All language subtitles for Whirlwind (1964) Toshiro Mifune

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,880 movie info: DX50 720x288 23.976fps 1.4 GB /SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:22,000 --> 00:00:31,120 The Way of the Warrior Soul WHIRLWIND 3 00:01:51,960 --> 00:01:55,120 The last day of the Summer Battle in Osaka. 4 00:01:56,480 --> 00:02:04,760 Yukimura Sanada's army made several attempts to counterattack leyasu Tokugawa and finally fell. 5 00:02:05,320 --> 00:02:10,720 The sad news of Sanada's death in battle spread all over Osaka. 6 00:02:12,440 --> 00:02:15,800 Upon victory, Tokugawa's army advanced into the castle... 7 00:02:16,640 --> 00:02:23,480 ...and it was a matter of time before the invincible Osaka Castle would finally fall. 8 00:03:27,000 --> 00:03:29,440 Sanada's army has lost their battle. 9 00:03:29,720 --> 00:03:31,920 Ohno's army is being uprooted, too. 10 00:03:32,520 --> 00:03:34,240 Guess this is it for us. 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,280 Shuri, look at them! 12 00:03:36,320 --> 00:03:38,120 Yeah, that's great accomplishment. 13 00:03:38,280 --> 00:03:40,640 l suppose they're someone with names. 14 00:03:41,640 --> 00:03:45,560 They'd have earned me no less than 5,000-koku if we were on the winning side. 15 00:03:46,360 --> 00:03:48,760 Now they aren't even worth 3 cents. 16 00:03:52,640 --> 00:03:53,960 What's going on with the battle? 17 00:03:54,000 --> 00:03:55,200 Nothing for a while. 18 00:03:55,400 --> 00:03:58,120 That cicada is screaming like there's no worries in the world. 19 00:03:58,280 --> 00:04:00,320 lt doesn't feel like we're at war, does it? 20 00:04:06,440 --> 00:04:08,040 l can't breathe. 21 00:04:13,560 --> 00:04:15,360 Hey, let's eat something. 22 00:04:15,600 --> 00:04:16,640 You can't fight on an empty stomach. 23 00:04:16,680 --> 00:04:18,360 Are you still going to fight? 24 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 Yeah! 25 00:04:19,800 --> 00:04:22,840 Now that the castle is falling, my rice turned out good for the first time. 26 00:04:22,960 --> 00:04:25,320 Are you making us eat before we commit harakiri? 27 00:04:25,480 --> 00:04:29,000 Whoever put a skillful soldier like me in the cook's position is at fault. 28 00:04:29,040 --> 00:04:31,640 l'm asking you if you're making us eat before harakiri. 29 00:04:31,680 --> 00:04:33,640 l don't care whether you're cutting open your stomach or not! 30 00:04:33,760 --> 00:04:36,080 lt's you who's doing it. l'm just a cook! 31 00:04:50,120 --> 00:04:51,840 Move it or you'll miss your chance to run away. 32 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 What are you gonna do? 33 00:04:57,640 --> 00:05:00,040 Hey, are you gonna come or not? 34 00:05:00,840 --> 00:05:03,120 Even a hardy castle crumbles. 35 00:05:03,600 --> 00:05:05,480 We humans are such small beings, aren't we? 36 00:05:06,480 --> 00:05:08,360 l don't mind going down with that big castle. 37 00:05:08,480 --> 00:05:09,960 Are you in your right mind? 38 00:05:10,040 --> 00:05:11,680 Do you think anybody's in their right mind right now? 39 00:05:11,720 --> 00:05:16,280 But it's a crazy idea to go down with the castle that you don't owe anything at all to. 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,920 Kyunosuke, aren't you romantic! 41 00:05:20,280 --> 00:05:21,400 You can live off of dreams. 42 00:05:21,560 --> 00:05:23,200 l only think of surviving. 43 00:05:23,240 --> 00:05:24,880 What good does thinking of dying do? 44 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 lt's a life to die in history, too. 45 00:05:27,320 --> 00:05:30,000 We're all going to expire sometime. l'll end my life in this place. 46 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 So, you aren't leaving, are you? 47 00:05:32,240 --> 00:05:33,840 My mind's made up. 48 00:05:34,000 --> 00:05:35,360 l gave my best in the battle. 49 00:05:35,760 --> 00:05:38,040 lt was a short life but l've done things l enjoyed, too. 50 00:05:38,440 --> 00:05:42,040 l feel fine to think it was my destiny to join the losing side. 51 00:05:43,320 --> 00:05:45,160 You're not the type who's ready to die. 52 00:05:45,640 --> 00:05:47,440 Go ahead and run away without me if you want. 53 00:05:47,640 --> 00:05:48,800 Go ahead. 54 00:05:50,000 --> 00:05:51,280 Hey! 55 00:05:51,600 --> 00:05:54,280 Are you plotting to run away? What cowards! 56 00:05:55,200 --> 00:05:58,880 lf you're a warrior of any kind, why don't you raid the enemy's camp and die bravely? 57 00:05:59,000 --> 00:06:00,520 l don't wanna die. 58 00:06:01,120 --> 00:06:02,480 Jubei... 59 00:06:03,200 --> 00:06:04,440 How about you? 60 00:06:04,560 --> 00:06:06,160 l've decided to commit harakiri. 61 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 Aaghh, what cowards! 62 00:06:08,040 --> 00:06:09,400 ls harakiri cowardly? 63 00:06:09,440 --> 00:06:11,520 lf you're ready to die, come with me! 64 00:06:11,640 --> 00:06:14,000 Jubei, there's no future once you're dead. 65 00:06:14,080 --> 00:06:15,320 Run away with me. 66 00:06:15,920 --> 00:06:17,880 l don't want to either fight or die! 67 00:06:18,440 --> 00:06:20,360 l'll go with harakiri. 68 00:06:20,600 --> 00:06:22,360 You bastards! 69 00:06:31,520 --> 00:06:33,760 So, are you or are you not going to do it? 70 00:06:34,400 --> 00:06:36,000 You're pretty rotten, aren't you? 71 00:06:36,120 --> 00:06:38,880 lf we stay around the castle, we'll just end up being executed. 72 00:06:38,960 --> 00:06:40,560 And you want me to help you betray our enemy? 73 00:06:40,640 --> 00:06:43,080 Betrayal or switching sides doesn't matter when it comes to survival. 74 00:06:43,440 --> 00:06:45,400 This could possibly lead us to making it big. 75 00:06:46,080 --> 00:06:49,320 l guess l could if it saves my life. So, what do you want me to do? 76 00:06:49,680 --> 00:06:51,760 Set the Thousand-Mat Hall on fire. 77 00:07:13,960 --> 00:07:16,280 Sister! 78 00:07:17,280 --> 00:07:19,440 Kozato... Get away now! 79 00:08:10,000 --> 00:08:11,440 Don't hate me. 80 00:08:16,680 --> 00:08:19,120 Now l have no regrets. 81 00:09:03,360 --> 00:09:05,080 Are you still dilly-dallying? 82 00:09:05,120 --> 00:09:06,840 lt's you who's dilly-dallying. 83 00:09:07,040 --> 00:09:09,440 l'm looking for a spot with a view to kill myself on. 84 00:09:09,480 --> 00:09:11,320 Thi is the most important event of my life, you know. 85 00:09:11,440 --> 00:09:12,520 That's a nice one. 86 00:09:12,560 --> 00:09:15,880 l won't feel free to run away until l see you commit harakiri with my own eyes. 87 00:09:27,320 --> 00:09:28,760 Hey, hurry up! 88 00:09:35,560 --> 00:09:36,720 Hurry up! 89 00:09:37,920 --> 00:09:40,440 Rogues! Arrest them! 90 00:09:41,000 --> 00:09:42,840 Fire! Put out the flame! 91 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Manta, run! 92 00:09:48,200 --> 00:09:50,560 Fire! Fire! 93 00:10:21,680 --> 00:10:23,640 The Thousand-Mat Hall is on fire now. 94 00:10:27,600 --> 00:10:29,440 Hey, you'd better hurry up or it won't be safe. 95 00:10:30,680 --> 00:10:32,960 Then, l guess l'll do it around here. 96 00:11:02,320 --> 00:11:04,080 Sir Nonomura! 97 00:11:04,560 --> 00:11:06,640 Oh, Kozato. 98 00:11:10,000 --> 00:11:11,720 Young Lord! 99 00:11:13,760 --> 00:11:15,560 l'm not going to make it. 100 00:11:15,720 --> 00:11:17,360 l'll leave him in your care. 101 00:11:17,640 --> 00:11:22,200 ln lshiyama, O'omi there's a house of a man named Rokuza'emon Yamada. 102 00:11:22,600 --> 00:11:24,800 Take him there. 103 00:11:25,320 --> 00:11:28,040 lt's the hometown of Young Lord Kunimatsu's nanny. 104 00:11:28,200 --> 00:11:30,600 Yes. l promise you l'll take him there. 105 00:11:31,600 --> 00:11:36,120 lf worst comes to worst, kill him and yourself. 106 00:11:39,200 --> 00:11:42,600 Never let him fall into the enemy's hand. 107 00:11:44,000 --> 00:11:46,080 l swear it on my life. 108 00:11:54,240 --> 00:11:55,520 Prince! 109 00:11:56,160 --> 00:11:58,320 Nonomura! Kozato! 110 00:12:00,320 --> 00:12:01,520 lntruder! 111 00:12:09,120 --> 00:12:10,560 lntruders! 112 00:12:20,680 --> 00:12:22,720 lntruders! Stop them! 113 00:12:45,000 --> 00:12:46,880 Damn! A ninja trick! 114 00:12:52,240 --> 00:12:53,480 l failed. 115 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 What, a woman? 116 00:13:18,040 --> 00:13:19,480 How dare you killed my father! 117 00:13:19,840 --> 00:13:23,120 Remember the lga people never give up. l'm going to get you some day. 118 00:13:29,520 --> 00:13:32,080 l presume you're on our side, and l have a favor to ask of you. 119 00:13:32,200 --> 00:13:34,320 Please take us to Ohmi. 120 00:13:34,400 --> 00:13:36,160 Hey, wait a minute. -Please! 121 00:13:36,240 --> 00:13:39,400 lf you served in this castle, you can't turn me down. 122 00:13:39,640 --> 00:13:42,160 Who are you? And the child? 123 00:13:42,520 --> 00:13:45,080 This is Lord Kunimatsu. 124 00:13:45,360 --> 00:13:46,480 Young Lord! 125 00:13:49,800 --> 00:13:53,400 Jubei, it looks like you won't be able to commit harakiri any more, doesn't it? 126 00:14:27,120 --> 00:14:29,040 Kyunosuke, don't slow down! 127 00:14:30,000 --> 00:14:32,920 Hold on. We've made it this far; there's no need to hurry. 128 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 Money will be talking for us from here on. 129 00:14:37,480 --> 00:14:39,360 C'mon, move it! 130 00:14:39,600 --> 00:14:43,840 What was he thinking carrying so much money when he was planning to die? ldiot. 131 00:14:45,960 --> 00:14:47,600 There they are! 132 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 Run! 133 00:15:39,080 --> 00:15:40,600 Mr. Kusanagi! 134 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Aren't you Mr. Shuri? 135 00:15:51,000 --> 00:15:53,120 What a pitiful sight. 136 00:15:53,280 --> 00:15:56,080 lt's me, Kikusato! Mr. Shuri! 137 00:16:07,120 --> 00:16:08,400 Mr. Shuri! 138 00:16:28,240 --> 00:16:30,200 lt's someone from the castle! -Alright, catch them! 139 00:16:31,760 --> 00:16:33,040 lt's a woman. 140 00:16:35,920 --> 00:16:38,680 Leave the man, he's half-dead. - Come on, now! 141 00:17:00,320 --> 00:17:03,080 Jubei, l'll take my leave here. 142 00:17:05,720 --> 00:17:07,480 Take this, it'll help. 143 00:17:09,880 --> 00:17:10,920 Thanks. 144 00:17:11,000 --> 00:17:12,920 l didn't work for it. 145 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Thank the guy who died. 146 00:17:15,480 --> 00:17:18,000 l'm relieved 'cause you didn't die. 147 00:17:18,320 --> 00:17:19,600 Live long, alright? 148 00:17:20,040 --> 00:17:22,720 Damn! l swear l'll kill myself one day! 149 00:17:23,560 --> 00:17:27,320 For what? You'll never find a good place to die like that one again. 150 00:17:30,640 --> 00:17:32,000 l'm sorry. 151 00:17:36,520 --> 00:17:39,320 Next time we meet, l'll have a different look. 152 00:18:15,840 --> 00:18:17,320 How long are they gonna make us wait? 153 00:18:17,640 --> 00:18:20,040 They said they'd spare our lives. 154 00:18:20,680 --> 00:18:21,960 l hope they aren't gonna trick us and kill us, are they? 155 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Don't fret. 156 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 l've prepared alternate ways to deal with them depending on how they approach us. 157 00:18:25,160 --> 00:18:26,760 Put on a confident front. 158 00:18:39,240 --> 00:18:41,760 These are passports that allow you travel through provinces. 159 00:18:42,200 --> 00:18:45,400 You're given special consideration for your faithful request. 160 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 We're not going to punish you as surviving soldiers of the Osaka side. 161 00:18:47,880 --> 00:18:50,080 You're free to apply for positions of the daimyo lord in any province. 162 00:18:50,200 --> 00:18:51,800 Accept our decision with gratitude. 163 00:18:53,080 --> 00:18:56,000 So you're saying this is your reward for the two of us. 164 00:18:56,240 --> 00:18:57,280 You have any complaints? 165 00:18:57,360 --> 00:18:58,560 A big one. 166 00:18:58,880 --> 00:19:00,680 You little villains. - What do you mean by that? 167 00:19:01,160 --> 00:19:06,240 We set the Hall on fire and created chaos at the castle base, gaining you advantage. 168 00:19:06,520 --> 00:19:08,120 We're the ones responsible for your victory, so to speak. 169 00:19:08,200 --> 00:19:10,040 We didn't expect to be treated like criminals. 170 00:19:10,640 --> 00:19:16,400 Your army couldn't even have advanced inside the second moat if we hadn't set the base on fire. 171 00:19:16,440 --> 00:19:17,600 Shut up! 172 00:19:18,040 --> 00:19:20,920 You're degenerates who betrayed your own simply because you didn't want to die... 173 00:19:20,960 --> 00:19:23,440 ...you don't deserve to be regarded as any kind of samurai. 174 00:19:24,560 --> 00:19:28,920 lf you don't like our decision, we'll do as you like and behead you as criminals. 175 00:19:29,400 --> 00:19:31,040 Wait! Wait! Hold up! 176 00:19:33,320 --> 00:19:35,880 You beheading us won't be the end of it. 177 00:19:36,040 --> 00:19:38,680 l didn't expect you Eastern folks didn't know who to reward and who to punish. 178 00:19:39,520 --> 00:19:41,760 There are a few tens of thousands of Toyotomi loyalists who fled the castle... 179 00:19:41,800 --> 00:19:43,560 ...and they'll gather power and attack you. 180 00:19:43,720 --> 00:19:46,160 The era of Toyotomi's rule will return. Wait and see! 181 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 He's quite a fool. 182 00:19:48,680 --> 00:19:50,920 He unashamedly claims Lord Hideyori is still alive. 183 00:19:52,640 --> 00:19:55,440 He says Lord Hideyori didn't kill himself? 184 00:19:55,560 --> 00:19:57,800 He's just a crazy man who makes things up. 185 00:19:57,920 --> 00:19:59,200 lnteresting. 186 00:19:59,400 --> 00:20:02,440 Mataza'emon, don't kill that little villain. 187 00:20:02,640 --> 00:20:04,520 Give him money and use him. 188 00:20:13,040 --> 00:20:15,560 Listen, if you find any enemy soldier who survived, don't let them escape. 189 00:20:16,000 --> 00:20:17,480 Whoever captures them will be rewarded. 190 00:20:17,560 --> 00:20:18,760 Yes, sir. 191 00:20:29,840 --> 00:20:33,040 Well, l think going to his nanny's hometown is dangerous. 192 00:20:33,280 --> 00:20:36,760 l'd leave him at a temple somewhere and wait for things to calm down, if l were you. 193 00:20:36,800 --> 00:20:38,840 No, l can't do that. 194 00:20:39,320 --> 00:20:41,800 He's not like anybody else. He's important. 195 00:20:41,840 --> 00:20:43,400 l'm saying this because he's important. 196 00:20:43,440 --> 00:20:45,840 l was ordered to bring him there at any cost. 197 00:20:46,080 --> 00:20:48,240 Weren't you ordered not to let the enemy take him? 198 00:20:51,000 --> 00:20:53,960 As a bodyguard, l don't need to be so involved, really. 199 00:20:54,320 --> 00:20:57,320 Anyway, let's wait for the nightfall. lt's not safe to travel in the daytime. 200 00:21:25,800 --> 00:21:26,880 Nanny! 201 00:21:26,920 --> 00:21:28,320 Young master! 202 00:21:28,960 --> 00:21:30,680 Glad to see you're safe. 203 00:21:31,680 --> 00:21:34,920 Thanks for coming all the way out here, but you should leave right now or you'll be in trouble. 204 00:21:34,960 --> 00:21:35,760 What? 205 00:21:35,840 --> 00:21:37,560 This house is surrounded by a thousand officials. 206 00:21:37,600 --> 00:21:39,920 Please go right now. Go! Right now! 207 00:21:39,960 --> 00:21:41,280 l told you. 208 00:21:50,800 --> 00:21:52,080 Run! 209 00:21:56,400 --> 00:21:57,560 Run! 210 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 Capture Lord Kunimatsu! 211 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 Wait! 212 00:22:17,920 --> 00:22:19,200 Capture the ones who accompanied him! 213 00:23:29,720 --> 00:23:31,520 Don't let them go! 214 00:23:32,120 --> 00:23:33,720 Find them! 215 00:23:41,560 --> 00:23:43,320 Let go of me! - Where are you gonna go? 216 00:23:43,360 --> 00:23:45,680 l must go. l must save young Lord. 217 00:23:45,720 --> 00:23:46,880 Do you think you can? 218 00:23:46,920 --> 00:23:50,160 Mind your own business. l'll lose face if l don't. 219 00:23:50,200 --> 00:23:52,360 We lost him simply because we fell into their trap. lt wasn't your fault. 220 00:23:52,400 --> 00:23:54,080 No, l just have to... 221 00:23:54,120 --> 00:23:56,360 You don't get it, do you? 222 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 You idiot! 223 00:24:54,040 --> 00:24:56,400 So you want to find young lord but where on earth are you gonna look? 224 00:24:56,720 --> 00:24:58,560 What can a fragile woman possibly do? 225 00:24:58,960 --> 00:25:01,240 l was ordered not to let the enemy take him away. 226 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 But they did. 227 00:25:04,440 --> 00:25:08,320 l was ordered to kill him and myself if anything happened. 228 00:25:09,680 --> 00:25:11,200 l'm going to kill myself! 229 00:25:11,240 --> 00:25:12,400 Hey! 230 00:25:12,960 --> 00:25:15,680 Wait, what will you accomplish by killing yourself? 231 00:25:15,800 --> 00:25:17,120 l'll kill myself as an apology. 232 00:25:17,480 --> 00:25:19,360 To whom and for what? 233 00:25:19,480 --> 00:25:20,960 The castle's burnt down. 234 00:25:21,080 --> 00:25:25,920 l need to apologize to my own heart. 235 00:25:26,040 --> 00:25:27,560 That's an admirable practice. 236 00:25:27,680 --> 00:25:30,640 But what about me? l missed my chance to die because you asked me to help you. 237 00:25:34,600 --> 00:25:36,560 l gave up the ideal location to die at. 238 00:25:36,840 --> 00:25:39,080 And you said you need to apologize to your own heart. 239 00:25:39,240 --> 00:25:41,640 l see l was nobody from the beginning. 240 00:25:41,760 --> 00:25:45,240 l was just a cheap hire, l didn't mean anything to you, now, do l? 241 00:25:46,240 --> 00:25:48,320 lf you want to be selfish enough to end your life without saying thank you to me... 242 00:25:48,760 --> 00:25:51,480 ...you can go ahead and kill yourself. 243 00:25:59,920 --> 00:26:02,800 Hey! Don't you get it already? 244 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 You're a handful, princess. 245 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 Don't make any noise. 246 00:26:24,320 --> 00:26:25,760 Keep quiet. 247 00:26:25,960 --> 00:26:28,120 l just want you to make me some rice balls. 248 00:26:28,320 --> 00:26:29,720 And... 249 00:26:32,640 --> 00:26:36,080 Woman, take your clothes off. l'll pay for them. 250 00:26:39,000 --> 00:26:41,560 This is worth at least 20 ryo even for give-away. 251 00:26:44,160 --> 00:26:48,480 lt might have been before the war, but it's no good any more. 252 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 How much, then? 253 00:26:53,280 --> 00:26:56,800 Don't be stupid! lt's a work by Kanefusa of Seki! 254 00:26:56,880 --> 00:26:59,760 Haven't you heard about the order by the Town Governor? 255 00:26:59,880 --> 00:27:01,320 What about the Town Governor? 256 00:27:01,560 --> 00:27:06,240 They want us to inform them of any customer who turns in swords and knives. 257 00:27:06,640 --> 00:27:08,480 We aren't gonna do it, though, you know. 258 00:27:08,520 --> 00:27:10,240 Would you say it's a deal for 3 ryo? 259 00:27:11,440 --> 00:27:15,760 Deal. ln exchange, let me use a small space of your storefront. 260 00:27:18,280 --> 00:27:20,760 Come on and take a look! 261 00:27:21,160 --> 00:27:23,080 What on earth are you doing? 262 00:27:23,200 --> 00:27:25,080 lt's a bargain! 263 00:27:25,160 --> 00:27:26,360 Look here, take any of these... 264 00:27:26,400 --> 00:27:27,640 That's unreasonable! 265 00:27:27,680 --> 00:27:30,240 l gave you a 20 ryo sword for 3 ryo. Any problem? 266 00:27:31,320 --> 00:27:34,880 C'mon and take these! lt's a bargain. lt's a steal. 267 00:27:35,040 --> 00:27:36,560 See, l'll sell you anything you want. 268 00:27:36,840 --> 00:27:38,760 Let's go, it's a bargain! 269 00:27:39,120 --> 00:27:41,400 What do you say, anyone want to buy this, too? 270 00:27:52,520 --> 00:27:53,920 l beg you. 271 00:27:54,440 --> 00:27:57,760 Please let me do as l wish. 272 00:27:58,960 --> 00:28:00,240 l give up. 273 00:28:00,520 --> 00:28:04,520 But even if you get to Kyoto, it's not going to be easy taking back young lord. 274 00:28:11,680 --> 00:28:13,640 Well, take care. 275 00:28:19,240 --> 00:28:20,760 And you? 276 00:28:21,280 --> 00:28:23,280 l'll think of what l'm gonna do. 277 00:28:23,920 --> 00:28:28,680 Now that the war's over, my mind's become kind of empty, and l've lost my vision of the future. 278 00:28:34,120 --> 00:28:36,640 Please take care. 279 00:28:36,920 --> 00:28:38,120 Thank you. 280 00:28:41,040 --> 00:28:42,400 Excuse me... 281 00:28:44,360 --> 00:28:46,840 l forgot to ask your name. 282 00:28:47,320 --> 00:28:49,520 l'm Kozato. 283 00:28:50,320 --> 00:28:51,600 Ms Kozato... 284 00:28:52,600 --> 00:28:53,960 That's a nice name. 285 00:28:56,600 --> 00:28:58,280 l'm Jubei Fukami. 286 00:28:58,680 --> 00:29:00,720 l guess there's no point in remembering. 287 00:29:01,320 --> 00:29:02,400 Then... 288 00:29:12,400 --> 00:29:14,000 Who are you? 289 00:29:22,080 --> 00:29:23,920 Hands! Get the hands! 290 00:29:29,240 --> 00:29:30,960 Finally l've got you. 291 00:29:31,280 --> 00:29:32,560 You! 292 00:29:32,840 --> 00:29:34,800 l told you the lga people won't give up. 293 00:29:35,000 --> 00:29:36,600 Daijiro, pull the rope tight. 294 00:29:43,760 --> 00:29:45,560 You haven't forgotten that you killed my father, have you? 295 00:29:45,600 --> 00:29:47,080 That was an incident during a war. 296 00:29:47,120 --> 00:29:48,760 lt's always war for the lga people. 297 00:29:48,920 --> 00:29:51,240 Then why don't you have a fair duel with me? 298 00:29:51,760 --> 00:29:53,920 Two against one, and having me tied up, too, and then taking revenge? 299 00:29:53,960 --> 00:29:55,320 lt's cowardly. 300 00:29:55,360 --> 00:29:57,440 Ninja always ensure their own safety before they attack. 301 00:29:58,320 --> 00:29:59,640 Woman! 302 00:30:00,640 --> 00:30:03,440 Watch how this man's gonna die. 303 00:30:08,040 --> 00:30:09,320 Listen... 304 00:30:10,560 --> 00:30:13,520 l'm gonna throw these into your face and chest. 305 00:30:43,240 --> 00:30:45,160 You seem to be Osaka side's survivors. 306 00:30:45,440 --> 00:30:48,240 Who the hell are you? Why did you interfere with the lgas? 307 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 lnterfere? Were you planning to die? 308 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 l'd missed my chance to kill myself. 309 00:30:53,840 --> 00:30:56,360 l wouldn't have minded being killed for revenge. 310 00:30:56,880 --> 00:30:58,960 You treat life so lightly. 311 00:30:59,160 --> 00:31:00,280 Fool! 312 00:31:02,720 --> 00:31:04,120 Did l get you upset? 313 00:31:05,960 --> 00:31:09,920 Though the war is over, you never know what can still happen. 314 00:31:10,120 --> 00:31:15,000 Be careful not to be swept up in a big tornado and lose sight of your own path. 315 00:31:17,480 --> 00:31:21,280 To begin with, don't let the lady travel alone. 316 00:31:22,120 --> 00:31:25,040 lt's also a samurai's duty to keep women safe. 317 00:31:46,160 --> 00:31:47,480 Hey. 318 00:31:47,640 --> 00:31:49,320 Are you lucky or unlucky? 319 00:31:51,480 --> 00:31:52,720 Which one are you? 320 00:31:53,200 --> 00:31:54,640 l'm unlucky. 321 00:31:54,880 --> 00:31:56,680 There's no use being in this world, is there? 322 00:31:57,080 --> 00:31:58,720 Cross over! 323 00:32:01,240 --> 00:32:03,200 He kills you if you say you're unlucky. 324 00:32:03,280 --> 00:32:04,800 Kills you if you say you're lucky, too. 325 00:32:04,880 --> 00:32:07,400 Either way, it's the end of your life if you run into him. 326 00:32:07,520 --> 00:32:11,600 Osaka is famous for street killers, and women of the night, right? 327 00:32:12,000 --> 00:32:14,320 What an ugly world it's become! 328 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Tens of thousands were killed in the war, you know. 329 00:32:19,120 --> 00:32:22,240 The hatred alone can prevent the world from being good. 330 00:32:23,360 --> 00:32:25,680 Hey, old man, bring me another. 331 00:32:26,040 --> 00:32:27,520 Another? 332 00:32:27,640 --> 00:32:29,520 You got money on you? 333 00:32:29,800 --> 00:32:31,680 l'm going to earn some now. 334 00:32:34,160 --> 00:32:38,240 Hey, what'd you say? You wanna play? 335 00:32:42,160 --> 00:32:44,280 Let go of me! No! 336 00:32:44,920 --> 00:32:47,000 No isn't an answer. 337 00:33:33,200 --> 00:33:35,520 How long are you planning to stay in a place like this? 338 00:33:35,720 --> 00:33:38,680 You said you have an aunt or something that you know in Kyoto. 339 00:33:40,080 --> 00:33:44,480 Please leave me be. l'm working here because l want to. 340 00:33:46,280 --> 00:33:49,560 And what about you, a samurai turned horse dealer? 341 00:33:49,720 --> 00:33:51,520 How long are you planning to be in a place like this? 342 00:33:51,560 --> 00:33:53,640 l'm doing this because l like to. 343 00:33:54,560 --> 00:33:57,960 Leave me alone. You shouldn't be in such a place or you'll end up being raped by horse dealers. 344 00:33:58,120 --> 00:34:00,000 You could ruin your life. 345 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 Please... 346 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Leave you be? 347 00:34:06,200 --> 00:34:07,280 Alright. 348 00:34:07,320 --> 00:34:09,960 As of this moment of this day, l'll never ever get involved in your affairs. 349 00:34:10,080 --> 00:34:11,600 So in exchange, don't you ever... 350 00:34:14,880 --> 00:34:16,280 Hey! lt's you, Fukami. 351 00:34:16,640 --> 00:34:17,680 Hey! 352 00:34:45,240 --> 00:34:47,760 My comrades from the castle told me about a secret gathering. 353 00:34:47,800 --> 00:34:49,320 They seem to have a plan. 354 00:34:49,560 --> 00:34:52,440 Then, we should be able to find out whether young lord is safe or not. 355 00:34:53,280 --> 00:34:55,760 Looks like l'm stuck with you again. 356 00:35:03,400 --> 00:35:07,560 There's a good reason why Lord Hideyori escaped to Satsuma Province. 357 00:35:09,200 --> 00:35:12,000 How old do you think leyasu Tokugawa is this year? 358 00:35:12,720 --> 00:35:14,960 72 or 73 if l remember correctly. 359 00:35:15,200 --> 00:35:17,160 He's going to die before long. 360 00:35:17,240 --> 00:35:21,160 That's when we'll take the world back from Tokugawa's rule, he says. 361 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 My lord will raise an army in Satsuma. 362 00:35:24,760 --> 00:35:28,320 We the survivors will rise in various places throughout the country. We don't need to win. 363 00:35:29,240 --> 00:35:32,120 lf the chaos lasts for one month... 364 00:35:32,200 --> 00:35:35,480 ...beginning with Kato and Fukushima, Mohri and other daimyo lords will side with us... 365 00:35:35,800 --> 00:35:38,080 ...and the power structure will be altered. 366 00:35:38,680 --> 00:35:42,800 Announcement, Kunimatsu Toyotomi, the first son of Hideyori Toyotomi... 367 00:35:42,840 --> 00:35:46,720 ...will be marched through the street and executed on the Roku-jo river bank on x day of x month. 368 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Let's go! Next one is this piece. 369 00:35:50,480 --> 00:35:53,840 As you can see, this isn't your everyday find. 370 00:35:54,160 --> 00:35:55,600 To tell you a secret... 371 00:35:55,640 --> 00:36:04,000 ...this is something a lady who had to escape from the castle on the day it fell unwillingly let go of. 372 00:36:09,120 --> 00:36:12,600 lf you're a man, you should give your wife something this nice once... 373 00:36:28,480 --> 00:36:30,120 Have you seen the notice by the Town Governor? 374 00:36:30,200 --> 00:36:32,440 Are they giving rewards for information on the remnants or something? 375 00:36:33,200 --> 00:36:35,800 What a pity, Lord Kunimatsu is going to be executed. 376 00:36:36,240 --> 00:36:37,440 l see. 377 00:36:37,840 --> 00:36:39,520 So he was captured after all. 378 00:36:39,640 --> 00:36:42,640 He's the one and only grandchild the late Great Lord Hideyoshi had. 379 00:36:43,120 --> 00:36:45,400 We must take him back by any means necessary. 380 00:36:46,360 --> 00:36:47,800 Will you help us? 381 00:36:47,920 --> 00:36:50,640 l'm a merchant. Spare me. 382 00:36:51,000 --> 00:36:55,120 lf you have a little heart as an Osaka side's survivor, you can't say that. 383 00:36:55,240 --> 00:36:57,160 Don't make a big deal out of it. 384 00:36:57,600 --> 00:37:01,560 You were a cook so l don't know what fancy captured you to dress like that. 385 00:37:01,640 --> 00:37:03,800 But before you ask others for a little heart, think of yourself. 386 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 How rude, to Master! - Master? 387 00:37:07,160 --> 00:37:10,840 You've seen me only from that time. 388 00:37:10,960 --> 00:37:15,080 l'd listen if it's a money-making proposals, but l can't waste my time with such a story. Sorry. 389 00:37:15,200 --> 00:37:17,680 We've told you an important secret. Don't think you can leave without paying. 390 00:37:17,720 --> 00:37:18,960 Stop it, Kujuro. 391 00:37:19,760 --> 00:37:22,840 l shall talk money with you then. 392 00:37:36,280 --> 00:37:39,720 What a pity, it's one thing if they were to exile the infantile Lord Kunimatsu. 393 00:37:40,000 --> 00:37:42,440 lt's demonic of them to execute him! 394 00:37:42,880 --> 00:37:44,680 What do you all think of this? 395 00:37:47,000 --> 00:37:49,760 On top of that, to do that in front of the commoners. 396 00:37:50,360 --> 00:37:53,280 The Tokugawa's intention is to impress the world that they hold the power. 397 00:37:54,560 --> 00:37:58,680 lf that's the case, then if we the survivors take back young lord from them... 398 00:37:58,920 --> 00:38:01,360 the Toyotomis can impress upon the world our power. 399 00:38:01,760 --> 00:38:07,640 Not only that, it can lead to shorter the lives of leyasu Tokugawa and Shogun Hidetada. 400 00:38:07,840 --> 00:38:11,840 Even if we saved him from them, are we prepared to raise him for many years to come? 401 00:38:11,880 --> 00:38:14,600 Of course, we'll get the rest of the comrades to take care of that. 402 00:38:15,200 --> 00:38:19,080 We need all of you who gathered here to abandon your lives. 403 00:38:19,360 --> 00:38:20,600 l'll give you three more days. 404 00:38:21,120 --> 00:38:24,440 lf each of you can find three more comrades in the next three days... 405 00:38:24,600 --> 00:38:27,120 ...we'll have an army of over 100 men in total. 406 00:38:27,680 --> 00:38:32,280 Then, you who honed your skills in the real battlefield will surely succeed in achieving our goal. 407 00:38:35,160 --> 00:38:36,480 Then... 408 00:38:37,280 --> 00:38:39,640 l expect at least 50 to 60 of them there on the day. 409 00:38:39,840 --> 00:38:43,200 All dressed as pilgrims, mountain warriors and commoners... 410 00:38:43,320 --> 00:38:46,000 They'll be waiting in formation at the entrance to the Roku-jo river bank. 411 00:38:46,240 --> 00:38:51,200 And at the blow of the horns by the mountain warriors they're supposed to attack. 412 00:38:51,240 --> 00:38:54,160 What you should do is to line up Buddhist chanting drums across from them... 413 00:38:54,280 --> 00:38:56,440 ...and hide an army with guns and spears behind. 414 00:38:56,520 --> 00:38:58,760 When the mountain warriors blow their horns, the army can attack. 415 00:42:45,200 --> 00:42:46,000 You shouldn't! 416 00:42:46,040 --> 00:42:47,320 Let go of me. 417 00:42:48,080 --> 00:42:49,240 Let go of me! 418 00:43:04,640 --> 00:43:06,840 Daijiro, give it to me. 419 00:44:09,360 --> 00:44:10,840 Are you sure she's here? 420 00:44:18,680 --> 00:44:21,160 This is a nunnery and temple for the pure. 421 00:44:21,200 --> 00:44:24,440 lmpure officials are not allowed to enter. 422 00:44:24,880 --> 00:44:30,280 l don't mean to argue but we saw you took the woman in with our own eyes. 423 00:44:31,360 --> 00:44:35,760 The woman is a Toyotomi remnant. And she's not just a remnant. 424 00:44:36,120 --> 00:44:38,760 She's a member of the terrible group that attempted to steal Kunimatsu Toyotomi... 425 00:44:38,800 --> 00:44:40,680 ...who's scheduled to be executed today. 426 00:44:40,960 --> 00:44:43,960 Protecting her will get you into big trouble. 427 00:44:45,560 --> 00:44:48,760 The girl is indeed in this temple. 428 00:44:49,160 --> 00:44:54,920 But she came here asking to become a nun so l can't let you take her away. 429 00:44:55,520 --> 00:45:01,520 l'm sure you know you can't arrest anyone who's becoming a servant of Buddha. 430 00:45:01,600 --> 00:45:05,160 l see. We can't arrest anyone who's becoming a nun. 431 00:45:05,640 --> 00:45:08,640 But l hope you're telling the truth? 432 00:45:09,160 --> 00:45:10,640 Certainly. 433 00:45:10,800 --> 00:45:13,920 Don't even think of lying and letting her escape. 434 00:45:14,120 --> 00:45:17,000 l'll have my soldiers tightly guard all around the temple. Go! 435 00:45:26,680 --> 00:45:28,080 Kozato. 436 00:45:30,680 --> 00:45:32,120 Auntie. 437 00:45:33,840 --> 00:45:37,160 Looks like you've gone through a lot. 438 00:45:38,760 --> 00:45:42,440 Every time there's a war, women are the ones to be broken-hearted. 439 00:45:43,640 --> 00:45:47,600 15 years ago, when the battle of Sekigahara was over... 440 00:45:48,480 --> 00:45:50,680 l was 1 9. 441 00:45:51,720 --> 00:45:55,040 l was just like you and ran to this temple for shelter. 442 00:45:55,840 --> 00:46:00,320 l had to give up ever knowing the joy of being a wife and mother. 443 00:46:05,920 --> 00:46:08,880 That money isn't a reward for your accomplishment. 444 00:46:09,720 --> 00:46:11,800 lt's seed money for reinstating the Toyotomi's power. 445 00:46:12,400 --> 00:46:15,200 Continue to gather the remnants hiding in Kyoto and Osaka. 446 00:46:15,320 --> 00:46:17,960 We've done such a job and you still can't trust us? 447 00:46:18,000 --> 00:46:21,400 Stop it, Kujuro. The supervisor is an understanding man. 448 00:46:22,280 --> 00:46:24,000 Shut up and accept it. 449 00:46:29,920 --> 00:46:32,760 Hey, Mr. Samurai. 450 00:46:36,400 --> 00:46:38,440 Are you lucky or unlucky? 451 00:46:39,840 --> 00:46:41,280 Don't know. 452 00:46:42,520 --> 00:46:45,760 Do you think there's happiness for a woman who stands in the street at night? 453 00:46:45,800 --> 00:46:47,360 Lucky or unlucky? 454 00:46:48,520 --> 00:46:50,720 Woman, answer. 455 00:46:58,280 --> 00:46:59,560 Kikusato! 456 00:47:03,360 --> 00:47:06,960 Can one say l'm lucky to be doing what l do? 457 00:47:07,560 --> 00:47:09,120 The same thing with you. 458 00:47:09,320 --> 00:47:12,520 Kikusato, you... 459 00:47:12,640 --> 00:47:17,000 But we're both alive, so we can't say we're unlucky, can we? 460 00:47:17,160 --> 00:47:18,320 Don't be stupid! 461 00:47:19,240 --> 00:47:22,000 Looking like this. 462 00:47:25,080 --> 00:47:26,760 Are you sad? 463 00:47:30,920 --> 00:47:32,400 l am. 464 00:47:32,640 --> 00:47:34,720 To be seen like this by you. 465 00:47:37,280 --> 00:47:41,360 What's the difference between a skinny ronin who's a street killer and a lady of the night? 466 00:47:43,440 --> 00:47:47,400 For me, the days gone by are a dream gone up in smoke. 467 00:47:47,760 --> 00:47:50,920 So l'll do anything l can to survive. 468 00:47:52,640 --> 00:47:56,000 You wanna come? To my cabin? 469 00:48:04,720 --> 00:48:08,360 A human makes a nest like the rat in a tight situation. 470 00:48:08,800 --> 00:48:11,320 He needs to hide his dirty body. 471 00:48:21,800 --> 00:48:25,360 This is my cabin. My pimps are inside. 472 00:48:28,040 --> 00:48:33,520 They make me work while they just drink and gamble. Lazy maggots. 473 00:48:35,640 --> 00:48:37,040 Who's that? 474 00:48:38,480 --> 00:48:40,440 Oh, it's you. 475 00:48:41,200 --> 00:48:43,200 You got some money to give me? 476 00:48:43,240 --> 00:48:44,920 C'mon, cough it up! 477 00:48:46,560 --> 00:48:48,000 Who are you? 478 00:48:49,560 --> 00:48:50,880 Damn it! 479 00:48:53,080 --> 00:48:54,760 He's an old acquaintance. 480 00:48:55,080 --> 00:48:57,800 We're going to talk alone. You guys get out. 481 00:48:58,120 --> 00:49:00,040 C'mon, get out! 482 00:49:00,880 --> 00:49:02,440 Damn it! 483 00:49:07,920 --> 00:49:09,640 Stop it if you don't wanna die. 484 00:49:42,120 --> 00:49:43,760 Did you take care of them? 485 00:49:48,960 --> 00:49:50,600 Close the door and come over here. 486 00:50:31,480 --> 00:50:33,840 You've changed since you were in the castle. 487 00:50:35,320 --> 00:50:37,400 Kikusato has died. 488 00:50:37,560 --> 00:50:41,680 ln the battle of May 8. She died along with the castle. 489 00:50:43,480 --> 00:50:47,200 This woman here is a nameless stranger. 490 00:50:47,960 --> 00:50:50,600 Come on, hold me. 491 00:50:51,160 --> 00:50:54,200 Do whatever you want to do to me. 492 00:50:54,840 --> 00:50:56,640 Why are you still alive? 493 00:50:57,040 --> 00:50:59,760 Kikusato of Osaka Castle was nothing like this. 494 00:51:02,400 --> 00:51:06,200 All the young samurai's fantasized about you, including myself. 495 00:51:08,560 --> 00:51:13,280 When l, a son of an ronin, came to work at the castle for the first time and l saw you... 496 00:51:14,800 --> 00:51:17,440 ...it was just like the fairy tale where a fisherman meets the beautiful princess in the ocean castle. 497 00:51:17,760 --> 00:51:23,920 l aspired to be promoted to a rank high enough to marry a woman like you. 498 00:51:24,160 --> 00:51:25,560 Otherwise, l thought, l might as well die in a battle. 499 00:51:25,800 --> 00:51:28,640 So l fought hard in battles always trying to stay ahead! 500 00:51:29,680 --> 00:51:35,040 Whenever you returned from a battle, l was happy to see you even if we had lost. 501 00:51:36,800 --> 00:51:41,640 But on the day the castle fell, a man l don't even know the name of stole my virginity... 502 00:51:41,800 --> 00:51:44,480 ...and he died in front of my eyes. 503 00:51:44,760 --> 00:51:49,520 Since then, l've decided to curse all the men in the world. 504 00:51:50,040 --> 00:51:54,760 l wanted to sleep with different men, to put them down and laugh at them. 505 00:52:22,120 --> 00:52:24,720 Sister, you haven't finished him off yet? 506 00:52:25,360 --> 00:52:28,520 l will when l want to. Where could he possibly go like that? 507 00:52:37,880 --> 00:52:40,280 You'd better finish him or you'll begin to feel sorry for him. 508 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 Sis, you're already feeling sorry, aren't you? 509 00:52:49,000 --> 00:52:50,840 You can't kill him any more... isn't that right? 510 00:52:51,240 --> 00:52:52,920 Shut up. You're just a brat. 511 00:52:53,000 --> 00:52:54,800 lf you can't kill him, l'll do it for you. 512 00:52:54,840 --> 00:52:55,960 Wait. 513 00:52:56,080 --> 00:52:57,920 We can't be bothered with him for so long. Let go of me! 514 00:52:58,000 --> 00:53:01,200 What are you doing? Can't you take my order? 515 00:53:17,520 --> 00:53:20,040 Daijiro. l'll tell you the truth. 516 00:53:22,880 --> 00:53:27,040 l want to have a baby by him. 517 00:53:28,160 --> 00:53:29,520 As l suspected. 518 00:53:30,200 --> 00:53:32,080 Our mother did the same thing. 519 00:53:32,680 --> 00:53:36,200 The men of lga are all trained to become infertile... 520 00:53:36,720 --> 00:53:39,480 ...so she had to get the seeds from traveling strangers. 521 00:53:40,760 --> 00:53:42,720 Both you and l were born that way. 522 00:53:43,240 --> 00:53:44,960 But he's our father's enemy. 523 00:53:45,200 --> 00:53:47,120 Are you planning to have a baby with the enemy? 524 00:53:48,640 --> 00:53:50,560 l've fallen in love with him. 525 00:53:51,080 --> 00:53:52,240 Why? 526 00:53:52,520 --> 00:53:53,840 Forgive me. 527 00:53:56,520 --> 00:53:58,280 Just on a whim! 528 00:54:01,520 --> 00:54:03,160 Women are all tramps! 529 00:54:11,160 --> 00:54:12,880 lt's for the good of the Tsuge family. 530 00:54:12,920 --> 00:54:15,400 Sister, have his baby. 531 00:54:15,920 --> 00:54:18,160 l wish l could say that. But l can't! 532 00:54:18,720 --> 00:54:20,120 What are you going to do? 533 00:54:20,280 --> 00:54:22,040 l'll kill him. - Don't. 534 00:54:45,360 --> 00:54:47,320 Sis! Sis! 535 00:54:53,600 --> 00:54:57,680 Please promise me that you'll see me again, once more. 536 00:54:57,960 --> 00:54:59,480 Why are you saying that? 537 00:54:59,800 --> 00:55:01,560 l'm in love with you. 538 00:55:01,680 --> 00:55:04,560 lf you promise to see me again, l'll save your life. 539 00:55:17,520 --> 00:55:19,120 Run quickly. 540 00:55:19,520 --> 00:55:21,360 Promise you'll see me again. 541 00:55:32,360 --> 00:55:33,600 Damn! 542 00:55:35,880 --> 00:55:37,080 Sis! 543 00:55:37,960 --> 00:55:39,200 Sis! 544 00:56:05,800 --> 00:56:10,440 l heard some 20 Toyotomi survivors were arrested again yesterday. 545 00:56:10,640 --> 00:56:15,040 They said the officials raided the diner where they gathered. 546 00:56:46,120 --> 00:56:47,960 Hey... 547 00:56:49,240 --> 00:56:50,960 Wanna play with me? 548 00:56:53,720 --> 00:56:55,600 What are you doing? 549 00:56:55,720 --> 00:56:58,160 Aren't you looking for a woman? 550 00:56:58,480 --> 00:57:00,400 Yes, l was looking for a woman. 551 00:57:00,680 --> 00:57:01,760 ls that so? 552 00:57:01,800 --> 00:57:05,080 But the one l'm looking for is not like you. She's more like... 553 00:57:06,160 --> 00:57:08,920 Sorry, forgive me. 554 00:57:11,720 --> 00:57:14,840 Are you lucky or unlucky? 555 00:57:16,120 --> 00:57:17,600 You get back! 556 00:57:21,040 --> 00:57:22,480 You're the street killer, aren't you? 557 00:57:27,360 --> 00:57:28,480 Wait! Wait! 558 00:57:28,520 --> 00:57:31,400 You want me to spare you? l can't do that. 559 00:57:31,480 --> 00:57:33,120 l wanted to hear your voice. 560 00:57:33,240 --> 00:57:37,000 'Cause it sounds familiar. Don't you recognize my voice? 561 00:57:37,120 --> 00:57:38,360 No. 562 00:57:38,880 --> 00:57:40,520 Even if l do, l've forgotten my past. 563 00:57:40,560 --> 00:57:42,840 Wait, aren't you Shuri? 564 00:57:42,960 --> 00:57:44,360 Shuri Kusanagi? 565 00:57:54,440 --> 00:57:57,400 So you are alive... You said you were going to die fighting. 566 00:57:57,640 --> 00:57:59,520 l fought well. 567 00:58:00,040 --> 00:58:03,920 l fought to the end and l still couldn't have my wish to die. 568 00:58:04,720 --> 00:58:07,080 You said you were going to commit harakiri, so what are you doing? 569 00:58:07,280 --> 00:58:09,480 The same here. My wish wasn't granted. 570 00:58:09,560 --> 00:58:12,120 Alright, then let me. 571 00:58:12,440 --> 00:58:15,040 Wait a minute! Why do you want to kill people? 572 00:58:15,280 --> 00:58:17,200 'Cause l hate people! 573 00:58:17,560 --> 00:58:18,880 Both good or bad? 574 00:58:18,920 --> 00:58:20,120 Enough! 575 00:58:20,680 --> 00:58:22,640 You're really a weak minded man. 576 00:58:23,000 --> 00:58:26,640 A strong person would kill the ones he hates, but you kill the good ones, too. 577 00:58:26,800 --> 00:58:28,640 You kill whoever you don't like. 578 00:58:28,960 --> 00:58:30,320 That's because your mind is weak. 579 00:58:30,400 --> 00:58:31,840 Shut the hell up! 580 00:58:34,920 --> 00:58:37,160 You're the only one l failed to kill. 581 00:58:37,840 --> 00:58:39,760 l swear to kill you someday! 582 00:58:49,520 --> 00:58:52,520 You told him a good thing. Thanks. 583 00:58:56,200 --> 00:58:59,760 You said you were looking for a woman, didn't you? 584 00:59:00,440 --> 00:59:02,160 Her name is Kozato. 585 00:59:02,240 --> 00:59:03,640 She's from Osaka Castle. 586 00:59:03,680 --> 00:59:06,680 lf you come across someone by that name, tell her Jubei was looking for her. 587 00:59:07,400 --> 00:59:08,800 Mr. Jubei! 588 00:59:09,080 --> 00:59:13,040 lf you want to find her, go visit Ryugen Temple in Kyoto. 589 00:59:13,240 --> 00:59:14,640 She might be there. 590 00:59:14,760 --> 00:59:15,880 Ryugen Temple? 591 00:59:15,920 --> 00:59:18,720 She has an aunt who's a nun there. 592 00:59:19,840 --> 00:59:22,200 Who on earth are you? 593 00:59:39,840 --> 00:59:42,520 Do l really have to become a nun? 594 00:59:43,280 --> 00:59:47,320 lt's a cruel thing but otherwise your life will be in danger. 595 00:59:47,480 --> 00:59:53,440 Auntie, there's a man l love. 596 00:59:53,720 --> 00:59:56,360 l can't become a nun. 597 00:59:56,720 --> 00:59:59,280 Are you two engaged? 598 01:00:00,360 --> 01:00:01,840 No. 599 01:00:02,000 --> 01:00:04,800 But l am in my heart. 600 01:00:05,400 --> 01:00:11,000 Kozato, are you going to leave here and jump into the storm? 601 01:00:11,400 --> 01:00:12,640 Yes. 602 01:00:12,840 --> 01:00:15,720 l want to live as a woman. 603 01:00:16,280 --> 01:00:18,160 Even if you end up losing your life. 604 01:00:20,040 --> 01:00:21,280 Yes. 605 01:00:27,400 --> 01:00:30,080 You don't necessarily have to die young. 606 01:00:36,040 --> 01:00:37,920 You're safe. 607 01:00:38,440 --> 01:00:42,880 l am now but l'm still wanted for a reward. 608 01:00:43,600 --> 01:00:45,360 So l'm still wearing this outfit. 609 01:00:45,680 --> 01:00:47,120 Who's this? 610 01:00:47,320 --> 01:00:50,440 l'm the man who was supposed to marry your aunt. 611 01:00:50,920 --> 01:00:52,520 Kamon Akashi. 612 01:01:04,400 --> 01:01:09,160 We've both walked on thorny paths. 613 01:01:12,360 --> 01:01:17,200 l suppose the Toyotomis are going to be killed off in the current war. 614 01:01:17,320 --> 01:01:18,600 Killed off? 615 01:01:19,480 --> 01:01:22,320 Will the Tokugawas rule the world? 616 01:01:22,640 --> 01:01:26,600 The world doesn't care whether it's Toyotomi or Tokugawa. 617 01:01:26,720 --> 01:01:29,520 As long as they can live happily without any war. 618 01:01:30,200 --> 01:01:32,200 That's the way people think today. 619 01:01:32,640 --> 01:01:33,960 l agree with them. 620 01:01:34,400 --> 01:01:40,320 You, a lord who sacrificed everything... your own castle, your parents and siblings? 621 01:01:40,480 --> 01:01:43,000 l've been enlightened to the fact nothing stays the same. 622 01:01:44,480 --> 01:01:46,280 Kozato, is your name, right? 623 01:01:49,600 --> 01:01:50,200 Yes. 624 01:01:50,240 --> 01:01:52,160 What happened to the young man? 625 01:01:52,680 --> 01:01:55,040 Go into town and find him. 626 01:01:55,920 --> 01:01:59,200 Don't let the love of your life go, like we did. 627 01:02:00,120 --> 01:02:05,720 But if she goes outside, she'd be arrested as a Toyotomi remnant. Her life is in danger. 628 01:02:05,760 --> 01:02:07,960 She can protect her own life. 629 01:02:08,360 --> 01:02:10,920 l'll help her escape from this temple. 630 01:02:15,800 --> 01:02:17,160 Kozato. 631 01:02:17,520 --> 01:02:19,880 Live as a woman. 632 01:02:22,280 --> 01:02:25,720 Do what l couldn't do. 633 01:02:54,480 --> 01:02:55,880 Wait a minute. 634 01:02:57,360 --> 01:02:59,120 What are you doing? Go after her! 635 01:02:59,160 --> 01:03:03,640 Are you going to let a big fish here escape and chase one woman instead? 636 01:03:03,680 --> 01:03:05,200 What, a big fish? 637 01:03:05,240 --> 01:03:06,440 That's right. 638 01:03:06,640 --> 01:03:09,960 l'm Kamon-no-kami Akashi, a sruvivor of the Winter Battle in Osaka. 639 01:03:10,440 --> 01:03:12,040 You'll gain points if you catch me. 640 01:03:12,080 --> 01:03:14,520 What? Akashi? Arrest him! 641 01:04:42,720 --> 01:04:44,400 l've got you now. 642 01:04:44,600 --> 01:04:46,760 You tricked my sister. 643 01:04:47,360 --> 01:04:49,440 l'm gonna kill you! 644 01:04:59,600 --> 01:05:05,880 You're too late. Mr. Jubei, please find Kozato at once. 645 01:05:06,520 --> 01:05:11,240 l didn't know she thought of me so much. 646 01:05:12,040 --> 01:05:15,760 Please make her happy. Please. 647 01:05:32,600 --> 01:05:34,320 You have no decency. 648 01:05:43,640 --> 01:05:45,640 Where's the woman? 649 01:05:46,920 --> 01:05:48,640 She's sleeping, exhausted. 650 01:05:49,560 --> 01:05:52,800 l picked her up in town last night. She's kinda cute. 651 01:05:53,600 --> 01:05:56,280 ls it safe to invite someone we don't know in here? 652 01:05:56,520 --> 01:05:59,120 She's a professional. Money will fix it. 653 01:06:00,240 --> 01:06:02,320 You didn't come home last night, either. 654 01:06:03,200 --> 01:06:05,240 Kujuro, come and sit here. 655 01:06:05,280 --> 01:06:07,680 Don't call me by my first name so casually. 656 01:06:07,840 --> 01:06:10,720 Who made you up to be the big master. Be a little grateful. 657 01:06:11,200 --> 01:06:15,920 You made me into the leader because you know you aren't capable of doing the job. 658 01:06:16,720 --> 01:06:21,080 l'm going to grow bigger. You're going to grow smaller. 659 01:06:21,120 --> 01:06:22,240 Stop it! 660 01:06:22,320 --> 01:06:23,880 What are you trying to say? 661 01:06:24,000 --> 01:06:26,520 Our lives are in danger now. 662 01:06:27,200 --> 01:06:28,640 Don't be stupid. 663 01:06:29,200 --> 01:06:33,720 Mataza'emon gave us a big chunk of 500 ryo just a few days ago, didn't he? 664 01:06:34,120 --> 01:06:36,720 He must be gaining points by using us. 665 01:06:36,960 --> 01:06:38,120 Why would we be in danger? 666 01:06:38,160 --> 01:06:40,240 This is why you're small. 667 01:06:41,040 --> 01:06:44,000 Your mind's gone senile, too. 668 01:06:44,040 --> 01:06:46,440 Shut up! Osaka Castle cook! 669 01:06:46,600 --> 01:06:48,640 ls that all you have to say? 670 01:06:50,800 --> 01:06:53,040 You would've stayed with your low position forever. 671 01:06:53,160 --> 01:06:55,640 lt's my clever mind that's made you who you are now. 672 01:06:55,800 --> 01:06:58,280 You're just a puppet l've created, so to speak. 673 01:06:58,480 --> 01:07:01,920 What if the puppet is plotting to do something outrageous? 674 01:07:03,800 --> 01:07:12,200 Hidden monies were found in the ashes of Osaka Castle, 28,000 gold coins and 24,000 silver ones. 675 01:07:12,720 --> 01:07:19,520 8,000 of the gold ones are scheduled to be transferred to Edo, disguised as a cargo of barley. 676 01:07:19,760 --> 01:07:21,160 You can't be thinking... 677 01:07:21,520 --> 01:07:23,440 We'll steal the gold. 678 01:07:23,480 --> 01:07:25,360 Can we really do that? 679 01:07:25,480 --> 01:07:28,480 We'll gather the Toyotomi remnants and attack them on the road. 680 01:07:29,280 --> 01:07:30,800 Kujuro, are you in? 681 01:07:31,040 --> 01:07:33,000 lf we fail, they won't let us live this time. 682 01:07:33,080 --> 01:07:35,760 They're thinking of firing us anyway. 683 01:07:36,600 --> 01:07:41,160 We'll outwit them and snatch the 8,000 coins and run off to Luson or Macao. 684 01:07:41,360 --> 01:07:42,800 What do you say, Kujuro? 685 01:07:43,800 --> 01:07:49,520 We're better off doing that than to remain a tool to the Town Governor and eventually get killed. 686 01:07:51,840 --> 01:07:54,680 What's that face? Are you scared? 687 01:07:55,960 --> 01:07:57,680 8,000 gold coins, huh? 688 01:07:59,080 --> 01:08:02,000 We'll tell everyone we're doing it to help reinstate Toyotomi rule. 689 01:08:02,320 --> 01:08:05,360 Your job is to collect a bunch of able men. 690 01:09:25,800 --> 01:09:27,080 Have we lost her? - Yeah. 691 01:09:27,120 --> 01:09:29,480 That was a woman named Kikusato who used to work in the castle. 692 01:09:29,720 --> 01:09:31,120 You'd brought home an unwanted guest. 693 01:09:31,160 --> 01:09:33,200 l don't think she can't run far with that deep wound anyway. 694 01:09:33,320 --> 01:09:34,680 She's gonna die somewhere around here. 695 01:09:34,720 --> 01:09:36,200 Just find her. 696 01:10:44,840 --> 01:10:46,080 Kikusato! 697 01:10:46,800 --> 01:10:48,480 What happened to you, Kikusato? 698 01:10:51,040 --> 01:10:52,920 Who did this to you? 699 01:10:56,080 --> 01:10:59,040 Kikusato, don't die! 700 01:10:59,880 --> 01:11:02,400 Please don't die on me, Kikusato. 701 01:11:03,440 --> 01:11:06,320 Kikusato, you're my life. 702 01:11:07,640 --> 01:11:11,520 Please don't die. Don't die. 703 01:11:11,800 --> 01:11:13,240 l'm happy. 704 01:11:13,880 --> 01:11:15,640 For me, who's been dirtied... 705 01:11:17,160 --> 01:11:18,360 So happy. 706 01:11:20,040 --> 01:11:22,880 What did you get yourself into? Tell me. 707 01:11:23,200 --> 01:11:25,800 lt's not important. 708 01:11:27,760 --> 01:11:31,480 Ah, how happy l was to see you. 709 01:11:34,680 --> 01:11:38,600 l wish l could've seen my sister Kozato again, too. 710 01:11:42,640 --> 01:11:44,240 Kikusato... 711 01:12:15,400 --> 01:12:17,120 lf it isn't Mr. Kusanagi. 712 01:12:17,240 --> 01:12:22,160 l'm Kujuro Washio. You know, l was in the same camp with you when Osaka Castle fell. 713 01:12:22,240 --> 01:12:23,480 Don't come near me! 714 01:12:24,120 --> 01:12:28,120 Even if you're an old acquaintance, l might end up killing you. 715 01:12:28,160 --> 01:12:29,920 l actually came to buy that skill of yours. 716 01:12:29,960 --> 01:12:31,160 What? 717 01:12:31,280 --> 01:12:36,280 Wouldn't it be more fun to kill a bunch of people rather than to kill one of two small timers like me? 718 01:12:38,440 --> 01:12:43,000 There's a job that allows you to kill as many people as you want in the name of a righteous cause. 719 01:12:43,200 --> 01:12:44,440 Would you be interested? 720 01:12:44,680 --> 01:12:46,560 l'm not interested in just or righteous causes. 721 01:12:48,120 --> 01:12:50,640 l might be available if l can kill to my heart's content. 722 01:12:51,520 --> 01:12:53,760 All l want to do right now is to kill. 723 01:13:00,040 --> 01:13:03,400 Alright, the next is this gourd! Make a bid! 724 01:13:03,600 --> 01:13:05,240 Children aren't welcome. 725 01:13:05,320 --> 01:13:08,480 Make a bid! How much? How much? 726 01:13:08,600 --> 01:13:09,840 Hey, old man. 727 01:13:09,920 --> 01:13:12,240 Don't get so rowdy. You'd interfere with my business. 728 01:13:12,280 --> 01:13:14,160 Well, well, l'm sorry. 729 01:13:16,200 --> 01:13:17,480 Welcome. 730 01:13:20,040 --> 01:13:22,080 You seem to be doing very well. 731 01:13:23,080 --> 01:13:25,320 You look like you're doing well, too. 732 01:13:25,480 --> 01:13:27,240 After so many of our comrades have been killed. 733 01:13:27,360 --> 01:13:30,440 To reinstate our family in power, a small sacrifice is to be expected. 734 01:13:31,320 --> 01:13:32,440 A small sacrifice, is it? 735 01:13:32,480 --> 01:13:35,360 Kyunosuke would you know where Jubei Fukami might be? 736 01:13:36,160 --> 01:13:37,560 No, l don't. 737 01:13:37,680 --> 01:13:40,400 We're in desperate need for skillful men for the next job. 738 01:13:40,560 --> 01:13:42,320 So you're planning to sacrifice many lives again, are you? 739 01:13:42,360 --> 01:13:44,320 Watch your mouth. lt won't serve you. 740 01:13:45,160 --> 01:13:47,040 lf you're just trying to locate Jubei's whereabouts... 741 01:13:47,080 --> 01:13:48,680 ...it wouldn't have been necessary for both of you to come, would it? 742 01:13:48,720 --> 01:13:49,920 The truth is... 743 01:13:50,040 --> 01:13:51,960 What do you want from me who's now a merchant? 744 01:13:52,800 --> 01:13:55,160 We want you to arrange for arms such as guns. 745 01:13:56,720 --> 01:13:58,080 We won't take no for an answer. 746 01:14:11,480 --> 01:14:13,360 Let's make a business deal. 747 01:14:13,400 --> 01:14:14,960 l won't do it for free. 748 01:14:15,160 --> 01:14:18,400 l'd consider it only if you're paying in cash, in advance. 749 01:14:18,480 --> 01:14:20,680 We're trying to reinstate the Toyotomis in power here. 750 01:14:20,760 --> 01:14:22,760 You have the nerve to want a business deal. 751 01:14:23,960 --> 01:14:26,000 l'm a merchant, not samurai. 752 01:14:26,120 --> 01:14:28,080 So l'm not taking sides either with Toyotomi or Tokugawa. 753 01:14:28,160 --> 01:14:30,120 l won't help anyone if l can't make any business. 754 01:14:35,800 --> 01:14:37,000 Alright. 755 01:14:37,880 --> 01:14:41,760 Then, l'll have the goods packed up in two or three days. You must have the money ready. 756 01:14:41,960 --> 01:14:46,040 Pay me 700 ryo first. Remember, l won't sell to you for one penny less. 757 01:14:46,080 --> 01:14:47,640 700 ryo!? 758 01:14:47,800 --> 01:14:50,560 lt's a risk for me to do this. Forget it if you don't want to pay. 759 01:15:13,560 --> 01:15:15,520 Put down the cargo here for now. 760 01:15:17,640 --> 01:15:21,120 For some time now l've had my eyes on that secluded house to use as our base camp. 761 01:15:23,760 --> 01:15:26,000 No one would know we're there. 762 01:15:36,800 --> 01:15:38,240 Hello. 763 01:15:38,640 --> 01:15:42,120 You two like to stay together all the time, don't you? 764 01:15:42,160 --> 01:15:45,320 l wish you could make this place your home. 765 01:15:48,920 --> 01:15:50,720 There's nothing to worry about. 766 01:15:50,840 --> 01:15:52,840 l'm not gonna do any harm to you. 767 01:15:53,280 --> 01:15:55,120 So just act normal. 768 01:15:55,320 --> 01:15:58,120 Do you think Sir Jubei Fukami is really going to come here? 769 01:15:58,400 --> 01:16:02,480 Of course, he will. As soon as he finds out you're here, he's gonna fly over here. 770 01:16:02,960 --> 01:16:05,800 Then you're going to kill him, aren't you? 771 01:16:05,840 --> 01:16:07,080 Kill him? 772 01:16:08,480 --> 01:16:11,520 You're using me as a bait to draw him. 773 01:16:14,040 --> 01:16:17,240 You really love him, don't you? 774 01:16:17,400 --> 01:16:18,520 Yes. 775 01:16:20,280 --> 01:16:22,120 l see. 776 01:16:22,320 --> 01:16:26,000 l'm not surprised. Anyone could fall in love with that man. 777 01:16:26,120 --> 01:16:29,200 Please, don't kill him. 778 01:16:29,520 --> 01:16:33,880 Are you prepared to put your life at risk to get his love? l am. 779 01:16:34,080 --> 01:16:35,280 l do. 780 01:16:37,400 --> 01:16:38,840 Really. 781 01:16:40,240 --> 01:16:42,480 Then let's see who wins his heart. 782 01:16:43,440 --> 01:16:45,040 l love him, too. 783 01:16:59,680 --> 01:17:01,240 Oh, Miss Kozato. 784 01:17:01,480 --> 01:17:03,240 How fortunate to find you. 785 01:17:04,160 --> 01:17:05,640 What on earth are you doing? 786 01:17:05,680 --> 01:17:07,040 Kill them. 787 01:17:21,800 --> 01:17:24,240 Why did you kill innocent people? 788 01:17:24,920 --> 01:17:27,560 l had no choice. lt's for reinstating the family's power. 789 01:17:29,960 --> 01:17:33,320 Our comrades will arrive here in about three or four days. Get some rest until then. 790 01:17:33,440 --> 01:17:35,600 Hey, bring in the cargo. 791 01:17:42,520 --> 01:17:44,400 l told you. You're mistaken. 792 01:17:44,440 --> 01:17:46,400 A mistake? You're kidding. 793 01:17:46,440 --> 01:17:49,200 l remember your face well. Get him! 794 01:17:49,240 --> 01:17:52,160 Damn, it makes me upset to know you want to fight with me out of some trivial grudge. 795 01:17:52,200 --> 01:17:54,440 l accept the challenge. Come at me, all at once. 796 01:17:54,480 --> 01:17:56,920 What? Get him! 797 01:18:32,840 --> 01:18:34,680 Hold up, hold up, you folks! 798 01:18:34,720 --> 01:18:35,760 l understand your upset, but hold up now. 799 01:18:35,800 --> 01:18:36,880 Who the hell are you? 800 01:18:36,920 --> 01:18:38,360 l'm intervening. 801 01:18:38,480 --> 01:18:39,960 l don't know how it began, but if the fight gets too big... 802 01:18:40,000 --> 01:18:42,600 The Town's Governor would hear about it and punish you all. 803 01:18:43,160 --> 01:18:44,240 He's crazy. 804 01:18:44,280 --> 01:18:45,680 So l get involved with crazy men? 805 01:18:45,720 --> 01:18:48,200 Well, this man's a little off. 806 01:18:48,440 --> 01:18:50,040 lntervention is the thing of fate. 807 01:18:50,200 --> 01:18:51,760 Let me handle him, will you? 808 01:18:52,480 --> 01:18:54,440 You've made me into a crazy guy now. 809 01:18:54,480 --> 01:18:56,720 Crazy Jakes and mistakes are commonly found. 810 01:18:56,760 --> 01:18:58,640 Anyway, don't think about it 'cause it's been settled. 811 01:18:58,680 --> 01:19:01,080 l'm amazed the rogue actually withdrew. 812 01:19:01,120 --> 01:19:02,360 lt's money. 813 01:19:02,400 --> 01:19:04,280 Money solves it all. 814 01:19:04,720 --> 01:19:07,640 lt's because Osaka Castle fell that rogues like him roam the streets shamelessly. 815 01:19:07,760 --> 01:19:11,000 The castle might have lost the war, but the town didn't. 816 01:19:11,960 --> 01:19:14,640 That is, samurai were defeated but commoners weren't. 817 01:19:16,000 --> 01:19:19,360 Jubei, merchants will have the power from now on. 818 01:19:20,160 --> 01:19:23,240 l'm going to go up to Osaka and show them the true spirit of an Osaka merchant. 819 01:19:23,280 --> 01:19:25,720 But l can't be a commoner. 820 01:19:26,840 --> 01:19:28,760 Not with your kind of fighting skills, l guess. 821 01:19:29,640 --> 01:19:31,840 lf that's the case, then you should live on the sword alone. 822 01:19:32,080 --> 01:19:34,720 You could go to Edo and start a school of your own fighting style. 823 01:19:35,560 --> 01:19:38,960 lf you spend all your time looking for a woman, you'd end up losing sight of your own path. 824 01:19:39,960 --> 01:19:41,440 Let me give you your travel money. 825 01:19:47,600 --> 01:19:50,480 How did you become so rich in such a short period of time? 826 01:19:50,720 --> 01:19:53,280 lf you work hard, money produces money. 827 01:19:53,800 --> 01:19:55,680 Well, sometimes l get involved in risky business, too. 828 01:19:55,720 --> 01:19:57,120 Risky business? 829 01:19:57,480 --> 01:20:01,680 Looks like Manta Muto and Kujuro Washio are plotting something rotten again. 830 01:20:02,280 --> 01:20:04,080 They want me to get them guns and arms. 831 01:20:04,520 --> 01:20:07,720 They said it's for the righteous cause of reinstating the family but l don't buy it. 832 01:20:08,320 --> 01:20:10,600 By the way, they asked about you, too. 833 01:20:10,720 --> 01:20:12,520 They said they needed able men. 834 01:20:12,760 --> 01:20:14,280 Stay away from danger, alright? 835 01:20:14,320 --> 01:20:15,960 What about the arms? 836 01:20:16,400 --> 01:20:19,600 l gave them what they wanted, for 700 ryo. 837 01:20:19,800 --> 01:20:21,040 700 ryo? 838 01:20:21,560 --> 01:20:23,080 lt's business. 839 01:20:23,440 --> 01:20:26,280 So you help a rotten cause knowingly for money? 840 01:20:26,960 --> 01:20:28,040 'Cause it's business. 841 01:20:28,080 --> 01:20:29,960 ls that the spirit of the merchant? 842 01:20:30,320 --> 01:20:32,040 You're no different from a street rogue. 843 01:20:32,080 --> 01:20:35,400 You talk as if you're somebody, but you're just an indiscriminate and opportunistic upstart. 844 01:20:36,080 --> 01:20:38,480 What spirit of the merchant when you help an evil act? 845 01:20:38,840 --> 01:20:40,920 l don't understand. l don't, l don't. 846 01:20:40,960 --> 01:20:42,080 Hold on, Jubei. 847 01:20:42,120 --> 01:20:43,320 l've got nothing to talk to you about. 848 01:20:43,360 --> 01:20:44,640 Wait. 849 01:20:46,600 --> 01:20:50,640 You've told me something more precious than gold and silver. 850 01:21:00,520 --> 01:21:02,200 Where is it? Take me there right now. 851 01:21:02,960 --> 01:21:05,840 Jubei, stay away from worthless risks. 852 01:21:06,160 --> 01:21:07,480 Wait. There's something l need to tell you. 853 01:21:07,520 --> 01:21:09,720 Tell me later. Where is it? 854 01:21:09,760 --> 01:21:11,200 At the foot of Mt. Suzuka. 855 01:21:11,280 --> 01:21:12,440 Okay. 856 01:21:18,840 --> 01:21:20,720 He's as straight and honest as a bamboo strip. 857 01:21:49,800 --> 01:21:53,840 Left to Suzuka Gap 858 01:22:10,800 --> 01:22:12,760 What are you hurrying for? 859 01:22:12,880 --> 01:22:15,040 Running around, disrespecting life again? 860 01:22:15,080 --> 01:22:17,960 You said it's a samurai's duty to protect a woman's life, didn't you? 861 01:22:18,560 --> 01:22:19,600 Has something happened to Kozato, then? 862 01:22:19,640 --> 01:22:21,440 Her life is in danger. 863 01:22:21,760 --> 01:22:23,720 Wait. Where is she? 864 01:22:23,760 --> 01:22:25,160 Suzuka Gap. 865 01:23:17,200 --> 01:23:20,360 The entourage is climbing the pass. They'll be there in half an hour. 866 01:23:21,920 --> 01:23:23,800 Now, as we've agreed all along... 867 01:23:24,080 --> 01:23:26,400 ...the money we steal will be used for reinstating Toyotomi power. 868 01:23:26,600 --> 01:23:30,400 l urge you again not to betray your mission, and be sure to bring all of it back to this house. 869 01:26:05,960 --> 01:26:08,400 We've done it. C'mon, don't let the horses run away. 870 01:26:09,920 --> 01:26:11,560 What are you doing? Let go of me! 871 01:26:11,600 --> 01:26:14,280 l'm going to have 8,000 coins in about half an hour. 872 01:26:14,440 --> 01:26:16,000 lf you do as l say, you can get whatever you want. 873 01:26:16,040 --> 01:26:18,240 No! What about reinstating Toyotomi power? 874 01:26:18,280 --> 01:26:20,880 l don't care about that. Do as l say. 875 01:26:29,040 --> 01:26:31,880 Kozato! Kozato! 876 01:26:34,800 --> 01:26:36,000 Wait! 877 01:26:37,760 --> 01:26:39,720 Where's Kozato? Kozato! 878 01:27:01,560 --> 01:27:03,440 Kozato! Kozato! 879 01:27:09,800 --> 01:27:11,280 Tie him up! 880 01:27:33,600 --> 01:27:36,160 Hurry up! Hurry! 881 01:27:38,080 --> 01:27:40,200 Mr. Washio! That's the wrong way! 882 01:27:40,320 --> 01:27:42,560 No, it's this way. Hurry! 883 01:28:25,640 --> 01:28:28,880 l'm sorry but l can't let you live. l'm going to kill you both. 884 01:28:32,800 --> 01:28:34,160 Which one first? 885 01:28:34,240 --> 01:28:35,520 They're back! 886 01:28:47,760 --> 01:28:49,200 What happened? 887 01:28:49,320 --> 01:28:50,440 He betrayed us. 888 01:28:50,480 --> 01:28:52,120 He tried to run with the money. 889 01:28:53,280 --> 01:28:54,360 Bastard. 890 01:28:54,400 --> 01:28:55,440 What are you gonna do? 891 01:28:55,480 --> 01:28:56,880 l'm going to kill you. 892 01:28:57,160 --> 01:28:58,880 Can you kill me? 893 01:28:59,040 --> 01:29:01,880 Can you really kill the one who made you up into a big master? 894 01:29:01,920 --> 01:29:03,560 You're a betrayer. No excuses. 895 01:29:03,600 --> 01:29:05,240 Betrayer? 896 01:29:08,240 --> 01:29:09,640 Are you serious? 897 01:29:10,120 --> 01:29:11,720 You're the betrayer yourself. 898 01:29:11,760 --> 01:29:12,960 What? 899 01:29:13,000 --> 01:29:14,360 Listen to me, everybody. 900 01:29:14,400 --> 01:29:16,240 This man is the real traitor. 901 01:29:16,520 --> 01:29:18,480 He lied about reinstating Toyotomi power. 902 01:29:18,520 --> 01:29:21,840 He's the one who schemed to trick you into stealing the shogun's money for him. 903 01:29:22,000 --> 01:29:23,760 He's a big thief! - Bastard! 904 01:29:25,080 --> 01:29:26,680 ls it true what Kujuro said? 905 01:29:26,720 --> 01:29:27,920 Did you lie to us about reinstating the family's power? 906 01:29:27,960 --> 01:29:29,560 lf it is, we can't forgive you. 907 01:29:32,720 --> 01:29:34,960 Hey, stop it! 908 01:29:36,280 --> 01:29:37,880 Stop it already, will you? 909 01:29:38,320 --> 01:29:40,120 Reinstating the family's power? 910 01:29:41,000 --> 01:29:42,040 Betrayal? 911 01:29:42,920 --> 01:29:44,120 What a farce! 912 01:29:45,040 --> 01:29:47,000 lf you have the time to be at each other's throat like this... 913 01:29:47,200 --> 01:29:50,320 ...why don't you check to see if the cargo is really gold? 914 01:29:55,160 --> 01:29:57,840 Miss Kozato, l'm sorry you've gotten into this. 915 01:29:58,120 --> 01:29:59,480 No. 916 01:30:01,280 --> 01:30:04,640 More importantly, l'm happy to see you. 917 01:30:09,840 --> 01:30:11,880 l'm happy, too. 918 01:30:15,680 --> 01:30:18,280 Even if l had to die here now, l wouldn't be... 919 01:30:47,920 --> 01:30:49,320 What's the matter? 920 01:30:50,360 --> 01:30:52,840 Have you changed your mind now that you've seen shiny gold? 921 01:30:53,280 --> 01:30:55,360 What about the betrayal? Reinstating the family's power? 922 01:30:59,040 --> 01:31:01,920 ln any case, we're undoubtedly thieves who stole shogun's money now. 923 01:31:02,360 --> 01:31:04,160 We're eventually going to be hanged or burn at the stake. 924 01:31:04,200 --> 01:31:06,000 We're not gonna burn at the stake. 925 01:31:06,720 --> 01:31:11,200 l'm planning to escape to Luson with the money. l've arranged for a boat at Port Sakai. 926 01:31:11,520 --> 01:31:15,680 Everybody, give up your hopes of reinstating the family's power and follow me! 927 01:31:15,720 --> 01:31:17,360 Everyone, don't let him fool you! 928 01:31:17,800 --> 01:31:21,720 Let's split the money among ourselves and go our separate ways. What do you say? 929 01:31:22,760 --> 01:31:24,400 Sounds good. - Wait! 930 01:31:25,040 --> 01:31:26,800 Then we'd be mere thieves. 931 01:31:26,960 --> 01:31:29,040 We wouldn't be able to show our face around for the rest of our lives... 932 01:31:29,200 --> 01:31:30,800 ...plus we'd burn at the stake if we got caught. 933 01:31:31,200 --> 01:31:32,560 l'll run to Luson. 934 01:31:32,600 --> 01:31:33,280 Bastard. 935 01:31:33,320 --> 01:31:36,160 Finally you're revealing your true nature as little villains. 936 01:31:36,440 --> 01:31:38,000 What are you going to do? 937 01:31:38,080 --> 01:31:39,960 l'm not attached to the money. 938 01:31:40,480 --> 01:31:43,120 l'm going to a place where l won't even smell any humans. 939 01:31:43,160 --> 01:31:44,520 Shuri, wait up. 940 01:31:45,120 --> 01:31:46,800 Just save this woman. 941 01:31:47,000 --> 01:31:49,080 l have no desire to help anyone. 942 01:31:49,680 --> 01:31:51,920 Then kill both of us before you go. 943 01:31:52,280 --> 01:31:54,840 Kozato, please be prepared. 944 01:32:01,160 --> 01:32:02,880 Did you say Kozato? 945 01:32:04,960 --> 01:32:06,160 Yes. 946 01:32:07,920 --> 01:32:09,880 Do you know a woman by the name of Kikusato? 947 01:32:10,600 --> 01:32:12,600 She's my sister. 948 01:32:14,880 --> 01:32:16,480 ls that right. 949 01:32:18,040 --> 01:32:23,560 lf we'd won the Summer Battle of Osaka, Kikusato and l would have been married. 950 01:32:24,000 --> 01:32:25,560 Poor woman. 951 01:32:25,800 --> 01:32:28,320 ls there something the matter with my sister? 952 01:32:30,160 --> 01:32:31,640 She was killed. 953 01:32:34,280 --> 01:32:35,840 Shuri... 954 01:32:36,760 --> 01:32:39,400 The man who killed Kikusato is here. 955 01:32:39,640 --> 01:32:40,920 What? 956 01:32:40,960 --> 01:32:42,640 lt's Kujuro here. 957 01:32:46,520 --> 01:32:50,000 l... l killed her 'cause l was told to. 958 01:33:27,200 --> 01:33:29,720 Hey, what happened to a woman named Kozato? 959 01:33:29,840 --> 01:33:31,480 l know she's here. 960 01:33:46,440 --> 01:33:48,080 Kikusato... 961 01:34:09,920 --> 01:34:12,120 This house is surrounded by officials. 962 01:34:12,600 --> 01:34:15,000 Where is Kozato? Kozato! 963 01:34:17,480 --> 01:34:19,400 lf you've got guns, shoot back. 964 01:34:19,600 --> 01:34:21,680 The officials are going to close in on us. 965 01:34:31,040 --> 01:34:33,600 Load the gold on the horses and escape from the back. 966 01:34:36,520 --> 01:34:37,840 Kill them. 967 01:35:05,240 --> 01:35:06,040 Sir Fukami! 968 01:35:06,080 --> 01:35:08,400 Jubei, wait for me. Don't die! 969 01:35:28,080 --> 01:35:29,640 Sir Jubei... 970 01:35:30,960 --> 01:35:32,800 Stay here, alright? 971 01:36:32,240 --> 01:36:33,920 lt's a tornado! 972 01:40:40,480 --> 01:40:42,600 Are we the only three that survived? 973 01:40:44,600 --> 01:40:49,640 The tornado trampled on the good and the bad, foes and friends. 974 01:40:51,840 --> 01:40:55,000 You somehow survived it. 975 01:40:55,640 --> 01:40:58,440 Hold on to your precious lives. 976 01:40:59,800 --> 01:41:02,240 Jubei, hold her. 977 01:41:41,360 --> 01:41:42,040 Translated by Ann Jiitsu Subtitled and Mastered by Cannibal King 75737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.