 00:29:18,231 ''They are Jingoza and 15 others. 273 00:29:18,904 --> 00:29:21,964 ''They are staying at Rakan-ji Temple in Sumpu castletown.'' 274 00:29:22,374 --> 00:29:25,343 RAKAN-JI 275 00:29:33,085 --> 00:29:34,119 Is the back covered? 276 00:29:34,219 --> 00:29:35,721 Yes, as you have ordered. 277 00:29:35,821 --> 00:29:36,913 Good. 278 00:29:59,845 --> 00:30:02,678 The ninja aren't showing up. 279 00:30:03,148 --> 00:30:05,844 They won't show themselves so easily. 280 00:30:06,318 --> 00:30:07,649 Be on the alert. 281 00:30:59,571 --> 00:31:01,334 Hanshiro, is that you? 282 00:31:01,973 --> 00:31:03,167 Yes. 283 00:31:04,009 --> 00:31:08,070 Chief, the Suruga samurai have this place covered. 284 00:31:08,580 --> 00:31:10,104 Please leave immediately. 285 00:31:10,315 --> 00:31:11,907 I know that. 286 00:31:12,751 --> 00:31:14,616 But I can't escape. 287 00:31:15,453 --> 00:31:20,186 The Negoro ninja have this place secured with their ''Death Trap''. 288 00:31:24,896 --> 00:31:27,091 He is a subservant for the temple. 289 00:31:30,135 --> 00:31:31,363 Saiga... 290 00:31:32,971 --> 00:31:35,030 That geezer is talking to someone. 291 00:31:35,607 --> 00:31:36,972 But who? 292 00:31:40,645 --> 00:31:52,580 After I am gone, you are in charge of the Iga group. 293 00:31:53,091 --> 00:31:56,458 Chief, I am not a leader. 294 00:31:57,495 --> 00:32:01,022 No, you have to take charge. 295 00:32:02,033 --> 00:32:05,537 Even if it comes down to the very last man... 296 00:32:05,637 --> 00:32:10,574 You must sneak into Kimon Tower and steal the pact. 297 00:32:11,276 --> 00:32:12,675 I'm counting on you to do it. 298 00:32:13,612 --> 00:32:14,513 Ok. 299 00:32:14,613 --> 00:32:17,411 I'm changing the plans. 300 00:32:18,183 --> 00:32:20,485 When you get into the castle... 301 00:32:20,585 --> 00:32:23,349 Don't make any moves for a whole day. 302 00:32:23,788 --> 00:32:26,358 You must get their guard down, 303 00:32:26,458 --> 00:32:28,358 or you won't make it out alive. 304 00:32:33,999 --> 00:32:37,730 Hanshiro, don't mind me and escape. 305 00:32:43,541 --> 00:32:44,843 He must have a comrade with him. 306 00:32:44,943 --> 00:32:45,967 Find him. 307 00:32:52,984 --> 00:32:54,042 Stop! 308 00:32:54,319 --> 00:32:55,843 It's useless to go after him! 309 00:33:09,634 --> 00:33:13,536 What a shame! We only have one old man. 310 00:33:13,905 --> 00:33:15,167 An old man? 311 00:33:17,842 --> 00:33:19,810 Is that what he appears to you? 312 00:33:35,827 --> 00:33:39,695 It's all right. His leg should be broken. 313 00:33:45,637 --> 00:33:48,902 How smart of you to disguise yourself as a sexton. 314 00:33:55,380 --> 00:33:58,941 Do you think I Saiga Oagokuro, am blind? 315 00:34:01,619 --> 00:34:07,387 I can see through your ninja disguise. 316 00:34:10,528 --> 00:34:12,364 Am I wrong... 317 00:34:12,464 --> 00:34:16,332 Chief Jingoza of Iga Group Three Shogunate ninja? 318 00:34:37,422 --> 00:34:41,222 So you have lost to the Negoro ninja? 319 00:34:42,627 --> 00:34:45,994 Jingoza, do you want it? 320 00:34:47,332 --> 00:34:49,266 The item you want is in there. 321 00:34:57,308 --> 00:34:58,900 It's the pact! 322 00:34:59,577 --> 00:35:01,135 Do you want to steal it? 323 00:35:02,814 --> 00:35:05,282 But you can't run far with that leg. 324 00:35:06,551 --> 00:35:08,041 Did he confess anything? 325 00:35:08,353 --> 00:35:11,880 An Iga ninja wouldn't give in and confess with torture. 326 00:35:12,223 --> 00:35:15,560 Especially not the Iga Chief. 327 00:35:15,660 --> 00:35:17,150 Why don't you just kill him? 328 00:35:17,729 --> 00:35:23,998 You are mad to confine him in the tower the pact is in! 329 00:35:24,469 --> 00:35:28,405 Jingoza is the only strong ninja in the Iga Group Three! 330 00:35:29,307 --> 00:35:31,298 The others are worthless! 331 00:35:31,509 --> 00:35:35,707 But they will come to save their chief. 332 00:35:35,847 --> 00:35:38,748 That's when we will capture every single one of them. 333 00:35:42,687 --> 00:35:48,091 Now you know how superior the Negoro ninja are. 334 00:35:49,060 --> 00:35:52,359 There are 16 of them while there is only one of me. 335 00:35:52,664 --> 00:35:55,827 And look at the result. 336 00:35:56,801 --> 00:36:01,761 They are in a very disadvantagious situation. 337 00:36:02,407 --> 00:36:05,774 I will beat them so that they can never stand again. 338 00:36:10,281 --> 00:36:11,839 Did you hear that Jingoza? 339 00:36:13,051 --> 00:36:16,782 Every time I kill one of your men, I will have you verify it. 340 00:36:17,722 --> 00:36:21,453 I will make you feel defeat to the core of your bones! 341 00:36:24,128 --> 00:36:29,430 Saiga, I am fine with your plan, but... 342 00:36:30,068 --> 00:36:32,901 Be sure to guard the pact well. 343 00:36:33,104 --> 00:36:36,641 If you are so worried, move it back to the Oain Wing. 344 00:36:36,741 --> 00:36:41,613 No. The pact will stay in this Kimon Tower. 345 00:36:41,713 --> 00:36:43,481 But, Steward... 346 00:36:43,581 --> 00:36:47,244 It is your duty to protect the lord and the pact. 347 00:36:48,219 --> 00:36:50,517 Forget about the other ninja. 348 00:36:52,290 --> 00:36:55,555 You can kill him when you want. But the earlier the better. 349 00:37:13,444 --> 00:37:16,675 He is skilled and smart... What a shame. 350 00:37:16,915 --> 00:37:18,678 I agree... 351 00:37:19,150 --> 00:37:22,711 But he is a hard man to handle. 352 00:37:23,288 --> 00:37:26,917 It might be best to get rid of him after the job is done. 353 00:38:16,441 --> 00:38:17,908 Will you say something? 354 00:38:20,945 --> 00:38:22,003 Bunzo! 355 00:38:24,382 --> 00:38:25,416 I don't get it. 356 00:38:25,516 --> 00:38:26,540 What? 357 00:38:27,518 --> 00:38:31,477 I just don't get it. What else can I say? 358 00:38:32,557 --> 00:38:35,492 Why did the Chief leave Hanshiro in command? 359 00:38:36,594 --> 00:38:38,730 Be it in age or skill... 360 00:38:38,830 --> 00:38:40,491 There are others more capable. 361 00:38:41,366 --> 00:38:43,630 I don't think I am at all inferior to Hanshiro. 362 00:38:44,235 --> 00:38:45,702 Are you discontent, Hanshiro? 363 00:38:47,905 --> 00:38:49,270 No, not that. 364 00:38:50,642 --> 00:38:54,203 But the Chief's order is final. 365 00:38:54,412 --> 00:38:55,213 But... 366 00:38:55,313 --> 00:38:58,908 He could have escaped if he used me as a decoy. 367 00:38:59,851 --> 00:39:04,589 But he became the decoy and let me escape... 368 00:39:04,689 --> 00:39:06,324 and told me to take command. 369 00:39:06,424 --> 00:39:09,861 Are you saying that was the Chief's compassion? 370 00:39:09,961 --> 00:39:12,327 He is not one to be so ill-prepared! 371 00:39:16,434 --> 00:39:21,872 He has sacrificed eight men for this job already. 372 00:39:23,341 --> 00:39:25,809 He wouldn't let himself get caught so easily. 373 00:39:27,912 --> 00:39:32,747 I think this is all part of his plan. 374 00:39:34,052 --> 00:39:35,952 What do you think it is? 375 00:39:37,855 --> 00:39:39,015 I don't know. 376 00:39:40,358 --> 00:39:42,656 But I will follow his orders. 377 00:39:43,728 --> 00:39:47,926 Isn't that our... Iga code? 378 00:39:51,769 --> 00:39:53,236 If you have objections, speak up. 379 00:39:54,739 --> 00:39:56,764 I won't force those who are not convinced. 380 00:39:58,309 --> 00:40:01,813 Even if I am alone, I will follow the Chief's order 381 00:40:01,913 --> 00:40:03,904 and carry out our mission. 382 00:40:06,951 --> 00:40:08,179 Who is there? 383 00:40:16,194 --> 00:40:17,354 Kozue! 384 00:40:20,765 --> 00:40:22,892 Hanshiro... 385 00:40:24,635 --> 00:40:28,571 Where is my brother? 386 00:40:31,309 --> 00:40:32,708 I have bad news. 387 00:40:34,412 --> 00:40:38,872 The Chief was captured and taken to the castle. 388 00:40:42,420 --> 00:40:44,115 Emergency! 389 00:40:47,725 --> 00:40:48,885 Saiga! 390 00:40:51,195 --> 00:40:52,321 Saiga! 391 00:40:54,799 --> 00:40:55,925 Saiga! 392 00:40:57,602 --> 00:40:59,263 Ah, Saiga! 393 00:41:00,371 --> 00:41:02,305 There has been an urgent notice from Hakone Station. 394 00:41:08,346 --> 00:41:12,578 Abe Bungo has the gall to show up! 395 00:41:16,921 --> 00:41:19,856 Saiga, where are you going? 396 00:41:40,378 --> 00:41:43,176 How is Kozue? 397 00:41:44,615 --> 00:41:47,719 The exhaustion from the trip and the shocking news about 398 00:41:47,819 --> 00:41:49,446 the Chief hit her hard... 399 00:41:53,224 --> 00:41:57,058 I will relay the message she brought to everyone. 400 00:42:00,131 --> 00:42:04,966 His Excellency has passed away. 401 00:42:07,405 --> 00:42:11,509 Elder Abe Bungo who is staying in Odawara incognito, 402 00:42:11,609 --> 00:42:15,079 will be entering the Sumpu Castle the morning after tomorrow 403 00:42:15,179 --> 00:42:17,010 as the official Shogunate envoy. 404 00:42:19,450 --> 00:42:21,179 We have no time to waste. 405 00:42:22,553 --> 00:42:26,891 We have to steal the pact before then... 406 00:42:26,991 --> 00:42:30,586 On our Iga ninja honor! 407 00:42:34,098 --> 00:42:38,364 Let us sneak into Sumpu Castle tonight! 408 00:42:41,439 --> 00:42:43,100 I will go alone if I have to. 409 00:43:01,626 --> 00:43:02,957 Saiga... 410 00:43:03,294 --> 00:43:05,558 The night kite is up, just as I thought. 411 00:43:06,430 --> 00:43:08,299 You probably can't see it. 412 00:43:08,399 --> 00:43:12,927 About five miles beyond that grove is the Iga night kite. 413 00:43:13,938 --> 00:43:16,998 Probably around the Shizuhata Oountain... 414 00:43:17,541 --> 00:43:20,704 What is an Iga night kite? 415 00:43:21,212 --> 00:43:24,882 They put a light on a black kite at night, 416 00:43:24,982 --> 00:43:27,007 to notify their comrades of their location. 417 00:43:27,551 --> 00:43:29,485 It's an Iga ninja signal. 418 00:43:33,124 --> 00:43:36,389 We are safe while that light is up... 419 00:43:41,465 --> 00:43:43,490 Hanshiro... 420 00:43:45,069 --> 00:43:47,560 Time is moving. Let us hear your order. 421 00:43:50,608 --> 00:43:51,802 Listen up, everyone. 422 00:43:58,582 --> 00:44:01,574 Will you die at the orders of a greenhorn like me? 423 00:44:04,155 --> 00:44:05,213 Jihei! 424 00:44:05,356 --> 00:44:06,755 That goes without saying. 425 00:44:07,091 --> 00:44:09,787 An Iga ninja dies at the order of the Chief. 426 00:44:10,027 --> 00:44:11,289 That is our code. 427 00:44:13,931 --> 00:44:19,801 Saheiji, I have no plan in mind. 428 00:44:21,072 --> 00:44:23,140 I am leaving our fate in the hands of heaven. 429 00:44:23,240 --> 00:44:24,673 You are the Chief. 430 00:44:25,109 --> 00:44:27,441 All you have to do is to tell us to die. 431 00:44:29,914 --> 00:44:34,715 Denpachi, I am going to be asking you to die. 432 00:44:35,953 --> 00:44:37,716 I have been waiting for you to say that. 433 00:44:40,658 --> 00:44:42,250 Oagosuke... 434 00:44:44,095 --> 00:44:45,585 I will do as you say. 435 00:44:46,697 --> 00:44:47,932 Koroku, what about you? 436 00:44:48,032 --> 00:44:52,059 All right, all right... I am getting excited already. 437 00:44:57,375 --> 00:45:00,105 I will go, too. 438 00:45:00,911 --> 00:45:04,215 No, Kozue... 439 00:45:04,315 --> 00:45:05,850 Hanshiro, I... 440 00:45:05,950 --> 00:45:08,578 We have no time or plan to save the Chief. 441 00:45:10,021 --> 00:45:12,148 We have no chance of returning alive. 442 00:45:13,891 --> 00:45:19,557 That is why we want at least you to live. 443 00:45:20,965 --> 00:45:22,956 That is our last wish. 444 00:45:23,401 --> 00:45:25,528 It is our farewell gift to the Chief. 445 00:45:36,013 --> 00:45:37,446 Bunzo... 446 00:45:47,224 --> 00:45:48,350 They cut it. 447 00:45:49,960 --> 00:45:52,258 Are they coming now? 448 00:45:52,596 --> 00:45:53,688 What? 449 00:46:20,391 --> 00:46:21,659 What's the situation in the front? 450 00:46:21,759 --> 00:46:23,852 The security is tight. 451 00:46:24,095 --> 00:46:25,926 We won't be able to cross the moat. 452 00:46:26,397 --> 00:46:27,921 What about the sides? 453 00:46:28,499 --> 00:46:31,434 Same. It's impossible. 454 00:46:32,136 --> 00:46:33,838 What about the water gate? 455 00:46:33,938 --> 00:46:35,838 There are a lot of guards there, too. 456 00:46:36,073 --> 00:46:39,531 It's geographically impossible to sneak in from there. 457 00:46:39,743 --> 00:46:44,305 There are a lot of guards at the Southeast Gate, too. 458 00:46:44,715 --> 00:46:47,650 We can go in through the Ushitora moat. 459 00:46:47,918 --> 00:46:49,681 What? Ushitora moat? 460 00:47:03,300 --> 00:47:04,902 The tower is far from there. 461 00:47:05,002 --> 00:47:07,493 It's a perfect place to hide. 462 00:47:07,738 --> 00:47:09,603 And the security is lax. 463 00:47:09,807 --> 00:47:10,841 What about the moat? 464 00:47:10,941 --> 00:47:13,375 There are no patrol boats. I verified it. 465 00:47:13,477 --> 00:47:16,080 Are there any lights in that area? 466 00:47:16,180 --> 00:47:17,909 No. It's pitch dark. 467 00:47:19,717 --> 00:47:20,951 That must be a trap. 468 00:47:21,051 --> 00:47:22,040 Trap? 469 00:47:25,356 --> 00:47:27,187 They are trying to lure us in. 470 00:47:28,692 --> 00:47:31,286 There must be an army waiting for us on the inside. 471 00:47:32,363 --> 00:47:35,890 It appears that they are taking us very lightly. 472 00:47:48,512 --> 00:47:51,115 I lied that it was urgent business 473 00:47:51,215 --> 00:47:56,448 and got the laborers to return from the outskirts. 474 00:47:56,921 --> 00:47:58,122 Interesting! 475 00:47:58,222 --> 00:47:59,985 Shall we take advantage of the chaos? 476 00:48:05,462 --> 00:48:08,999 Does it seem like they will come in from Ushitora moat? 477 00:48:09,099 --> 00:48:10,964 They won't fail so easily. 478 00:48:11,869 --> 00:48:13,268 What do you mean? 479 00:48:13,470 --> 00:48:15,940 A greenhorn as he may be, but he is still an Iga ninja. 480 00:48:16,040 --> 00:48:21,378 He will try to lure us out by laying a trap first, 481 00:48:21,478 --> 00:48:24,538 then enter through Ushitora moat, where our trap is. 482 00:48:24,748 --> 00:48:26,545 I hope you are well-prepared for them. 483 00:48:42,633 --> 00:48:44,464 It's past the closing time! 484 00:48:44,768 --> 00:48:46,837 We are aware of the regulations. 485 00:48:46,937 --> 00:48:50,141 That is why we stayed at the outskirts of town. 486 00:48:50,241 --> 00:48:53,108 But we received an order to deliver it by tonight. 487 00:48:53,277 --> 00:48:57,515 Nonsense! We weren't informed of it at all. 488 00:48:57,615 --> 00:48:58,782 It must be a mistake! 489 00:48:58,882 --> 00:49:00,406 You are the one who is mistaken! 490 00:49:00,618 --> 00:49:02,449 Are you dreaming? 491 00:49:02,886 --> 00:49:04,889 What insolence! I won't stand for it! 492 00:49:04,989 --> 00:49:06,115 Stop! 493 00:49:06,790 --> 00:49:07,858 Let them come in! 494 00:49:07,958 --> 00:49:09,892 Let them pass after they have been checked. 495 00:49:11,428 --> 00:49:13,896 Why don't we go in now, through the Ushitora moat? 496 00:49:14,231 --> 00:49:15,960 We might be able to outsmart them. 497 00:49:17,101 --> 00:49:18,193 Wait! 498 00:49:18,869 --> 00:49:20,803 We won't make it. Look. 499 00:49:38,222 --> 00:49:39,951 The chaos will be over soon. 500 00:49:40,457 --> 00:49:45,053 The guards from the other location aren't coming over. 501 00:49:47,131 --> 00:49:48,257 Let's go. 502 00:49:49,233 --> 00:49:50,325 Wait. 503 00:49:50,467 --> 00:49:52,958 Now's our time to sneak in and raise a ruckus. 504 00:49:53,804 --> 00:49:55,704 I'm very good at that. 505 00:49:57,274 --> 00:50:00,607 Don't worry about my oldtime wife and four children. 506 00:50:01,912 --> 00:50:03,937 I'm starting to feel worn out. 507 00:50:04,815 --> 00:50:08,717 Jingoza would have used me now. 508 00:50:10,988 --> 00:50:12,148 Sorry. 509 00:50:13,557 --> 00:50:15,923 When you get through, send us a signal. 510 00:50:17,661 --> 00:50:20,824 Don't rush to your death. 511 00:50:22,466 --> 00:50:26,300 Let's pull the last two men out. 512 00:50:27,037 --> 00:50:28,095 Let's go. 513 00:50:38,115 --> 00:50:41,846 Group Six, 12th horse. 514 00:50:42,653 --> 00:50:44,221 Horse caretaker, Oatsukichi! 515 00:50:44,321 --> 00:50:46,016 Are you Oatsukichi? 516 00:50:46,223 --> 00:50:47,815 Next! 517 00:50:49,960 --> 00:50:52,986 13th horse caretaker, Tatsuzo! 518 00:50:53,230 --> 00:50:55,960 Hurry up! Get into line! 519 00:50:58,268 --> 00:50:59,292 Stop! 520 00:51:13,717 --> 00:51:15,241 Don't let him escape! 521 00:51:23,861 --> 00:51:26,591 Let's go through Ushitora now. 522 00:51:27,398 --> 00:51:30,799 I will cross this moat. 523 00:51:31,201 --> 00:51:32,336 And go through the Inui Gate? 524 00:51:32,436 --> 00:51:33,630 Let's outsmart them. 525 00:51:33,837 --> 00:51:35,839 They wouldn't expect it. 526 00:51:35,939 --> 00:51:37,408 But there are many guards. 527 00:51:37,508 --> 00:51:40,341 Don't oppose me! Or I will kill you! 528 00:51:57,628 --> 00:51:59,220 Saiga... 529 00:51:59,663 --> 00:52:02,655 I'm going to Ushitora. I'm taking the men with me. 530 00:52:33,297 --> 00:52:34,355 How was it? 531 00:52:35,399 --> 00:52:38,202 There is a security lookout. 532 00:52:38,302 --> 00:52:41,066 The tower has full view of it. 533 00:52:41,305 --> 00:52:42,465 I see. 534 00:53:00,123 --> 00:53:01,556 This is the only place. 535 00:53:01,825 --> 00:53:02,917 Let's climb it. 536 00:53:03,227 --> 00:53:05,354 It will be tough to climb that. 537 00:53:05,762 --> 00:53:08,196 But it's worth a try. 538 00:54:27,978 --> 00:54:29,536 Jihei... 539 00:54:43,393 --> 00:54:44,553 Wait. 540 00:54:46,663 --> 00:54:47,925 I said wait 541 00:54:48,165 --> 00:54:49,032 What's up? 542 00:54:49,132 --> 00:54:50,234 Someone is coming. 543 00:54:50,334 --> 00:54:51,596 I see a shadow. 544 00:55:05,716 --> 00:55:06,944 What's up, Jihei? 545 00:55:07,084 --> 00:55:08,385 It's the Chief's sister. 546 00:55:08,485 --> 00:55:09,520 Is that you, Kozue? 547 00:55:09,620 --> 00:55:10,917 Hanshiro... 548 00:55:11,388 --> 00:55:13,652 I told you not to come. 549 00:55:18,829 --> 00:55:20,558 Let's get going, Jihei. 550 00:55:20,998 --> 00:55:24,024 I'm old already. 551 00:55:24,735 --> 00:55:26,100 Don't be weak-willed. 552 00:55:26,403 --> 00:55:27,461 Climb. 553 00:55:28,105 --> 00:55:29,773 I will only be in your way. 554 00:55:29,873 --> 00:55:31,773 Just leave me and go. 555 00:55:33,176 --> 00:55:38,011 All right, take Kozue down with you. 556 00:55:39,416 --> 00:55:41,251 You have an important assignment to do. 557 00:55:41,351 --> 00:55:44,021 Tell the Elder tonight... 558 00:55:44,121 --> 00:55:48,692 that we will get it before he arrives in Sumpu. 559 00:55:48,792 --> 00:55:49,952 All right. 560 00:56:29,566 --> 00:56:31,056 There is no opening. 561 00:56:31,568 --> 00:56:33,502 At this point, we can only forge ahead. 562 00:57:21,852 --> 00:57:23,012 What's wrong? 563 00:58:47,137 --> 00:58:50,106 Be on the alert! Shoot down anyone suspicious! 564 00:59:26,910 --> 00:59:28,070 Jihei! 565 00:59:31,348 --> 00:59:33,583 Kozue, please go ahead. 566 00:59:33,683 --> 00:59:35,986 No. Let me help you. 567 00:59:36,086 --> 00:59:39,544 I know myself best. 568 00:59:41,291 --> 00:59:43,827 I have worked as a ninja for 30 years. 569 00:59:43,927 --> 00:59:47,363 I am at my limits. 570 00:59:48,131 --> 00:59:49,257 Jihei! 571 00:59:52,302 --> 00:59:55,294 I envy Saheiji for dying in action earlier. 572 00:59:55,505 --> 00:59:57,871 Don't give up. Let's hurry. 573 01:00:06,650 --> 01:00:07,810 What is that? 574 01:00:08,151 --> 01:00:09,277 There they are! 575 01:00:15,392 --> 01:00:16,484 Jihei! 576 01:00:16,626 --> 01:00:19,254 Kozue, hurry and escape! 577 01:00:22,632 --> 01:00:23,963 Jihei! 578 01:00:45,822 --> 01:00:47,157 He was a tough one. 579 01:00:47,257 --> 01:00:49,953 Indeed. There's another one! 580 01:00:54,030 --> 01:00:56,191 There's another one! Shoot! 581 01:01:01,571 --> 01:01:02,765 Someone is coming! 582 01:01:23,393 --> 01:01:25,224 Is this where the shots came from? 583 01:01:25,395 --> 01:01:28,057 Yes... we saw a shadow by the moat. 584 01:01:28,298 --> 01:01:30,198 It's dark in here. 585 01:01:30,533 --> 01:01:32,569 If it's lighted, we can't see very well. 586 01:01:32,669 --> 01:01:35,001 It turned out to be a stray dog. 587 01:01:35,105 --> 01:01:37,974 Fool! That ninja upstart, country samurai, 588 01:01:38,074 --> 01:01:39,837 will make insulting remarks again! 589 01:01:40,543 --> 01:01:43,410 It's almost daybreak. Hang on there a bit longer. 590 01:01:43,580 --> 01:01:46,743 If nothing happens, alert the security station. 591 01:02:29,125 --> 01:02:32,788 Do you still think they will show up? 592 01:02:33,063 --> 01:02:34,724 Just be prepared for them. 593 01:02:35,165 --> 01:02:37,934 But it's getting lighted. 594 01:02:38,034 --> 01:02:39,194 They will come! 595 01:02:40,003 --> 01:02:42,972 They let two of their comrades die last night! 596 01:02:43,239 --> 01:02:45,173 They wouldn't back down so easily! 597 01:02:48,945 --> 01:02:51,047 I'm going to check the situation at the Inui Gate. 598 01:02:51,147 --> 01:02:52,580 Stay on alert for a bit more. 599 01:03:01,558 --> 01:03:02,616 Hey. 600 01:03:03,893 --> 01:03:04,951 Any changes? 601 01:03:05,228 --> 01:03:07,063 No, none at all. 602 01:03:07,163 --> 01:03:10,000 Not a single rat appeared. 603 01:03:10,100 --> 01:03:11,158 Nothing. 604 01:03:12,235 --> 01:03:13,793 How is it at Ichinokido? 605 01:03:15,672 --> 01:03:21,076 We sent someone over about daybreak. 606 01:03:21,311 --> 01:03:24,678 Did someone go over to check after that? 607 01:03:30,053 --> 01:03:31,755 Nothing after that? 608 01:03:31,855 --> 01:03:33,049 That's right. 609 01:03:33,556 --> 01:03:35,922 It will be bright shortly. 610 01:03:36,459 --> 01:03:38,427 How disappointing... 611 01:03:51,040 --> 01:03:53,702 What are those Iga ninja up to? 612 01:03:54,377 --> 01:03:56,709 Did the tight castle security scare them? 613 01:03:57,113 --> 01:03:59,638 Are they helpless without their Chief?. 614 01:04:00,350 --> 01:04:03,649 No, that can't be... 615 01:04:05,155 --> 01:04:08,386 The tenth and eleventh men were killed by the Inui Gate. 616 01:04:08,725 --> 01:04:13,094 They have five men left. What happened to them? 617 01:04:14,130 --> 01:04:16,564 Why aren't they appearing at the Ushitora moat? 618 01:04:28,778 --> 01:04:30,746 FIRST GATE 619 01:04:31,281 --> 01:04:32,407 Damn! 620 01:04:34,050 --> 01:04:35,210 Fools! 621 01:04:36,085 --> 01:04:38,679 What happened here? 622 01:04:41,191 --> 01:04:42,317 Damn you! 623 01:04:59,475 --> 01:05:01,344 We are up against ninja! Don't let your guard down! 624 01:05:01,444 --> 01:05:03,207 Search thoroughly! Don't let them escape! 625 01:05:07,517 --> 01:05:09,849 Search well! 626 01:05:13,756 --> 01:05:14,882 Give me that! 627 01:05:26,436 --> 01:05:27,630 Saiga! 628 01:05:32,408 --> 01:05:36,811 A ninja was found dead by the Inui Gate's outer moat? 629 01:05:37,347 --> 01:05:40,016 We pulled him out of the moat and brought him here. 630 01:05:40,116 --> 01:05:42,252 Take his body to the Kimon Tower. 631 01:05:42,352 --> 01:05:43,717 I will meet you there. 632 01:05:43,953 --> 01:05:47,480 Hey! Clean that spear! 633 01:05:51,327 --> 01:05:53,727 Search for the two ninja! 634 01:06:10,513 --> 01:06:12,242 Oh, it's him. 635 01:06:16,519 --> 01:06:19,818 How admirable of him. He sunk himself with a rock. 636 01:06:21,891 --> 01:06:25,850 That makes five... all in one night! 637 01:06:26,929 --> 01:06:28,897 There are only two left. 638 01:06:31,734 --> 01:06:37,104 They are lost without their chief. 639 01:06:40,343 --> 01:06:43,403 This will be the end of the Iga Ninja Group Three! 640 01:06:46,716 --> 01:06:50,015 Open your eyes! 641 01:06:51,988 --> 01:06:53,956 The Iga ninja have lost! 642 01:06:55,224 --> 01:06:58,294 I, Negoro ninja, 643 01:06:58,394 --> 01:07:01,761 can take on 15 or 16 Iga ninja alone! 644 01:07:04,067 --> 01:07:05,898 Look there! 645 01:07:07,570 --> 01:07:09,936 It's the end of the famous Iga ninja! 646 01:07:12,408 --> 01:07:16,606 Look here and there! 647 01:07:19,215 --> 01:07:23,345 I will line the last two here very soon, too! 648 01:07:24,954 --> 01:07:27,690 You won't get them so easily. 649 01:07:27,790 --> 01:07:31,658 Hah! Enough of the tough talk! 650 01:07:32,795 --> 01:07:37,732 Saiga, why are you so irate? 651 01:07:42,638 --> 01:07:45,106 You, yourself, know it. 652 01:07:45,975 --> 01:07:48,876 The last ones that remain are the strongest. 653 01:07:49,312 --> 01:07:53,840 And they are already on the castle grounds. 654 01:07:55,184 --> 01:07:59,052 The castle samurai have not found them yet. 655 01:08:00,356 --> 01:08:04,292 Victory or defeat has yet to be determined. 656 01:08:04,494 --> 01:08:05,654 Enough talk! 657 01:08:06,396 --> 01:08:11,231 A ninja's fight will continue until the very last man. 658 01:08:12,735 --> 01:08:15,932 I'm sure you know that. 659 01:08:19,142 --> 01:08:20,336 Sir Saiga! 660 01:08:20,543 --> 01:08:21,771 What is it? 661 01:08:25,748 --> 01:08:28,683 A ninja on the outskirts of town? 662 01:08:29,085 --> 01:08:32,213 Damn Iga! Bring him here! 663 01:08:32,655 --> 01:08:34,452 Wait! I will go. 664 01:08:35,792 --> 01:08:38,659 Throw the bodies in the well. 665 01:08:55,678 --> 01:08:57,111 We need water. 666 01:08:57,980 --> 01:09:02,246 Don't move... or it will get worse. 667 01:09:02,852 --> 01:09:04,786 How long must we wait like this? 668 01:09:06,088 --> 01:09:07,419 Just a while more. 669 01:09:08,958 --> 01:09:11,654 If we wait, will we be able to get through? 670 01:09:19,168 --> 01:09:22,331 Listen, Hanshiro... I have a couple of plans in mind. 671 01:09:25,808 --> 01:09:26,866 What is it? 672 01:09:27,610 --> 01:09:30,513 I will attack a samurai outside the storehouse 673 01:09:30,613 --> 01:09:31,978 and steal his uniform. 674 01:09:32,315 --> 01:09:34,484 It will be suspicious if we go straight to Ninokido, 675 01:09:34,584 --> 01:09:36,886 so we will turn back once at Ichinokido, 676 01:09:36,986 --> 01:09:38,715 then somehow get to the Kimon Tower. 677 01:09:41,157 --> 01:09:47,363 The other plan is to set fire to the storehouse nearby 678 01:09:47,463 --> 01:09:52,799 and dash to the bushes in the chaos and wait for nightfall. 679 01:09:56,672 --> 01:09:58,731 Hanshiro...? 680 01:10:00,510 --> 01:10:04,674 I don't think we can even make it to Ichinokido with that. 681 01:10:06,148 --> 01:10:09,083 We will be discovered and killed. 682 01:10:09,819 --> 01:10:14,256 Are we going to stay idle without a plan? 683 01:10:17,159 --> 01:10:19,354 Staying here may keep us from getting caught. 684 01:10:19,896 --> 01:10:21,921 But without water, we will die. 685 01:10:28,104 --> 01:10:30,470 We are the last of the Iga Ninja Group Three! 686 01:10:31,607 --> 01:10:34,440 Don't you want to escape out of here? 687 01:10:34,810 --> 01:10:35,902 No. 688 01:10:36,946 --> 01:10:39,315 Have you lost your nerve? 689 01:10:39,415 --> 01:10:42,680 I'm not moving from here. 690 01:10:43,386 --> 01:10:46,856 Listen, Hanshiro... We still have energy left. 691 01:10:46,956 --> 01:10:49,015 We are able to use our ninja skills fully yet. 692 01:10:49,191 --> 01:10:52,058 Let us get out of here. 693 01:10:55,031 --> 01:10:57,966 Don't move from here. 694 01:11:02,171 --> 01:11:03,773 That is my order. 695 01:11:03,873 --> 01:11:06,103 You will... 696 01:11:07,843 --> 01:11:10,209 You will dishonor our group with a miserable end! 697 01:11:10,513 --> 01:11:12,310 I won't take orders from you! 698 01:11:12,915 --> 01:11:14,644 Have you forgotten our code? 699 01:11:16,886 --> 01:11:18,979 If you don't follow orders, I will kill you. 700 01:11:20,423 --> 01:11:23,620 Interesting! Are you going to stop me? 701 01:11:29,832 --> 01:11:32,824 A ninja has been caught! 702 01:11:57,393 --> 01:11:59,384 It's Kozue... 703 01:11:59,996 --> 01:12:01,486 What are we going to do, Hanshiro? 704 01:12:02,698 --> 01:12:04,757 Are you going to let them kill her? 705 01:12:05,868 --> 01:12:08,104 Search for the last ninja! 706 01:12:08,204 --> 01:12:09,762 Search the area thoroughly! 707 01:12:19,281 --> 01:12:21,977 Bring her here! 708 01:12:24,053 --> 01:12:26,419 We caught another Iga ninja! 709 01:12:45,141 --> 01:12:48,372 To think you were using a woman as a messenger... 710 01:12:54,216 --> 01:12:58,949 Woman! There are 15 ninja besides Jingoza! 711 01:12:59,955 --> 01:13:02,287 Thirteen have already been killed. 712 01:13:02,892 --> 01:13:04,723 And now we caught you. 713 01:13:05,528 --> 01:13:09,294 Where is the last one? 714 01:13:11,500 --> 01:13:14,128 Was he going to flee back to Edo with you? 715 01:13:14,904 --> 01:13:18,032 Or has he been hiding on the castle grounds since last night? 716 01:13:21,544 --> 01:13:24,274 Will you get it out of her? 717 01:13:25,047 --> 01:13:27,914 Or shall I torture her? 718 01:13:28,517 --> 01:13:29,677 It's useless. 719 01:13:30,286 --> 01:13:31,287 What? 720 01:13:31,387 --> 01:13:38,020 She won't talk even if her family is killed. 721 01:13:40,029 --> 01:13:41,360 Fine! 722 01:13:42,364 --> 01:13:45,424 I will put her through the Negoro ninja torture! 723 01:13:46,802 --> 01:13:51,865 I will give her a taste of our hell! 724 01:13:52,742 --> 01:13:54,209 Take her to the torture room! 725 01:13:55,611 --> 01:13:56,412 Sir Saiga! 726 01:13:56,512 --> 01:13:57,536 What? 727 01:13:57,780 --> 01:14:00,383 The Steward has relieved the castle guards 728 01:14:00,483 --> 01:14:02,610 from searching the storehouses! 729 01:14:03,119 --> 01:14:04,245 What?! 730 01:14:13,729 --> 01:14:15,697 FIRST GATE 731 01:14:17,600 --> 01:14:18,726 Steward! 732 01:14:22,271 --> 01:14:23,806 You must not relieve them! 733 01:14:23,906 --> 01:14:27,637 Or all our efforts until now will be for naught! 734 01:14:27,810 --> 01:14:31,109 You have no proof that they are hiding in those storehouses! 735 01:14:31,280 --> 01:14:33,840 The incident at Ichinokido is proof in itself! 736 01:14:33,949 --> 01:14:37,407 They were all killed! 737 01:14:37,586 --> 01:14:40,122 Which means there was a surviving ninja! 738 01:14:40,222 --> 01:14:42,247 That is what you think. 739 01:14:42,758 --> 01:14:45,192 They might sneak into the Oain Wing. 740 01:14:45,361 --> 01:14:51,231 They know that the pact is being kept at the Kimon Tower. 741 01:14:51,467 --> 01:14:54,265 Which means, they will have to pass these storehouses. 742 01:14:54,637 --> 01:14:56,002 How do you know that? 743 01:14:56,305 --> 01:14:59,442 By the way Jingoza reacts... 744 01:14:59,542 --> 01:15:01,203 That means nothing. 745 01:15:01,977 --> 01:15:07,850 We can't rest the fate of the 550,000-koku Suruga clan 746 01:15:07,950 --> 01:15:10,077 on something unreliable as that! 747 01:15:10,820 --> 01:15:12,151 Are there voices of discontent? 748 01:15:12,888 --> 01:15:15,948 I have received numerous complaints on your leadership. 749 01:15:16,358 --> 01:15:20,021 Know your place as a newly hired vassal. 750 01:15:27,102 --> 01:15:29,070 Tonight is a critical night. 751 01:15:29,338 --> 01:15:32,432 The samurai must protect the lord in the Oain Wing. 752 01:15:36,212 --> 01:15:39,670 Please move the pact to the Oain Wing immediately. 753 01:15:41,483 --> 01:15:44,008 Feeling a little timid? 754 01:15:44,286 --> 01:15:48,484 Don't worry, I am not reducing the guards at the Kimon Tower. 755 01:15:48,691 --> 01:15:51,626 I have sent 15 or 16 skilled swordsmen as assistance. 756 01:15:52,127 --> 01:15:54,322 That should be sufficient for a single ninja. 757 01:15:54,797 --> 01:15:56,765 It's only for tonight anyway. 758 01:16:00,336 --> 01:16:01,360 Steward! 759 01:16:02,771 --> 01:16:05,501 You can have as many foot soldiers as you want. 760 01:16:05,841 --> 01:16:09,470 But they won't be of much help. 761 01:16:15,718 --> 01:16:20,621 He is in there... I know it! 762 01:16:22,391 --> 01:16:25,258 A ninja would find there a perfect place to hide. 763 01:16:28,430 --> 01:16:32,389 How do I capture him? 764 01:16:35,104 --> 01:16:37,129 I can only rely on myself. 765 01:16:38,307 --> 01:16:43,836 How can the 15 or 16 samurai possibly stop him? 766 01:16:58,794 --> 01:17:00,193 Does it hurt, Hanshiro? 767 01:17:00,462 --> 01:17:04,694 It's nothing serious. 768 01:17:07,102 --> 01:17:08,592 I can still move. 769 01:17:09,204 --> 01:17:11,069 If only we had water... 770 01:17:16,312 --> 01:17:18,576 The salt on the wound is what's causing it to sting. 771 01:17:18,914 --> 01:17:20,616 It will alleviate the pain if you could wash it out. 772 01:17:20,716 --> 01:17:21,944 Forget about the water! 773 01:17:33,929 --> 01:17:35,226 What's wrong, Bunzo? 774 01:17:35,531 --> 01:17:41,492 Sorry... about what I said earlier. 775 01:17:42,404 --> 01:17:50,334 I was just furious that you weren't making a move. 776 01:17:51,480 --> 01:17:55,985 You bear your thirst... your pains from the injury... 777 01:17:56,085 --> 01:17:58,120 and the pain of seeing Kozue being taken away... 778 01:17:58,220 --> 01:18:00,347 You are doing your best to bear the unbearable. 779 01:18:00,923 --> 01:18:03,483 You wasn't just doing nothing and waiting here. 780 01:18:04,293 --> 01:18:07,319 You were fighting against Sumpu Castle, here. 781 01:18:09,331 --> 01:18:10,855 Bunzo... 782 01:18:11,166 --> 01:18:15,626 I used to think I was superior to you. 783 01:18:17,072 --> 01:18:20,872 But you turned out to be superior to me in everything. 784 01:18:23,512 --> 01:18:25,002 I have lost to you. 785 01:18:44,099 --> 01:18:47,557 How does it feel? 786 01:18:52,841 --> 01:18:54,866 Shall I get to it now? 787 01:18:55,911 --> 01:18:59,847 I will start with the horse taming method. 788 01:19:00,749 --> 01:19:03,946 Then I will go on to more. So confess now! 789 01:19:05,387 --> 01:19:07,355 Who is the last ninja? 790 01:19:08,190 --> 01:19:09,487 Where is he? 791 01:19:11,593 --> 01:19:12,753 Talk! 792 01:19:16,131 --> 01:19:17,428 So you won't talk? 793 01:19:18,167 --> 01:19:19,725 All right... 794 01:19:20,169 --> 01:19:22,228 Let's see you stick it out to the end then. 795 01:19:56,271 --> 01:19:57,670 What's up with this? 796 01:19:59,675 --> 01:20:00,767 Wait. 797 01:20:02,411 --> 01:20:03,776 Let's call a dog. 798 01:20:16,692 --> 01:20:18,751 Oh, it's a dog. 799 01:20:23,432 --> 01:20:24,660 Don't move. 800 01:20:25,767 --> 01:20:27,234 Or you will be shot. 801 01:20:28,604 --> 01:20:31,596 That damn Saiga set a trap. 802 01:20:32,841 --> 01:20:33,967 That fool! 803 01:20:43,318 --> 01:20:45,684 Oaybe I was too lenient with the whip. 804 01:20:46,155 --> 01:20:49,825 Nail-peeling, finger-breaking, skin-stripping... 805 01:20:49,925 --> 01:20:54,430 You are better off dead than going through our 806 01:20:54,530 --> 01:20:56,691 Negoro ninja torture. 807 01:20:58,467 --> 01:21:00,401 Will you bear through it all? 808 01:21:05,807 --> 01:21:07,502 Kill me. 809 01:21:08,610 --> 01:21:10,100 All right... 810 01:21:24,526 --> 01:21:26,494 Let's go. 811 01:21:31,800 --> 01:21:33,961 We all have our roles. 812 01:21:34,336 --> 01:21:36,930 I will go out and cut off the lights. 813 01:21:38,707 --> 01:21:41,039 The castle samurai think there is only one man left. 814 01:21:41,443 --> 01:21:43,570 If I go out, they won't expect another. 815 01:21:44,346 --> 01:21:47,782 Dash to the Kimon Tower during the chaos of it all. 816 01:21:50,519 --> 01:21:51,645 Good luck. 817 01:21:56,625 --> 01:21:57,751 Bye. 818 01:22:29,691 --> 01:22:30,851 What happened? 819 01:22:56,752 --> 01:22:59,721 So Bunzo has died... 820 01:23:01,023 --> 01:23:02,820 What a shame. 821 01:23:04,459 --> 01:23:06,154 He fought very well. 822 01:23:06,795 --> 01:23:10,993 A great end for the last man of the Iga group! 823 01:23:18,507 --> 01:23:20,304 Why do you look at me like that? 824 01:23:21,610 --> 01:23:22,975 Are you mocking me? 825 01:23:23,478 --> 01:23:26,675 Oock me all you want! But it's my victory! 826 01:23:26,915 --> 01:23:28,984 As Shogunate ninja with a stipend, 827 01:23:29,084 --> 01:23:30,949 you wouldn't understand how it is! 828 01:23:31,086 --> 01:23:32,781 Do you know how hard I fought? 829 01:23:34,056 --> 01:23:37,092 They mocked me for my lowly ninja background 830 01:23:37,192 --> 01:23:38,955 and blocked my every step! 831 01:23:39,094 --> 01:23:42,086 They kept me out of the entire planning! 832 01:23:42,931 --> 01:23:45,661 I fought within that great humiliation! 833 01:23:46,268 --> 01:23:49,071 I fought against your Iga ninja and my allies, 834 01:23:49,171 --> 01:23:51,469 the Suruga samurai! 835 01:23:54,676 --> 01:23:56,371 How foolish... 836 01:23:59,081 --> 01:24:00,548 Foolish, you say? 837 01:24:03,752 --> 01:24:06,277 You think I am foolish? 838 01:24:11,460 --> 01:24:13,792 You were beaten by me. 839 01:24:36,852 --> 01:24:39,082 We ninja are nothing but required to win. 840 01:24:39,321 --> 01:24:41,687 Iga or Koga comes after the victory. 841 01:24:42,257 --> 01:24:45,385 That is the way of the ninja. 842 01:24:46,261 --> 01:24:47,592 I have won. 843 01:24:49,064 --> 01:24:53,228 I will make the Negoro ninja the agents for Suruga rule. 844 01:24:54,803 --> 01:24:59,941 Saiga, unfortunately, that won't happen. 845 01:25:00,041 --> 01:25:01,269 What? 846 01:25:02,277 --> 01:25:04,541 I have won... 847 01:25:05,280 --> 01:25:08,078 You have lost to my plan. 848 01:25:08,450 --> 01:25:10,441 Your plan? 849 01:25:11,286 --> 01:25:17,987 You didn't find it odd that I was caught so easily. 850 01:25:20,662 --> 01:25:27,033 As a matter of fact, you let it get to your head. 851 01:25:27,569 --> 01:25:30,197 And you lost all reasoning. 852 01:25:30,639 --> 01:25:36,737 So the clansmen started revolting against you. 853 01:25:37,913 --> 01:25:43,408 In other words, you behaved just the way I wanted you to. 854 01:25:44,786 --> 01:25:48,813 This is an Iga technique of causing revolting feelings. 855 01:25:49,724 --> 01:25:51,351 Do you understand Saiga? 856 01:25:51,526 --> 01:25:55,121 That was only until the match was met. 857 01:25:55,597 --> 01:26:00,591 Look! I have won by myself! 858 01:26:01,102 --> 01:26:03,764 The match hasn't been met yet. 859 01:26:05,240 --> 01:26:08,266 Until the last man dies. 860 01:26:08,743 --> 01:26:10,734 I can kill you off anytime. 861 01:26:12,681 --> 01:26:15,149 I can't let you live anyway. 862 01:26:15,517 --> 01:26:17,041 I'm not talking about myself! 863 01:26:18,487 --> 01:26:26,986 Unfortunately, you were no match for us. 864 01:26:27,362 --> 01:26:28,556 What? 865 01:26:30,966 --> 01:26:37,997 Women aren't listed on the Shogunate Ninja Register. 866 01:26:39,107 --> 01:26:41,667 And you didn't know that. 867 01:26:42,010 --> 01:26:45,309 There lies your miscalculation. 868 01:26:46,314 --> 01:26:48,373 Then who is that woman? 869 01:26:48,583 --> 01:26:53,020 Iga Kozue... my younger sister. 870 01:26:56,725 --> 01:27:02,527 You are a very smart and skilled ninja. 871 01:27:03,899 --> 01:27:06,891 I find that to be a shame. 872 01:27:08,103 --> 01:27:10,605 Rather than regretfully dying in defeat, 873 01:27:10,705 --> 01:27:16,445 go back to Kishu and leave the Negoro name for future... 874 01:27:16,545 --> 01:27:18,445 Say no more! 875 01:27:19,047 --> 01:27:20,639 Where is the last man? 876 01:27:22,217 --> 01:27:24,845 Are you going to ask me that? 877 01:27:26,821 --> 01:27:30,917 I will kill him, too! 878 01:27:49,778 --> 01:27:51,370 Guards! 879 01:29:23,471 --> 01:29:26,702 Saiga, I came for the pact! 880 01:29:27,142 --> 01:29:28,268 I see! 881 01:29:28,543 --> 01:29:30,602 You must defeat a Negoro ninja first! 882 01:29:31,546 --> 01:29:32,774 Take it by force! 883 01:31:18,686 --> 01:31:19,846 This is it! 884 01:31:21,189 --> 01:31:22,323 Chief! 885 01:31:22,423 --> 01:31:23,947 Take this and go! 886 01:31:24,392 --> 01:31:27,225 Please give this to the Shogunate envoy! 887 01:31:28,096 --> 01:31:31,466 Please look after Kozue, too. 888 01:31:31,566 --> 01:31:32,590 Chief! 889 01:31:33,701 --> 01:31:36,795 Don't mind me and go! 890 01:31:41,743 --> 01:31:46,407 Don't mind me or you can't fullfill your assignment! 891 01:31:47,148 --> 01:31:48,376 Go quickly! 892 01:31:52,086 --> 01:31:58,286 Hanshiro, after you deliver this pact... 893 01:31:59,027 --> 01:32:02,428 Don't go back to Edo. 894 01:32:02,730 --> 01:32:03,890 Brother! 895 01:32:04,933 --> 01:32:08,892 Go back to Iga with Kozue. 896 01:32:12,073 --> 01:32:14,769 Hanshiro... 897 01:32:15,810 --> 01:32:19,246 A ninja has no family happiness. 898 01:32:21,950 --> 01:32:27,320 I want that sadness to end with my time. 899 01:32:29,958 --> 01:32:35,463 I want at least the two of you to grasp 900 01:32:35,563 --> 01:32:38,828 human happiness... 901 01:32:39,667 --> 01:32:43,626 No matter how small it may be. 902 01:32:46,007 --> 01:32:49,238 Do you understand? 903 01:32:52,981 --> 01:32:57,213 I wish both of you happiness. 904 01:32:59,387 --> 01:33:04,120 Now, go. 905 01:33:05,360 --> 01:33:06,657 Go! 906 01:33:16,004 --> 01:33:17,972 Brother... 907 01:36:24,092 --> 01:36:26,686 Thank you for coming from afar. 908 01:36:36,370 --> 01:36:37,496 Wait 909 01:36:46,147 --> 01:36:49,082 What is your name again? 910 01:36:49,450 --> 01:36:52,044 I'm Steward Narita Sukehachi. 911 01:36:53,955 --> 01:36:55,422 I will remember your name. 912 01:37:03,798 --> 01:37:04,924 Hattori! 913 01:37:08,336 --> 01:37:11,396 Deliver this to Third Shogun Iemitsu! 914 01:37:11,739 --> 01:37:13,934 Don't rest along the way. 915 01:37:14,342 --> 01:37:15,877 Run it all the way by horse! 916 01:37:15,977 --> 01:37:17,001 Yes, sir! 917 01:37:19,947 --> 01:37:25,010 Narita, lead the way. 918 01:37:44,338 --> 01:37:50,277 LORD TADANAGA WAS CONFINED IN KOFU IN JANUARY, 1632. 919 01:37:50,411 --> 01:37:56,350 HE WAS THEN TRANSFERRED TO TAKASAKI CASTLE IN JOSHU, 920 01:37:56,484 --> 01:37:59,044 AND COOOITED SUICIDE IN DECEOBER. 921 01:38:23,811 --> 01:38:28,771 THE SECRET OF THE NINJA'S OERITORIOUS SERVICE 922 01:38:28,883 --> 01:38:33,020 WAS LOST IN THE VILLAGE OF IGA, 923 01:38:33,120 --> 01:38:37,284 AND NOT A TRACE REOAINS TODAY. 924 01:38:43,631 --> 01:38:52,198 Special Thanks to ''Toyo Ichi'' Subtitled and Oastered by Cannibal King www.KuroTokagi.com 64995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.