All language subtitles for Un.village.francais.S04E06.WEBRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,100 Ca va? 2 00:00:15,301 --> 00:00:18,551 Oui. D�s qu'on sera � la voiture, tout ira bien. D'accord. 3 00:00:20,202 --> 00:00:22,352 On fait quoi? On va retrouver papa. 4 00:00:41,703 --> 00:00:47,603 Tu es une grande fille maintenant. On devait partir en voiture. Est-ce que d'ici tu sais aller chez Madame B�riot? 5 00:00:47,604 --> 00:00:48,604 Oui. 6 00:00:48,605 --> 00:00:50,705 Bon. Il faut que tu y ailles tout de suite. D'accord? 7 00:00:50,706 --> 00:00:51,706 J'ai peur. 8 00:00:51,707 --> 00:00:55,507 C'est normal. Mais il faut que tu y ailles. Elle va bien s'occuper de toi. 9 00:00:55,508 --> 00:00:57,608 J'ai envie de retourner avec maman. 10 00:00:57,609 --> 00:01:00,809 Non. Maman veut que tu ailles retrouver Lucienne, crois-moi. 11 00:01:00,810 --> 00:01:01,810 Papa aussi. 12 00:01:04,411 --> 00:01:05,611 Allez. Vas-y, ma fille. 13 00:01:05,612 --> 00:01:11,112 Tu y vas direct. Tu ne t'arr�tes pas. Tu ne regardes pas les gens. Tu ne r�ponds pas si on te parle. D'accord? 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,363 Oui? Vas-y, vas-y. 15 00:02:09,614 --> 00:02:10,614 Maitresse! 16 00:02:17,815 --> 00:02:19,015 C'est fini. C'est fini. 17 00:02:20,016 --> 00:02:25,116 Ecoutez, vous me l'avez d�j� demand�. J'ai bien compris. Je vous dis qu'il est parti, le capitaine Garin. 18 00:02:24,117 --> 00:02:28,817 Il faut que je lui remette ses affaires en main propre, c'est tr�s important. 19 00:02:28,818 --> 00:02:30,618 C'est pour qui, cette valise? 20 00:02:33,119 --> 00:02:34,119 Pour une intern�e. 21 00:02:34,120 --> 00:02:37,320 Mais ils ont trop de bagages d�j�. On leur a dit 10kg par famille, pas plus. 22 00:02:37,321 --> 00:02:41,521 Oui, mais elle, elle n'a presque rien. Je ne peux vraiment pas lui passer? 23 00:02:49,522 --> 00:02:50,722 Pardon, excusez-moi. 24 00:02:57,523 --> 00:02:58,723 Excusez-moi, pardon. 25 00:03:00,224 --> 00:03:01,424 Excusez-moi. Sarah! 26 00:03:02,225 --> 00:03:06,675 Je suis venue vous apporter des affaires que Daniel a pr�par�es pour vous. 27 00:03:07,526 --> 00:03:08,526 Vous le remercierez. 28 00:03:08,527 --> 00:03:13,127 Il n'a pas pu venir lui-m�me. Il ne pensait pas qu'il pourrait vous voir. 29 00:03:13,128 --> 00:03:14,228 Oui, je comprends. 30 00:03:15,429 --> 00:03:19,429 Voil�, il y a... des v�tements de rechange, de la nourriture, un peu d'argent. 31 00:03:19,430 --> 00:03:23,830 C'ets vraiment tr�s gentil, Madame, mais on nous a dit qu'on ne pourrait rien emmener. 32 00:03:23,831 --> 00:03:25,331 Surtout pas de l'argent. 33 00:03:27,332 --> 00:03:30,432 Je pense que les gendarmes vont nous fouiller avant le d�part. 34 00:03:30,433 --> 00:03:32,883 Ils vous ont dit o� ils vous emmenaient? 35 00:03:32,934 --> 00:03:35,434 On nous a parl� de la Pologne, je crois. 36 00:03:50,935 --> 00:03:52,235 Vous avez vu ces corps. 37 00:03:56,736 --> 00:03:59,286 C'est un couple de Varsovie, des avocats. 38 00:04:01,037 --> 00:04:03,187 Ils se connaissaient depuis l'�cole. 39 00:04:06,738 --> 00:04:08,088 Elle s'appelait Sarah. 40 00:04:10,839 --> 00:04:12,839 Remarquez, c'est courant comme pr�nom. 41 00:04:12,840 --> 00:04:16,890 Quand ils nous ont dit o� on allait, j'�tais juste � c�t� d'eux. 42 00:04:18,241 --> 00:04:20,391 Ils se sont regard�s d'une fa�on... 43 00:04:20,742 --> 00:04:21,742 ... �trange. 44 00:04:25,443 --> 00:04:27,743 Vous ne devriez pas rester l�, Madame. 45 00:04:29,444 --> 00:04:31,544 Je... je vous laisse la nourriture, hein? 46 00:04:31,545 --> 00:04:34,145 Vous pourrez la manger avant le d�part, au moins. 47 00:04:34,146 --> 00:04:35,296 ... ou la partager. 48 00:04:37,247 --> 00:04:39,347 D'accord, oui. Merci. 49 00:04:45,548 --> 00:04:49,248 Il faut pr�parer vos papiers d'identit�. Il y a un contr�le. 50 00:04:49,649 --> 00:04:53,849 Pr�parez les papiers. Vous lui traduisez. Pr�parez vos papiers, il y a un contr�le. 51 00:04:53,850 --> 00:04:56,550 Oui, mais cette fois c'est les allemands. Ils reprennent tout en main jusqu'au d�part... 52 00:04:56,551 --> 00:04:58,651 ... suite � l'�vasion de la petite Cr�mieux. 53 00:04:58,652 --> 00:05:01,252 Si vous avez vos papiers, sortez les tous. 54 00:05:04,953 --> 00:05:06,253 Mais! Madame Larcher. 55 00:05:06,854 --> 00:05:09,004 Mais qu'est-ce que vous faites l�? 56 00:05:09,955 --> 00:05:12,155 Je suis venue apporter des affaires � Sarah. 57 00:05:12,156 --> 00:05:15,756 Non, mais il ne faut pas rester l�. Je ne sais pas qui vous a laiss� entrer mais c'est dangereux. 58 00:05:15,757 --> 00:05:19,057 Les allemands remplacent les gendarmes. Faites attention. 59 00:05:19,258 --> 00:05:20,408 Sortez vos papiers. 60 00:05:23,659 --> 00:05:26,359 Sarah, j'ai peut-�tre une id�e pour vous sortir de l�. 61 00:05:26,360 --> 00:05:29,560 Venez, il faut qu'on trouve un endroit plus discret. 62 00:05:34,961 --> 00:05:38,961 Vous allez prendre mes affaires, mon ausweis et sortir comme si de rien n'�tait. 63 00:05:38,962 --> 00:05:44,262 Les allemands qui sont au contr�le ne m'ont pas vue rentrer. Ils n'auront aucune raison de se m�fier. 64 00:05:44,263 --> 00:05:45,363 Mais vous, Madame? 65 00:05:45,864 --> 00:05:48,264 Une fois que vous serez sortie, je m'arrangerai. 66 00:05:48,265 --> 00:05:51,965 Je suis la femme du Maire, je broderai quelque chose. Je ne sais pas. 67 00:05:51,966 --> 00:05:52,966 Mais si ils ne vous croient pas? 68 00:05:52,967 --> 00:05:55,167 Ils me croiront. Je peux �tre tr�s persuasive. 69 00:05:55,168 --> 00:05:59,818 Et puis de toute fa�on, s'ils ne me croient pas... Daniel me sortira de l�. 70 00:06:00,769 --> 00:06:02,369 Je ne peux pas accepter, Madame. 71 00:06:02,370 --> 00:06:03,370 Enfin,Sarah! 72 00:06:03,371 --> 00:06:05,171 Monsieur ne serait pas d'accord. 73 00:06:05,172 --> 00:06:08,772 Je crois que Monsieur serait pr�t � tout pour vous sortir d'ici. 74 00:06:08,773 --> 00:06:12,773 Je ne peux pas. C'est tr�s g�n�reux de votre part, Madame. Mais je ne peux pas. 75 00:06:12,774 --> 00:06:16,074 Sarah, je suis parfaitement au courant de ce qui se passe entre Daniel et vous. 76 00:06:16,075 --> 00:06:19,374 Pour vous mettre tout � fait � l'aise, ce n'est pas pour vous que je fais �a. 77 00:06:19,375 --> 00:06:23,775 c'est pour lui. Vous ne r�alisez pas vers quoi les allemands vous emm�nent. 78 00:06:26,776 --> 00:06:30,376 Vous savez que j'ai fr�quent� un officier du SD l'ann�e derni�re... 79 00:06:30,377 --> 00:06:31,377 Oui. 80 00:06:32,378 --> 00:06:36,178 Sarah! Ils veulent en finir avec les juifs. Alors peut-�tre pas en les 81 00:06:36,179 --> 00:06:40,829 tuant directement, mais croyez-moi, c'est une deuxi�me vie que je vous offre. 82 00:06:41,079 --> 00:06:42,129 Enlevez la veste. 83 00:06:47,380 --> 00:06:48,380 Passez la moi. 84 00:06:49,581 --> 00:06:52,281 Je vais vous faire un chignon. Vous avez des �pingles? 85 00:06:52,282 --> 00:06:53,282 Oui. 86 00:07:03,783 --> 00:07:04,983 Ca n'a pas march�! 87 00:07:06,484 --> 00:07:07,484 Si. 88 00:07:10,685 --> 00:07:12,235 J'ai pu la faire sortir. 89 00:07:15,086 --> 00:07:16,786 Mais... il y a eu un contre temps. 90 00:07:16,787 --> 00:07:19,087 Pour l'instant elle est cach�e chez l'institutrice. 91 00:07:19,088 --> 00:07:20,888 Chez cette conne! Enfin, pourquoi? 92 00:07:20,889 --> 00:07:23,889 Sans cette "conne" comme vous dites, H�l�ne ne sortait pas. 93 00:07:23,890 --> 00:07:26,490 Quant � moi, j'ai failli me faire prendre. 94 00:07:26,491 --> 00:07:29,291 Excusez-moi. C'est moi qui devient con. Je... 95 00:07:31,092 --> 00:07:32,092 Et B�riot? 96 00:07:32,793 --> 00:07:33,793 Il a �t� interpel�. 97 00:07:33,794 --> 00:07:35,494 ...mais rel�ch�, heureusement. 98 00:07:37,695 --> 00:07:40,395 Je l'ai eu au t�l�phone, 20 secondes. Ca va, �a... 99 00:07:40,396 --> 00:07:41,696 Ca a l'air d'aller. 100 00:07:42,197 --> 00:07:46,497 D�s que le train sera reparti avec la Gestapo avec, il nous ram�nera H�l�ne. 101 00:07:50,198 --> 00:07:51,198 Et... et Anna? 102 00:07:51,199 --> 00:07:54,199 Elle est merveilleuse votre femme. Vous savez, �a! 103 00:07:58,300 --> 00:08:01,150 Je crois que.... Je ne pourrais pas vivre sans elle. 104 00:08:01,401 --> 00:08:02,451 Ne dites pas �a. 105 00:08:03,702 --> 00:08:04,902 Vous me faites peur, l�. 106 00:08:04,903 --> 00:08:08,853 Non. Mais, ce que je veux dire, c'est qu'il faut vivre, Albert. 107 00:08:10,104 --> 00:08:11,854 Hein? Vivre et aimer la vie. 108 00:08:13,105 --> 00:08:14,105 Vous avez raison. 109 00:08:14,106 --> 00:08:17,406 Mais je crois que je ne pourrais pas vivre sans elle. 110 00:08:18,307 --> 00:08:23,007 B�riot doit nous faire passer un message par un cycliste de la poste, un camarade... 111 00:08:23,008 --> 00:08:25,658 ... nous dire que tout va bien pour H�l�ne. 112 00:08:26,409 --> 00:08:28,709 D'ici l�, vous devriez dormir un peu. 113 00:08:35,610 --> 00:08:37,010 Surveillez en attendant. 114 00:08:39,811 --> 00:08:43,261 Quand vous sortez d'ici, vous �tes moi, Hortense Larcher. 115 00:08:44,212 --> 00:08:47,012 Une femme � qui personne n'ose rien demander. 116 00:08:49,913 --> 00:08:51,313 ... � part son ausweis. 117 00:08:52,714 --> 00:08:55,914 Voil�. Maintenant, il n'y a plus qu'� attendre que �a s�che. 118 00:08:55,915 --> 00:08:58,565 Comment vous avez su, pour Monsieur et moi? 119 00:08:59,416 --> 00:09:02,266 J'ai un sixi�me sens pour ce genre de choses. 120 00:09:03,217 --> 00:09:06,117 Sarah, rien dans votre allure ne doit attirer l'attention. 121 00:09:06,118 --> 00:09:08,818 Mais, le manteau est beaucoup trop grand pour moi! 122 00:09:08,819 --> 00:09:11,319 Oui, bon. Les allemands ne sont pas des as de la mode. 123 00:09:11,320 --> 00:09:14,020 Je n'ai pas une t�te � m'appeler Hortense! 124 00:09:14,021 --> 00:09:16,821 Sarah, si vous n'y croyez pas, qui y croira? 125 00:09:16,922 --> 00:09:19,722 Vous �tes Hortense Larcher, la femme du Maire. 126 00:09:20,823 --> 00:09:23,673 C'est un r�le qui pourrait vous convenir, non? 127 00:09:29,924 --> 00:09:31,524 Quand est-ce qu'on y va? 128 00:09:33,725 --> 00:09:35,025 D�s que ce sera sec. 129 00:09:45,326 --> 00:09:48,476 Vous pensez que j'ai eu tort de la laisser partir? 130 00:09:51,527 --> 00:09:54,577 Je ne sais pas, Madame Cr�mieux. Je suis fatigu�e. 131 00:09:56,328 --> 00:09:57,878 Je pense � Monsieur Kohn. 132 00:09:57,929 --> 00:10:00,129 Je me demande o� il est, maintenant. 133 00:10:00,630 --> 00:10:03,380 Bien cach� avec sa fille. J'esp�re pour lui. 134 00:10:05,731 --> 00:10:08,581 Recherch�, sans papiers, un juif et sa fille... 135 00:10:10,032 --> 00:10:14,482 Un juif et sa fille c'esr ce que sera mon mari, si tout se passe bien. 136 00:10:18,333 --> 00:10:22,683 Je suis venu vous donner personnellement, donc, les derni�res instructions. 137 00:10:23,434 --> 00:10:25,634 Donnez les papiers d'identit� aux gendarmes. 138 00:10:25,635 --> 00:10:29,235 Pensez � enlever, bien s�r, les photos personelles, les lettres et caetera... 139 00:10:29,236 --> 00:10:30,986 Et on nous les rendra quand? 140 00:10:31,037 --> 00:10:32,237 A l'arriv�e � Paris. 141 00:10:32,238 --> 00:10:34,338 Est-ce que c'est vrai qu'apr�s on va aller en Pologne? 142 00:10:34,339 --> 00:10:35,339 Mais pas du tout! 143 00:10:35,340 --> 00:10:39,040 Bon. Je tiens � d�mentir formellement ces rumeurs d'un d�part en Pologne. 144 00:10:39,041 --> 00:10:44,541 Vous �tes transf�r�s dans la banlieue de Paris, dans des HBM qui ne doivent pas �tre trop mal puisqu'ils sont tout neufs. 145 00:10:44,542 --> 00:10:47,442 Et ils �taient pr�vus au d�part pour des familles de gendarmes. 146 00:10:47,443 --> 00:10:51,593 Vous serez gard�s, bien s�r, mais ce sont des immeubles d'habitation. 147 00:10:51,744 --> 00:10:53,244 ...pas un camp ni une prison. 148 00:10:53,245 --> 00:10:54,595 C'est o�, exactement ? 149 00:10:55,846 --> 00:10:56,846 A Drancy. 150 00:10:56,847 --> 00:10:58,347 A une dizaine de km de Paris. 151 00:10:58,348 --> 00:10:59,748 Mais... et les enfants? 152 00:11:01,149 --> 00:11:05,199 Bon... Les enfants vont rester pour l'instant � la sous pr�fecture. 153 00:11:05,550 --> 00:11:11,050 Il est question, sans aucune certitude qu'ils soient h�berg�s dans une maison d'enfants isra�lites de l'UJIF. 154 00:11:10,951 --> 00:11:13,751 Vous serez tenus au courant � Drancy. 155 00:11:13,752 --> 00:11:17,902 Mais pourquoi on ne pourrait pas les faire venir avec nous � Drancy? 156 00:11:19,053 --> 00:11:20,753 Ca, je ne sais pas, Madame. 157 00:11:21,054 --> 00:11:22,554 Ca, �a d�passe mes comp�tences. 158 00:11:22,555 --> 00:11:25,355 Peut-�tre ils vous rejoindront au bout du compte. 159 00:11:25,356 --> 00:11:31,256 En attendant, je fais appel � votre bonne volont�. Donc, les papiers d'identit�, le poids des bagages... 160 00:11:31,257 --> 00:11:34,907 ... pas d'argent liquide et bien s�r, pas d'objet dangereux. 161 00:11:35,258 --> 00:11:36,558 Mais, le train, il est l�? 162 00:11:36,559 --> 00:11:40,159 On m'a dit dans la journ�e. Ca peut �tre n'importe quand. 163 00:11:41,160 --> 00:11:42,160 Bon, allez! 164 00:11:42,661 --> 00:11:44,861 Alors, vous voyez, on ne va pas en Pologne. 165 00:11:44,862 --> 00:11:47,662 A c�t� de Paris, ce n'est pas mal. 166 00:11:52,363 --> 00:11:53,363 Madame Morhange? 167 00:11:54,864 --> 00:11:59,064 Oui? Je dois y aller, mais, je voulais vous remercier pour ce que vous avez fait. 168 00:11:59,065 --> 00:12:01,765 Pendant ces dures journ�es, vous avez �t� formidable. 169 00:12:01,766 --> 00:12:05,416 Franchement, je ne sais pas ce qu'on aurait fait sans vous. 170 00:12:08,367 --> 00:12:11,767 Je vais voir ce que je peux faire pour votre situation. 171 00:12:12,168 --> 00:12:14,118 Je ne vous laisserai pas tomber. 172 00:12:18,469 --> 00:12:20,469 Dantziger, Laura; Dantziger, Jules. 173 00:12:22,870 --> 00:12:24,720 Goldberg Isaac, Goldberg Rachel. 174 00:12:26,471 --> 00:12:28,521 Morhange Judith, �pouse de Kervern. 175 00:12:31,272 --> 00:12:32,272 Judith Morhange! 176 00:12:34,673 --> 00:12:36,273 Goldberg Isaac, Goldberg Rachel. 177 00:12:36,274 --> 00:12:37,274 Bon, �a � 178 00:12:37,275 --> 00:12:38,875 Bon, �a a l'air d'aller. 179 00:12:39,776 --> 00:12:40,776 Vous �tes pr�te? 180 00:12:42,777 --> 00:12:43,777 Oui. 181 00:12:48,778 --> 00:12:49,778 Allez-y. 182 00:12:50,679 --> 00:12:51,879 Bonne chance, Sarah. 183 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 Merci. 184 00:14:00,481 --> 00:14:02,131 Qu'est-ce que tu fais l�? 185 00:14:02,482 --> 00:14:03,782 Esp�ce de pute juive! 186 00:14:03,983 --> 00:14:04,983 Ta valise est pr�te? 187 00:14:04,984 --> 00:14:06,484 Tu as donn� tes papiers? 188 00:14:06,485 --> 00:14:07,485 D�p�che-toi. 189 00:14:09,686 --> 00:14:10,886 Prends un peu de soupe. 190 00:14:10,887 --> 00:14:11,887 Je n'ai pas faim. 191 00:14:11,888 --> 00:14:15,288 Il faut nourrir la maladie. C'est important pour gu�rir. 192 00:14:15,289 --> 00:14:18,589 Mais, si on la nourrit, elle va rester plus longtemps! 193 00:14:18,890 --> 00:14:20,340 Ce n'est pas une b�te! 194 00:14:21,391 --> 00:14:23,191 C'est encore de ton �ge, �a? 195 00:14:23,792 --> 00:14:27,042 Maman dit que quand je suis malade, j'ai droit. 196 00:14:35,393 --> 00:14:36,393 Ca va? 197 00:14:36,894 --> 00:14:38,894 Il faut que tu te reposes, hein. 198 00:14:39,095 --> 00:14:40,095 Viens, Lucienne. 199 00:14:44,096 --> 00:14:49,396 La Gestapo fouille l'�cole � sa recherche. Ils sont au rez de chauss�e. Ils seront l� dans 10mn au plus. 200 00:14:49,397 --> 00:14:51,197 Elle cr�ve de fi�vre au feu, la pauvre H�l�ne. 201 00:14:51,198 --> 00:14:52,198 Je ne sais pas. 202 00:14:52,199 --> 00:14:55,399 On va la cacher sous le lit! Ils la trouveraient. 203 00:14:57,500 --> 00:14:58,800 Et dans la salle de bains? 204 00:14:58,801 --> 00:15:00,401 Ils rentreront dans la salle de bains? 205 00:15:00,402 --> 00:15:06,402 Ils rentreront pazrtout. Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, vraiment, je ne sais pas, 206 00:15:06,703 --> 00:15:08,503 Madame vient chercher des papiers... 207 00:15:08,504 --> 00:15:11,204 Mademoiselle, vous avez rendez-vous avec quelqu'un? 208 00:15:11,205 --> 00:15:14,105 Non, pas vraiment. Ils a sans doute laiss� des documents pour moi. 209 00:15:14,106 --> 00:15:16,406 Mais, tenez, juste, regardez, le voila. 210 00:15:17,207 --> 00:15:18,707 C'est bon, je m'en occupe. 211 00:15:18,708 --> 00:15:19,708 Merci. Tu viens! 212 00:15:20,309 --> 00:15:22,309 Tu m'avais dit que tu ne serais pas l�. 213 00:15:22,310 --> 00:15:25,860 Je t'avais dit peut-�tre. Tu vois, finalement je suis l�. 214 00:15:33,211 --> 00:15:36,511 C'est des papiers provisoires et... un laiss�-passer consulaire. 215 00:15:36,512 --> 00:15:37,512 Ce qui veut dire? 216 00:15:37,513 --> 00:15:41,513 ... que vous n'aurez pas de probl�me � passer la fronti�re suisse. 217 00:15:42,214 --> 00:15:45,114 Peut-�tre m�me que... le douanier vous saluera. 218 00:15:46,415 --> 00:15:47,415 Tiens. 219 00:15:48,316 --> 00:15:49,316 Merci. 220 00:15:53,517 --> 00:15:54,717 Vous partirez quand? 221 00:15:54,718 --> 00:15:55,718 Je ne sais pas. 222 00:15:56,619 --> 00:15:57,619 Demain. 223 00:15:57,620 --> 00:15:59,720 Maman veut qu'on aille en Espagne. 224 00:15:59,821 --> 00:16:01,271 ... et puis en Am�rique. 225 00:16:08,422 --> 00:16:10,372 Et toi, qu'est-ce que tu veux? 226 00:16:13,623 --> 00:16:16,573 Moi... je veux ce que maman veut. Tu sais bien. 227 00:16:21,824 --> 00:16:23,574 Je peux te voir une seconde? 228 00:16:23,825 --> 00:16:24,825 Oui. 229 00:16:28,526 --> 00:16:29,726 Qu'est-ce qu'il y a? 230 00:16:29,727 --> 00:16:30,927 Il y a une grosse tuile. 231 00:16:30,928 --> 00:16:33,028 Une m�me s'est �vad�e de l'�cole. 232 00:16:33,129 --> 00:16:34,929 Bin, et alors, tant mieux pour elle! 233 00:16:34,930 --> 00:16:36,930 Oui, sauf qu'elle �tait sur notre quota. 234 00:16:36,931 --> 00:16:38,331 C'est la petite Cr�mieux. 235 00:16:38,332 --> 00:16:42,132 La Gestapo la cherche, mais enfin, pas s�r qu'ils la trouvent. 236 00:16:43,233 --> 00:16:44,833 Du coup, on retombe � 28. 237 00:16:44,934 --> 00:16:48,134 Servier est hyst�rique. Il demande une arrestation dans l'heure. 238 00:16:48,135 --> 00:16:51,435 Je ne te r�p�te m�me pas les menaces qu'il m'a faites, �a t'agacerait. 239 00:16:51,436 --> 00:16:52,836 Qu'est-ce qu'on fait? 240 00:16:55,237 --> 00:16:56,737 Tu veux rappeler Servier? 241 00:16:57,038 --> 00:16:58,038 Non. 242 00:17:00,539 --> 00:17:04,589 S'il veut qu'on en arr�te une autre, on va en arr�ter une autre. 243 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Une autre? 244 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 O� ��? 245 00:17:19,942 --> 00:17:22,242 Rue de Li�ge, num�ro 8, premier �tage. 246 00:17:22,743 --> 00:17:23,993 C'est la m�re de... 247 00:17:24,744 --> 00:17:29,944 Vous y trouverez une juive sans papiers, inspecteur, 65 ans, brune, des m�ches blanches dans les cheveux. 248 00:17:29,945 --> 00:17:34,245 Tu l'arr�tes et tu la m�ne directement � l'�cole sans passer par ici. 249 00:17:35,346 --> 00:17:36,346 Tu es s�r de toi? 250 00:17:36,347 --> 00:17:39,797 Je suis s�r de moi, et c'est maintenant, tout de suite. 251 00:17:39,848 --> 00:17:40,848 D'accord? 252 00:17:52,649 --> 00:17:53,649 Je vais y aller. 253 00:17:53,650 --> 00:17:56,250 Maman doit se demander ce que je fabrique. 254 00:17:57,051 --> 00:18:01,951 Il y a un probl�me avec les papiers, il y a... enfin, je dois changer quelque chose 255 00:18:01,952 --> 00:18:02,952 Ca sera long? 256 00:18:02,953 --> 00:18:05,803 Non, une petite heure. Tu peux m'attendre ici. 257 00:18:07,454 --> 00:18:08,754 L�, ce n'est pas possible. 258 00:18:08,755 --> 00:18:14,255 L�, on peut la cacher l�? Non, non. C�, ils vont le fouiller en premier, c'est s�r. 259 00:18:15,856 --> 00:18:16,856 J'ai une id�e. 260 00:18:19,557 --> 00:18:21,307 Viens, viens, viens avec moi. 261 00:18:26,958 --> 00:18:28,158 Tu vas te mettre l�. 262 00:18:28,159 --> 00:18:29,159 Vas-y! 263 00:18:32,559 --> 00:18:33,559 Attends. 264 00:18:34,660 --> 00:18:41,560 Si tu entends les allemands dans le couloir, tu mets ta main devant ta bouche. Il ne faut pas qu'on t'entende tousser. Tu comprends? 265 00:18:41,861 --> 00:18:43,161 Ca va aller, �a va aller. J'ai mal � la t�te. 266 00:18:43,162 --> 00:18:45,662 Je vais aller te chercher une couverture. 267 00:18:45,663 --> 00:18:46,663 Non, non, non. On n'a pas le temps. 268 00:18:46,664 --> 00:18:51,914 Ecoute, je suis oblig� de te laisser dans le noir, pauvre petite. On est juste � c�t�. 269 00:18:59,865 --> 00:19:01,765 Mettez-vous dans le lit. Allez! 270 00:19:01,866 --> 00:19:03,616 Allez, allez, Lucienne. Allez. 271 00:19:03,617 --> 00:19:04,617 Ils arrivent. 272 00:19:04,967 --> 00:19:06,217 Allez, allez, allez... 273 00:19:08,368 --> 00:19:10,218 Allez, allez. S'il vous plait. 274 00:19:12,769 --> 00:19:13,769 Attendez. 275 00:19:14,670 --> 00:19:15,770 C'est bon. Allez! 276 00:19:20,471 --> 00:19:21,471 Comme �a, hein. 277 00:19:35,472 --> 00:19:36,472 Gustave. 278 00:19:36,973 --> 00:19:38,223 Gustave, ouvre, vite! 279 00:19:38,874 --> 00:19:39,874 D�p�che-toi. 280 00:19:41,175 --> 00:19:42,175 Sarah! 281 00:19:43,676 --> 00:19:46,276 Ca va, Gustave? Est-ce que tu sais o� est ton oncle? 282 00:19:46,277 --> 00:19:49,477 Bah, non. Je ne sais pas. Il a �t� appel� pour un truc grave. 283 00:19:49,478 --> 00:19:50,778 Oui, oui, mais tu sais o�? 284 00:19:50,779 --> 00:19:52,479 Je ne sais pas. Il ne l'a pas dit. 285 00:19:52,480 --> 00:19:54,630 Poourquoi tu as les habits de Tata? 286 00:19:55,981 --> 00:19:59,381 Gustave, c'est vraiment tr�s tr�s important que tu t'en souviennes. 287 00:19:59,382 --> 00:20:02,832 Mais, je n'en sais rien. Il a juste dit un truc grave. 288 00:20:04,683 --> 00:20:07,433 Mais, peut-�tre que tu sais qui l'a appel�? 289 00:20:08,284 --> 00:20:10,984 Le docteur Morel, ou le dispensaire, peut-�tre. 290 00:20:10,985 --> 00:20:12,285 Non, je ne sais pas. 291 00:20:14,986 --> 00:20:16,636 Pourquoi ils t'ont lib�r�e? 292 00:20:20,587 --> 00:20:22,787 Je suis content que tu sois rentr�e. 293 00:20:25,788 --> 00:20:26,788 .... 294 00:20:35,989 --> 00:20:37,889 Ouvrez! Police allemande! Oui. 295 00:20:40,490 --> 00:20:41,490 Bonjour Monsieur. 296 00:20:44,191 --> 00:20:45,741 Papiers, s'il vous plait. 297 00:20:50,892 --> 00:20:52,892 Je suis le directeur de l'�cole. 298 00:21:06,393 --> 00:21:07,393 Votre �pouse? 299 00:21:07,694 --> 00:21:08,694 Oui. 300 00:21:09,995 --> 00:21:10,995 Papiers? 301 00:21:11,996 --> 00:21:13,396 Ils sont dans mon sac. 302 00:21:23,197 --> 00:21:24,247 Lucienne Borderie. 303 00:21:24,398 --> 00:21:27,298 Vous �tes l'institutrice de H�l�ne Cr�mieux n'est-ce pas? 304 00:21:27,299 --> 00:21:28,299 Oui. 305 00:21:28,300 --> 00:21:31,250 Et quand l'avez-vous vue pour la derni�re fois? 306 00:21:31,501 --> 00:21:32,501 Avant-hier. 307 00:21:32,502 --> 00:21:36,902 J'ai �t� la chercher chez elle pour la ramener � sa m�re qui venait d'�tre arr�t�e. 308 00:21:36,903 --> 00:21:40,803 Merci. Alors, vous �tes tr�s proches. Il n'y a pas de classe, en ce moment. 309 00:21:40,804 --> 00:21:43,704 Dans une petite ville comme la n�tre, on est proche de tous les �l�ves. 310 00:21:43,705 --> 00:21:48,105 Je crois que je pourrais vous r�citer leurs dates de naissance par coeur. 311 00:22:02,406 --> 00:22:03,506 Pourquoi ist bis ? 312 00:22:04,307 --> 00:22:05,907 C'est tr�s joli. C'est � vous? 313 00:22:05,908 --> 00:22:06,908 C'est pour le b�b�. 314 00:22:06,909 --> 00:22:08,209 C'est un cadeau de ma soeur. 315 00:22:08,210 --> 00:22:11,260 Elle n'a pas d'enfant, elle n'a pas l'habitude. 316 00:22:13,111 --> 00:22:16,461 Vous me montrez le reste de l'�tage, s'il vous plait. 317 00:22:44,912 --> 00:22:46,112 Ouvrez, s'il vous plait. 318 00:22:46,113 --> 00:22:48,613 Oh, �a c'est un d�barras qu'on n'utilise plus depuis des ann�es. 319 00:22:48,614 --> 00:22:52,014 Il �tait d�j� condamn� quand je suis arriv� comme directeur. 320 00:22:52,015 --> 00:22:53,015 Trouvez la cl�. 321 00:22:53,816 --> 00:22:55,416 Je ne sais plus du tout o� elle est. 322 00:22:55,417 --> 00:23:00,617 Lucienne, vous qui �tiez l� avant moi, elle est o� la cl� de... Ah, non. Je ne sais pas... 323 00:23:00,618 --> 00:23:04,318 Il faut que je retourne m'allonger. Ahhh... Ca ne va pas? 324 00:23:04,819 --> 00:23:05,819 Ah, Jules, ah.... 325 00:23:05,820 --> 00:23:09,920 Lucienne, venez. Aidez-moi, aidez-moi s'il vous plait � la ramener. 326 00:23:10,121 --> 00:23:12,221 On va la d�poser... Ca va, �a va. 327 00:23:12,522 --> 00:23:14,422 On va la d�poser sur le lit. Tenez. 328 00:23:14,423 --> 00:23:15,423 Tenez bon. 329 00:23:20,124 --> 00:23:21,524 Enlevez lui ses chaussures. 330 00:23:21,525 --> 00:23:22,525 Was? 331 00:23:22,526 --> 00:23:24,126 Enlevez lui ses chaussures! 332 00:23:27,827 --> 00:23:28,927 Lucienne, Lucienne. 333 00:23:29,228 --> 00:23:30,828 Ca va aller, �a va aller. 334 00:23:35,529 --> 00:23:36,529 Ca va, �a va. 335 00:23:38,030 --> 00:23:39,030 Encore une! 336 00:23:50,831 --> 00:23:52,131 Bon. On se dit au revoir. 337 00:23:52,132 --> 00:23:54,832 Je n'ai pas envie de le faire devant maman. 338 00:23:54,833 --> 00:23:57,733 Mais il faut absolument que je te raconte une histoire. 339 00:23:57,734 --> 00:23:58,734 Une histoire? 340 00:23:59,435 --> 00:24:02,235 Oui. Moi aussi, je peux raconter une histoire. 341 00:24:03,536 --> 00:24:05,236 Comme, comment d�j�? Scherzade? 342 00:24:05,237 --> 00:24:06,237 Sch�h�razade. 343 00:24:06,438 --> 00:24:07,938 Sch�h�razade. Si tu veux. 344 00:24:10,439 --> 00:24:13,939 Je te raconte une histoire et puis si elle te plait, demain une autre. 345 00:24:13,940 --> 00:24:16,890 ... et puis apr�s-demain et puis tous les jours. 346 00:24:17,641 --> 00:24:19,291 Pendant mille et uns jours? 347 00:24:19,842 --> 00:24:20,842 Et pourquoi pas? 348 00:24:26,243 --> 00:24:27,243 Maman. 349 00:24:28,744 --> 00:24:29,744 Maman? 350 00:24:35,345 --> 00:24:37,095 Qu'est-ce que �a veut dire? 351 00:24:37,146 --> 00:24:40,796 Je ne sais pas. Elle a d� �tre r�arr�t�e par les gendarmes. 352 00:24:41,147 --> 00:24:44,597 Il n'y a pas de scell�s � la porte. Ca leur ressemble. 353 00:24:45,948 --> 00:24:48,148 Mais si seulement j'�tais revenue plus t�t! 354 00:24:48,149 --> 00:24:50,649 Mais, �a ne sert � rien de ... Tu aurais �t� prise avec elle. 355 00:24:50,650 --> 00:24:54,650 C'est s�rement le voisin. Il a d� leur dire que vous �tiez revenues. 356 00:24:54,651 --> 00:24:56,401 Qu'est-ce qu'on peut faire? 357 00:24:56,752 --> 00:24:59,352 Ecoute, je vais essayer de me renseigner. D'accord? 358 00:24:59,353 --> 00:25:01,453 Ca ne va pas �tre facile, mais... je vais faire l'impossible. 359 00:25:01,454 --> 00:25:05,904 Et puis au minimum, je vais essayer de savoir o� elle va �tre transf�r�e. 360 00:25:07,355 --> 00:25:08,505 Ne t'inqui�te pas. 361 00:25:09,056 --> 00:25:11,256 En attendant, tu vas venir chez moi. 362 00:25:11,557 --> 00:25:12,557 C'est plus s�r. 363 00:25:12,558 --> 00:25:14,458 Les gendarmes pourraient revenir. 364 00:25:15,259 --> 00:25:16,259 D'accord? 365 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 Madame Morhange. 366 00:25:22,861 --> 00:25:24,761 Ils vous ont dit pour quand �tait le d�part? 367 00:25:24,762 --> 00:25:26,262 Servier a dit dans la journ�e. 368 00:25:26,263 --> 00:25:27,763 Servier! Il est encore l�, Servier? 369 00:25:27,764 --> 00:25:32,814 Non, non, non. Il est � la sous pr�fecture.Vous faites quoi avec vos v�tements, l�? 370 00:25:39,865 --> 00:25:43,265 Monsieur, excusez-moi, est-ce que vous savez quand vous partez? 371 00:25:43,266 --> 00:25:45,316 Euhhh, s�rement dans pas longtemps. 372 00:25:45,367 --> 00:25:47,617 On ne nous dit rien, de toute fa�on. 373 00:26:16,568 --> 00:26:20,368 Je suis la femme du Maire, Hortense Larcher.Pr�venez le sous pr�fet Servier. 374 00:26:20,369 --> 00:26:23,269 Mais, Madame, ce n'est pas possible.... Aaaah... 375 00:26:25,670 --> 00:26:27,520 O� est ton �toile? Pute juive! 376 00:26:28,171 --> 00:26:32,521 Je ne suis pas juive. C'est une erreur. Une juive a pris mes affaires. 377 00:26:32,972 --> 00:26:34,822 Une juive a pris tes affaires? 378 00:26:35,273 --> 00:26:36,273 Voyez-vous �a! 379 00:26:36,974 --> 00:26:38,974 Et qu'est-ce que tu fichais l�? 380 00:26:42,575 --> 00:26:48,925 Je suis la femme du Maire. Je venais visiter les transf�r�s, une juive m'a agress�e et a pris mes affaires. 381 00:26:49,176 --> 00:26:50,976 J'exige de parler � votre sup�rieur. 382 00:26:50,977 --> 00:26:51,977 Montre-moi tes papiers. 383 00:26:51,978 --> 00:26:53,178 Ils �taient dans mes affaires. 384 00:26:53,179 --> 00:26:56,829 Je vous pr�viens, vous serez responsable de ce qui m'arrive. 385 00:26:59,280 --> 00:27:00,980 Maintenant, �a suffit, sale juive. 386 00:27:00,981 --> 00:27:04,781 Pr�pare tes affaires si tu ne veux pas que pour toi, �a tourne vraiment mal. 387 00:27:04,782 --> 00:27:09,982 Monsieur l'officier, vous commettez une grave erreur. Renseignez-vous. Appelez le Kreis Commandant Kollwitz. 388 00:27:09,983 --> 00:27:15,783 Appelez le sous pr�fet Servier. Je ne suis pas juive, je suis la femme du Maire de cette ville. 389 00:27:56,984 --> 00:28:00,334 Si la fi�vre ne descend pas, donnez lui un bain frais. 390 00:28:01,485 --> 00:28:03,385 Parfois �a marche. 391 00:28:07,386 --> 00:28:10,586 Je vais aller voir comment �a se passait � l'�cole. 392 00:28:10,787 --> 00:28:11,837 Et rassurer Anna. 393 00:28:12,788 --> 00:28:15,488 Vous croyez qu'on va la garder combien de temps, ici? 394 00:28:15,489 --> 00:28:20,389 Deux, trois jours. Le temps que �a se tasse, enfin, je veux dire que la Gestapo parte. 395 00:28:20,390 --> 00:28:24,090 Bon. Et bien alors, elle dormira avec moi et vous dormirez dans le divan. 396 00:28:24,091 --> 00:28:25,091 Tr�s bien. 397 00:28:25,692 --> 00:28:26,692 Jules! 398 00:28:30,093 --> 00:28:31,343 Prenez soin de vous. 399 00:28:32,194 --> 00:28:33,194 Oui. 400 00:28:46,695 --> 00:28:49,095 Mais vous ne m'aviez jamais embrass�e comme �a! 401 00:28:49,096 --> 00:28:50,196 Vous n'aimez pas! 402 00:28:52,597 --> 00:28:54,147 Si. Alors tant mieux. 403 00:29:15,598 --> 00:29:19,048 Je suis le directeur de l'�cole... je cherche une femme. 404 00:29:21,799 --> 00:29:22,799 B�riot! B�riot! 405 00:29:22,800 --> 00:29:25,700 Madame Larcher! Mais qu'est-ce que vous faites l�? 406 00:29:25,701 --> 00:29:29,201 Je suis victime d'une erreur. Appelez Kollwitz, qu'il me sorte de l�. 407 00:29:29,202 --> 00:29:30,202 Mais je ne le connais pas! 408 00:29:30,203 --> 00:29:32,703 Allez voir Servier � la sous pr�fecture, il pr�viendra Daniel. 409 00:29:32,704 --> 00:29:36,154 Tout le monde � l'int�rieur. Je vous en prie, B�riot. 410 00:29:37,405 --> 00:29:38,405 Allez, allez... 411 00:29:41,306 --> 00:29:42,356 Vous faites quoi? 412 00:29:43,107 --> 00:29:44,757 Une brassi�re pour le b�b�. 413 00:29:46,808 --> 00:29:49,608 Moi, j'aurais bien aim� avoir un petit fr�re. 414 00:29:58,509 --> 00:30:00,509 Je peux vous poser une devinette? 415 00:30:00,710 --> 00:30:01,760 Oui, si tu veux. 416 00:30:03,811 --> 00:30:07,961 Je suis invisible, mais sans moi on ne peut pas vivre. Qui suis-je? 417 00:30:09,912 --> 00:30:10,912 Je ne sais pas. 418 00:30:11,713 --> 00:30:13,063 Bin, il faut chercher. 419 00:30:13,614 --> 00:30:15,414 Oh tu sais, moi et les devinettes... 420 00:30:15,415 --> 00:30:17,415 Vous donnez votre langue au chat? 421 00:30:17,416 --> 00:30:18,416 Oui. 422 00:30:22,217 --> 00:30:23,217 C'est l'air. 423 00:30:24,618 --> 00:30:27,518 Ah, oui. Gustave, il dit que c'est l'amour. 424 00:30:28,819 --> 00:30:30,319 Mais on peut vivre sans amour. 425 00:30:30,320 --> 00:30:33,020 ... alors qu'on ne peut pas vivre sans air. 426 00:30:33,821 --> 00:30:36,571 Je ne sais pas si on peut vivre sans amour. 427 00:30:42,122 --> 00:30:43,122 Ca va? 428 00:30:45,523 --> 00:30:46,523 Oui, oui. 429 00:30:47,124 --> 00:30:48,124 Ca va. 430 00:31:03,025 --> 00:31:04,725 Ca va? Oui, ca va. 431 00:31:04,726 --> 00:31:07,426 Oh, je crois que je suis en train d'accoucher. 432 00:31:07,427 --> 00:31:08,527 Et Jules n'est pas l�. 433 00:31:08,528 --> 00:31:11,478 Vous voulez que j'aille chercher Monsieur B�riot? 434 00:31:12,129 --> 00:31:13,329 Non. Tu restes ici. 435 00:31:14,030 --> 00:31:15,680 Il finira bien par arriver. 436 00:31:19,131 --> 00:31:20,731 Elle finira par le savoir. 437 00:31:20,832 --> 00:31:21,832 Quoi. 438 00:31:22,133 --> 00:31:24,433 Que c'est toi qui as arr�t� sa m�re. 439 00:31:24,934 --> 00:31:26,434 Pourquoi? Tu comptes lui dire? 440 00:31:26,435 --> 00:31:27,435 Non. 441 00:31:29,036 --> 00:31:31,636 Mais sa m�re lui dira quand elle rentrera. 442 00:31:35,237 --> 00:31:36,887 Elle m'a reconnu, tu sais. 443 00:31:37,638 --> 00:31:41,138 Elle m'a m�me dit... euhh... Ca ne m'�tonne pas de lui. 444 00:31:41,839 --> 00:31:45,539 Si c'�tait vrai, elle ne serait pas rest�e l� � t'attendre. 445 00:31:47,840 --> 00:31:51,490 C'est tr�s juif, cette pens�e que l'on peut tout contr�ler. 446 00:31:54,841 --> 00:31:55,841 Marchetti! 447 00:31:55,842 --> 00:31:59,392 Quoi? Tu feras quoi quand la m�re reviendra? 448 00:32:06,543 --> 00:32:08,343 Qu'est-ce que je peux faire? 449 00:32:10,544 --> 00:32:11,544 Rien. 450 00:32:12,245 --> 00:32:13,795 J'ai la t�te qui tourne. 451 00:32:14,346 --> 00:32:16,096 Et Jules qui ne revient pas. 452 00:32:16,647 --> 00:32:17,747 Il n'est pas revenu? 453 00:32:17,748 --> 00:32:19,948 Vous voulez que j'aille le chercher? 454 00:32:24,049 --> 00:32:25,449 Qu'est-ce que je peux faire? 455 00:32:25,450 --> 00:32:27,150 Tu ne vas pas le chercher. Tu restes ici. 456 00:32:27,151 --> 00:32:29,401 Il ne faut pas qu'on te trouve ici. 457 00:32:30,352 --> 00:32:32,102 On va se d�brouiller � deux. 458 00:32:32,253 --> 00:32:35,603 On va se d�brouiller � deux. Oh, s'il pouvait revenir. 459 00:32:37,454 --> 00:32:40,704 Oh, il y a quelque chose qui coule entre mes jambes. 460 00:32:42,555 --> 00:32:44,555 J'ai quelque chose qui se d�gonfle... 461 00:32:44,556 --> 00:32:45,556 J'ai peur. 462 00:32:47,857 --> 00:32:49,657 Qu'est-ce que je peux faire? 463 00:32:52,658 --> 00:32:54,558 J'ai... J'ai la t�te qui tourne. 464 00:32:54,559 --> 00:32:56,359 Qu'est-ce que je peux faire? 465 00:32:59,660 --> 00:33:02,460 Il faut... Il faut que tu fasses tes devoirs. 466 00:33:05,161 --> 00:33:06,361 Maitresse. Maitresse! 467 00:33:07,762 --> 00:33:08,762 Maitresse! 468 00:33:09,263 --> 00:33:10,263 Maitresse! 469 00:33:36,264 --> 00:33:39,164 Alors, on dirait que le petit oiseau est sorti de son nid. 470 00:33:39,165 --> 00:33:41,665 Pourquoi tu es sortie comme �a, ma petite? 471 00:33:41,666 --> 00:33:42,716 On allait partir. 472 00:33:43,467 --> 00:33:45,517 C'est la maitresse, elle accouche. 473 00:33:45,968 --> 00:33:47,068 Elle s'est �vanouie. 474 00:33:50,669 --> 00:33:55,769 C'est bien de t'occuper comme �a de ta maitresse, ma petite, c'est bien. Allez viens maintenant. 475 00:34:16,670 --> 00:34:17,670 Ma petite fille! 476 00:34:33,070 --> 00:34:34,270 Ca va mon bonhomme? 477 00:34:35,471 --> 00:34:36,521 Tata est rentr�e? 478 00:34:37,072 --> 00:34:38,572 Non, mais il y a Sarah. 479 00:34:39,073 --> 00:34:40,373 Comment �a, il y a Sarah? 480 00:34:40,374 --> 00:34:45,624 Bin elle est arriv�e tout � l'heure. Elle t'a cherch� partout et maintenant elle dort. 481 00:34:46,075 --> 00:34:47,725 Qu'est-ce que tu racontes! 482 00:35:03,476 --> 00:35:04,476 Sarah. 483 00:35:07,777 --> 00:35:08,877 Sarah, c'est moi. 484 00:35:09,478 --> 00:35:10,478 R�veillez-vous. 485 00:35:12,579 --> 00:35:13,579 Daniel! 486 00:35:17,380 --> 00:35:21,930 Monsieur! Madame est � l'�cole. Elle est prisonni�re. Elle a pris ma place. 487 00:35:21,981 --> 00:35:22,981 Quoi! 488 00:35:45,582 --> 00:35:47,382 Monsieur, l'acc�s est r�serv�. 489 00:35:48,683 --> 00:35:50,283 Monsieur, s'il vous plait. 490 00:35:56,284 --> 00:35:57,284 Monsieur. 491 00:35:58,885 --> 00:36:00,885 Quand est-ce qu'ils sont partis? 492 00:36:01,486 --> 00:36:05,286 Il y a une heure. Leur train quittait la gare il y a 20 mn. 493 00:36:10,987 --> 00:36:12,237 Vous �tes un parent? 494 00:36:15,688 --> 00:36:17,588 Je suis le Maire de Villeneuve. 495 00:36:17,589 --> 00:36:21,289 Je ne savais pas qu'il y avait encore des maires isra�lites. 496 00:36:27,490 --> 00:36:28,890 Bien, tu es encore l�, toi! 497 00:36:28,891 --> 00:36:29,891 Bin ouais. 498 00:36:29,892 --> 00:36:32,092 J'en ai encore pour une heure. 499 00:36:32,393 --> 00:36:33,393 Bon. A demain. 500 00:36:43,094 --> 00:36:44,994 On les a ramass�s au bord de la RD 88. 501 00:36:44,995 --> 00:36:49,095 Pas de papiers d'identit� et des r�ponses pas claires � l'audition. 502 00:36:49,396 --> 00:36:51,146 Et en quoi �a nous concerne? 503 00:36:51,897 --> 00:36:53,197 Eh bien, il est circoncis. 504 00:36:53,198 --> 00:36:56,448 Dans le contexte actuel, normalement, c'est pour vous. 505 00:36:58,299 --> 00:36:59,699 Bon. Faites-les entrer. 506 00:37:05,400 --> 00:37:06,550 C'est bon. Merci. 507 00:37:12,001 --> 00:37:14,801 Ils correspondent au signalement des deux �vad�s d'hier. 508 00:37:14,802 --> 00:37:16,602 Le p�re et sa fille, tu sais. 509 00:37:16,603 --> 00:37:19,303 Ecoute, rentre chez toi, Loriot. Je vais m'en occuper. 510 00:37:19,304 --> 00:37:22,504 Oui, mais comment tu vas faire s'il faut les transf�rer. Je vais m'en occuper, Loriot. 511 00:37:22,505 --> 00:37:23,905 Oui, mais... Je M'en occupe. 512 00:37:23,906 --> 00:37:25,806 Bonne soir�e. 513 00:37:39,407 --> 00:37:40,407 Asseyez-vous. 514 00:37:53,508 --> 00:37:54,508 Vous fumez? 515 00:37:54,509 --> 00:37:55,509 Non. 516 00:38:01,710 --> 00:38:05,310 Il y a une question que je me suis toujours pos�e par rapport aux juifs. 517 00:38:05,311 --> 00:38:06,561 Nous, on n'est pas juifs. 518 00:38:06,612 --> 00:38:07,762 On est catholiques. 519 00:38:08,313 --> 00:38:10,263 J'ai fait ma premi�re communion. 520 00:38:13,414 --> 00:38:15,514 On dit que vous �tes le peuple �lu. 521 00:38:15,515 --> 00:38:16,765 Mais... �lu par qui? 522 00:38:17,116 --> 00:38:20,216 Je crois qu'il y a m�prise, Monsieur l'inspecteur. 523 00:38:20,417 --> 00:38:22,317 En fait, nous sommes alsaciens et ... 524 00:38:22,318 --> 00:38:24,618 ... et je sais tr�s bien qui vous �tes. 525 00:38:24,619 --> 00:38:27,219 Donc vous �tes �lu par qui, Monsieur Kohn? 526 00:38:33,420 --> 00:38:34,420 Par Dieu. 527 00:38:34,721 --> 00:38:38,421 On dirait qu'il vous laisse un peu tomber, ces derniers temps, non? 528 00:38:38,422 --> 00:38:39,422 Oui. 529 00:38:40,223 --> 00:38:45,123 Enfin, on peut difficilement reprocher quelque chose � quelqu'un qui n'existe pas. 530 00:38:46,924 --> 00:38:48,424 Si, moi je pense qu'il existe. 531 00:38:48,425 --> 00:38:52,925 Parce qu'il vous a mis sur ma route pr�cis�ment aujourd'hui. 532 00:38:53,226 --> 00:38:57,426 Alors, qu'est-ce que tu as re�u pour ta premi�re communion, dis-moi? 533 00:38:57,627 --> 00:39:00,127 C'est Susie, c'est �a? Sophie. Sophie. 534 00:39:00,128 --> 00:39:03,778 Alors, qu'est-ce que tu as re�u pour ta premi�re communion? 535 00:39:12,429 --> 00:39:13,979 Moi, je vais te le dire. 536 00:39:14,630 --> 00:39:18,830 D'accord. Tu as re�u une tr�s jolie montre, toute plate, toute dor�e. 537 00:39:19,131 --> 00:39:23,081 Malheureusement tu l'as perdue pendant tous les voyages avec papa. 538 00:39:23,631 --> 00:39:29,331 ... et pendant ta communion il y avait aussi des drag�es, des blanches, des roses, des bleues... 539 00:39:30,332 --> 00:39:31,682 Tu retiendras tout �a? 540 00:39:34,733 --> 00:39:35,933 Mmmm... C'est bien. 541 00:39:36,934 --> 00:39:39,734 Je vais vous faire une fiche de circulation provisoire. 542 00:39:39,735 --> 00:39:41,835 Elle est valable pendant 8 jours... 543 00:39:42,636 --> 00:39:46,286 .. apr�s il vaudrait mieux que vous ne soyez plus en France. 544 00:39:47,237 --> 00:39:48,237 D'accord? 545 00:39:52,638 --> 00:39:54,038 Je vais vous la faire. 546 00:40:07,439 --> 00:40:10,289 Servier m'a r�cup�r�e sur le quai de la gare. 547 00:40:10,340 --> 00:40:12,240 Daniel, �a s'est jou� � 5 mn. 548 00:40:16,641 --> 00:40:17,891 Ah, je suis content. 549 00:40:28,942 --> 00:40:31,342 Merci de ce que tu as fait pour Sarah. 550 00:40:33,643 --> 00:40:35,243 M�me si c'�tait une vraie folie. 551 00:40:35,244 --> 00:40:36,594 Je n'ai pas r�fl�chi. 552 00:40:36,945 --> 00:40:37,945 Tu aurais d�. 553 00:40:39,646 --> 00:40:41,946 Tu vas me reproch� de l'avoir sauv�e? 554 00:40:42,947 --> 00:40:45,647 Bien non puisque je viens de te dire merci. 555 00:40:47,348 --> 00:40:48,348 Elle est o�? 556 00:40:50,849 --> 00:40:51,849 Dans sa chambre. 557 00:40:53,550 --> 00:40:54,550 Ahhhhhh... 558 00:41:35,751 --> 00:41:36,751 Tu as des nouvelles? 559 00:41:36,752 --> 00:41:37,752 Oui. 560 00:41:40,953 --> 00:41:45,753 Ecoute, tous les juifs de l'�cole y compris ta m�re sont partis tout � l'heure en train... 561 00:41:45,754 --> 00:41:50,354 ... dans la banlieue parisienne. Un endrooit qui s'appelle Drancy, apparemment. 562 00:41:51,455 --> 00:41:53,605 On dit que ce n'est pas trop dur. 563 00:41:59,756 --> 00:42:00,756 Et apr�s? 564 00:42:03,257 --> 00:42:05,157 Apr�s? On ne sait pas vraiment. 565 00:42:06,458 --> 00:42:07,958 D'apr�s Servier... Qui �a? 566 00:42:07,959 --> 00:42:11,909 Le sous pr�fet. Il dit qu'ils vont rester l�-bas quelques temps. 567 00:42:12,160 --> 00:42:18,160 Ecoute, je vais essayer de faire jouer divers circuits et je vais avoir des nouvelles tr�s vite. Je te promets. 568 00:42:18,161 --> 00:42:19,161 D'accord? 569 00:42:22,062 --> 00:42:23,212 Ne t'inqui�te pas! 570 00:42:24,063 --> 00:42:26,513 Mmmmm... Ne t'inqui�te pas, �a va aller. 571 00:42:31,564 --> 00:42:34,764 Il s'est pass� quelque chose, tout � l'heure, au commissariat... 572 00:42:37,065 --> 00:42:39,565 ... on m'a amen� un homme et sa fille... 573 00:42:45,566 --> 00:42:47,266 Et? 574 00:42:48,567 --> 00:42:49,567 Alors? 575 00:42:56,868 --> 00:42:57,868 Non. Rien Rien! 576 00:42:57,869 --> 00:42:59,869 Une histoire sans int�r�t. Oublie. 577 00:43:01,170 --> 00:43:03,970 Toutes les histoires peuvent �tre int�ressantes. 578 00:43:05,971 --> 00:43:08,421 Tout d�pend de la fa�on de les raconter. 579 00:43:11,972 --> 00:43:13,822 C'est Sch�h�razade qui dit �a? 580 00:43:15,373 --> 00:43:16,373 Non. 581 00:43:16,774 --> 00:43:17,824 C'est juste moi. 582 00:43:21,675 --> 00:43:22,725 C'est juste moi. 583 00:43:59,676 --> 00:44:00,676 Coucou, coucou... 584 00:44:06,877 --> 00:44:09,777 Je ne pensais pas que �a pouvait �tre si beau. 585 00:44:10,678 --> 00:44:11,678 .. et si petit. 586 00:44:12,679 --> 00:44:14,429 Elle vous ressemble, Monsieur. 587 00:44:14,680 --> 00:44:16,980 Je suppose que vous dites �a � tout le monde. 588 00:44:16,981 --> 00:44:18,681 Uniquement quand c'est vrai. 589 00:44:18,882 --> 00:44:21,132 Je repasse vous voir dans deux jours. 590 00:44:21,783 --> 00:44:24,083 Excusez-moi. Je ne vous raccompagne pas. 591 00:44:24,084 --> 00:44:25,484 Vous m'enverrez votre note. 592 00:44:25,485 --> 00:44:27,485 Absolument. Au revoir, Monsieur. Madame. 593 00:44:27,486 --> 00:44:28,486 Merci. 594 00:44:34,287 --> 00:44:38,587 Fran�oise... hou hou petite Fran�oise...On va beaucoup t'aimer, tu sais. 595 00:44:48,688 --> 00:44:49,688 Lucienne? 596 00:44:49,889 --> 00:44:51,889 Qu'est-ce qui vous fait pleurer? 597 00:44:54,490 --> 00:44:55,490 Je pense � H�l�ne. 598 00:44:55,491 --> 00:44:57,291 Je me dis que c'est de ma faute. 599 00:44:57,292 --> 00:44:58,742 Ne dites pas de b�tise. 600 00:44:59,493 --> 00:45:02,093 Nous avons fait tout ce que nous pouvions. 601 00:45:08,094 --> 00:45:09,094 Va voir maman. 602 00:45:09,095 --> 00:45:10,095 Va voir maman. 603 00:45:43,796 --> 00:45:45,896 C'est vrai qu'elle vous ressemble. 604 00:47:11,697 --> 00:47:14,547 Bon, allez. Il va falloir me nettoyer tout �a. 605 00:47:16,398 --> 00:47:18,398 Autant s'y mettre tout de suite. 606 00:47:29,299 --> 00:47:34,699 ... op�rations de d�barquement � de nombreux points sur les c�tes de l'Afrique fran�aise du nord. 607 00:47:34,700 --> 00:47:35,700 On �tait trois. 608 00:47:35,701 --> 00:47:39,701 L'un est mort � l'atterrissage, le deuxi�me s'est pris une balle dans le bide et il est en train de crever dans une ferme. 609 00:47:39,702 --> 00:47:41,152 Le troisi�me c'est moi. 610 00:47:46,903 --> 00:47:49,153 D�brouillez-vous. Il me faut ce type. 611 00:47:50,104 --> 00:47:56,104 Ton cirque ne m'int�resse plus. Tes grands airs de m�chant nazi ne m'excitent plus. Tu n'es plus rien pour moi. 48756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.