All language subtitles for Un.village.francais.S04E07.WEBRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,399 Dimanche 8 novembre 1942 2 00:00:00,400 --> 00:00:03,700 Je tiens � d�mentir formellement ces rumeurs de d�part en Pologne. 3 00:00:03,701 --> 00:00:06,401 Vous �tes transf�r�s dans la banlieue de Paris. 4 00:00:06,402 --> 00:00:10,702 Pr�pare des habits pour Sarah, robe, chaussures, � manger et un peu d'argent. 5 00:00:10,703 --> 00:00:15,103 Vous allez prendre mes affaires, mon ausweis et sortir comme si de rien n'�tait. 6 00:00:15,104 --> 00:00:20,504 Alors que Sarah prend la fuite, Rita ne se doute pas encore que Marchetti d�nonce sa m�re aux allemands. 7 00:00:20,505 --> 00:00:25,305 Si je d�couvre que tu mets en danger l'entreprise, �a se passera vraiment tr�s mal, Raymond. 8 00:00:25,306 --> 00:00:30,156 Tandis que Marie et Raymond prennent part � la r�sistance, Sarah retrouve Larcher. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,807 A l'�cole, tous les d�tenus juifs sont partis pour Drancy. 10 00:00:33,808 --> 00:00:35,608 Elle vous ressemble, Monsieur. 11 00:00:36,209 --> 00:00:41,359 Et l'enfant de Lucienne est n�, enfant dont le p�re �tait un jeune officier allemand. 12 00:01:02,810 --> 00:01:03,810 Elle gazouille. 13 00:01:04,211 --> 00:01:05,861 Elle ne pleure pas. Oui. 14 00:01:06,012 --> 00:01:07,212 Mais �a me d�range. 15 00:01:21,913 --> 00:01:22,963 Comme �a, �a va? 16 00:01:24,214 --> 00:01:25,514 Oui. Ici Londres... 17 00:01:25,515 --> 00:01:30,015 Voici une nouvelle de tr�s grande importance... 18 00:01:32,916 --> 00:01:38,366 Nous allons vous lire le premier communiqu� du commandant en chef du corps exp�ditionnaire am�ricain. 19 00:01:39,417 --> 00:01:45,817 Les forces militaires navales et a�riennes ont lanc� ce matin avant l'aube des op�rations de d�barquement... 20 00:01:45,818 --> 00:01:49,518 ... � de nombreux points sur les c�tes de l'Afrique fran�aise du nord. 21 00:01:49,519 --> 00:01:50,519 Fantastique! 22 00:01:50,520 --> 00:01:54,720 Les op�rations avaient �t� rendues.... On n'y arrivera jamais, Jules. 23 00:02:04,621 --> 00:02:06,621 Je voudrais que �a dure toujours. 24 00:02:07,822 --> 00:02:09,872 Il n'y a rien qui dure toujours. 25 00:02:12,223 --> 00:02:13,223 Rabat-joie. 26 00:02:18,724 --> 00:02:20,524 Tu sais, ce que j'aimerais? 27 00:02:23,025 --> 00:02:24,025 Rajeunir! 28 00:02:24,026 --> 00:02:25,026 Non! 29 00:02:26,427 --> 00:02:29,427 Ramener du bon lait frais � Gustave et Te Quiero 30 00:02:32,028 --> 00:02:33,028 Alors! 31 00:02:33,229 --> 00:02:34,579 Toout va bien � bord? 32 00:02:35,330 --> 00:02:38,330 Comme vous voyez, Gaston. La routine. On vous vole du lait. 33 00:02:38,331 --> 00:02:39,831 Vous n'avez pas vu mon chien, des fois? 34 00:02:39,832 --> 00:02:41,432 Je le cherche depuis ce matin. 35 00:02:41,433 --> 00:02:42,933 Et bien, non, je ne l'ai pas vu, non. 36 00:02:42,934 --> 00:02:43,934 D�sol�! 37 00:02:43,935 --> 00:02:45,735 Encore parti courir la gueuse! 38 00:04:06,636 --> 00:04:07,636 Qui �tes vous? 39 00:04:17,337 --> 00:04:19,237 Ce n'est pas un fermier. C'est qui? 40 00:04:19,138 --> 00:04:20,138 Je suis m�decin. 41 00:04:20,139 --> 00:04:23,039 C'est le fermier qui est malade? 42 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 Non. 43 00:04:24,041 --> 00:04:26,541 Votre blessure a l'air de saigner beaucoup. 44 00:04:26,542 --> 00:04:27,592 Je peux regarder? 45 00:04:39,743 --> 00:04:40,743 Allongez-vous. 46 00:04:53,944 --> 00:04:55,544 La balle a fait de gros d�g�ts. 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,145 Vous devez aller � l'h�pital. 48 00:04:57,146 --> 00:04:58,146 N�gatif! 49 00:04:58,147 --> 00:05:00,947 Ecoutez, si vous n'�tes pas op�r� rapidement, vous �tes fichu. 50 00:05:00,948 --> 00:05:01,948 Vous comprenez? 51 00:05:01,949 --> 00:05:04,749 Vous savez tr�s bien qu'� l'h�pital, ma blessure va �tre signal�e. 52 00:05:04,750 --> 00:05:08,050 et que les fritz vont rappliquer aussi sec. Ca, il n'en est pas question. 53 00:05:08,051 --> 00:05:10,101 Je n'ai pas d� �tre assez clair. 54 00:05:11,752 --> 00:05:16,952 Vous avez �t� tr�s clair, docteur. Seulement, je pr�f�re mourir plut�t que d'�tre captur� par eux. 55 00:05:16,953 --> 00:05:19,003 Et si on le passait en zone sud? 56 00:05:20,754 --> 00:05:22,904 Il ne supporterait pas le transport. 57 00:05:23,155 --> 00:05:25,255 Pourquoi vous ne m'op�rez pas ici? 58 00:05:26,256 --> 00:05:27,806 Il faudrait de l'oxyg�ne. 59 00:05:29,057 --> 00:05:31,557 Et puis deux m�decins dont un chirurgien. 60 00:05:33,258 --> 00:05:36,958 Sinc�rement, docteur, avec vous, ici, quelles sont mes chances? 61 00:05:38,459 --> 00:05:39,459 Quasi nulles. 62 00:05:41,060 --> 00:05:42,310 Je prends le risque. 63 00:05:47,661 --> 00:05:54,061 Ecoutez, mon amie est juive, elle a des faux papiers. Elle ne peut pas �tre m�l�e � une histoire pareille. 64 00:05:54,162 --> 00:05:56,862 On ne peut pas le laisser comme �a, Daniel. 65 00:05:58,863 --> 00:06:02,363 Bon, je vais revenir. Il faut que je trouve quelqu'un pour m'assister. 66 00:06:02,364 --> 00:06:03,364 Je peux le faire, moi. 67 00:06:03,365 --> 00:06:05,565 Mais, non. Il faut avoir l'habitude. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,316 Et... et il faut quelqu'un de s�r aussi. Vous comprenez. 69 00:06:10,067 --> 00:06:11,717 Ma femme pourrait le faire. 70 00:06:13,968 --> 00:06:15,568 Je reviens avec quelqu'un. 71 00:06:16,669 --> 00:06:17,669 Tu viens avec moi? 72 00:06:17,670 --> 00:06:20,870 Non. Je... je crois qu'il vaut mieux que je reste avec lui. 73 00:06:20,871 --> 00:06:21,871 Merci. 74 00:06:29,672 --> 00:06:34,222 Ne vous inqui�tez pas, docteur. Si j'avais �t� suivi, ils seraient d�j� l�. 75 00:06:34,273 --> 00:06:35,623 Je ne serai pas long. 76 00:06:37,474 --> 00:06:39,724 Ce que je ne comprends pas, c'est... 77 00:06:41,575 --> 00:06:42,575 Quoi, Jules? 78 00:06:47,376 --> 00:06:50,376 Quand je vous... Quand nous... Est-ce que vous... 79 00:06:50,477 --> 00:06:51,927 Est-ce que quoi, Jules? 80 00:06:54,378 --> 00:06:55,428 M�me le dimanche! 81 00:06:59,079 --> 00:07:00,079 Qui �tes-vous? 82 00:07:00,980 --> 00:07:02,280 Comment �tes-vous rentr�? 83 00:07:02,281 --> 00:07:04,381 Vous �tes le directeur de l'�cole? 84 00:07:04,582 --> 00:07:06,682 Oui. Mais �a ne r�pond pas � ma question. 85 00:07:06,683 --> 00:07:08,533 Victor Hugo est n� � Besan�on. 86 00:07:08,884 --> 00:07:14,484 Je viens de Londres pour une mission de renseignements, j'ai des probl�mes et vous �tes mon seul contact 87 00:07:14,485 --> 00:07:15,635 Laissez-moi entrer. 88 00:07:16,986 --> 00:07:19,286 Mais je n'ai rien � voir avec ce genre d'activit�. 89 00:07:19,287 --> 00:07:21,287 Et je vous prie de bien vouloir cesser de m'importuner un dimanche, Monsieur. 90 00:07:21,288 --> 00:07:24,388 Victor Hugo est n� � Besan�on. Vous �tes bouch� ou quoi! 91 00:07:24,389 --> 00:07:27,589 Il y a quelqu'un vec vous? Ma femme et ma fille. 92 00:07:27,890 --> 00:07:29,040 Laissez-moi entrer. 93 00:07:36,291 --> 00:07:37,291 Monsieur. 94 00:07:37,992 --> 00:07:39,892 Ne vous inqui�tez pas, Lucienne. 95 00:07:40,393 --> 00:07:41,593 Vous voulez un national? 96 00:07:41,594 --> 00:07:42,594 Un quoi? 97 00:07:43,195 --> 00:07:44,395 Un national, du caf�. 98 00:07:44,396 --> 00:07:45,396 Ah oui, merci. 99 00:07:48,097 --> 00:07:50,897 Je comprends mal ce que vous venez faire ici. 100 00:07:50,898 --> 00:07:54,898 Je suis en mission, j'ai eu des probl�mes. Je dois r�cup�rer mon mat�riel et trouver un endroit s�r. 101 00:07:54,899 --> 00:07:56,999 Vous �tes li� avec ce qui se passe en Afrique du nord? 102 00:07:57,000 --> 00:07:58,300 Qu'est-ce qui se passe en Afrique du nord? 103 00:07:58,301 --> 00:08:01,701 Et bien, les am�ricains ont d�barqu� cette nuit. Enfin, c'est ce que dit Radio Londres. 104 00:08:01,702 --> 00:08:02,902 Qu'est-ce que vous racontez! 105 00:08:02,903 --> 00:08:07,803 Comment! Vous venez de Londres et vous ne savez pas ce que raconte Radio Londres. 106 00:08:09,204 --> 00:08:10,204 Venez. 107 00:08:15,205 --> 00:08:20,805 Le commandant en chef du corps exp�ditionnaire am�ricain communique: les forces militaires navales et a�riennes 108 00:08:20,806 --> 00:08:28,556 ont lanc� ce matin avant l'aube des op�rations de d�barquement � de nombreux points sur les c�tes de l'Afrique fran�aise du nord. 109 00:08:30,207 --> 00:08:31,607 Je ne sais rien de tout �a. 110 00:08:31,608 --> 00:08:35,508 Mais j'ai une mission importante � accomplir. Il faut que vous me meniez � un responsable de votre mouvement. 111 00:08:35,509 --> 00:08:36,759 Un certain Dominique. 112 00:08:46,510 --> 00:08:47,510 Merci. 113 00:08:49,711 --> 00:08:52,611 Pourquoi tu ne manges jamais des oeufs avec moi, le matin? 114 00:08:52,612 --> 00:08:54,612 Les oeufs �a me donne la naus�e. 115 00:08:55,613 --> 00:08:59,013 Mon p�re, le matin, il prenait un oeuf cru battu dans la bi�re. 116 00:08:59,014 --> 00:09:01,414 Maman disait que ce n'�tait pas humain. 117 00:09:01,415 --> 00:09:04,615 C'est vrai que la bi�re le matin, c'est un peu rude quand m�me. 118 00:09:04,616 --> 00:09:08,216 Ah, mais il �tait rude, pour autant que je m'en souvienne. 119 00:09:08,717 --> 00:09:10,867 Tu sais, Rita, pour ta m�re, je.... 120 00:09:12,918 --> 00:09:17,168 ... je sais que c'est long, mais, je ne peux pas brusquer les choses. 121 00:09:17,819 --> 00:09:18,819 Je comprends. 122 00:09:18,820 --> 00:09:26,220 Mais je t'assure que je finirai par avoir une adresse. Il faut juste que j'arrive � �tre avec Servier dans un moment un peu... 123 00:09:26,221 --> 00:09:27,571 ... un peu plus calme. Tu vois. 124 00:09:29,222 --> 00:09:31,822 Jean! Tu n'as pas besoin de te justifier. 125 00:09:33,123 --> 00:09:35,623 Je suis bien ici. Je suis bien avec toi. 126 00:09:39,024 --> 00:09:40,024 Avec un flic? 127 00:09:42,125 --> 00:09:43,425 Qui arr�te des juifs. 128 00:09:44,226 --> 00:09:46,676 Je n'aime pas quand tu fais le cynique. 129 00:09:52,127 --> 00:09:53,677 Ils sont bons, tes oeufs. 130 00:09:54,328 --> 00:09:55,328 Tu veux go�ter? 131 00:10:06,229 --> 00:10:07,629 Qu'est-ce qu'il y a? 132 00:10:12,930 --> 00:10:13,930 Rita, �a va? 133 00:10:16,631 --> 00:10:19,031 Oui, oui. C'est les oeufs, je te dis. 134 00:10:24,432 --> 00:10:27,632 Je fais appel au peuple fran�ais dans son ensemble... 135 00:10:32,033 --> 00:10:36,433 Pour l'instant, nous demandons � la population fran�aise en France m�me... 136 00:10:40,834 --> 00:10:43,934 je dis en France m�me de rester sur l'expectative. 137 00:10:45,235 --> 00:10:46,735 Qu'est-ce qui se passe? 138 00:10:47,236 --> 00:10:48,236 Je ne sais pas... 139 00:10:48,237 --> 00:10:49,887 Mais, faites la fonctionner. 140 00:10:51,238 --> 00:10:52,238 Non, pas comme �a! 141 00:10:52,239 --> 00:10:53,339 Tu dois l'ouvrir. 142 00:10:59,540 --> 00:11:01,740 Le Mar�chal a r�agit? Pas pour l'instant. 143 00:11:01,741 --> 00:11:04,741 Le pr�fet et l'intendant de police sont injoignables. 144 00:11:04,742 --> 00:11:09,392 Les fris�s annoncent un couvre-feu g�n�ral reconductible toutes les six heures. 145 00:11:10,543 --> 00:11:11,543 Merde, merde! 146 00:11:11,544 --> 00:11:14,544 Pourquoi les amerlocks d�barquent en Afrique du nord, l�? C'est bizarre. 147 00:11:14,545 --> 00:11:17,345 Nous, on s'occupe de ce qui se passe � Villeneuve. 148 00:11:17,346 --> 00:11:20,846 Deux terroristes ont �t� parachut�s dans le bois de Margny avant-hier. 149 00:11:20,847 --> 00:11:24,147 L'un est mort � l'atterrissage, parachute en torche. Le deuxi�me, les 150 00:11:24,148 --> 00:11:27,447 allemands ont failli le prendre. Il espionnait pr�s de 151 00:11:27,448 --> 00:11:29,048 l'a�rodrome de Volney, cette nuit. 152 00:11:29,049 --> 00:11:31,849 Ils ont tir�, ils pensent qu'ils l'ont bless�. 153 00:11:31,850 --> 00:11:32,850 C'est des anglais? 154 00:11:32,851 --> 00:11:33,851 Ca, on ne peut pas savoir. 155 00:11:33,852 --> 00:11:37,352 Les allemands sont hyst�riques avec tout ce qui touche l'a�rodrome. 156 00:11:37,353 --> 00:11:39,953 Et avec ce qui se passe en ce moment, autant ne pas les contrarier. 157 00:11:39,954 --> 00:11:42,054 Et avec le couvre-feu, �a va �tre coton pour le retrouver. 158 00:11:42,055 --> 00:11:45,455 Et puis ils vont certainement supprimer nos ausweis. C'est s�r. 159 00:11:45,456 --> 00:11:47,706 D�brouillez-vous. Il me faut ce type. 160 00:11:48,757 --> 00:11:49,757 Et avant les boches. 161 00:11:49,758 --> 00:11:52,308 Que je puisse leur livrer sur un plateau. 162 00:11:52,759 --> 00:11:54,309 Monsieur le sous pr�fet... 163 00:11:54,660 --> 00:11:57,060 Excusez-moi, mais il faudrait que je vous parle. 164 00:11:57,061 --> 00:11:58,061 A quel sujet? 165 00:11:59,462 --> 00:12:00,462 Une affaire priv�e. 166 00:12:00,463 --> 00:12:03,963 Ca attendra. Moi, il faut que j'arrive � comprendre ce qui se passe � Vichy. 167 00:12:03,964 --> 00:12:06,764 Oui, ben voila, il y a une lampe qui est fichue. 168 00:12:06,765 --> 00:12:08,865 Eh bien tu es de corv�e de quincaillerie. 169 00:12:08,866 --> 00:12:11,066 Pourquoi moi? Parce que c'est comme �a! 170 00:12:11,067 --> 00:12:14,317 Bon, on a peut-�tre autre chose � foutre, l�. Venez. 171 00:12:14,768 --> 00:12:21,818 Bon, il est certainement bless�. C'est � dire que il n'a pas pu aller bien loin. Dans un rayon de 3-4 km maximum. 172 00:12:22,369 --> 00:12:26,369 Dans ce rayon il y a cinq fermes. Je veux que vous les fassiez toutes. 173 00:12:26,370 --> 00:12:28,620 Et vous rencardez les gendarmes. OK 174 00:12:29,171 --> 00:12:30,171 Allez. 175 00:12:43,572 --> 00:12:46,472 Je ne comprends rien � ce qu'il dit. Chhhut! 176 00:12:52,573 --> 00:12:55,173 Maman, il y a deux types qui arrivent sur le chemin. 177 00:12:55,174 --> 00:12:56,174 Deux types? 178 00:13:10,875 --> 00:13:13,175 Ah, et bien c'est B�riot. 179 00:13:13,176 --> 00:13:14,476 Tu ne pouvais pas dire que c'�tait B�riot. 180 00:13:14,477 --> 00:13:16,077 Et l'autre, c'est qui? 181 00:13:20,878 --> 00:13:21,878 Je ne sais pas. 182 00:13:34,479 --> 00:13:35,479 Bonjour. 183 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 C'est qui, ce type? 184 00:13:37,881 --> 00:13:40,081 Je vais vous expliquer. vous �tes au courant pour l'Afrique du nord? 185 00:13:40,082 --> 00:13:42,382 Oui, j'�tais en train d'�couter Roosevelt sur Radio Londres. 186 00:13:42,383 --> 00:13:45,283 Les am�ricains en Alg�rie, �a pourrait changer des choses. 187 00:13:45,284 --> 00:13:46,684 C'est qui ce type, Jules? 188 00:13:46,685 --> 00:13:48,585 Il vient de Londres. Il a besoin d'aide. 189 00:13:48,586 --> 00:13:49,586 C'est un pilote? 190 00:13:49,587 --> 00:13:50,587 Non, un agent. 191 00:13:50,588 --> 00:13:52,688 Un homme de la France libre, quoi. 192 00:13:53,189 --> 00:13:54,689 Vous vous fichez de moi? 193 00:13:55,390 --> 00:13:57,190 Il a dit la phrase sur Victor Hugo. 194 00:13:57,191 --> 00:14:01,491 Mais la phrase sur Victor Hugo il y a dix types qui la connaissent dont au moins deux qui se sont fait arr�ter. 195 00:14:01,492 --> 00:14:03,492 Comment vous avez pu amener ce type ici. Vous �tes inconscient! 196 00:14:03,493 --> 00:14:05,393 Il dit qu'il a une mission urgente. 197 00:14:05,394 --> 00:14:07,244 Il connait le pseudo Dominique. 198 00:14:08,495 --> 00:14:12,795 S'il connait le truc de Victor Hugo, c'est normal qu'il connaisse Dominique. 199 00:14:12,796 --> 00:14:15,046 Ca sent le coup fourr� de la police. 200 00:14:16,097 --> 00:14:19,997 Non, Marie. Il ne savait pas que le national �tait du caf�. Un flic le saurait. 201 00:14:19,998 --> 00:14:22,098 Un type de Londres, peut-�tre pas. 202 00:14:22,999 --> 00:14:26,299 Et un flic qui se fait passer pour un type de Londres? 203 00:14:26,300 --> 00:14:27,550 Il y a un probl�me? 204 00:14:27,601 --> 00:14:28,601 Non. 205 00:14:28,702 --> 00:14:30,002 Il est o�, votre mari? 206 00:14:30,003 --> 00:14:31,203 Mon mari? Je suis veuve. 207 00:14:31,204 --> 00:14:33,304 Pourquoi vous m'avez conduit ici. Je croyais que c'�tait la femme de Dominique. 208 00:14:33,305 --> 00:14:35,105 Bon, �coutez, vous voulez voir des gens, je vous am�ne � des gens. 209 00:14:35,106 --> 00:14:37,706 Mais, il faut que je vois Dominique. Pas une sous-fifre. 210 00:14:37,707 --> 00:14:40,607 Alors, comme �a, vous... vous venez de Londres? 211 00:14:40,808 --> 00:14:41,808 Oui. 212 00:14:42,109 --> 00:14:43,109 En mission? 213 00:14:43,310 --> 00:14:44,360 Non, en vacances! 214 00:14:45,711 --> 00:14:46,811 Quel genre de mission? 215 00:14:46,812 --> 00:14:49,812 Ca, je ne le dirai qu'� Dominique, question de s�curit�. 216 00:14:49,813 --> 00:14:51,613 Bon. Je sens que �a va �tre simple. 217 00:14:51,614 --> 00:14:53,714 C'est quand m�me pas comliqu� de me mener � Dominique, non? 218 00:14:53,715 --> 00:14:54,715 Venez. 219 00:14:57,616 --> 00:14:58,816 Bon, vous d�cidez quoi? 220 00:14:58,817 --> 00:15:06,317 Je vais l'emmener voir Cr�mieux. J'ai besoin de savoir ce qu'il en pense. Vous ne faites jamais les choses comme il faut, vous, hein! 221 00:15:06,318 --> 00:15:07,318 Bin apparemment oui. 222 00:15:07,319 --> 00:15:08,319 Raoul! 223 00:15:13,320 --> 00:15:20,320 Tu prends ton v�lo, tu vas � la planque de Cr�mieux. Tu lui dit qu'on est l� dans une heure avec un type suspect. Tu as compris? 224 00:15:20,321 --> 00:15:22,071 Oui, ce n'est pas compliqu�. 225 00:15:23,722 --> 00:15:26,272 Bon. Je vais vous emmener voir quelqu'un. 226 00:15:26,423 --> 00:15:27,423 Dominique? 227 00:15:28,124 --> 00:15:30,224 Ah, �a, je ne peux pas vous dire. 228 00:15:30,725 --> 00:15:31,975 Question de s�curit�. 229 00:15:45,326 --> 00:15:47,726 Je ne sais pas comment vous faites par ce froid. 230 00:15:47,727 --> 00:15:50,627 Pourquoi vous ne prenez pas la maison de mon fr�re. Vous seriez mieux. 231 00:15:50,628 --> 00:15:54,028 Mais non. Je suis bien ici. A la dure. Ca me rajeunit. 232 00:15:55,829 --> 00:16:00,929 Au fait il y a le tonnelier de Ch�teau-Ch�lons qui a appel�. Il voudrait du Tron�ais pour mardi. 233 00:16:00,930 --> 00:16:02,230 Voyez s'il peut en avoir. 234 00:16:02,231 --> 00:16:04,881 En m�me temps il prendra ce qu'il y aura. 235 00:16:14,732 --> 00:16:17,182 On vous a d�j� dit que vous �tiez beau? 236 00:16:19,633 --> 00:16:20,883 Pas depuis longtemps. 237 00:16:23,834 --> 00:16:25,184 Qui c'est, �a encore? 238 00:16:40,935 --> 00:16:42,335 Vous n'�tes pas � la messe? 239 00:16:42,336 --> 00:16:45,136 Tu pourrais faire un effort pour �tre aimable. 240 00:16:45,137 --> 00:16:46,837 J'aime beaucoup ta voilette. 241 00:16:47,538 --> 00:16:48,538 Alors? 242 00:16:48,539 --> 00:16:50,839 Monsieur Schwartz, nous sommes venus vous proposer une affaire. 243 00:16:50,840 --> 00:16:52,790 Je ne travaille pas le dimanche. 244 00:16:52,941 --> 00:16:53,941 Tu es fatiguant! 245 00:16:54,542 --> 00:16:57,342 Nous souhaitons racheter tes parts dans Schwartz b�ton. 246 00:16:57,343 --> 00:16:59,143 Ah! Vous deux? 247 00:16:59,144 --> 00:17:00,144 Moi. 248 00:17:00,145 --> 00:17:02,045 Bah pourquoi il est venu, alors? 249 00:17:02,046 --> 00:17:03,546 Je conseille Madame Schwartz. 250 00:17:03,547 --> 00:17:06,697 Alors, vous auriez d� lui conseiller de venir seule. 251 00:17:08,448 --> 00:17:13,848 Tu peux garder 100% de la scierie, pour les 25% du b�ton on te propose...500 000 francs. 252 00:17:14,249 --> 00:17:15,249 500 000 francs! 253 00:17:16,050 --> 00:17:18,150 Qu'est-ce qui me vaut tant de g�n�rosit�? 254 00:17:18,151 --> 00:17:21,401 Mr Schwartz, l'offre de votre �pouse est tr�s claire. 255 00:17:21,452 --> 00:17:22,452 500 000 francs. Oui. 256 00:17:22,453 --> 00:17:25,153 Sur un compte de ton choix, � Paris, ici, o� tu veux. 257 00:17:25,154 --> 00:17:27,154 Vous devez �tre rudement press�s, hein? 258 00:17:27,155 --> 00:17:28,855 Il vous faut une r�ponse quand? 259 00:17:28,856 --> 00:17:30,506 Pourquoi pas tout de suite? 260 00:17:31,457 --> 00:17:33,957 C'est � dire que �a pr�te � r�flexion, quand m�me. 261 00:17:33,958 --> 00:17:37,258 Mr Schwartz, la r�flexion, c'est ce qui a foutu la France par terre. 262 00:17:37,259 --> 00:17:39,759 Ce qui m�ne le monde aujourd'hui c'est l'action. 263 00:17:39,760 --> 00:17:44,510 Deux ans que vous bossez avec les boches. Vous n'avez toujours pas compris �a! 264 00:17:45,761 --> 00:17:47,711 Bien... je vais r�fl�chir, alors. 265 00:17:51,462 --> 00:17:55,862 Raymond, mon offre est g�n�reuse parce que je veux faire les choses bien. 266 00:17:56,563 --> 00:17:58,913 Mmmm... mais ne tire pas sur la corde. 267 00:18:01,764 --> 00:18:03,464 On attend ta r�ponse d'ici demain. 268 00:18:03,465 --> 00:18:04,615 On y va, Philippe? 269 00:18:05,266 --> 00:18:06,266 Mr Schwartz. 270 00:18:06,967 --> 00:18:07,967 Philippe! 271 00:18:35,668 --> 00:18:38,068 Et bien, te voil�, je commen�ais � m'inqui�ter. 272 00:18:38,069 --> 00:18:41,769 Ecoute, je sais que ton vernissage est tr�s important pour toi mais... 273 00:18:41,770 --> 00:18:43,470 ... j'ai vraiment besoin que tu m'aides. 274 00:18:43,471 --> 00:18:44,471 A faire quoi? 275 00:18:44,472 --> 00:18:46,972 Va dans ta chambre, bonhomme. Il faut que je parle � ta tante. 276 00:18:46,973 --> 00:18:47,973 De quoi? 277 00:18:47,974 --> 00:18:50,974 Eh... si je pouvais te le dire, je ne te demanderais pas d'aller dans ta chambre. 278 00:18:50,975 --> 00:18:52,175 C'est � propos de papa? 279 00:18:52,176 --> 00:18:54,476 Non. Allez, laisse-nous, s'il te plait. 280 00:18:54,477 --> 00:18:56,377 Je ne suis plus un b�b�, hein. 281 00:19:00,478 --> 00:19:03,278 A la ferme de Gaston, il y a un type gravement bless�... 282 00:19:03,279 --> 00:19:07,479 Sarah est rest�e avec lui. Il faut que je l'op�re mais je ne peux pas le faire seul... est-ce que tu viendrais avec moi? 283 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Bin oui, �videmment. 284 00:19:08,481 --> 00:19:14,181 Sarah le ferait volontiers mais il faut quand m�me avoir l'habitude et toi tu en as fait pas mal jusqu'en 40 alors... 285 00:19:14,182 --> 00:19:16,282 Oui. Eh bien, je vais me pr�parer. 286 00:19:16,883 --> 00:19:19,933 Tu as dr�lement bien arrang� les choses, dis donc. 287 00:19:19,984 --> 00:19:21,984 Tu attends beaucoup de monde, mercredi? 288 00:19:21,985 --> 00:19:24,985 Et bien, pour la femme du Maire, il y aura tout Villeneuve. 289 00:19:24,986 --> 00:19:27,236 Il restait de la morphine, hier, non? 290 00:19:27,887 --> 00:19:29,737 Oui, dans la glaci�re du haut. 291 00:19:38,088 --> 00:19:39,088 Monsieur Larcher? 292 00:19:39,189 --> 00:19:40,189 Oui. 293 00:19:40,190 --> 00:19:42,190 Voulez-vous nous suivre � la Kommandantur tout de suite. 294 00:19:42,191 --> 00:19:46,291 Tout de suite, je ne peux pas. J'ai un patient qui... C'est un ordre. 295 00:19:46,292 --> 00:19:47,292 Monsieur. 296 00:19:52,093 --> 00:19:53,693 Qu'est-ce qui leur prend? 297 00:19:55,394 --> 00:19:57,344 Et vous faites quoi, ici, alors? 298 00:19:57,795 --> 00:19:59,695 Bien, je m'occupe de ma ferme. 299 00:19:59,696 --> 00:20:01,096 Une activit� � plein temps. 300 00:20:01,097 --> 00:20:03,397 Non. Je veux dire votre action de r�sistance. 301 00:20:03,398 --> 00:20:06,498 Le mouvement dont vous faites partie, il fait quoi? 302 00:20:07,399 --> 00:20:08,849 Il fait ce qu'il peut. 303 00:20:11,400 --> 00:20:15,000 Un peu de renseignement...une fili�re vers la Suisse, aussi. 304 00:20:18,001 --> 00:20:19,601 Vous �tes combien en tout. 305 00:20:20,702 --> 00:20:21,702 Une douzaine. 306 00:20:22,903 --> 00:20:25,803 Et puis on �dite un journal, aussi, enfin plut�t un �dito-info. 307 00:20:25,804 --> 00:20:26,804 Une feuille qu'on peut recevoir. 308 00:20:28,105 --> 00:20:31,205 Vous savez, ce n'est pas facile. Tout est contr�l�. 309 00:20:31,206 --> 00:20:32,406 Papier, encre, tout! 310 00:20:32,707 --> 00:20:34,107 Je comprends, je comprends. 311 00:20:34,108 --> 00:20:36,508 Et bien, moi, il y a quelque chose que je ne comprends pas... 312 00:20:36,509 --> 00:20:37,509 Vous le dites? 313 00:20:37,510 --> 00:20:39,210 Pourquoi vous n'en dites pas plus sur votre mission? 314 00:20:39,211 --> 00:20:42,961 Parce que je dois suivre des r�gles de s�curit� tr�s strictes. 315 00:20:44,412 --> 00:20:45,562 Ah, c'est dommage. 316 00:20:45,813 --> 00:20:47,813 Ca m'aiderait � croire � votre histoire. 317 00:20:47,814 --> 00:20:53,114 Ah, il faut dire que c'est un peu plus compliqu� que d'imprimer une feuille recto-verso. 318 00:20:53,115 --> 00:20:55,615 Il y a des gens qui sont morts pour �a. 319 00:21:02,216 --> 00:21:07,616 Je parlerai de ma mission � Dominique. A lui de savoir s'il veut vous en parler ou pas. 320 00:21:08,617 --> 00:21:10,867 Parlez-moi un petit peu de Dominique. 321 00:21:11,718 --> 00:21:13,718 Il n'aime pas que l'on parle de lui. 322 00:21:13,719 --> 00:21:17,219 Mon chef m'a dit que c'�tait un militaire. De quelle arme? 323 00:21:17,220 --> 00:21:20,020 Tenez, parlez-moi un peu de votre chef, vous. 324 00:21:20,121 --> 00:21:21,121 Il est comment? 325 00:21:24,022 --> 00:21:25,622 Pas le droit d'en parler! 326 00:21:26,423 --> 00:21:28,023 Pas le droit d'en parler. 327 00:21:28,224 --> 00:21:31,624 Vous ne deviez pas �tre commode en tant que chef, hein. 328 00:21:32,925 --> 00:21:34,875 Hein? Peut-�tre...j'ai oubli�. 329 00:21:38,626 --> 00:21:40,126 Qu'est-ce qui se passe? 330 00:21:40,927 --> 00:21:43,327 Les am�ricains ont d�barqu� en Afrique du nord. 331 00:21:43,328 --> 00:21:45,428 On se bat � Casablanca et � Oran. 332 00:21:46,329 --> 00:21:48,529 Vous voulez dire qu'on tire sur les am�ricains? 333 00:21:48,530 --> 00:21:54,830 Evidemment! Il s'agit de l'ind�pendance de la France. Si on ne se bat pas pour �a, on se bat pourquoi? 334 00:21:54,931 --> 00:21:58,781 Kollwitz veut nous voir pour am�nager le couvre-feu, je suppose. 335 00:22:03,432 --> 00:22:04,932 Vous avez l'air contrari�. 336 00:22:04,933 --> 00:22:05,933 Non, non. 337 00:22:06,234 --> 00:22:08,584 Vous �tes devenu pro-am�ricain ou quoi? 338 00:22:09,135 --> 00:22:10,135 Mais non. 339 00:22:13,136 --> 00:22:15,436 Je dois apporter de la morphine � un patient. 340 00:22:15,437 --> 00:22:19,837 Je peux faire venir un motard de la pr�fecture, si vous voulez, il lui portera. 341 00:22:19,838 --> 00:22:23,038 Non. Vous �tes gentil. Il faut faire une intraveineuse. 342 00:22:23,039 --> 00:22:24,039 Evidemment. 343 00:22:29,140 --> 00:22:30,140 Messieurs. 344 00:22:42,941 --> 00:22:43,941 Mon commandant. 345 00:22:43,942 --> 00:22:47,842 Vous voulez nous voir suite aux �v�nements d'Afrique, je suppose? 346 00:22:47,943 --> 00:22:50,343 Ce n'est pas moi qui d�sire vous voir. 347 00:22:50,744 --> 00:22:53,194 Et ce n'est pas � propos de l'Afrique. 348 00:22:54,345 --> 00:22:56,045 C'est loin, l'Afrique, vous savez. 349 00:22:56,046 --> 00:23:00,346 Je ne vous pr�sente pas au Obersturmbannf�hrer (lieutenant colonel) Muller 350 00:23:00,747 --> 00:23:03,047 ... qui a pris son nouveau poste hier. 351 00:23:07,048 --> 00:23:09,248 Ravi de vous revoir, monsieur Muller. 352 00:23:12,649 --> 00:23:16,599 Et vous, Monsieur le Maire... vous n'�tes pas ravi de me revoir? 353 00:23:17,550 --> 00:23:19,050 C'est quoi, ce nouveau poste? 354 00:23:19,051 --> 00:23:23,051 Je dirige tous les services de la police allemande dans la r�gion Est. 355 00:23:23,052 --> 00:23:24,052 F�licitations. 356 00:23:25,353 --> 00:23:26,353 Merci. 357 00:23:27,254 --> 00:23:31,354 Et � ce titre, je m'int�resse beaucoup aux deux terroristes parachut�s avant hier. 358 00:23:31,355 --> 00:23:34,255 Tous les services de police sont sur les dents. 359 00:23:34,256 --> 00:23:36,306 Ce n'est visiblement pas suffisant 360 00:23:37,157 --> 00:23:41,357 Celui que nous avons bless� cette nuit ne peut pas �tre bien loin de l'a�rodrome... 361 00:23:41,358 --> 00:23:44,158 ... pourquoi vous ne l'avez pas encore trouv�? 362 00:23:45,759 --> 00:23:47,559 On dirait qu'il y a... comment dire? 363 00:23:47,560 --> 00:23:49,760 Un certain manque d'enthousiasme dans vos services. 364 00:23:49,761 --> 00:23:54,361 Pas du tout! Le commissaire Marchetti est en train de faire fouiller toutes les fermes � 5 km � la ronde. 365 00:23:54,362 --> 00:23:57,962 Marchetti est un mou, comme toute l'administration fran�aise. 366 00:24:17,463 --> 00:24:19,563 L'�poque des palabres est termin�e. 367 00:24:22,264 --> 00:24:26,064 Les terroristes nous font la guerre. Je suis ici pour la gagner. 368 00:24:26,065 --> 00:24:29,965 Et si j'ai le moindre doute sur la loyaut� de la police fran�aise... 369 00:24:29,966 --> 00:24:33,616 ... cela aura des cons�quences tr�s rapides et tr�s violentes. 370 00:24:34,467 --> 00:24:35,467 Messieurs. 371 00:24:37,768 --> 00:24:38,768 Monsieur Servier! 372 00:24:45,669 --> 00:24:47,119 Votre secr�taire g�n�ral. 373 00:24:48,370 --> 00:24:49,370 Oui. 374 00:24:49,371 --> 00:24:53,371 Vous ne pouviez pas attendre que je sois au bureau. C'est g�nant. 375 00:24:54,572 --> 00:24:56,172 Vous �tes bas� � Besan�on? 376 00:24:57,773 --> 00:25:00,673 Non. Je m'installe ici, dans mon ancien bureau. 377 00:25:02,274 --> 00:25:04,874 Villeneuve est une tr�s jolie petite ville. 378 00:25:05,575 --> 00:25:09,675 Un policier a �t� bless� au cours d'une op�ration et on ne trouve pas de m�decin. 379 00:25:09,676 --> 00:25:11,876 Ca vous d�rangerait de passer vite fait au commissariat? 380 00:25:11,877 --> 00:25:14,677 Mais c'est que j'ai le patient en urgence, dont je vous ai parl�. 381 00:25:14,678 --> 00:25:16,078 Vous irez le voir apr�s. 382 00:25:16,079 --> 00:25:17,079 Il est o�? 383 00:25:18,280 --> 00:25:20,680 Vous avez raison. J'irai le voir apr�s. 384 00:25:29,281 --> 00:25:31,881 Oui, oui, oui. Tu aimes quand je te prends comme �a! 385 00:25:31,882 --> 00:25:34,382 J'aime quand tu me prends de toutes les fa�ons 386 00:25:34,383 --> 00:25:39,283 Parce que tu aimes les hommes forts. Je suis l'homme le plus fort de Villeneuve. 387 00:25:39,284 --> 00:25:42,184 D�s que ton mari aura sign�... Et s'il ne signe pas? 388 00:25:42,185 --> 00:25:45,685 S'il ne signe pas...? Tu ne lui feras pas de mal, hein? 389 00:25:46,386 --> 00:25:49,336 S'il ne signe pas, je le saigne comme un porc! 390 00:26:03,987 --> 00:26:05,987 R�ponds! C'est peut-�tre Raymond. 391 00:26:06,188 --> 00:26:07,438 Les ennuis d'une femme mari�e. 392 00:26:07,589 --> 00:26:10,039 Secr�taire particulier de Madame Schwartz. 393 00:26:11,190 --> 00:26:12,190 Oui, c'est moi. 394 00:26:13,191 --> 00:26:14,291 Qu'est-ce que tu dis? 395 00:26:14,292 --> 00:26:18,042 Je veux du neuf, clair, pr�cis dans une heure. Tu as compris! 396 00:26:18,793 --> 00:26:20,293 Qu'est-ce qui se passe? 397 00:26:20,694 --> 00:26:24,444 Bertomier dit que le Mar�chal se serait envol� pour l'Alg�rie. 398 00:26:24,795 --> 00:26:26,095 Mais ce serait une rumeur. 399 00:26:27,396 --> 00:26:29,496 Appelle Servier. Il doit �tre au courant. 400 00:26:29,497 --> 00:26:30,797 Servier n'est au courant de rien. 401 00:26:30,798 --> 00:26:36,748 En tout cas, j'esp�re que ton mari ne va pas me faire chier, parce que je ne suis pas d'humeur. 402 00:26:37,299 --> 00:26:39,499 Dis, tu plaisantais, tout � l'heure? 403 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Mais oui... 404 00:26:47,601 --> 00:26:50,351 De toute fa�on, � ce prix l�, il va signer. 405 00:27:03,602 --> 00:27:05,202 Je vais vous envoyer quelqu'un. 406 00:27:05,203 --> 00:27:10,003 Non. Attendez, �a, vous vous d�merdez, mon vieux, je ne veux pas le savoir. 407 00:27:10,504 --> 00:27:13,054 Tr�s bien. Rappelez-moi quand c'est fait. 408 00:27:13,605 --> 00:27:14,605 Je vous laisse. 409 00:27:15,806 --> 00:27:17,906 Monsieur le sous pr�fet. Qui est ce type? 410 00:27:17,907 --> 00:27:21,007 Le type que vous cherchez, Monsieur le sous pr�fet. 411 00:27:21,508 --> 00:27:23,708 On l'a trouv� dans une ferme pr�s de Volney. 412 00:27:23,709 --> 00:27:27,909 Le fermier a �t� tu� pendant l'op�ration. J'ai envoy� Vernet et Delage pour fouiller la ferme. 413 00:27:27,910 --> 00:27:29,110 Et planquer au cas ou... 414 00:27:29,111 --> 00:27:30,111 Il a parl�? 415 00:27:30,212 --> 00:27:32,812 Non. Il est gravement bless�. 416 00:27:35,813 --> 00:27:37,763 Vous pouvez le soulager, Docteur? 417 00:27:46,814 --> 00:27:48,314 Il faut l'emmener � l'h�pital. 418 00:27:48,315 --> 00:27:52,415 Larcher! D�s que Muller saura qu'on l'a, il va vouloir nous le prendre. 419 00:27:52,416 --> 00:27:55,616 D'ailleurs, il faut que je l'appelle tout de suite. 420 00:27:55,917 --> 00:27:57,117 Beau travail, Marchetti. 421 00:27:57,118 --> 00:27:58,968 Merci, Monsieur le sous pr�fet. 422 00:28:03,519 --> 00:28:06,169 Bon, alors, vous pouvez le soulager ou pas? 423 00:28:07,120 --> 00:28:09,920 Je ne vais s�rement pas vous aider � torturer un homme. 424 00:28:09,921 --> 00:28:13,921 La loi me permet de requ�rir un m�decin si je le juge n�cessaire. 425 00:28:17,322 --> 00:28:20,222 Vous �tes devenu comme Muller. Vous vous en rendez compte? 426 00:28:20,223 --> 00:28:23,973 Ecoutez, ce n'est pas de moi dont il s'agit, c'est de lui. 427 00:28:24,024 --> 00:28:25,024 Alors? 428 00:28:25,425 --> 00:28:27,975 Je peux lui faire une piqure de morphine. 429 00:28:29,926 --> 00:28:33,426 Tu entends! Si tu parles, le docteur va te faire une piqure. 430 00:28:33,427 --> 00:28:34,927 Et tu n'auras plus mal. 431 00:28:36,428 --> 00:28:40,828 Mmm.. Si tu parles, tu reste avec moi, sinon, c'est la police allemande. 432 00:28:44,729 --> 00:28:45,729 Jean. 433 00:28:48,930 --> 00:28:51,330 Quoi? Il y a ta juive qui est en bas. 434 00:28:51,431 --> 00:28:53,331 Tu ne l'appelles pas comme �a. D'accord! 435 00:28:54,632 --> 00:28:55,932 Remplace-moi deux minutes. 436 00:28:55,933 --> 00:28:57,983 Je lui fais cette piqure ou quoi? 437 00:28:58,034 --> 00:28:59,384 Seulement si il parle. 438 00:29:02,135 --> 00:29:03,985 Je peux l'ausculter, au moins? 439 00:29:04,136 --> 00:29:05,136 Allez-y. 440 00:29:15,137 --> 00:29:17,237 Il faut de l'eau, une bassine et du linge. 441 00:29:17,238 --> 00:29:19,138 Je suis d�sol�, je ne peux pas vous laisser seul avec lui. 442 00:29:19,139 --> 00:29:21,939 Sinon, il ne risque pas de parler, croyez-moi. 443 00:29:21,940 --> 00:29:23,790 Il a la bouche pleine de pus. 444 00:29:26,541 --> 00:29:27,541 J'arrive. 445 00:29:31,042 --> 00:29:32,042 O� est Sarah? 446 00:29:32,443 --> 00:29:34,293 Est-ce qu'ils ont pris Sarah? 447 00:29:35,844 --> 00:29:40,344 Non. Quand les flics sont arriv�s, elle �tait partie me chercher de l'eau. 448 00:29:47,045 --> 00:29:49,445 Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 449 00:29:51,046 --> 00:29:53,146 La chevali�re sur ma main droite... 450 00:29:55,347 --> 00:29:57,147 ... pilule dans le fermoir. 451 00:30:03,548 --> 00:30:04,548 Faites vite. 452 00:30:05,349 --> 00:30:06,349 Vite. 453 00:30:06,850 --> 00:30:08,400 Je ne peux pas faire �a. 454 00:30:13,551 --> 00:30:18,301 Je risque de parler. La vie de plusieurs personnes en d�pend. Je vous en prie. 455 00:30:24,452 --> 00:30:28,502 Qu'est-ce qu'il y a. Tu ne veus plus qu'on se voit? C'est �a? 456 00:30:28,553 --> 00:30:30,453 Non. Ce n'est pas �a du tout. 457 00:30:36,054 --> 00:30:38,954 La naus�e, ce matin, ce n'�tait pas les oeufs. 458 00:30:42,655 --> 00:30:46,455 Les oeufs du march� noir sont toujours frais, je te l'ai dit. 459 00:30:49,256 --> 00:30:50,256 Tu te rends compte! 460 00:30:50,257 --> 00:30:51,957 C'est la premi�re fois que �a m'arrive. 461 00:30:51,958 --> 00:30:54,308 Oui. Moi aussi c'est la premi�re fois. 462 00:30:58,459 --> 00:31:01,059 Tu connais quelqu'un pour le faire passer? 463 00:31:02,760 --> 00:31:06,710 Oui. Enfin, non. Ca ne devrait pas �tre tr�s difficile � trouver. 464 00:31:08,061 --> 00:31:10,461 Je ne pouvais pas attendre pour te le dire. 465 00:31:10,462 --> 00:31:11,512 Tu as bien fait. 466 00:31:15,163 --> 00:31:16,613 Bon, alors, il a parl�? 467 00:31:18,764 --> 00:31:21,614 Non. Mais je ne suis pas auxiliaire de police. 468 00:31:21,765 --> 00:31:26,815 Si vous voulez appliquer votre fameuse loi de r�quisition, trouvez quelqu'un d'autre. 469 00:31:27,066 --> 00:31:28,066 Mademoiselle. 470 00:31:34,967 --> 00:31:37,067 Il ne faut pas que tu t'inqui�tes. 471 00:31:37,068 --> 00:31:38,668 Je vais trouver quelqu'un. 472 00:31:41,469 --> 00:31:43,469 Et le g�n�ral de Gaulle, vous l'avez vu? 473 00:31:43,470 --> 00:31:46,220 Oui, une fois pendant une c�r�monie, de loin. 474 00:31:46,571 --> 00:31:47,571 Il est comment? 475 00:31:48,872 --> 00:31:49,872 Il est grand. 476 00:31:52,073 --> 00:31:53,073 Bah! 477 00:31:53,774 --> 00:31:55,274 Ca t'amuse de nous faire peur? 478 00:31:55,275 --> 00:31:57,475 Tu dis toujours que je ne suis pas discret. 479 00:31:57,476 --> 00:31:58,876 Vous ne m'avez pas vu venir, l�! 480 00:31:58,877 --> 00:32:00,277 Ah non. Tu t'es d�brouill� comme un chef. 481 00:32:00,278 --> 00:32:01,478 C'est �a, encouragez-le. 482 00:32:01,479 --> 00:32:02,479 Attendez-moi l�. 483 00:32:03,180 --> 00:32:04,680 Je m'entraine quand je chasse. 484 00:32:04,681 --> 00:32:06,981 J'arrive m�me � attraper un li�vre � la main. 485 00:32:06,982 --> 00:32:07,982 A la main! 486 00:32:08,683 --> 00:32:10,133 C'est bien, � la main. 487 00:32:10,584 --> 00:32:11,884 Alors, c'est quoi ce type? 488 00:32:11,885 --> 00:32:13,985 Il pr�tend qu'il vient de Londres, qu'il est en mission... 489 00:32:13,986 --> 00:32:17,186 Qu'est-ce que c'est que cette histoire de Londres. Depuis quand Londres envoie des gens? 490 00:32:17,187 --> 00:32:18,537 Mais, je ne sais pas. 491 00:32:19,988 --> 00:32:21,888 Il connaissait le mot de passe. 492 00:32:21,989 --> 00:32:23,989 Il vous dit quoi, de sa mission? 493 00:32:23,990 --> 00:32:24,990 Rien. 494 00:32:24,991 --> 00:32:26,591 Mais comment il est arriv� jusqu'� vous? 495 00:32:26,592 --> 00:32:27,592 Par B�riot. 496 00:32:29,593 --> 00:32:32,293 Les flics soup�onnent forc�ment B�riot depuis juillet. 497 00:32:32,294 --> 00:32:35,794 Comme par hasard, c'est par lui que ce type nous arrive. 498 00:32:36,795 --> 00:32:38,695 A mon avis, c'est un mouchard. 499 00:32:40,096 --> 00:32:42,996 Il connaissait le pseudo Dominique. Il veut le rencontrer. 500 00:32:42,997 --> 00:32:44,297 Vous ne lui avez pas dit qui c'�tait, au moins? 501 00:32:44,298 --> 00:32:45,298 Ah non. 502 00:32:45,299 --> 00:32:48,699 Et bien maintenant c'est clair. C'est un coup des flics pour trouver Dominique. 503 00:32:48,700 --> 00:32:50,200 Ca fait un moment qu'ils le cherchent. 504 00:32:50,201 --> 00:32:53,201 Le mieux qu'on ai � faire, c'est de le perdre dans la for�t. 505 00:32:53,202 --> 00:32:54,302 Oh, vous ne voulez quand m�me pas dire que.... 506 00:32:54,303 --> 00:32:59,403 Non. Si c'est un type des flics, le liquider ne nous rapportera que des ennuis. Non, il faut le perdre. 507 00:32:59,404 --> 00:33:00,404 Sauf s'il r�siste. 508 00:33:00,405 --> 00:33:03,455 Auquel cas, on adoptera des mesures plus radicales. 509 00:33:13,506 --> 00:33:14,606 Retourne avec Albert. 510 00:33:14,607 --> 00:33:15,607 Pourquoi? 511 00:33:15,608 --> 00:33:17,308 Parce que je te le demande. 512 00:33:18,509 --> 00:33:20,409 Je vais vous emmener voir Dominique. 513 00:33:20,410 --> 00:33:21,410 C'est pas lui? 514 00:33:21,711 --> 00:33:22,711 Vous venez! 515 00:33:22,712 --> 00:33:25,912 Attendez, je ne suis pas un touriste qu'on d�place de planque ne planque, moi! 516 00:33:25,913 --> 00:33:28,013 Et bien nous aussi, on a nos mesures de s�curit�. 517 00:33:28,014 --> 00:33:29,114 C'est de la foutaise. 518 00:33:29,115 --> 00:33:34,915 Si j'�tais un flic, j'ai d�j� cette planque, votre ferme, le directeur de l'�cole, vous, le barbu l�; et vous me parlez de s�curit�. 519 00:33:34,916 --> 00:33:35,916 On fait ce qu'on peut. 520 00:33:35,917 --> 00:33:39,917 Je commence � en avoir assez. Je vous ai donn� le mot de passe, le pseudo du mec que je dois contacter... 521 00:33:39,918 --> 00:33:42,018 ... et tout ce que vous �tes capable de faire c'est de jouer aux agents secrets de bazard. 522 00:33:42,019 --> 00:33:44,119 Votre histoire ne tient pas, cher monsieur. 523 00:33:44,120 --> 00:33:46,020 Londres n'envoie pas des gens comme �a. 524 00:33:46,021 --> 00:33:47,421 Et bien, ils m'ont envoy�, moi. 525 00:33:47,422 --> 00:33:54,122 On �tait trois. L'un est mort � l'atterrissage, c'est facile � v�rifier les boches ont d� le trouver, on n'a pas eu le temps de l'enterrer. 526 00:33:54,123 --> 00:33:58,623 Le deuxi�me s'est pris une balle dans le bide en photographiant l'a�rodrome et il est en train de crever dans une ferme. 527 00:33:58,624 --> 00:33:59,924 Le troisi�me, c'est moi. 528 00:33:59,925 --> 00:34:05,725 Et j'ai un �metteur radio � aller chercher et ensuite un message � �mettre demain matin � 9h 30 pr�cises. 529 00:34:05,726 --> 00:34:07,076 Je ne vous crois pas. 530 00:34:10,227 --> 00:34:11,527 Si, moi je le crois. 531 00:34:11,528 --> 00:34:12,528 Marie! 532 00:34:12,529 --> 00:34:14,829 Mais le mort c'est facile � v�rifier. 533 00:34:15,430 --> 00:34:21,980 Et puis c'est normal qu'il n'ai aucun �l�ment si... si il se fait prendre, il ne doit rien avoir sur lui. 534 00:34:22,831 --> 00:34:24,181 C'est vous qui voyez. 535 00:34:24,332 --> 00:34:27,132 Et toi aussi tu es pour les am�ricains, hein? 536 00:34:29,433 --> 00:34:31,033 Comme papa... et maman, non? 537 00:34:31,034 --> 00:34:32,934 Vous n'�tes pas contre les am�ricains? 538 00:34:32,935 --> 00:34:35,485 Je ne suis pas tellement pour, non plus. 539 00:34:36,936 --> 00:34:38,736 Maman elle n'est ni pour, ni contre. 540 00:34:38,737 --> 00:34:41,887 C'est incroyable. Elle comprend tout ce que je dis. 541 00:34:49,038 --> 00:34:50,038 Allo. 542 00:34:52,039 --> 00:34:53,839 Oui, un instant. C'est pour vous. 543 00:34:53,840 --> 00:34:55,490 Je ne sais pas qui c'est. 544 00:34:57,541 --> 00:34:58,541 Hein, mon coeur. 545 00:34:58,942 --> 00:34:59,942 Allo, oui, j'�coute. 546 00:34:59,943 --> 00:35:02,743 Mais qu'est-ce que c'est que cette couverture? Le type de Londres est mort. 547 00:35:02,744 --> 00:35:05,144 La ferme de Gaston est surveill�e par la police. 548 00:35:05,145 --> 00:35:06,995 Pr�venez ceux qui doivent l'�tre. 549 00:35:38,146 --> 00:35:39,146 Sarah! 550 00:35:42,447 --> 00:35:43,447 Sarah! 551 00:35:50,548 --> 00:35:51,948 J'ai eu tellement peur. 552 00:35:51,949 --> 00:35:55,549 Et moi j'ai eu peur que vous ne pensiez pas � venir ici. 553 00:35:56,350 --> 00:35:59,500 Je n'y ai pas pens� tout de suite, mais... Ca va? 554 00:36:00,551 --> 00:36:01,751 Ils ont tu� Gaston. 555 00:36:01,852 --> 00:36:02,852 Oui, je sais. 556 00:36:03,853 --> 00:36:11,153 C'est de ma faute. J'�tais partie chercher de l'eau � la rivi�re mais il a tir� un coup de feu pour me pr�venir et... 557 00:36:11,854 --> 00:36:12,854 et Michel? 558 00:36:14,855 --> 00:36:16,355 Pour Michel c'est fini. 559 00:36:21,956 --> 00:36:24,206 Je vais te faire passer en zone sud. 560 00:36:24,757 --> 00:36:25,757 O� �a? 561 00:36:25,758 --> 00:36:28,308 Dans la maison de Moissay, chez mon p�re. 562 00:36:28,759 --> 00:36:30,559 Tu seras en s�curit�, l�-bas. 563 00:36:32,260 --> 00:36:35,510 Le message urgent que vous devez envoyer, c'est quoi? 564 00:36:36,961 --> 00:36:40,361 Il y a un groupe de chasse en constitution � l'a�rodrome de Volney. 565 00:36:40,362 --> 00:36:44,362 Les prochains bombardiers qui passeront par l� vont se faire avoiner. 566 00:36:47,663 --> 00:36:50,763 Et il vous faut quoi pour r�cup�rer votre �metteur? 567 00:36:51,264 --> 00:36:52,264 Un v�hicule. 568 00:36:52,265 --> 00:36:55,165 Et puis au moins deux types d�gourdis et arm�s. 569 00:36:55,966 --> 00:36:57,166 On n'a rien de tout �a. 570 00:36:57,167 --> 00:36:58,167 Vous avez quoi? 571 00:37:00,368 --> 00:37:04,318 Bah, on n'a pas de v�hicule, on a une fille... un peu gourde... 572 00:37:05,369 --> 00:37:07,969 ... sans arme. Et il est o� votre �metteur? 573 00:37:07,970 --> 00:37:10,120 Ca, je ne le dirai qu'� Dominique. 574 00:37:10,171 --> 00:37:12,121 J'esp�re que ce n'est pas lui! 575 00:37:15,372 --> 00:37:17,972 Vous nous garantissez que vous ob�irez � Dominique? 576 00:37:17,973 --> 00:37:19,773 Je vous dis �a parce qu'il n'est pas commode. 577 00:37:19,774 --> 00:37:22,324 Evidemment que je lui ob�irai � Dominique. 578 00:37:22,875 --> 00:37:25,025 Bon, et bien, Dominique, c'est moi. 579 00:37:27,176 --> 00:37:30,076 Une femme ne peut pas diriger un mouvement de r�sistance! 580 00:37:30,077 --> 00:37:34,577 Je croyais que vous �tiez dans l'urgence. Elle est o�, cette fichue radio? 581 00:37:35,178 --> 00:37:36,178 Schwartz! Philippe! 582 00:37:36,179 --> 00:37:37,579 On vous sert un verre? 583 00:37:38,080 --> 00:37:39,380 Non. C'est gentil. Merci. 584 00:37:39,381 --> 00:37:41,481 C'est bien la premi�re fois que je te vois refuser un verre! 585 00:37:41,482 --> 00:37:45,232 C'est bien la premi�re fois qu'on m'offre mon propre cognac. 586 00:37:47,483 --> 00:37:49,783 J'ai �tudi� � fond votre proposition de vente. 587 00:37:49,784 --> 00:37:52,684 Alors? C'est oui! J'en �tais s�re, c'est oui. 588 00:37:52,985 --> 00:37:53,985 J'ai bien r�fl�chi. 589 00:37:53,986 --> 00:37:56,186 Comme vous me l'aviez conseill� d'ailleurs. 590 00:37:56,187 --> 00:37:57,187 Et? 591 00:38:00,188 --> 00:38:07,288 Et! Je ne vois pas pourquoi je vendrais des parts dans une entreprise en pleine expansion. C'est une �nerie dans les affaires. 592 00:38:07,289 --> 00:38:11,739 Quand �a monte il faut garder, c'est quand �a descend qu'il faut vendre. 593 00:38:14,590 --> 00:38:16,290 Mais enfin! 500 000 francs! 594 00:38:16,991 --> 00:38:20,141 Laisse ton mari me faire profiter de ses r�flexions. 595 00:38:20,792 --> 00:38:21,792 J'ai termin�. 596 00:38:22,193 --> 00:38:26,193 Continuez � bien vous occuper de vos affaires et donc des miennes. 597 00:38:27,594 --> 00:38:28,894 Raymond! 600 000! 598 00:38:28,895 --> 00:38:30,195 Ce n'est pas une question de prix. 599 00:38:30,196 --> 00:38:32,996 Je d�teste qu'on me force � faire des choses que je ne veux pas. 600 00:38:32,997 --> 00:38:37,897 C'est � croire que l'on peut m'acheter comme une vulgaire cocotte! Alors l�! 601 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 Bonne soir�e. 602 00:38:52,599 --> 00:38:53,599 Tu rentres t�t! 603 00:38:54,100 --> 00:38:56,100 Je n'avais plus rien � faire au bureau. 604 00:38:56,101 --> 00:38:59,701 Le type que j'ai interrog� tout � l'heure quand tu es pass�e... 605 00:38:59,702 --> 00:39:00,702 ... il est mort. 606 00:39:02,603 --> 00:39:03,653 Vous l'avez tu�? 607 00:39:04,404 --> 00:39:06,404 Putain, on n'est pas des boches. 608 00:39:06,505 --> 00:39:12,605 Non, non. Il a r�ussi � avaler une capsule de cyanure qui �tait cach�e dans une chevali�re apparemment. 609 00:39:12,606 --> 00:39:14,356 C'est incroyable, ce courage. 610 00:39:15,407 --> 00:39:16,407 Oui. 611 00:39:17,908 --> 00:39:22,208 Ca me fait penser � un communiste que j'avais arr�t� l'ann�e derni�re. 612 00:39:24,509 --> 00:39:28,309 Tu sais, le type qui avait abattu un officier dans la pharmacie... 613 00:39:28,310 --> 00:39:29,310 Tu te souviens? 614 00:39:29,711 --> 00:39:32,761 Oui, celui qui avait eu sa photo dans le journal. 615 00:39:34,212 --> 00:39:39,062 Et bien il m'avait dit qu'un jour, �a serait moi qui serait jug� puis ex�cut�. 616 00:39:43,313 --> 00:39:45,613 Parfois je me dis qu'il avait raison. 617 00:39:47,714 --> 00:39:49,664 Pourquoi tu me racontes tout �a? 618 00:39:57,515 --> 00:39:59,765 Poour que tu saches avec qui tu vis. 619 00:40:01,916 --> 00:40:05,916 Un type qui fait un boulot cruel dans un monde devenu tr�s cruel. 620 00:40:07,717 --> 00:40:11,017 Tu penses que je suis moins pire que le monde, alors? 621 00:40:12,218 --> 00:40:14,568 Je n'en sais rien, puisque je t'aime. 622 00:40:25,319 --> 00:40:27,519 Et tu as trouv� quelqu'un pour ... ? 623 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 J'ai oubli�. 624 00:40:29,921 --> 00:40:30,921 Tu as oubli�! 625 00:40:31,322 --> 00:40:32,322 Oui. J'ai oubli�. 626 00:40:32,323 --> 00:40:34,323 Je m'en occupe demain, d'accord? 627 00:40:35,924 --> 00:40:36,924 Merci. 628 00:41:09,125 --> 00:41:11,175 Elle est tr�s belle cette demeure. 629 00:41:13,176 --> 00:41:14,176 Tiens. 630 00:41:23,226 --> 00:41:27,626 Ca sent le renferm�. Je ne suis pas venu depuis que Cl�mentine est morte. 631 00:41:33,727 --> 00:41:36,627 Il faudra faire attention. Laisse les volets ferm�s. 632 00:41:36,628 --> 00:41:39,478 ... et entre et sort par la porte de derri�re. 633 00:41:40,429 --> 00:41:44,029 En cas de probl�me, tu vas voir la voisine, Madame Piquine. 634 00:41:46,930 --> 00:41:49,080 Je viendrai te voir tous les jours. 635 00:41:49,631 --> 00:41:51,731 Je ferai tout ce qu'il faut pour. 636 00:41:53,332 --> 00:41:55,682 Allez, viens, je vais te faire visiter. 637 00:42:12,833 --> 00:42:15,033 Ah, cette maison est pleine de bruits. 638 00:42:15,034 --> 00:42:16,484 Petit, �a me terrifiait. 639 00:42:18,935 --> 00:42:20,785 Je vous imagine petits gar�ons. 640 00:42:25,536 --> 00:42:28,536 Je crois que j'ai vraiment l'impression qu'il y a quelqu'un. 641 00:42:28,637 --> 00:42:29,987 Mais non! Je te dis que... 642 00:43:09,338 --> 00:43:10,338 Marcel? 643 00:43:10,839 --> 00:43:12,789 Mais qu'est-ce que tu fais l�! 644 00:43:32,340 --> 00:43:33,340 Cr�mieux! 645 00:43:34,841 --> 00:43:35,841 Marie! 646 00:43:35,942 --> 00:43:36,942 C'est B�riot! 647 00:43:40,443 --> 00:43:41,743 O� sont Marie et le type? 648 00:43:41,744 --> 00:43:43,944 Vous les avez rat�s de justesse. Ils sont partis il n'y a m�me pas 10mn. 649 00:43:43,945 --> 00:43:44,945 O�, bordel! 650 00:43:44,946 --> 00:43:47,246 A la ferme o� le type a planqu� sa radio. 651 00:43:47,247 --> 00:43:49,247 Ne me dites pas que le type est un flic! 652 00:43:49,248 --> 00:43:52,748 Pire que �a. Lui il est r�glo, mais les flics sont � la ferme. 653 00:43:52,749 --> 00:43:54,649 Et la radio? 654 00:43:55,350 --> 00:43:56,350 Aucune id�e. 655 00:43:56,351 --> 00:44:00,151 La voix parlait d'un certain Gaston. La ferme de Gaston, �a vous dit quelque chose? 656 00:44:00,152 --> 00:44:01,452 Gaston c'est plut�t courant. 657 00:44:01,453 --> 00:44:03,753 La ferme ne doit pas �tre loin de Volney puisque c'est l� qu'ils se sont fait tirer dessus. 658 00:44:03,754 --> 00:44:05,754 Quelle route ta m�re peut prendre pour aller vers Volney? 659 00:44:05,755 --> 00:44:06,855 Je ne sais pas, plein! 660 00:44:06,856 --> 00:44:08,456 Et quelle route tu prendrais, Raoul? 661 00:44:08,457 --> 00:44:11,057 Comme c'est boueux en ce moment, elle n'a pas d� prendre le chemin vicinal... 662 00:44:11,058 --> 00:44:12,058 Et donc? 663 00:44:12,059 --> 00:44:15,509 Non, il y a plein de routes. Impossible de la rattraper. 664 00:44:18,460 --> 00:44:19,460 Oh! Oh, merde! 665 00:44:41,261 --> 00:44:43,061 C'est d�gueulasse, ce que vous faites. 666 00:44:43,062 --> 00:44:44,062 C'est la guerre, Marie. 55348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.