Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,700
Subtitles and Segments brought to you by
the Forever Young Team
2
00:00:09,100 --> 00:00:13,400
[When We Were Young]
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,930
♫ My heart beats too fast This has never happened ♫
4
00:00:23,930 --> 00:00:26,400
♫ But when you saw me ♫
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
♫ It was during the peak of spring ♫
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,000
♫ My whole heart is soaring ♫
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
♫ I am just standing behind you ♫
8
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
♫ Hoping you would hold my hand ♫
9
00:00:37,600 --> 00:00:40,200
♫ Yet I don’t dare to say it ♫
10
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
♫ Hiding in silence ♫
11
00:00:43,000 --> 00:00:45,900
♫ My feelings are written on the paper ♫
12
00:00:45,900 --> 00:00:50,400
♫ Every sentence is all about you ♫
13
00:00:50,400 --> 00:00:54,200
♫ I hope someone can pass the message ♫
14
00:00:54,200 --> 00:00:57,300
♫ I wish to bring you on a journey ♫
15
00:00:57,300 --> 00:01:01,600
♫ Lying on the sand watching the stars ♫
16
00:01:01,600 --> 00:01:04,800
♫ But now I just want you to notice me ♫
17
00:01:04,800 --> 00:01:07,540
♫ I love you love you love you ♫
18
00:01:07,540 --> 00:01:10,400
♫ I love you love you love you ♫
19
00:01:10,400 --> 00:01:14,450
♫ Love has now become a melody Disintegrating my heart ♫
20
00:01:14,450 --> 00:01:16,000
♫ Disintegrating my heart ♫
21
00:01:16,000 --> 00:01:18,830
♫ I love you love you love you ♫
22
00:01:18,830 --> 00:01:21,400
♫ I love you love you love you ♫
23
00:01:21,400 --> 00:01:25,740
♫ Love has now become a melody Disintegrating my heart ♫
24
00:01:25,740 --> 00:01:27,200
♫ Disintegrating my heart ♫
25
00:01:27,200 --> 00:01:30,050
♫ I love you love you love you ♫
26
00:01:30,050 --> 00:01:32,600
♫ I love you love you love you ♫
27
00:01:32,600 --> 00:01:35,200
♫ The day when I met you ♫
28
00:01:35,200 --> 00:01:39,600
♫ I then know this is love ♫
29
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
[When We Were Young]
30
00:01:50,600 --> 00:01:53,300
[Episode 1]
31
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
I am 18 years old.
32
00:01:58,800 --> 00:02:03,000
Female. Height is 1,65 meters. I'm left-handed. When I eat durian, I faint.
33
00:02:03,000 --> 00:02:07,900
Blood type A, blood type B, AB.
34
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
Right, I'm blood type O.
35
00:02:13,200 --> 00:02:17,000
I'm blood type O, and I have the cold and hostile personality of a queen. I'm slim and tall,
36
00:02:17,000 --> 00:02:20,800
I'm smart, and the main point is that I'm pretty.
37
00:02:20,800 --> 00:02:23,000
Everyone else all start at the same starting line in life,
38
00:02:23,000 --> 00:02:27,200
But I've already reached the finish line right from the beginning.
39
00:02:27,200 --> 00:02:31,400
My name is Chu Yin Yin, and I study at Qing Teng International School.
40
00:02:31,400 --> 00:02:34,600
This school has close ties with foreign universities.
41
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
[Qing Teng International College]
[First-Rate Undergraduate College]
42
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
[Close ties with foreign universities]
[Scholars are everywhere on campus. Even the elite are in despair]
43
00:02:39,000 --> 00:02:45,400
[All the diligence in their studies are merely to— realize their dreams]
44
00:02:45,400 --> 00:02:50,200
Many excellent students are preparing to study overseas. They are all crazy.
45
00:02:50,200 --> 00:02:52,800
If you can't get an A, then you're a loser.
46
00:02:52,800 --> 00:02:55,600
I'm a rare species of a rare species.
47
00:02:55,600 --> 00:03:00,200
Making straight A's is only a habit of mine. The whole world admires me.
48
00:03:00,200 --> 00:03:03,200
The school is rife with rumors about me.
49
00:03:03,200 --> 00:03:06,000
We haven't heard news about Chu Yin Yin for many days.
50
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
I haven't seen her since afterschool the day before yesterday.
51
00:03:08,400 --> 00:03:12,200
Since then, it has already been three days.
52
00:03:12,200 --> 00:03:15,100
Today, in the principal's office... I saw the police.
53
00:03:15,100 --> 00:03:16,800
The police?!
54
00:03:16,800 --> 00:03:20,000
She wasn't kidnapped, right? Her family is so rich.
55
00:03:20,000 --> 00:03:25,800
I think she probably offended someone. She never has anything nice to say.
56
00:03:25,800 --> 00:03:30,800
I heard that... she was probably cursed.
57
00:03:30,800 --> 00:03:34,600
That's possible! Probably that quota for the amount of people that can enter a school of a higher grade is the reason.
58
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
Hey! Liu Ying Jun, what are you doing?
59
00:03:36,400 --> 00:03:37,900
Sorry, sorry!
60
00:03:38,700 --> 00:03:42,000
Xu Kong Ling, your delivery!
61
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Chu Yin Yin sent it to you.
62
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
- Chu Yin Yin?
- Chu Yin Yin sent it?
63
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
Didn't Chu Yin Yin disappear? How could she have sent this parcel?
64
00:03:49,400 --> 00:03:51,500
Go, go, let's take a look!
65
00:03:51,500 --> 00:03:54,100
It seems that she sent this a few days ago.
66
00:03:59,600 --> 00:04:01,400
[Sender: Chu Yin Yin][Receiver: Xu Long Ling]
67
00:04:01,400 --> 00:04:04,000
What's happening? What did Chu Yin Yin send?
68
00:04:04,900 --> 00:04:07,800
It couldn't be... ears or fingers and such, right?
69
00:04:40,400 --> 00:04:42,700
There's nothing inside.
70
00:04:58,800 --> 00:05:02,900
[From Strawberry on Sushi]
71
00:05:23,400 --> 00:05:27,700
Ni Ke, Ni Ke! Did you see what was inside the package?
72
00:05:27,700 --> 00:05:32,400
I thought that there was going to be a finger or a toe, but it was empty!
73
00:05:32,400 --> 00:05:36,300
It was so scary. Hey, Chu Yin Yin couldn't have been harmed by someone, right?
74
00:05:36,300 --> 00:05:39,200
How would I know? Are we close?
75
00:05:39,200 --> 00:05:41,300
Are you guys close to her?
76
00:05:42,600 --> 00:05:45,300
If she's hiding herself as a prank, then what does she need to act all mysterious for?
77
00:05:45,300 --> 00:05:47,400
Does she want attention that much?
78
00:05:47,400 --> 00:05:49,800
But Xu Kong Ling is very close with her!
79
00:05:49,800 --> 00:05:53,600
Does this situation have to do with Xu Kong Ling?
80
00:05:53,600 --> 00:05:55,000
I think so too!
81
00:05:55,000 --> 00:05:59,200
I think that between Xu Kong Ling and Chu Yin Yin, there's definitely a secret that they're not telling us.
82
00:05:59,200 --> 00:06:02,600
A secret! What secret? Do I know about it?
83
00:06:09,200 --> 00:06:13,600
"The strawberry on top of the sushi?" Chu Yin Yin sent you this?
84
00:06:13,600 --> 00:06:18,000
She sent me an empty package, there is nothing inside.
85
00:06:18,000 --> 00:06:23,100
Look at the date on the top. It was sent out the day before yesterday. I only received it now.
86
00:06:23,100 --> 00:06:26,300
From the day before yesterday to today, there is no news about Chu Yin Yin.
87
00:06:26,300 --> 00:06:28,540
Why would she send this to me?
88
00:06:29,600 --> 00:06:31,990
This is too strange.
89
00:06:35,020 --> 00:06:39,080
I've thought about it carefully. It's not sushi.
90
00:06:39,080 --> 00:06:40,620
Then what is it?
91
00:06:40,620 --> 00:06:43,430
Take a look at each word and its first letter.
92
00:06:47,000 --> 00:06:48,800
S.O.S?
93
00:06:48,800 --> 00:06:52,500
Correct. Chu Yin Yin is definitely pleading for help.
94
00:06:52,500 --> 00:06:56,400
But we can't find any evidence from this.
95
00:06:56,400 --> 00:06:59,600
Did you find anything else on the box?
96
00:07:03,300 --> 00:07:05,200
There was nothing.
97
00:07:05,200 --> 00:07:10,600
Even though the package address points to her house, I doubt she sent this herself.
98
00:07:11,570 --> 00:07:16,180
There's a big possibility that she's in danger. You guys must find her quickly.
99
00:07:16,200 --> 00:07:19,500
It was her mother who called the police.
100
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
We still have to...
101
00:07:24,300 --> 00:07:29,700
How come Chu Yin Yin specifically mailed it to you? What is your relationship with her?
102
00:07:29,700 --> 00:07:32,000
Do you dare play a game with me?
103
00:07:33,400 --> 00:07:34,900
I dare to.
104
00:07:34,900 --> 00:07:37,900
From now on, you can't win me in anything.
105
00:07:41,300 --> 00:07:45,300
Okay, I promise you. I won't win anymore.
106
00:07:50,280 --> 00:07:51,650
Yin Yin.
107
00:07:55,300 --> 00:07:57,080
What's wrong?
108
00:07:58,390 --> 00:08:00,400
You big liar!
109
00:08:03,800 --> 00:08:06,400
I really don't know what happened.
110
00:08:06,400 --> 00:08:08,300
Yin Yin, listen to me.
111
00:08:08,300 --> 00:08:11,300
I just randomly handed in a research report.
112
00:08:11,300 --> 00:08:15,000
How would I know that you randomly handed in a research report?
113
00:08:15,000 --> 00:08:20,400
This time we said to do it together but you just don't dare to!
114
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
How would I not dare to?
115
00:08:22,400 --> 00:08:25,700
All our games where we dare to or not, I dare to all of them.
116
00:08:25,700 --> 00:08:28,100
Then, how are you going to explain now?
117
00:08:29,510 --> 00:08:32,990
So you can close both eyes and still get an A, right?
118
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
What am I here for?
119
00:08:35,200 --> 00:08:37,600
Am I only acting out a one-man show?
120
00:08:37,600 --> 00:08:39,800
What am I in your eyes?
121
00:08:39,810 --> 00:08:42,280
Someone who doesn't matter to anyone?!
122
00:08:46,600 --> 00:08:50,600
We're... classmates.
123
00:08:50,600 --> 00:08:53,400
People like me who lives her life in a manner which never gives others a way out.
124
00:08:53,400 --> 00:08:56,200
Half of that comes from my talent, and half of it comes from my mom.
125
00:08:56,200 --> 00:08:58,500
She always raised me like a princess.
126
00:08:58,500 --> 00:09:01,700
I don't have princess syndrome. I am a princess.
127
00:09:01,700 --> 00:09:04,200
Vice President, the printing is done.
128
00:09:08,400 --> 00:09:13,800
Vice President, don't be so worried. We've already called the police.
129
00:09:13,800 --> 00:09:16,600
I trust that Officer Chen will do his best to find her.
130
00:09:16,600 --> 00:09:20,800
And maybe sister is just angry, so she ran away from home. Maybe she'll come back later in a few days.
131
00:09:20,800 --> 00:09:23,400
Stop with the nonsense. Hurry and put those up.
132
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
Okay.
133
00:09:29,500 --> 00:09:31,800
The door isn't even closed.
134
00:09:31,800 --> 00:09:32,700
Officer Chen.
135
00:09:32,700 --> 00:09:38,000
Mrs. Chu, I understand how you're feeling but you still have to be calm.
136
00:09:38,000 --> 00:09:40,100
Did you find any clues?
137
00:09:41,930 --> 00:09:45,250
Does this look familiar?
138
00:09:48,600 --> 00:09:52,000
This box is something that sister wanted me to send.
139
00:09:52,000 --> 00:09:54,400
I also didn't know what was inside it.
140
00:09:55,400 --> 00:09:59,200
What is the relationship between Xu Kong Ling and Chu Yin Yin?
141
00:09:59,200 --> 00:10:03,600
He's someone like Yin Yin in class who has good grades, but he's not as good as Yin Yin.
142
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
Then, Xiao Mei?
143
00:10:05,400 --> 00:10:08,600
Are you sure that there was nothing in this box?
144
00:10:08,600 --> 00:10:12,000
When sister wanted me to send it, I didn't open and take a look at it.
145
00:10:14,000 --> 00:10:17,500
S.O.S? This situation is very serious.
146
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
Think carefully.
147
00:10:19,000 --> 00:10:20,700
I really didn't look.
148
00:10:20,700 --> 00:10:22,600
I remember you told me
149
00:10:22,600 --> 00:10:28,000
the last time you saw Chu Yin Yin, Mrs. Chu slapped her on the face.
150
00:10:31,800 --> 00:10:36,600
A child at this age might have left home because of issues with parents.
151
00:10:36,600 --> 00:10:40,700
I said that? No way, you must've remembered wrong.
152
00:10:48,400 --> 00:10:55,000
Mrs. Chu, this situation could be more serious than you think. Do you want to ask for help from the media?
153
00:10:55,000 --> 00:10:59,500
Based on your fame, if there are any clues, we'll quickly be informed.
154
00:10:59,500 --> 00:11:05,000
No. We can never notify the media about this. If she was kidnapped,
155
00:11:05,000 --> 00:11:08,800
then the kidnappers surely wouldn't want that to happen.
156
00:11:08,800 --> 00:11:13,000
But I hope that you guys can increase manpower in your investigation
157
00:11:13,000 --> 00:11:15,900
and put more of your investigation skills to good use.
158
00:11:17,050 --> 00:11:19,320
We'll try our best.
159
00:11:49,000 --> 00:11:52,900
Sister, where did you run off to?
160
00:12:26,600 --> 00:12:28,400
[New Southern Vocational College]
161
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
[Vocational school in the suburbs]
162
00:12:30,200 --> 00:12:32,400
[Cooking, Beauty and Hair, Fashion and Design]
163
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
[Diverse vocational skills. Students showing off their skills]
164
00:12:34,000 --> 00:12:40,600
[For the sake of an ideal future]
165
00:12:40,600 --> 00:12:41,870
Qi Xiao, you run that way.
166
00:12:41,870 --> 00:12:43,700
Both of you stand here and don't move.
167
00:12:43,700 --> 00:12:45,300
You, chase her!
168
00:12:45,300 --> 00:12:47,000
Stop!
169
00:12:53,200 --> 00:12:55,000
Xia Er, stop!
170
00:12:55,000 --> 00:12:57,800
- Hurry up!
- Stop!
171
00:13:12,700 --> 00:13:15,000
Brother Qiao! You—
172
00:13:27,800 --> 00:13:29,400
Get her!
173
00:13:37,100 --> 00:13:38,500
- You.
- M—Me?
174
00:13:39,500 --> 00:13:41,700
Teach her a lesson.
175
00:13:45,800 --> 00:13:50,400
B—Boss... my pants are too tight, I really can't fight. Can I go home to change them?
176
00:13:50,400 --> 00:13:52,500
Useless!
177
00:13:52,500 --> 00:13:56,400
Hey! Do you guys really have to go this far? It's only ¥5,000! It's not like I'm not paying you back!
178
00:13:56,400 --> 00:13:58,700
I really don't understand why you creditors go all out to get back the debt, without a care for your lives.
179
00:13:58,700 --> 00:14:00,400
If you don't return the money,
180
00:14:01,400 --> 00:14:03,500
then we will use her to pay off the debt.
181
00:14:04,970 --> 00:14:08,660
Ten days! After ten days I will definitely return it to you!
182
00:14:10,200 --> 00:14:11,400
Eight days.
183
00:14:11,400 --> 00:14:13,600
You guys are going too far!
184
00:14:13,600 --> 00:14:16,400
- We only need seven days.
- Six days!
185
00:14:16,400 --> 00:14:18,400
- No! Five days!
- The day after tomorrow!
186
00:14:18,400 --> 00:14:21,300
- No! Tomorrow!
- Okay!
187
00:14:21,300 --> 00:14:23,600
Qi Xiao, are you stupid?!
188
00:14:23,600 --> 00:14:27,400
Are you trying to fool me? Return it to me right now.
189
00:14:27,400 --> 00:14:32,200
I'm going to earn money in the city right now and throw it into your face!
190
00:14:33,500 --> 00:14:36,800
Search them. Get however much they have on them.
191
00:14:36,800 --> 00:14:39,100
Xia Er, help!
192
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
Xia Er, help me!
193
00:14:41,500 --> 00:14:43,600
Your mom is here!
194
00:14:43,600 --> 00:14:47,400
I was wrong! I was wrong! I won't borrow money from people anymore!
195
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Get her!
196
00:14:51,800 --> 00:14:55,200
When I get the money, I'll come back and rescue you!
197
00:15:59,800 --> 00:16:01,900
Whose is this?
198
00:16:08,100 --> 00:16:10,100
I'll sell this when I go back.
199
00:16:34,000 --> 00:16:37,100
[Qing Teng Gossip Group: Guessing why Chu Yin Yin has gone missing. Did she leave home or commit suicide because of love, or was she kidnapped, trafficked or murdered? Let's pray for Chu Yin Yin]
200
00:16:57,500 --> 00:16:59,900
You, part-timers, should listen carefully.
201
00:16:59,900 --> 00:17:03,400
Our job is to work for a long time in the dark.
202
00:17:03,400 --> 00:17:08,000
So, all of you must have good vision and a healthy state of mind.
203
00:17:08,000 --> 00:17:12,800
There is a high level of difficulty. The risk factor is high. And the slightest bit of carelessness will result in an injury.
204
00:17:12,800 --> 00:17:16,200
That's why, all of you need to pay attention to the following points:
205
00:17:16,200 --> 00:17:19,800
You must move quickly. When you act, make sure it's at the opportune time.
206
00:17:19,800 --> 00:17:23,400
Also, the most important point is to never resist.
207
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
Am I clear?
208
00:17:24,600 --> 00:17:26,300
- Yes.
- Yes!
209
00:17:54,600 --> 00:17:58,700
This is so much fun! Earning money while scaring people suits me so well!
210
00:17:58,700 --> 00:18:01,600
It's easy as pie.
211
00:18:01,600 --> 00:18:03,300
Someone's coming.
212
00:18:07,000 --> 00:18:09,400
They're all so realistic.
213
00:18:12,800 --> 00:18:14,700
Hi.
214
00:18:21,400 --> 00:18:24,000
Stop hitting me!
215
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Stop, don't hit me anymore!
216
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
I didn't do it on purpose! I only acted on instinct!
217
00:18:29,000 --> 00:18:30,900
Don't be angry.
218
00:18:31,800 --> 00:18:34,900
Your looks are too scary!
219
00:18:34,900 --> 00:18:36,000
Who did you say is scary?
220
00:18:36,000 --> 00:18:38,100
Please, remove your makeup.
221
00:18:38,100 --> 00:18:41,600
The way you look is quite scary in day time.
222
00:18:41,600 --> 00:18:45,000
I'll stop talking. I'll stop talking.
223
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Look at how much you've scared him!
224
00:18:48,000 --> 00:18:49,800
Hurry and give me the money I earned.
225
00:18:49,800 --> 00:18:53,800
What? You beat up a customer and you're still asking for money?
226
00:18:55,110 --> 00:18:57,610
I also only acted on instinct!
227
00:18:57,610 --> 00:19:01,500
You also acted on instinct?! Your reflexes are too quick!
228
00:19:02,600 --> 00:19:06,700
I'm going to die! I'm going to die! I'm dying!
229
00:19:06,700 --> 00:19:10,600
Look at how scared he is! Quickly hand over the medical fees!
230
00:19:11,400 --> 00:19:12,600
How much?
231
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
- How much?
- Two thousand.
232
00:19:14,000 --> 00:19:15,600
Two thousand.
233
00:19:15,600 --> 00:19:17,300
Two thousand?!
234
00:19:17,300 --> 00:19:20,000
You didn't even give me my pay and you want me to pay the medical costs?
235
00:19:20,000 --> 00:19:23,500
You scared someone like this, yet you still want your pay?
236
00:19:27,000 --> 00:19:29,400
Your mom is here!
237
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Don't run!
238
00:19:44,700 --> 00:19:46,400
Thank goodness I ran fast.
239
00:19:46,400 --> 00:19:47,800
Hello...
240
00:19:51,100 --> 00:19:52,800
Buddha, protect me. Buddha, protect me.
241
00:19:52,800 --> 00:19:56,100
I never did anything bad.
242
00:19:58,800 --> 00:20:02,000
Is the bread and milk by the door expired and unwanted?
243
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Yes, yes, yes.
244
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
Then... Then can you give it to me?
245
00:20:09,500 --> 00:20:12,400
Yes. Take it, take it, take it. Take it all.
246
00:20:12,400 --> 00:20:16,400
- Thank you!
- Take it and leave!
247
00:20:23,400 --> 00:20:27,200
Found one. Let's find another one that's 500. (T/N: She means finding another missing dog worth ¥500.)
248
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
Sorry, sorry.
249
00:20:32,800 --> 00:20:34,900
What are you doing?!
250
00:20:39,500 --> 00:20:42,400
[¥20,000]
251
00:20:42,400 --> 00:20:44,200
¥20,000?
252
00:20:50,000 --> 00:20:51,900
Sorry, sorry.
253
00:20:53,200 --> 00:20:54,900
¥20,000?!
254
00:21:00,800 --> 00:21:04,700
I was almost starved to death. Finally, I can fill my stomach with something.
255
00:21:04,700 --> 00:21:09,400
But... there's a lot in there. If I want to finish all, I'll probably have to stuff myself to death.
256
00:21:09,400 --> 00:21:12,700
Should I return it?
257
00:21:27,000 --> 00:21:28,800
¥20,000?
258
00:21:28,800 --> 00:21:33,000
I recognize you. I tried to find you for so long.
259
00:21:33,000 --> 00:21:34,800
¥20,000?
260
00:21:34,800 --> 00:21:39,600
Auntie, are you that... convenience store's owner?
261
00:21:39,600 --> 00:21:46,000
Young lady, drop your cleaver. Repent and the shore is at hand. (T/N: Buddhist saying means to repent and be saved)
262
00:21:49,310 --> 00:21:51,850
Auntie, your mom is here!
263
00:21:53,000 --> 00:21:56,600
Young lady, trying to use that kind of trick on me.
264
00:21:56,600 --> 00:22:00,000
My mother already died thirty years ago.
265
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
I've lost, I've lost. Who would've known that this Auntie is also an orphan.
266
00:22:11,200 --> 00:22:15,100
Don't run! Hey, ¥20,000!
267
00:22:19,300 --> 00:22:22,000
I'm a top seed triathlete.
268
00:22:22,000 --> 00:22:26,200
If I ended up in the hands of an auntie, how am I gonna face the sporting world in the future?
269
00:22:33,410 --> 00:22:38,260
Auntie, you... you can even get here?
270
00:22:40,600 --> 00:22:45,800
¥20,000. I knew it. It's you.
271
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
Auntie, I think you got the wrong person!
272
00:22:48,000 --> 00:22:52,600
How could this be me? I'm way prettier than her, okay?
273
00:22:52,600 --> 00:22:54,400
Look at her features.
274
00:22:54,400 --> 00:22:57,800
Not bad right? Even though the hair is not the same.
275
00:22:57,800 --> 00:23:01,600
But using my professional dog finding skills,
276
00:23:01,600 --> 00:23:03,300
I can tell it's you.
277
00:23:04,200 --> 00:23:08,600
Auntie, what do you mean? That is definitely not me!
278
00:23:08,600 --> 00:23:11,200
Look, look, look.
279
00:23:11,200 --> 00:23:15,600
It's written here, "Looking for talented, young girl, Chu Yin Yin."
280
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
I'm not Chu Yin Yin!
281
00:23:17,600 --> 00:23:20,800
I'm "Queen of the Wild," Xia Er!
282
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
Where's your proof?
283
00:23:23,600 --> 00:23:25,600
This is myself, I still need proof?
284
00:23:25,600 --> 00:23:28,200
- Your ID card.
- I don't have it with me.
285
00:23:28,200 --> 00:23:32,400
Stop denying it. Just looking at your sly glances,
286
00:23:33,400 --> 00:23:38,000
it has to be you. This ¥20,000 is mine!
287
00:23:38,000 --> 00:23:43,300
Hey, auntie! You shouldn't sell your soul for ¥20,000!
288
00:23:43,300 --> 00:23:47,100
¥20,000? Wait.
289
00:23:48,400 --> 00:23:51,700
This picture is pretty similar to me.
290
00:23:53,420 --> 00:23:57,830
Okay, for the sake of Xiao Er and them, I'll sell my soul.
291
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
So?
292
00:24:01,000 --> 00:24:03,800
Auntie, I will go with you.
293
00:24:03,800 --> 00:24:05,200
You thought it through?
294
00:24:05,200 --> 00:24:10,300
But you have to split the reward with me.
295
00:24:11,200 --> 00:24:15,500
Really, this child! You even want your own family's money?
296
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
I will tell you the truth.
297
00:24:19,400 --> 00:24:21,700
This is all a a strategy of mine.
298
00:24:21,700 --> 00:24:25,200
Even though my family has money, they won't give me money.
299
00:24:25,200 --> 00:24:28,800
So I pretended to run away from home only for this reward!
300
00:24:28,800 --> 00:24:32,200
If you are willing to split the reward with me, I'm willing to go with you.
301
00:24:32,200 --> 00:24:35,500
If you're not willing, I will look for someone else.
302
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
I'll look for someone else then.
303
00:24:39,600 --> 00:24:43,000
Okay, okay. It's a deal.
304
00:24:43,000 --> 00:24:48,100
Auntie, this is definitely the most splendid chapter in your dog finding business!
305
00:24:49,900 --> 00:24:51,800
What are we waiting for?
306
00:24:51,800 --> 00:24:57,000
I think I need to change my appearance...
307
00:25:04,700 --> 00:25:08,300
Move away! I'm saving someone's life!
308
00:25:12,000 --> 00:25:16,200
Who will recognize you with the way you are dressed?
309
00:25:17,100 --> 00:25:19,600
That's the purpose of this.
310
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
How am I going to bring you home then?
311
00:25:22,200 --> 00:25:25,090
This is the style I normally wear.
312
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
Let's go.
313
00:25:29,400 --> 00:25:30,600
Let's go!
314
00:25:30,600 --> 00:25:33,000
Let's hurry up and go! ¥20,000 is waving its hands at us!
315
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
Let's go!
316
00:25:42,800 --> 00:25:44,600
Why isn't Xu Kong Ling here yet?
317
00:25:44,600 --> 00:25:47,800
Captain probably has something to do so he's busy.
318
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
The situation with Chu Yin Yin?
319
00:25:49,600 --> 00:25:53,100
What else could it be? Chu Yin Yin hasn't been found yet.
320
00:25:54,470 --> 00:25:57,060
Leave him be. Let's practice first.
321
00:26:01,600 --> 00:26:04,100
Why is Xu Kong Ling still not here?
322
00:26:04,100 --> 00:26:06,900
He said he's looking for news about Chu Yin Yin.
323
00:26:08,000 --> 00:26:11,600
Chu Yin Yin isn't here anymore, it's normal for him not to be calm.
324
00:26:13,200 --> 00:26:16,000
That's right, it's merely Chu Yin Yin.
325
00:26:30,500 --> 00:26:37,400
Fighting! Xu Kong Ling, I love you!
326
00:26:51,200 --> 00:26:53,100
Fighting!
327
00:27:05,940 --> 00:27:08,530
Music is important.
328
00:27:22,330 --> 00:27:24,470
Looks like I'm more important.
329
00:27:26,400 --> 00:27:28,200
You're thinking too much.
330
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
Really?
331
00:27:30,200 --> 00:27:32,600
It's just for practice for the drawing exhibition.
332
00:27:32,600 --> 00:27:34,900
Do you dare to say the truth?
333
00:27:37,170 --> 00:27:40,970
I dare to. It's just practice for the drawing exhibition.
334
00:27:41,000 --> 00:27:43,800
Are you done practicing?
335
00:27:46,600 --> 00:27:48,000
It's not perfect enough.
336
00:27:48,000 --> 00:27:49,900
How will it be perfect?
337
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
Wait for me.
338
00:28:50,400 --> 00:28:52,600
This woman's aura is so powerful!
339
00:28:52,600 --> 00:28:56,400
I probably shouldn't say anything to her. She might figure out who I really am.
340
00:28:56,400 --> 00:28:59,400
Auntie Huang! You're still so warm-hearted.
341
00:28:59,400 --> 00:29:05,200
We commend you highly in regards to your acts of heroism for a just cause and pleasure from helping others.
342
00:29:05,200 --> 00:29:08,700
This is something we should do.
343
00:29:08,700 --> 00:29:12,000
Wasn't it all for money? Auntie, you will keep your promise, right?
344
00:29:12,000 --> 00:29:15,200
You can't forget about my portion!
345
00:29:15,200 --> 00:29:20,000
If there is nothing else anymore. I will get going.
346
00:29:21,500 --> 00:29:24,400
- Xiao Mei!
- Vice President.
347
00:29:24,400 --> 00:29:26,900
- Get the money.
- Okay.
348
00:29:33,100 --> 00:29:35,400
Auntie, thank you for finding our sister.
(T/N: The maid refers to Chu Yin Yin as "big sis.")
349
00:29:35,400 --> 00:29:38,600
Oh my goodness! You are all being too polite!
350
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
This is something we should do!
351
00:29:48,200 --> 00:29:51,600
That's right, that's right. Don't ruin it.
352
00:29:51,600 --> 00:29:55,400
Wait a minute. We still haven't confirmed her identity.
353
00:29:55,400 --> 00:29:58,900
We can only close the case after we confirm her identity.
354
00:29:59,900 --> 00:30:02,000
What does that mean?
355
00:30:02,000 --> 00:30:06,800
Chu Yin Yin, please remove your glasses, hat and scarf.
356
00:30:06,800 --> 00:30:09,900
We must take a picture for our records.
357
00:30:10,900 --> 00:30:14,100
Mrs. Chu, we'll have to trouble you.
358
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
Okay.
359
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
Yin Yin?
360
00:30:25,400 --> 00:30:26,500
Yin Yin?
361
00:30:27,300 --> 00:30:28,800
- Where are you going?!
- Yin Yin!
362
00:30:28,800 --> 00:30:30,000
Don't run!
363
00:30:30,000 --> 00:30:32,400
- Yin Yin!
- Sister!
- Don't run!
364
00:30:32,400 --> 00:30:34,500
Be careful, Officer.
365
00:30:34,500 --> 00:30:35,600
- Stop!
- Don't move!
366
00:30:35,600 --> 00:30:37,800
Calm down! Stand still. Don't be anxious.
367
00:30:37,800 --> 00:30:40,900
Sister, don't be afraid! Sister, don't be afraid!
368
00:30:43,500 --> 00:30:46,800
Yin Yin! Yin Yin. Yin Yin!
369
00:30:46,800 --> 00:30:50,400
I am your mother. I am your mother.
370
00:30:50,400 --> 00:30:52,200
Yin Yin!
371
00:30:53,100 --> 00:30:57,100
You don't need to be afraid. Mother is here, no one can harm you!
372
00:31:22,800 --> 00:31:26,600
Your eye has been hit by someone?
373
00:31:30,800 --> 00:31:33,200
And your hair!
374
00:31:34,600 --> 00:31:36,200
Yin Yin.
375
00:31:37,200 --> 00:31:41,500
Yin Yin, speak! Say something, Yin Yin!
376
00:31:44,600 --> 00:31:46,100
Yin Yin.
377
00:31:47,300 --> 00:31:50,700
Don't leave Mom.
378
00:31:52,200 --> 00:31:56,800
Every since I was small, I've never had a mother.
379
00:31:56,800 --> 00:31:59,200
Who exactly are you?
380
00:32:01,500 --> 00:32:03,200
Yin Yin...
381
00:32:11,200 --> 00:32:14,200
Say, what's the situation with Chu Yin Yin?
382
00:32:14,200 --> 00:32:16,600
Don't tell me it's the evil curse of that quota again.
383
00:32:16,600 --> 00:32:20,400
That's too scary! Look at what it's turned her into.
384
00:32:21,600 --> 00:32:25,000
But the quota isn't determined by one test.
385
00:32:25,000 --> 00:32:28,600
Grades and interviews are also taken into account, right?
386
00:32:28,600 --> 00:32:32,700
She just didn't score well on one test, how can she just abandon herself to despair?
387
00:32:32,700 --> 00:32:36,700
I also heard that the senior who got a place, Ling Jia Yi,
388
00:32:36,700 --> 00:32:40,400
went to America and is living the dream.
389
00:32:42,500 --> 00:32:47,400
Who doesn't want to get a placing? Of all the top 100 talented youths,
390
00:32:47,400 --> 00:32:49,800
half of them have gotten this,
391
00:32:49,800 --> 00:32:54,800
then went to top universities overseas and, henceforth, went to the pinnacle of their lives.
392
00:32:54,800 --> 00:32:58,600
Every year, in the entire world, there's only twenty places in the quota.
393
00:32:58,600 --> 00:33:01,600
It's already considered good when our school can even get one.
394
00:33:01,600 --> 00:33:03,800
It's a wonder if one doesn't get bloody in the fight for it.
395
00:33:03,800 --> 00:33:08,000
Right? Chu Yin Yin was a shoo-in in the fight for this placing.
396
00:33:08,000 --> 00:33:09,820
Now...
397
00:33:14,600 --> 00:33:19,500
Did they find something from the box that Chu Yin Yin send?
398
00:33:26,200 --> 00:33:28,600
[Pai Pai] (T/N: A social app for close friends)
399
00:33:30,300 --> 00:33:31,800
What are you playing?
400
00:33:31,800 --> 00:33:36,100
This is called "Pai Pai." Whenever you're bored, a crowd of people will try to uplift your mood.
401
00:33:38,600 --> 00:33:40,300
You can even steal someone else's red packet!
402
00:33:40,300 --> 00:33:43,000
Let me show you Li Ni Ke's red packet.
403
00:33:45,300 --> 00:33:49,200
Hey! While I was inattentive, you stole my red packet!
404
00:33:49,200 --> 00:33:52,200
See if I don't catch you to warm my bed.
(T/N: A prank function in the app)
405
00:34:05,100 --> 00:34:07,800
So hateful! How could you catch me to warm your bed?
406
00:34:07,800 --> 00:34:11,200
Who told you to steal my red packet? If you steal my red packet again,
407
00:34:11,200 --> 00:34:13,600
I'll capture you and make you clean the toliets!
408
00:34:26,000 --> 00:34:29,800
Hi! Hello, everyone, I'm new here. My name is Li Bai.
409
00:34:29,800 --> 00:34:34,600
You guys can also call me Xiao Bai. Whatever you want.
410
00:34:35,800 --> 00:34:38,400
Excuse me. Make way.
411
00:34:42,600 --> 00:34:46,200
I heard there waws new transfer student; it must be him. He's a top student of a mixed race.
412
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
Mixed race? Where?
413
00:34:48,200 --> 00:34:50,200
I heard it's a mixed race of eight countries.
414
00:34:50,200 --> 00:34:54,200
England. France. Germany. Italy. Australia. Spain? I'm not too sure.
415
00:34:56,200 --> 00:35:01,100
Police Officer Chen, this is sister's credentials, certificates and photo, which you requested.
416
00:35:04,220 --> 00:35:05,800
Chu Yin Yin.
417
00:35:08,190 --> 00:35:09,690
Chu Yin Yin!
418
00:35:11,680 --> 00:35:15,400
Please answer my questions in order to confirm your identity.
419
00:35:15,400 --> 00:35:17,600
Your age?
420
00:35:20,180 --> 00:35:21,920
Height?
421
00:35:23,460 --> 00:35:25,200
Weight?
422
00:35:26,140 --> 00:35:28,440
Current school?
423
00:35:30,120 --> 00:35:34,800
Chu Yin Yin, with this behavior, I won't be able to confirm your identity.
424
00:35:37,110 --> 00:35:43,010
Vice President Chu, I feel like she's not my big sis.
425
00:35:45,200 --> 00:35:47,400
Just look at her hair!
426
00:35:47,400 --> 00:35:48,800
What's wrong with my hair?
427
00:35:48,800 --> 00:35:50,200
And her clothes!
428
00:35:50,200 --> 00:35:53,400
What's wrong with my clothes? Do you even have style?
429
00:35:53,400 --> 00:35:57,200
Big sis would never wear such ugly clothes!
430
00:36:03,000 --> 00:36:07,600
But this necklace really is big sister's!
431
00:36:07,600 --> 00:36:10,800
Big Sis! Tell me, where did you go?
432
00:36:10,800 --> 00:36:15,000
Who made you like this?! I'll find them to get revenge!
433
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
Xiao Mei.
434
00:36:17,400 --> 00:36:20,800
Oh my goodness. Are you all blind?
435
00:36:22,320 --> 00:36:23,890
But Mrs. Chu,
436
00:36:23,890 --> 00:36:27,590
I think you and your daughter should come to the station,
437
00:36:27,600 --> 00:36:32,400
in order to ensure that everything is all right and get her DNA to make a comparison.
438
00:36:32,400 --> 00:36:35,900
At the same time, we can even conduct a health check for her.
439
00:36:37,800 --> 00:36:42,000
What do you mean by this? I don't think it's necessary.
440
00:36:42,000 --> 00:36:45,400
I only have this one daughter. You've already checked her credentials.
441
00:36:45,400 --> 00:36:48,800
You even saw all her childhood pictures.
442
00:36:48,800 --> 00:36:50,800
Thank you for your help.
443
00:36:50,800 --> 00:36:56,000
The reason I got you guys here today is merely in accordance with your procedures and also to close the case.
444
00:36:56,000 --> 00:37:00,300
About the other things I will handle it myself.
445
00:37:03,300 --> 00:37:07,200
All right then. Please sign here.
446
00:37:19,900 --> 00:37:21,900
Who is this?!
447
00:37:23,230 --> 00:37:26,950
That's not right! This... This is me.
448
00:37:27,700 --> 00:37:31,600
Why did they photo-shop my face on this?
449
00:37:31,600 --> 00:37:33,700
What do they want?
450
00:37:35,000 --> 00:37:38,800
- Yin Yin.
- Police officer Chen, you can't go! They want to harm me!
451
00:37:38,800 --> 00:37:43,100
Since you are home, you should get along well with your mom.
452
00:37:43,100 --> 00:37:47,500
Since you've found your mom, then be nice to her.
453
00:37:50,200 --> 00:37:52,700
- Money! Mon—! Money!
- Yin Yin.
454
00:37:52,700 --> 00:37:54,600
Enough, enough, enough.
455
00:37:54,600 --> 00:37:57,800
Don't be afraid, don't be afraid.
456
00:38:00,400 --> 00:38:03,900
Xiao Er, I might be kidnapped. Come save me!
457
00:38:13,200 --> 00:38:17,500
Hey! I'm Li Bai. I'm new here.
458
00:38:17,500 --> 00:38:19,700
I'm in a hurry.
459
00:38:19,700 --> 00:38:22,400
Your name has a lot of character.
460
00:38:35,600 --> 00:38:38,500
Chu Yin Yin has been found. The police officer said she has been found.
461
00:38:38,500 --> 00:38:41,300
- Where did they find her?- I heard she went to the hospital this afternoon.
462
00:38:41,300 --> 00:38:44,900
- What's the situation?- I didn't hear clearly. It seems like it's the ICU or something like that.
463
00:38:44,900 --> 00:38:47,400
My God! We don't even know if she's been disfigured.
464
00:38:47,400 --> 00:38:50,600
- How awful!- It's so pitiful!
465
00:38:52,100 --> 00:38:55,200
What happened? Who is Chu Yin Yin?
466
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
♫ Watching movies alone ♫
467
00:38:58,200 --> 00:39:02,400
♫ Counting the stars alone ♫
468
00:39:02,400 --> 00:39:08,200
♫ Thinking of you alone ♫
469
00:39:09,600 --> 00:39:13,000
♫ I miss you ♫
470
00:39:13,000 --> 00:39:16,600
♫ I want to tell you ♫
471
00:39:16,600 --> 00:39:23,900
♫ I want to share with you the happenings in my life ♫
472
00:39:23,900 --> 00:39:27,200
♫ I miss you ♫
473
00:39:27,200 --> 00:39:31,200
♫ I want to hug you ♫
474
00:39:31,200 --> 00:39:38,360
♫ And go with you to faraway land to watch the scenery ♫
475
00:39:42,400 --> 00:39:48,000
Big sis, where were you these past two days? Look at how dry and dull your hair has become!
476
00:39:48,000 --> 00:39:50,200
Just endure it a little, okay?
477
00:39:50,200 --> 00:39:53,300
Girl, you can just kill me. Why are you still spouting nonsense?
478
00:39:53,300 --> 00:39:56,200
Do you know anything about using your hands to style your hair?
479
00:39:56,200 --> 00:39:59,300
Whatever. For the sake of money, I will endure it!
480
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
So right now I'm a rich person's daughter.
481
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
¥5,000 probably isn't much to this Vice President Chu Ming Zhu, right?
482
00:40:30,000 --> 00:40:32,800
Just look at the size of this huge bathroom!
483
00:40:32,800 --> 00:40:36,100
The water used for just taking a bath...
484
00:40:46,600 --> 00:40:49,000
What?!
485
00:40:49,000 --> 00:40:51,400
Look! Look!
486
00:40:51,400 --> 00:40:56,900
There's a person! A ghost! Don't look!
487
00:40:58,400 --> 00:40:59,870
It's there?
488
00:40:59,900 --> 00:41:01,500
Is someone there?
489
00:41:11,600 --> 00:41:15,300
What person? Big sis, you probably imagined it!
490
00:41:27,200 --> 00:41:29,100
You called me mom.
491
00:41:30,000 --> 00:41:32,700
You're finally willing to talk.
492
00:41:32,700 --> 00:41:34,600
Did I?
493
00:41:35,600 --> 00:41:41,200
You've returned! My daughter is finally back!
494
00:41:41,200 --> 00:41:42,800
Yin Yin.
495
00:41:50,300 --> 00:41:54,400
Sister, you even smiled?
496
00:41:54,400 --> 00:41:58,300
In the past you never smiled.
497
00:42:00,000 --> 00:42:05,400
Is that so? Chu Yin Yin doesn't smile? Is her face frozen?
498
00:42:05,400 --> 00:42:09,500
But that's also good. The more normal a person is, the harder it is to act like them.
499
00:43:06,500 --> 00:43:10,700
[When We Were Young]
500
00:43:10,700 --> 00:43:12,000
Is that me?
501
00:43:12,000 --> 00:43:14,200
Sister, of course, that's you!
502
00:43:14,200 --> 00:43:18,500
You... Who are you guys?
503
00:43:18,500 --> 00:43:22,800
I was walking like this on the street. While walking, I suddenly slipped.
504
00:43:24,200 --> 00:43:26,000
This is your adopted father.
505
00:43:26,000 --> 00:43:30,200
Then... how come he didn't visit me?
506
00:43:32,490 --> 00:43:34,550
Sister!
507
00:43:36,300 --> 00:43:40,400
Yin Yin. Tomorrow, I'm bringing you back to school.
508
00:43:40,400 --> 00:43:43,900
Make sure to make up all the lessons you've missed, okay?
509
00:43:44,960 --> 00:43:53,010
Timing and Subtitles by The Forever Young Team @ Viki
510
00:43:57,600 --> 00:44:04,000
♫ I like watching the stars at nightfall ♫
511
00:44:04,000 --> 00:44:10,100
♫ They blink and blink, like someone's eyes ♫
512
00:44:10,100 --> 00:44:16,700
♫ My mood is also calm I can hear the sounds from before ♫
513
00:44:16,700 --> 00:44:22,400
♫ I can hear the sounds from before ♫
514
00:44:22,400 --> 00:44:28,600
♫ Memories are just like wind chimes in the summer ♫
515
00:44:28,600 --> 00:44:34,700
♫ A scenery created by the soft caresses of the wind ♫
516
00:44:34,700 --> 00:44:41,300
♫ Your eyes, blink and blink, touches me the most ♫
517
00:44:41,300 --> 00:44:47,100
♫ We laughed so happily back then ♫
518
00:44:47,100 --> 00:44:52,000
♫ Thanks to fate that we used to be so close ♫
519
00:44:52,000 --> 00:44:59,400
♫ We once left so many memories in each other's hearts ♫
520
00:44:59,400 --> 00:45:06,000
♫ I also thank you, for the many first time experiences together ♫
521
00:45:06,000 --> 00:45:12,100
♫ Thank you for indulging me and my headstrong self ♫
522
00:45:13,200 --> 00:45:19,000
♫ An entire sky filled with stars, they are all your eyes ♫
523
00:45:19,000 --> 00:45:25,900
♫ Listening with a smile, watching me but not coming close ♫
524
00:45:26,700 --> 00:45:32,500
♫ There's probably not another chance to awaken the past ♫
525
00:45:32,500 --> 00:45:41,200
♫ So I can only, I can only think about you in my heart ♫
46462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.