Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11.362 --> 00:00:16.960
ВАЛЕРИЯ
ВНУТРИ И СНАРУЖИ
2
00:02:41.656 --> 00:02:44.800
Ты меня стесняешься?
3
00:02:46.424 --> 00:02:48.679
Я не знала, что это ты.
4
00:02:48.780 --> 00:02:50.996
Кто же ещё это мог быть?
5
00:02:52.258 --> 00:02:57.900
Вот это уже похоже на загар.
Посмотри, у тебя покраснела кожа.
6
00:02:57.210 --> 00:02:59.400
Ты должна быть осторожнее.
7
00:02:59.996 --> 00:03:02.904
Мне надоело лежать под лампой!
8
00:03:03.869 --> 00:03:07.970
Мне не нравятся женщины с белой кожей, как у тебя...
ты ведь знаешь.
9
00:03:20.533 --> 00:03:24.260
Ты мучаешь меня своей музыкой всё утро!
10
00:03:24.354 --> 00:03:28.794
С меня хватит!
Когда ты уже собираешься её записать?
11
00:03:29.100 --> 00:03:30.400
Ну...
12
00:03:30.486 --> 00:03:34.311
Ты ведь ещё помнишь несколько слов на шведском языке...?
типа...
13
00:03:34.312 --> 00:03:38.310
Спокойной ночи... доброе утро...
14
00:03:39.130 --> 00:03:40.230
Да, конечно...
15
00:03:40.231 --> 00:03:41.930
[говорит по-шведски]
16
00:03:42.835 --> 00:03:46.187
Я хочу, Валерия, чтобы ты говорила по-шведски,
когда мы занимаемся любовью.
17
00:03:46.188 --> 00:03:48.963
Мне не нравится разговаривать в такие моменты.
18
00:03:49.640 --> 00:03:52.403
Тогда спой мне песенку на шведском языке.
19
00:03:53.235 --> 00:03:56.420
Мне не нравится петь в такие моменты тоже!
20
00:03:56.700 --> 00:03:58.000
Тогда...
21
00:03:58.522 --> 00:04:02.139
Почему бы тебе не рассказать мне
небольшое стихотворение на шведском?
22
00:04:03.000 --> 00:04:04.850
[говорит по-шведски]
23
00:04:04.860 --> 00:04:08.300
Ещё...
Ещё...! Ещё...!
24
00:04:09.415 --> 00:04:11.890
Ещё.
25
00:04:11.200 --> 00:04:14.500
[говорит по-шведски]
26
00:04:15.622 --> 00:04:18.290
Что это означает?
27
00:04:18.391 --> 00:04:20.694
Ничего не означает!
28
00:04:31.394 --> 00:04:34.252
Видишь ли, как только входят три актёра...
29
00:04:34.353 --> 00:04:38.440
Ты слушаешь?
Музыка из первой и второй частей...
30
00:04:39.593 --> 00:04:43.442
Для актёров, которые должны действовать в такт моей музыке.
31
00:04:47.475 --> 00:04:50.457
Режиссёр доверил мне всё...
32
00:04:50.458 --> 00:04:54.210
От того, что я сочиню... зависит его спектакль.
33
00:04:54.870 --> 00:04:57.639
Я не испытываю желания идти в театр сегодня вечером...
34
00:04:57.640 --> 00:05:01.559
Мне не интересны твои репетиции...
я пойду...
35
00:05:05.691 --> 00:05:07.234
Возьму лодку...
36
00:05:07.235 --> 00:05:11.145
Один из тех катамаранов,
так я хотя бы смогу позагорать под настоящим солнцем...
37
00:05:12.838 --> 00:05:15.978
Вместо того, чтобы лежать под кварцевой лампой.
38
00:05:25.344 --> 00:05:29.921
Несколько мальчиков... в другой лодке, они плыли за мной...
39
00:05:29.922 --> 00:05:32.735
На вид им было не больше шестнадцати.
40
00:05:33.185 --> 00:05:36.103
Они выкрикивали гадости.
41
00:05:37.689 --> 00:05:41.170
Эти места полны грубых людей.
42
00:06:47.934 --> 00:06:50.658
- Я бы подсветил их сверху.
- Да, можно.
43
00:06:50.659 --> 00:06:52.836
А то как-то слишком темно.
44
00:07:06.352 --> 00:07:09.224
Я хочу, чтобы их фигуры выглядели более свободными,
без симметрии...
45
00:07:09.225 --> 00:07:11.577
Ибо они открытые формы.
46
00:07:11.607 --> 00:07:15.344
Ничего академического...
Шире движения...
47
00:07:21.102 --> 00:07:26.351
Нет, Вы не должны чувствовать экстаз... это сырая материя...
Секс!
48
00:07:28.236 --> 00:07:31.863
Секс...! ...должен преобладать в каждом Вашем жесте.
49
00:08:01.723 --> 00:08:03.429
Нет, не так.
50
00:08:03.530 --> 00:08:05.919
Не в паре, два разных времени...
51
00:08:05.920 --> 00:08:08.360
С хорошим возвращением в исходное положение.
52
00:08:59.800 --> 00:09:01.400
Бенита, иди сюда.
53
00:09:02.493 --> 00:09:04.375
Эй, не дёргай!
54
00:09:05.734 --> 00:09:08.689
- Тише, а то они нас услышат.
- Дайте мне тоже посмотреть!
55
00:09:08.690 --> 00:09:10.889
Что там? Что ты видишь?
56
00:09:11.182 --> 00:09:13.561
Давайте закричим, так мы их напугаем.
57
00:09:13.562 --> 00:09:16.000
Валерия, теперь моя очередь!
Отойди!
58
00:09:16.100 --> 00:09:18.500
Валерия, ну же, дай посмотреть!
59
00:09:20.389 --> 00:09:22.776
Бенита, давай повторять за ними...
60
00:09:37.200 --> 00:09:38.500
Отдайте мне!
61
00:09:40.710 --> 00:09:42.625
Не глупи, Валерия!
62
00:10:38.750 --> 00:10:39.700
Алло?
63
00:10:39.837 --> 00:10:41.231
Валерия, что случилось?
64
00:10:41.232 --> 00:10:42.731
А... это ты.
65
00:10:42.832 --> 00:10:44.639
Ты так внезапно ушла, почему?
66
00:10:44.640 --> 00:10:47.739
Извини... я ушла, не предупредив тебя...
67
00:10:48.353 --> 00:10:49.350
Я больше не могу.
68
00:10:49.351 --> 00:10:50.950
Но почему?
69
00:10:51.254 --> 00:10:52.701
Я вернусь поздно.
70
00:10:52.702 --> 00:10:55.101
Ладно... не буду тебя дожидаться.
71
00:10:55.700 --> 00:10:56.700
Пока.
72
00:12:38.500 --> 00:12:41.600
Валерия?
Валерия!
73
00:13:54.150 --> 00:13:58.521
- Почему ты её закрыла?
- Я всегда её закрываю, когда одна.
74
00:13:58.722 --> 00:14:01.196
Ты чувствуешь себя плохо?
75
00:14:01.197 --> 00:14:04.536
Если я почувствую себя плохо...
Спокойной ночи... развратник!
76
00:14:06.825 --> 00:14:08.789
Ничего не меняется, а?
77
00:14:08.890 --> 00:14:11.464
Я устал... и пошёл спать.
78
00:14:12.943 --> 00:14:15.893
Знаешь, у меня такие странные мысли...
79
00:14:15.894 --> 00:14:20.860
Я никогда не знала, что способна на них,
они заставляют меня чувствовать себя иначе.
80
00:14:20.703 --> 00:14:24.220
Все мы иногда чувствуем себя иначе...
это нормально.
81
00:14:24.223 --> 00:14:27.171
Но у меня... у меня такие ужасные сны!
82
00:14:27.172 --> 00:14:30.498
Только теперь... после того, как я проснулась...
83
00:14:30.799 --> 00:14:33.942
Я не могу сказать, реальны они или нет?!
84
00:14:37.696 --> 00:14:40.590
Хочешь, чтобы я остался с тобой, Валерия?
85
00:14:40.591 --> 00:14:42.661
Давид...
86
00:14:42.662 --> 00:14:47.186
Я хочу ребёнка... мне он нужен, я хочу его!
87
00:14:49.684 --> 00:14:55.460
Я просто хочу расслабиться девять месяцев,
и не думать ни о чём другом...
88
00:15:04.893 --> 00:15:09.412
Почему ты не хочешь ребёнка?
Кто я для тебя?
89
00:15:09.413 --> 00:15:12.105
Просто любовница?
90
00:15:12.106 --> 00:15:15.819
Скажи, ты боишься, что устанешь работать для него?
91
00:15:20.364 --> 00:15:23.860
Ты хочешь заняться любовью или нет?
92
00:15:23.533 --> 00:15:27.264
Нет...!
Нет, оставь меня в покое, Давид.
93
00:16:36.400 --> 00:16:37.600
Давай.
94
00:16:38.547 --> 00:16:41.462
Присоединяйся к нам.
95
00:16:42.530 --> 00:16:44.664
Давай с нами.
96
00:16:47.675 --> 00:16:50.660
Пойдём... пойдём!
97
00:17:06.665 --> 00:17:09.593
Валерия, пойдём...
Давай!
98
00:17:14.300 --> 00:17:16.363
Работа?
99
00:17:18.216 --> 00:17:20.364
Нет, ты не протянешь...
100
00:17:20.365 --> 00:17:22.920
Ты хоть знаешь... как жить по графику?
101
00:17:22.921 --> 00:17:26.911
Я должна работать, Давид...
я сойду с ума, если не буду ничего делать!
102
00:17:27.112 --> 00:17:28.944
Ладно, удачи.
103
00:17:46.600 --> 00:17:49.295
Извините... подскажите пожалуйста,
где я могу найти каталог с животными?
104
00:17:49.296 --> 00:17:51.720
- Это на третьем этаже, пятый зал.
- Спасибо!
105
00:17:51.721 --> 00:17:52.320
Пожалуйста.
106
00:17:52.321 --> 00:17:53.512
Синьора?
107
00:17:53.513 --> 00:17:56.614
- Да, синьор директор?
- Мы наняли рабочих на завтра...
108
00:17:56.615 --> 00:18:00.915
Они должны отремонтировать это крыло,
штукатурка уже отваливается от стен.
109
00:18:00.916 --> 00:18:02.900
Да, конечно!
110
00:18:02.100 --> 00:18:05.911
Думаю, мне не нужно напоминать Вам
о необходимости перенести старые книги...
111
00:18:05.912 --> 00:18:09.144
Одну за другой.
Обратите на это внимание тоже, пожалуйста?
112
00:18:09.145 --> 00:18:13.488
- Да, разумеется.
- А... синьора, я спрошу, если Вы не возражаете...
113
00:18:13.489 --> 00:18:16.743
- Сколько времени Вы здесь?
- Всего две недели.
114
00:18:16.744 --> 00:18:19.738
- Очень хорошо.
- Спасибо.
115
00:18:35.956 --> 00:18:39.224
Потушите сигарету...! ...хотите, чтобы здесь всё загорелось?
116
00:18:39.425 --> 00:18:44.160
- Синьорина права, книги могут воспламенится.
- Мне плевать, сгорит здесь всё или нет!
117
00:18:44.889 --> 00:18:47.148
В соседней комнате есть ещё книги и газеты...
118
00:18:47.149 --> 00:18:51.564
Надеюсь, Вы не собираетесь их оставить?
Позаботьтесь о них.
119
00:18:51.565 --> 00:18:53.264
- Идёт.
- Спасибо.
120
00:19:02.280 --> 00:19:05.790
Синьорина, это место кишит мышами.
121
00:20:39.861 --> 00:20:42.641
Там гардероб.
Я оставлю своё пальто.
122
00:20:42.642 --> 00:20:44.777
- Жди здесь.
- Да, хорошо.
123
00:21:07.276 --> 00:21:11.413
Это первая выставка электронных приборов в нашей стране,
синьор министр.
124
00:21:11.514 --> 00:21:14.454
- Вот... если хотите, можете перерезать ленту. Прошу.
- Конечно.
125
00:21:15.400 --> 00:21:16.500
Прошу.
126
00:21:21.363 --> 00:21:26.494
А... синьор министр, здесь электронный мозг,
это настоящее чудо в этой комнате...
127
00:21:27.438 --> 00:21:31.626
Позже мы можем к нему вернуться, синьор министр.
Это технически совершенный прибор...
128
00:21:31.627 --> 00:21:34.940
Он выполняет работу пятидесяти специалистов за десять секунд!
129
00:21:39.000 --> 00:21:40.750
- Прошу прощения.
- Проходите.
130
00:21:45.635 --> 00:21:49.359
Видишь, дорогая, наши дети должны будут нажать лишь на кнопку...
131
00:21:49.360 --> 00:21:52.190
- Это мир будущего...
- Действительно.
132
00:21:52.200 --> 00:21:55.379
У них будет всё, что нужно,
и человечество будет счастливо!
133
00:21:55.380 --> 00:21:56.379
Невероятно!
134
00:22:43.411 --> 00:22:46.430
Пошли...
Пожалуйста.
135
00:22:47.109 --> 00:22:50.325
- Как? Прямо сейчас?
- Да, прямо сейчас.
136
00:22:52.500 --> 00:22:54.000
Прошу, располагайтесь.
137
00:26:28.400 --> 00:26:30.300
- Прошу, синьор министр.
- Пойдёмте.
138
00:26:31.931 --> 00:26:34.355
- Остались ещё комнаты, которые можно посмотреть?
- Да, ещё, как минимум, двадцать.
139
00:26:34.356 --> 00:26:35.255
Тогда пойдём.
140
00:26:35.256 --> 00:26:36.755
Валерия?
141
00:26:42.178 --> 00:26:44.527
- Мазави Ямамото?
- Да, это я.
142
00:26:44.528 --> 00:26:47.814
- Это и вправду Вы!
- Рад Вас видеть.
143
00:26:47.915 --> 00:26:51.480
Я должен был догадаться, что Вы будете здесь.
Прошло столько времени...
144
00:26:53.200 --> 00:26:54.561
Валерия?
145
00:26:54.662 --> 00:26:57.981
Валерия, позволь мне представить тебе
моего дорогого друга... Мазави Ямамото.
146
00:26:58.820 --> 00:26:59.201
Моя жена.
147
00:26:59.302 --> 00:27:03.141
Это величайший композитор электронной музыки в Японии.
148
00:27:03.900 --> 00:27:04.952
- Очень приятно.
- Взаимно, синьора.
149
00:27:04.953 --> 00:27:07.304
Он не только великий композитор,
но также и отличный пианист...
150
00:27:07.305 --> 00:27:11.493
Он играет Шопена так,
о чём любой западный пианист мог бы только мечтать.
151
00:27:11.494 --> 00:27:14.618
- Вы так добры.
- Разве ты не помнишь, Валерия?
152
00:27:14.619 --> 00:27:17.650
Я уже упоминал о нём раньше.
Мы познакомились в Женеве...
153
00:27:17.751 --> 00:27:19.777
На международной конференции.
154
00:27:29.136 --> 00:27:32.752
- Я могу Вам чем-нибудь помочь, синьора?
- Нет.
155
00:27:51.271 --> 00:27:55.284
На завтрак придёт мой брат.
Никого не приглашай...
156
00:27:55.537 --> 00:27:59.701
- Я не видел его уже два года.
- Но... мне нужно сходить в город.
157
00:27:59.702 --> 00:28:04.561
Точно, ты встретишься с ним в городе...
и Вы вместе вернётесь.
158
00:28:05.000 --> 00:28:10.991
А... кстати...
возьмёшь машину... а то он не найдёт сюда дорогу один.
159
00:28:21.300 --> 00:28:24.348
Тебе надо именно сейчас заняться уборкой?
160
00:28:32.527 --> 00:28:35.100
- Ваша почта, синьора.
- Спасибо.
161
00:28:35.110 --> 00:28:36.510
Хорошего дня.
162
00:28:37.572 --> 00:28:39.425
Рокки...
163
00:28:39.835 --> 00:28:43.141
- Рокки...
- Не сомневаюсь, это Вам...
164
00:28:43.142 --> 00:28:45.754
Рокки - это Вы.
165
00:30:38.470 --> 00:30:40.986
Вот и ты, наконец-то!
166
00:30:43.100 --> 00:30:44.400
Проходи.
167
00:30:50.480 --> 00:30:52.229
А ты не изменился.
168
00:30:52.230 --> 00:30:55.530
Какой позор, живём в одном городе,
но никогда друг друга не видим.
169
00:30:55.531 --> 00:30:59.254
- Ты немного поправился.
- Сколько времени прошло с тех пор?
170
00:30:59.255 --> 00:31:03.823
Мы должны чаще встречаться, не так ли?
Как раньше.
171
00:31:03.924 --> 00:31:07.349
Если все твои расследования и судебные разбирательства
дадут тебе лишний час.
172
00:31:07.350 --> 00:31:10.668
Боюсь, это будет очень трудно.
173
00:31:11.500 --> 00:31:13.285
Налей нам всем выпить, пожалуйста.
174
00:31:14.429 --> 00:31:16.563
Как думаешь, Валерия...
175
00:31:16.764 --> 00:31:19.260
Мы похожи?
176
00:31:23.600 --> 00:31:25.299
Нет.
177
00:31:30.525 --> 00:31:33.659
Кто бы мог подумать...? ...мой брат - судья.
178
00:31:33.660 --> 00:31:35.706
Идеальный государственный деятель!
179
00:31:38.560 --> 00:31:42.103
- Перестань, Дав.
- Ладно. Давай выпьем...
180
00:31:42.104 --> 00:31:46.481
За серьёзных братьев...
и тех, которые таковыми не являются.
181
00:31:51.875 --> 00:31:53.991
Что с тобой случилось?
182
00:31:56.587 --> 00:31:58.274
Что такое?
183
00:32:23.710 --> 00:32:25.965
Мне нужно с тобой поговорить.
184
00:32:26.510 --> 00:32:28.925
Тебе?
Зачем?
185
00:32:30.100 --> 00:32:31.857
Сейчас?
186
00:32:32.593 --> 00:32:34.730
Да, сейчас.
187
00:33:07.430 --> 00:33:09.891
Я должен был сказать тебе раньше.
188
00:33:09.892 --> 00:33:12.100
Что-то внутри...
189
00:33:12.705 --> 00:33:15.711
Я никогда не делал ничего подобного.
190
00:33:17.695 --> 00:33:21.814
Нет... Давид...
твоя жена не нормальна...
191
00:33:22.332 --> 00:33:25.965
Она не знает, что делает!
Она больна, Давид.
192
00:33:26.716 --> 00:33:28.794
Валерия что-то скрывает...
193
00:33:28.795 --> 00:33:30.866
Что-то внутри...
194
00:33:31.224 --> 00:33:33.655
Ты когда-нибудь заглядывал ей в глаза?
195
00:33:33.656 --> 00:33:37.225
Я никогда не видел... ничего подобного в женщине.
196
00:33:37.940 --> 00:33:41.190
Нет, Давид... Валерия нуждается в тебе...
197
00:33:41.391 --> 00:33:43.449
Ей нужна помощь.
198
00:33:43.450 --> 00:33:47.910
- Будь осторожен... Валерия...
- Я наблюдал за ней в течение нескольких месяцев...
199
00:33:47.352 --> 00:33:49.691
Да, возможно, что-то и есть...
200
00:33:49.692 --> 00:33:53.293
Но уверяю тебя, Валерия... ничего не скрывает...
201
00:33:54.308 --> 00:33:56.364
Она хочет ребёнка!
202
00:33:57.879 --> 00:34:00.699
Это всё, о чём она думает.
203
00:34:00.700 --> 00:34:03.516
Возможно, мне бы это даже понравилось, может быть и нет...
204
00:34:04.432 --> 00:34:07.165
Я стараюсь об этом не думать...
205
00:34:07.724 --> 00:34:10.346
Валерия не может иметь детей.
206
00:34:10.347 --> 00:34:13.219
Да, возможно, всё по этой причине...
207
00:34:13.300 --> 00:34:14.300
Валерия...
208
00:34:15.631 --> 00:34:18.603
Валерия не может совладать с этим.
209
00:34:22.328 --> 00:34:24.197
Но ты...
210
00:34:24.680 --> 00:34:27.233
- Но ты не должен был...!
- Я знаю, Давид.
211
00:34:27.234 --> 00:34:31.292
Не знаю, почему... но... это оказалось сильнее меня.
212
00:34:31.741 --> 00:34:34.790
Я был сам не свой.
213
00:34:46.800 --> 00:34:48.500
Давид... Валерия больна.
214
00:34:49.246 --> 00:34:52.678
Не оставляй её одну.
Будь с ней...
215
00:34:52.679 --> 00:34:56.226
- Валерия в опасности.
- Ей это нравится...
216
00:34:56.227 --> 00:34:58.302
Она всегда была такой.
217
00:34:58.303 --> 00:34:59.400
Я...
218
00:34:59.831 --> 00:35:01.678
Я ненавижу её неопрятность...
219
00:35:01.679 --> 00:35:04.806
И ненавижу ложные идеалы,
которые она проповедовала в течение многих лет...
220
00:35:05.700 --> 00:35:08.550
Без жалости к любому...! ...даже к самой себе.
221
00:35:10.000 --> 00:35:11.200
Нет...
222
00:35:11.276 --> 00:35:13.170
Нет, ты не должен был...
223
00:35:13.171 --> 00:35:15.558
Ты худший человек, которого я когда-либо знал...
224
00:35:15.559 --> 00:35:18.510
- И у тебя ещё хватает наглости сидеть здесь?!
- Послушай, Давид...
225
00:35:18.152 --> 00:35:22.530
Не говори ни слова!
Я больше никогда не хочу тебя видеть.
226
00:35:23.290 --> 00:35:24.774
Прощай.
227
00:35:33.741 --> 00:35:38.455
Давид...
Пожалуйста, прости меня.
228
00:35:39.251 --> 00:35:42.255
Клянусь, я не хотела этого делать.
229
00:35:43.401 --> 00:35:45.711
Это не моя вина.
230
00:35:47.503 --> 00:35:49.805
Я взяла её...
231
00:35:51.171 --> 00:35:54.563
Я... просто хотела посмотреть, как она шевелится.
232
00:35:58.800 --> 00:36:00.000
Дорогой...
233
00:36:02.731 --> 00:36:04.968
А теперь она мертва.
234
00:36:07.472 --> 00:36:09.579
Она мертва.
235
00:37:27.533 --> 00:37:31.843
Ты уверен, что они ждут нас?
Я никогда не была здесь раньше.
236
00:37:31.944 --> 00:37:34.916
Да, я же тебе говорил...
они пригласили нас на завтрак.
237
00:37:34.917 --> 00:37:37.957
Не-а... но они должны были поговорить со мной...
238
00:37:37.958 --> 00:37:41.955
- Я ведь не знаю твоих друзей.
- Они тебе понравятся.
239
00:37:42.391 --> 00:37:46.601
Тебя не было дома, когда они звонили.
Не всё ли равно?
240
00:37:47.903 --> 00:37:52.380
Какой странный дом...
Почему закрыты все окна?
241
00:37:52.933 --> 00:37:56.193
Из-за воров...! ...это же сельская местность.
242
00:38:06.200 --> 00:38:11.309
Нет! Нет!
А... Давид! Давид! Нет!
243
00:38:11.310 --> 00:38:14.615
Отпустите меня!
Отпустите меня!!! Нет!
244
00:38:14.616 --> 00:38:17.500
Давид! Давид! Нет!
245
00:38:17.501 --> 00:38:24.613
Отпустите меня!
Нет! Нет...! Нет, нет! Давид! Нет! Отпустите меня...!
246
00:38:24.614 --> 00:38:26.858
Скорее, укол!
247
00:38:33.791 --> 00:38:38.352
Поставим укол, и через минуту она забудет,
что находится здесь.
248
00:38:43.301 --> 00:38:46.230
Не оставляй меня здесь, Давид!
Не оставляй меня...!
249
00:39:26.624 --> 00:39:30.511
Это Ваша комната.
Вам нравится?
250
00:39:58.185 --> 00:40:00.803
Пойдёмте.
Оставим её в покое.
251
00:40:00.904 --> 00:40:03.615
Бедная девочка, она кажется такой милой.
252
00:40:55.402 --> 00:40:57.305
Карандаш...
253
00:40:57.506 --> 00:41:00.131
Будь осторожна, они заберут твой карандаш!
254
00:41:00.232 --> 00:41:03.932
Они отнимают всё!
Видишь... он мой.
255
00:41:19.200 --> 00:41:21.450
Что ты здесь делаешь?
256
00:41:23.571 --> 00:41:24.971
У неё что-то в руке.
257
00:41:24.972 --> 00:41:28.335
- Что там у тебя?
- Ничего. Прошу, не надо.
258
00:41:31.213 --> 00:41:34.526
Сестра Бьянка, нет.
Он мой. Отпустите...!
259
00:41:37.374 --> 00:41:39.339
Мой карандаш...!
260
00:41:42.900 --> 00:41:47.300
Карандаш... он мой...
Мой.
261
00:41:47.641 --> 00:41:50.119
Всё готова забрать!
Шлюха!
262
00:41:50.120 --> 00:41:51.519
Успокойся сейчас же!
263
00:41:59.000 --> 00:42:02.200
Шлюха! Шлюха!
Шлюха...!
264
00:42:03.300 --> 00:42:05.000
Входите.
265
00:42:08.421 --> 00:42:12.609
- Мой чемодан. Кто его сюда принёс?
- Ваш муж, разумеется.
266
00:42:23.656 --> 00:42:27.560
- Это тоже?
- Да, ничего острого...
267
00:42:27.561 --> 00:42:30.584
И стеклянные бутыльки с туалетной водой.
268
00:42:30.975 --> 00:42:34.418
- А ремень?
- Особенно ремень...
269
00:42:34.419 --> 00:42:37.802
В их руках он слишком опасен.
270
00:42:39.942 --> 00:42:42.780
- Мне привести его в порядок?
- Нет, оставь так...
271
00:42:42.781 --> 00:42:45.231
В любом случае, ей придётся его распаковывать.
272
00:42:57.484 --> 00:43:01.135
Я не Ваш врач, я Ваш друг.
273
00:43:01.604 --> 00:43:04.947
Сегодня прекрасный день, светит солнце.
274
00:43:05.480 --> 00:43:08.103
Успокойтесь, расслабьтесь...
275
00:43:08.204 --> 00:43:11.174
Спокойно и тихо...
276
00:43:11.175 --> 00:43:13.433
Ваши проблемы - мои проблемы...
277
00:43:13.434 --> 00:43:16.336
Чтобы освободиться от них,
Вы должны поговорить со мной...
278
00:43:16.337 --> 00:43:20.707
И сконцентрироваться на музыке,
расслабить мышцы...
279
00:43:20.708 --> 00:43:25.174
Вы чувствуете себя спокойной и отдохнувшей,
полностью расслабленной...
280
00:43:25.375 --> 00:43:29.375
Всё будет хорошо... вот увидите.
У Вас получится...
281
00:43:29.576 --> 00:43:33.413
Постарайтесь полностью расслабиться,
и Вы преодолеете все свои проблемы.
282
00:43:33.616 --> 00:43:37.526
Он мой... мой, я счастлива.
283
00:43:38.321 --> 00:43:40.431
Он мой.
284
00:43:45.500 --> 00:43:46.800
Я...
285
00:43:49.426 --> 00:43:52.301
Я счастлива... да.
286
00:44:37.642 --> 00:44:40.220
Предвестник жизни.
287
00:45:04.100 --> 00:45:08.279
- Не Вы ли это?
- Да, это я!
288
00:45:08.480 --> 00:45:12.663
- Это я.
- Нет, это не Вы.
289
00:45:12.764 --> 00:45:15.430
Да, да...
290
00:45:15.531 --> 00:45:18.937
Это я.
Это я.
291
00:45:18.938 --> 00:45:23.700
Это я!
Это я. Это я...
292
00:45:24.500 --> 00:45:25.900
Это я!
293
00:45:27.500 --> 00:45:30.500
Он мой... мой.
294
00:45:30.780 --> 00:45:33.631
Мой... мой!
295
00:45:34.997 --> 00:45:36.992
Мой...
296
00:46:01.464 --> 00:46:06.343
Он мой...
Мой! Мой...
297
00:46:06.882 --> 00:46:08.648
Мой! Мой...
298
00:46:21.500 --> 00:46:29.500
Валерия? Валерия?
Валерия!
299
00:46:40.264 --> 00:46:44.360
Бессмысленно продолжать...
её зрачки не реагируют на свет.
300
00:46:47.221 --> 00:46:51.547
Это не может быть неврологией?
Симптомы очень похожи.
301
00:46:51.548 --> 00:46:54.174
Не думаю, что это неврология, я бы это исключил...
302
00:46:54.175 --> 00:46:56.897
Мы должны провести ещё тесты.
303
00:47:23.597 --> 00:47:26.715
- Где сейчас Ваш палец?
- Не понимаю.
304
00:47:26.716 --> 00:47:29.187
- Ответьте.
- Вверху или внизу?
305
00:47:29.288 --> 00:47:32.707
- Не знаю.
- Давайте, отвечайте!
306
00:47:32.808 --> 00:47:34.702
Он внизу.
307
00:47:35.522 --> 00:47:39.972
- Сестра, давайте проверим её болевые рецепторы.
- Сейчас, профессор.
308
00:47:51.212 --> 00:47:53.762
Реакция довольно острая...
309
00:47:53.763 --> 00:47:57.193
Мы имеем дело с шизофреником с эротическими тенденциями.
310
00:48:24.594 --> 00:48:29.366
- Эй... эй? Подай мне хлеб!
- Что?
311
00:48:29.467 --> 00:48:32.857
Хлеб, ну же, быстрее!
Пока нас не увидели монахини!
312
00:48:34.389 --> 00:48:36.868
Им это не понравится.
313
00:48:39.456 --> 00:48:42.749
Это для барона... он в них нуждается.
314
00:48:42.750 --> 00:48:45.466
Он делает из них кукол.
315
00:48:45.467 --> 00:48:48.453
Он одевает и раздевает их...
316
00:48:48.554 --> 00:48:53.780
Они его жёны.
Он занимается с ними любовью!
317
00:48:53.908 --> 00:48:56.918
Они выглядят как настоящие.
Он молодец!
318
00:49:00.974 --> 00:49:05.204
Не смотри туда.
Перестань! Если они заметят...
319
00:49:05.305 --> 00:49:07.792
Я сказала, не смотри!
320
00:49:09.330 --> 00:49:12.354
Барон?
Барон...
321
00:49:22.800 --> 00:49:26.300
Он здесь...
Здесь!
322
00:49:28.700 --> 00:49:34.300
Здесь... на подходе...
Тут!
323
00:49:44.275 --> 00:49:46.634
Идёт...
324
00:49:47.429 --> 00:49:50.879
Идёт... пришёл...
Пришёл!!!
325
00:49:51.407 --> 00:49:54.357
- Кто?
- Дьявол!
326
00:49:54.773 --> 00:49:59.833
Она думает, что на неё хочет напрыгнуть дьявол,
и кататься на ней... как на животном.
327
00:50:01.733 --> 00:50:07.182
Пришёл... он здесь...
Прочь!
328
00:50:14.246 --> 00:50:17.100
Пресвятая Мадонна... он всё ближе!
329
00:50:19.500 --> 00:50:21.200
Сгинь, нечистая!
330
00:50:33.294 --> 00:50:35.824
Я чувствую, как он касается моих коленей!
331
00:50:39.695 --> 00:50:42.558
Уберите его от меня!!!
332
00:51:19.379 --> 00:51:23.914
О, оставьте... оставьте её...
оставьте её в покооооое!
333
00:51:24.110 --> 00:51:27.124
Позор!
Позор!
334
00:51:27.125 --> 00:51:32.495
Позор! Позор! Позор! Позор...!
335
00:52:35.150 --> 00:52:37.500
Отпустите меня!
336
00:52:44.998 --> 00:52:48.397
Все вернулись по своим местам...
быстрее, по своим местам.
337
00:52:49.607 --> 00:52:52.831
Пришло время... для торта.
338
00:52:55.108 --> 00:52:57.920
Торт.
339
00:52:58.828 --> 00:53:02.238
Вот так... сейчас уложим тебя в постель.
340
00:53:13.872 --> 00:53:16.934
Дайте ей тоже кусочек.
341
00:53:16.935 --> 00:53:20.917
Это заставит её чувствовать себя лучше,
она так сильно их любит.
342
00:53:30.352 --> 00:53:33.200
Вы действительно хотите присутствовать?
343
00:53:33.683 --> 00:53:38.274
Да, я хочу быть рядом с женой в это трудное время.
344
00:53:38.275 --> 00:53:42.530
Спинномозговая пункция
является одной из самых болезненных процедур.
345
00:53:42.154 --> 00:53:45.284
Мы ведь друзья, верно?
346
00:53:48.831 --> 00:53:51.581
Пациента уже ведут.
347
00:53:57.136 --> 00:53:59.193
Спрячьтесь за ширмой, маэстро.
348
00:53:59.194 --> 00:54:00.893
- Всё готово?
- Да.
349
00:54:03.268 --> 00:54:06.216
- Пациент?
- Вот она, профессор.
350
00:54:24.755 --> 00:54:28.483
Мы слишком рано её разбудили.
А, Валерия?
351
00:55:04.540 --> 00:55:09.224
Ещё немного терпения,
нам нужно удалить спинномозговую жидкость.
352
00:55:09.792 --> 00:55:13.146
Успокойся...
Успокойся, Валерия.
353
00:56:14.893 --> 00:56:18.846
- Она выздоровеет, профессор?
- Хм... трудно сказать...
354
00:56:18.990 --> 00:56:22.745
Это зависит от результатов спинномозговой пункции...
355
00:56:22.863 --> 00:56:28.335
Видите ли... диагноз Вашей жены довольно сложный...
356
00:56:28.515 --> 00:56:32.196
Если это не неврологическое расстройство,
и я не думаю, что это так...
357
00:56:32.197 --> 00:56:35.315
Тогда у меня есть сильное подозрение...
358
00:56:35.316 --> 00:56:38.458
Что это форма паранойи... эротического характера.
359
00:56:39.700 --> 00:56:42.541
В этом случае её терапия будет долгой и трудной.
360
00:56:43.201 --> 00:56:46.970
Я оставляю Валерию в хороших руках, профессор...
361
00:56:46.627 --> 00:56:48.342
Вы моя единственная надежда.
362
00:56:48.343 --> 00:56:49.900
Несомненно, можете быть спокойны.
363
00:56:50.000 --> 00:56:54.680
Профессор, я могу попрощаться с ней в последний раз?
364
00:56:54.690 --> 00:56:57.200
Я чувствую, что есть что-то, что я должен ей сказать.
365
00:56:57.121 --> 00:57:00.960
Невозможно, ей дали сильное успокоительное...
366
00:57:00.970 --> 00:57:02.996
Она не может иметь никаких контактов
в течение двенадцати часов.
367
00:57:04.550 --> 00:57:06.649
Спасибо, профессор.
368
00:57:14.847 --> 00:57:17.318
Мои куклы!
Отдайте их мне!
369
00:57:20.530 --> 00:57:22.226
Не прикасайтесь к ним!
Нет, нет...!
370
00:57:37.559 --> 00:57:40.633
Что ты здесь делаешь?
371
00:57:42.650 --> 00:57:47.915
Эй... эй? Эй, Валерия!
Валерия! Валерия!
372
00:57:47.916 --> 00:57:52.455
Валерия, не слушай его.
Пойдем, я познакомлю тебя с бароном.
373
00:57:57.930 --> 00:57:59.801
Быстрее!
374
00:58:02.600 --> 00:58:03.800
Пойдём.
375
00:58:23.612 --> 00:58:26.340
Потом всё объясню.
376
00:58:34.815 --> 00:58:36.541
Пошли.
377
00:59:03.506 --> 00:59:07.650
Они забрали не всех... не всех кукол.
378
00:59:08.550 --> 00:59:10.585
Они не нашли лучших...
379
00:59:11.170 --> 00:59:12.968
Я их спрятал.
380
00:59:21.363 --> 00:59:23.533
Вот они.
381
00:59:42.379 --> 00:59:46.537
Что тут смешного?
Она самая красивая!
382
00:59:48.625 --> 00:59:50.972
Она любит меня.
383
00:59:54.969 --> 00:59:59.576
Давай, барон, скажи нам их имена,
моя подруга ещё не знает.
384
01:00:17.659 --> 01:00:20.491
Это... Ребекка.
385
01:00:21.118 --> 01:00:23.989
Это... Элизабет.
386
01:00:25.507 --> 01:00:28.417
А это... Цыганка...!
387
01:00:28.618 --> 01:00:31.145
Она единственная цветная.
388
01:00:32.119 --> 01:00:36.283
Она любит меня больше... чем все остальные!
389
01:01:21.570 --> 01:01:25.335
Она такая красивая, Цыганочка...
Такая красивая...
390
01:01:26.273 --> 01:01:31.558
Ты такая красивая, Цыганочка.
Красивая... такая красивая. Любимая, любимая...
391
01:01:31.559 --> 01:01:33.631
Давай, пошли!
392
01:01:35.315 --> 01:01:36.822
Он никогда не остановится.
393
01:01:36.823 --> 01:01:39.239
Иногда он может заниматься этим всю ночь.
394
01:02:31.890 --> 01:02:35.105
Посмотри... раньше я была такой красивой.
395
01:04:14.247 --> 01:04:19.177
- Это они... уже на подходе.
- Кто?
396
01:04:23.600 --> 01:04:27.800
Китайцы...
Неужели ты их не видишь?
397
01:04:28.507 --> 01:04:30.702
Негры...
398
01:04:32.277 --> 01:04:34.685
Покойники...
Они идут за мной.
399
01:04:36.935 --> 01:04:39.958
Нет, я не хочу... не хочу...
400
01:04:40.727 --> 01:04:42.201
Не хочу!
401
01:04:42.302 --> 01:04:44.655
Не оставляй меня...! ...прошу.
402
01:04:44.656 --> 01:04:49.850
Хуже, когда я одна...
ведь их... их сегодня так много.
403
01:04:49.728 --> 01:04:52.695
Они такие большие!
Огромные!
404
01:04:53.400 --> 01:04:55.700
Огромные... огромные...
405
01:04:55.701 --> 01:04:59.500
Нет... нет...
Нет! Нет!!!
406
01:05:00.431 --> 01:05:03.295
Они причинят мне боль!
407
01:05:08.500 --> 01:05:09.900
Валерия!
408
01:05:13.179 --> 01:05:15.427
Я не хочу... не хочу!
409
01:05:17.300 --> 01:05:21.329
Я не хочу...! ...Валерия!
Валерия!
410
01:05:21.330 --> 01:05:23.500
Они сделают мне больно...!
411
01:05:32.967 --> 01:05:35.156
Помоги мне...!
412
01:05:51.254 --> 01:05:54.880
Возьмите её!
Она красивее!
413
01:06:02.506 --> 01:06:05.540
Она хочет этого!
Хочет!
414
01:06:05.541 --> 01:06:07.924
Ты можешь позабавиться с ними сегодня, а?
415
01:06:08.922 --> 01:06:11.157
Тебе не удастся сбежать!
416
01:06:12.807 --> 01:06:15.966
Как думаешь, зачем я тебя сюда привела?
417
01:06:16.495 --> 01:06:19.954
Они собираются взять тебя... вместо меня!
418
01:06:20.383 --> 01:06:22.549
Уничтожьте её!
419
01:06:36.270 --> 01:06:38.422
Взгляни на этих нудисток!
420
01:07:38.467 --> 01:07:42.890
- Почему ты стучала?
- Я задыхаюсь.
421
01:07:42.900 --> 01:07:47.200
Мои волосы... они обвились вокруг шеи,
я не могу дышать!
422
01:07:48.413 --> 01:07:51.310
Что не так с твоими волосами?
423
01:07:51.320 --> 01:07:54.171
- Они выглядят прекрасно.
- Слишком туго и больно.
424
01:07:54.272 --> 01:07:56.836
Я не могу дышать.
425
01:07:56.837 --> 01:08:01.133
Они запутались вокруг моей шеи.
426
01:08:01.598 --> 01:08:06.686
- Я не могу его потерять.
- Расслабься, просто расслабься...
427
01:08:06.687 --> 01:08:09.845
- Успокойся.
- Помогите... помогите мне.
428
01:08:10.765 --> 01:08:15.750
Видишь... они прекрасно расчёсаны.
429
01:08:15.681 --> 01:08:20.398
Чего ты боишься?
Жаль, что у меня не такие волосы...
430
01:08:20.877 --> 01:08:24.680
Такие длинные и красивые... как у тебя.
431
01:08:27.406 --> 01:08:29.856
Да, это правда.
Извините... извините.
432
01:08:33.189 --> 01:08:36.706
- Ложись в постель... поспи.
- Хорошо... хорошо, сестра Бьянка.
433
01:08:36.707 --> 01:08:40.550
Вот и умница!
С твоими волосами всё в порядке.
434
01:08:51.235 --> 01:08:53.681
- Спокойной ночи!
- Спокойной ночи.
435
01:08:59.000 --> 01:09:02.000
Спокойной ночи! Спокойной ночи!
436
01:14:57.543 --> 01:15:00.943
Нет! Нет!
Кто Вы? Нет! Нет!
437
01:15:00.944 --> 01:15:01.832
Отпустите меня!
438
01:15:01.833 --> 01:15:03.793
Отпустите меня! Нет!
439
01:15:03.894 --> 01:15:06.360
Я не хочу идти с Вами!
Я не хочу идти с Вами...!
440
01:15:11.500 --> 01:15:16.682
Туфля... туфля!
Прошу, отдайте мне мою туфлю...
441
01:15:27.600 --> 01:15:30.661
Я еду обратно домой,
они открывают ворота...
442
01:15:30.662 --> 01:15:34.413
Но собака не там,
должно быть, она заболела...
443
01:15:34.414 --> 01:15:39.772
Сегодня придут на завтрак... Гудрун и Бригита...
444
01:15:39.773 --> 01:15:44.199
Они уже здесь.
Дым в доме...
445
01:15:44.200 --> 01:15:47.270
Похоже, что-то горит.
446
01:15:47.271 --> 01:15:50.156
Так много пыли на мебели...
447
01:15:52.737 --> 01:15:56.330
К их приезду она должна быть чистой...
448
01:15:56.631 --> 01:16:00.572
Мой дом... красивее, чем у них.
449
01:16:00.773 --> 01:16:03.450
Мы будем есть варенье...
450
01:16:05.241 --> 01:16:07.384
Черничное и ежевичное.
451
01:16:07.668 --> 01:16:10.680
В следующем году мы поедем вместе на море...
452
01:16:10.681 --> 01:16:13.627
В мае, как только сойдёт лёд.
453
01:17:10.110 --> 01:17:12.748
Я уже говорил, Вы не можете её увидеть...
454
01:17:12.749 --> 01:17:16.129
И, разумеется, не можете поговорить с ней.
455
01:17:17.674 --> 01:17:21.160
У неё был серьёзный припадок,
имеющий последствия до сих пор.
456
01:17:21.161 --> 01:17:22.671
Да, я знаю...
457
01:17:22.672 --> 01:17:25.795
Именно поэтому я счастлив смотреть на неё с расстояния...
458
01:17:25.796 --> 01:17:29.290
Чтобы быть ближе к ней, не разговаривая с ней.
459
01:17:29.300 --> 01:17:30.973
Я это допускаю, но поспешите...
460
01:17:30.974 --> 01:17:35.441
Тот факт, что Вы известный артист,
не означает, что Вы получите какие-то особые привилегии.
461
01:17:50.889 --> 01:17:54.712
Куда Вы смотрите?
Ваша жена там.
462
01:17:57.400 --> 01:18:00.253
Я мог бы стоять здесь, наблюдая за ними часами.
463
01:18:03.182 --> 01:18:06.644
Болезнь...
Чистая болезнь.
464
01:18:06.645 --> 01:18:10.671
Никаких ограничений... никакого лицемерия.
465
01:18:11.517 --> 01:18:15.138
Любовь... любовь моя.
466
01:18:18.883 --> 01:18:22.770
Их жесты...
Какая фантазия!
467
01:18:52.520 --> 01:18:57.145
О, Джульетта... мой ангел света...
468
01:18:58.579 --> 01:19:03.462
Твоя улыбка... заставляет камни... цвести.
469
01:19:13.629 --> 01:19:18.542
Генерал, прекратите!
Это узелок... простой узелок.
470
01:19:18.917 --> 01:19:23.194
Генерал... идите сюда, помогите мне полить эти растения.
471
01:19:24.897 --> 01:19:27.688
Эти герани должны выглядеть великолепно.
472
01:19:28.491 --> 01:19:33.859
Давайте же, все идите сюда... молодцы!
Помогите мне избавиться от этих насекомых.
473
01:21:37.169 --> 01:21:40.456
Это неправда!
Это неправда...! ...ты не Мадонна!
474
01:21:40.457 --> 01:21:41.856
Ты не она!
475
01:21:41.857 --> 01:21:44.857
Я... я... я она!
476
01:21:47.731 --> 01:21:49.900
Ты лгунья!
477
01:21:51.837 --> 01:21:54.787
Сестра!
Сестра!
478
01:21:57.600 --> 01:22:00.700
Сестра!
Сестра!
479
01:22:00.870 --> 01:22:04.761
Это неправда, ты не Мадонна, я она!
480
01:22:10.300 --> 01:22:12.000
Быстрее!
481
01:24:37.175 --> 01:24:42.251
- Это счёт из клиники.
- Невероятно дорого! Это грабёж.
482
01:24:42.352 --> 01:24:44.351
Как долго Вы будете отсутствовать?
483
01:24:44.352 --> 01:24:47.207
Если это надолго, я могу заплатить клинике...
484
01:24:47.208 --> 01:24:50.215
Непосредственно с Вашего банковского депозита, маэстро.
485
01:24:50.887 --> 01:24:52.636
Да, это имеет смысл.
486
01:24:52.637 --> 01:24:56.659
Её лечение, похоже, продлится долго... к сожалению.
487
01:25:11.167 --> 01:25:14.200
- Я оставлю это в Ваших руках.
- Конечно.
488
01:25:14.700 --> 01:25:16.000
Пошли.
489
01:25:17.869 --> 01:25:22.507
- А... не меньше 300,000 за аренду квартиры.
- Хорошо.
490
01:25:39.192 --> 01:25:42.143
Это я.
491
01:25:43.154 --> 01:25:45.808
Да, это ты.
492
01:26:42.950 --> 01:26:46.550
Перевод субтитров Offshorepublic (2012)
[offshorepublic.blogspot.com]
50239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.