Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,325 --> 00:01:00,325
[camera shutter clicks]
2
00:01:04,130 --> 00:01:08,900
[man on radio] The Torrance
Tornado smoked the mile
in four minutes, 21.3 seconds.
3
00:01:08,901 --> 00:01:14,806
Zamperini is now officially
the fastest high school runner
in American history.
4
00:01:14,807 --> 00:01:16,712
[starter pistol fires]
5
00:01:20,712 --> 00:01:23,686
[crowd cheering]
6
00:01:27,686 --> 00:01:29,536
[bomb whistling]
7
00:01:43,536 --> 00:01:45,737
[man on radio]
This is the Green Hornet.
We're going down!
8
00:01:45,738 --> 00:01:47,886
Mayday! Mayday! Mayday!
9
00:02:00,886 --> 00:02:02,386
[airplane buzzing]
10
00:02:02,387 --> 00:02:03,579
[machine gun fire]
11
00:02:26,579 --> 00:02:28,708
[crowd cheering]
12
00:02:55,708 --> 00:02:57,642
[man shouting in Japanese]
13
00:02:57,643 --> 00:03:00,644
[horns honking]
14
00:03:00,645 --> 00:03:03,926
[man continues shouting]
15
00:03:14,926 --> 00:03:17,561
Mr. Zamperini,
good morning.
16
00:03:17,562 --> 00:03:19,062
Sightseeing today?
17
00:03:19,063 --> 00:03:20,565
No.
18
00:03:20,566 --> 00:03:22,702
Shall I call a taxi?
19
00:03:23,702 --> 00:03:25,502
There's no need.
I'll walk.
20
00:03:25,503 --> 00:03:27,407
Do you know the way?
21
00:03:28,407 --> 00:03:30,842
It's not my first time in Tokyo.
22
00:04:03,842 --> 00:04:05,776
Mr. Zamperini?
23
00:04:05,777 --> 00:04:08,880
Robert Trumbull.
Thank you for allowing me
to join you today.
24
00:04:08,881 --> 00:04:11,049
I was always a fan
of Time magazine.
25
00:04:11,050 --> 00:04:13,918
You know, my mother
saw you at the Olympics
in '36.
26
00:04:13,919 --> 00:04:16,959
She was thrilled to hear
I'd be meeting with you.
27
00:04:20,959 --> 00:04:24,865
These men did
terrible things to you.
28
00:04:26,865 --> 00:04:28,776
What are you gonna say to them?
29
00:05:10,776 --> 00:05:12,913
Where's Watanabe?
30
00:05:14,913 --> 00:05:16,017
Where's "The Bird"?
31
00:05:20,017 --> 00:05:23,492
[radio plays big band jazz]
32
00:05:26,492 --> 00:05:29,460
[man]
All right, now... now can we
get out of the car?
33
00:05:29,461 --> 00:05:31,461
[women laughing, chattering]
34
00:05:29,461 --> 00:05:31,929
[man] Hey!
35
00:05:31,930 --> 00:05:33,664
[woman] Oh!
36
00:05:33,665 --> 00:05:36,803
[women laughing]
37
00:05:38,803 --> 00:05:41,071
[speaking Italian]
38
00:05:41,072 --> 00:05:43,641
Ma, Ma, Ma, Ma!
You're gonna kiss me to death.
39
00:05:43,642 --> 00:05:46,076
I can't believe that it's you
and that you're actually home.
40
00:05:46,077 --> 00:05:47,879
He's home, all right.
41
00:05:47,880 --> 00:05:51,181
We were so worried
that you would be all skinny
and-and worn out.
42
00:05:51,182 --> 00:05:52,622
Oh, what, me?
No, I'm in great shape.
43
00:05:53,017 --> 00:05:54,684
Can you believe
the army told us
you were dead?
44
00:05:54,685 --> 00:05:56,186
Yeah, so much
for military intelligence.
45
00:05:56,187 --> 00:05:58,088
The newspaper said
they hurt you.
46
00:05:58,089 --> 00:06:02,826
Mom, that was just
the reporter making stuff up
to try and sell newspapers.
47
00:06:02,827 --> 00:06:06,097
Pop, you knew
I was comin' home,
didn't you?
48
00:06:06,098 --> 00:06:07,098
Yeah, of course.
49
00:06:07,099 --> 00:06:08,433
Of course!
50
00:06:08,434 --> 00:06:09,434
Of course! We all did.
51
00:06:09,435 --> 00:06:10,435
Mm-hmm.
52
00:06:10,436 --> 00:06:12,435
[speaking Italian]
53
00:06:10,435 --> 00:06:12,703
Let's go.
54
00:06:12,704 --> 00:06:15,540
[Italian]
55
00:06:15,541 --> 00:06:18,911
[speaks Italian]
Don't step on the grass!
56
00:06:19,911 --> 00:06:21,911
Come!
57
00:06:19,911 --> 00:06:21,612
Ah.
58
00:06:21,613 --> 00:06:23,881
You okay?
59
00:06:23,882 --> 00:06:25,382
Never been better.
60
00:06:25,383 --> 00:06:26,819
[laughing]
61
00:06:27,819 --> 00:06:29,524
I'll see you inside.
62
00:06:33,524 --> 00:06:37,865
And thank you, Father,
for bringing our Louie home.
63
00:06:39,865 --> 00:06:42,000
[speaking Italian]
64
00:06:43,000 --> 00:06:44,167
Amen.
65
00:06:44,168 --> 00:06:47,105
Ah! [speaking Italian]
66
00:06:48,105 --> 00:06:50,508
[chattering, faint]
67
00:06:50,509 --> 00:06:53,076
Hmm. On the raft,
day after day,
68
00:06:53,077 --> 00:06:55,479
we were talking
our heads off,
killing time.
69
00:06:55,480 --> 00:06:58,148
And I was always braggin'
about Ma's cooking.
70
00:06:58,149 --> 00:07:00,149
[laughs]
71
00:06:58,149 --> 00:07:00,083
Yeah, and the guys, they would...
72
00:07:00,084 --> 00:07:03,487
They would make me describe
every dish, you know,
every sauce,
73
00:07:03,488 --> 00:07:06,624
every pinch of spice,
everything, all the details,
over and over again,
74
00:07:06,625 --> 00:07:07,659
every single day.
75
00:07:07,660 --> 00:07:10,660
And you know what
their favorite was, Ma?
76
00:07:07,660 --> 00:07:10,494
What?
77
00:07:10,495 --> 00:07:13,164
- Your gnocchi.
- Hey!
78
00:07:13,165 --> 00:07:15,900
[cheering, applauding]
79
00:07:15,901 --> 00:07:17,501
What is this, Christmas?
80
00:07:17,502 --> 00:07:19,035
Every Christmas
since you've been gone.
81
00:07:19,036 --> 00:07:21,037
And all your birthdays.
82
00:07:21,038 --> 00:07:22,774
Three years' worth.
Here you go.
83
00:07:23,774 --> 00:07:25,510
What are these, hmm?
84
00:07:25,511 --> 00:07:28,946
Letters. 2,000 of them.
85
00:07:28,947 --> 00:07:30,814
And why are people
writing me letters?
86
00:07:30,815 --> 00:07:33,284
They want to know
if you're going to run
in the London Olympics.
87
00:07:33,285 --> 00:07:35,085
[Ma]
You are a hero, Louie.
88
00:07:35,086 --> 00:07:37,854
They got me confused
with some other fellow, Ma.
89
00:07:37,855 --> 00:07:38,855
- Aw.
- I don't think so.
90
00:07:40,158 --> 00:07:42,166
[woman on radio singing jazz]
91
00:07:48,166 --> 00:07:50,637
- [Ma] Cardarelli!
- Ah, Louise.
92
00:07:52,637 --> 00:07:54,637
Buona sera.
93
00:07:52,637 --> 00:07:54,272
Buona sera.
94
00:07:54,273 --> 00:07:57,674
Louie! Louie, come talk
to Father Cardarelli.
95
00:07:57,675 --> 00:07:59,277
[chuckles]
96
00:07:59,278 --> 00:08:02,547
Thank you, Mama.
Mwah!
97
00:08:02,548 --> 00:08:05,683
Bless you, Louis.
Welcome home.
98
00:08:05,684 --> 00:08:08,684
- Thank you, Padre.
- All of Torrance was praying for your safe return.
99
00:08:08,687 --> 00:08:10,187
Well, that's swell.
100
00:08:10,188 --> 00:08:11,955
It's a miracle you survived.
101
00:08:11,956 --> 00:08:15,893
Miracles didn't save my tail
feathers, Padre. A couple
of atomic bombs did that.
102
00:08:15,894 --> 00:08:19,229
No. Don't discount
God's role in your journey.
103
00:08:19,230 --> 00:08:21,665
Don't worry, Padre.
I give him all the blame.
104
00:08:21,666 --> 00:08:23,701
Hey, Ma, they're playing
our favorite song. Come on!
105
00:08:23,702 --> 00:08:28,071
Louis, Louis.
God's not to blame
for your suffering.
106
00:08:28,072 --> 00:08:29,645
Thanks, Padre.
107
00:08:34,645 --> 00:08:37,581
Hey, whoa! No!
Play it again!
Play it again.
108
00:08:37,582 --> 00:08:39,649
Louie, I have
a surprise for you.
109
00:08:39,650 --> 00:08:42,856
It's how we found out
you were still alive.
110
00:08:45,856 --> 00:08:48,625
[man] Japanese
have released a recording
of an American prisoner
111
00:08:48,626 --> 00:08:51,264
they claim is Olympian
Louie Zamperini.
112
00:08:53,264 --> 00:08:55,301
[Louis]
Hello, Mother.
113
00:08:56,301 --> 00:08:58,268
And Father.
114
00:08:58,269 --> 00:09:00,639
Relatives and friends.
115
00:09:01,639 --> 00:09:03,740
This is your Louie talking.
116
00:09:03,741 --> 00:09:05,942
Through the courtesy
of the authorities here,
117
00:09:05,943 --> 00:09:08,646
I'm broadcasting
this personal message
to you.
118
00:09:08,647 --> 00:09:10,348
Turn it off.
119
00:09:10,349 --> 00:09:13,117
And this will be the first time
in two-and-a-half years
120
00:09:13,118 --> 00:09:14,884
that you will have
heard my voice.
121
00:09:14,885 --> 00:09:16,720
Turn it off.
122
00:09:16,721 --> 00:09:17,721
I am sure it's...
123
00:09:17,722 --> 00:09:18,788
[record scratches]
124
00:09:18,789 --> 00:09:20,645
[gasping]
125
00:09:40,645 --> 00:09:43,648
Dad kept the oil changed for ya.
126
00:09:43,649 --> 00:09:45,885
He drove it
around the block
once a week.
127
00:09:47,885 --> 00:09:49,887
Yeah.
128
00:09:49,888 --> 00:09:53,157
Well, I didn't think
I'd ever see
this old wreck again.
129
00:09:53,158 --> 00:09:54,158
[chuckles]
130
00:09:54,159 --> 00:09:55,993
Hmm.
131
00:09:55,994 --> 00:09:58,994
It's a work in progress.
You'll get it tuned up.
132
00:09:55,994 --> 00:09:58,030
Ah, Pete.
133
00:09:59,030 --> 00:10:02,932
Now you are always
seein' the potential
in things, you know,
134
00:10:02,933 --> 00:10:05,203
even your baby brother.
135
00:10:06,203 --> 00:10:08,205
I just made you lay off
those candy bars.
136
00:10:08,206 --> 00:10:10,273
No. Mm-mmm.
137
00:10:10,274 --> 00:10:13,447
No, sir, you turned me
into a running machine.
138
00:10:15,447 --> 00:10:17,681
But I will tell you this much.
139
00:10:17,682 --> 00:10:22,253
See, when those... those B-29s,
they came flying over the camp,
140
00:10:22,254 --> 00:10:24,023
they dropped Hershey bars,
you know,
141
00:10:25,023 --> 00:10:26,926
and I couldn't help myself.
142
00:10:27,926 --> 00:10:29,759
You ever see what chocolate
does to your guts
143
00:10:29,760 --> 00:10:31,465
after a couple of years
of moldy rice?
144
00:10:33,465 --> 00:10:37,039
It ain't pretty.
[laughs]
145
00:10:42,039 --> 00:10:43,912
Hmm.
146
00:10:46,912 --> 00:10:50,715
You know that Sunday
Pearl Harbor happened?
147
00:10:50,716 --> 00:10:52,716
Yeah.
148
00:10:50,716 --> 00:10:52,316
I was eatin' waffles.
149
00:10:52,317 --> 00:10:54,384
[chuckles]
150
00:10:54,385 --> 00:10:56,954
I was on my way
to the golf course.
151
00:10:56,955 --> 00:10:59,489
They said
that we were at war,
you know,
152
00:10:59,490 --> 00:11:02,859
but it didn't feel
like war, you know?
153
00:11:02,860 --> 00:11:04,729
Not to me.
154
00:11:04,730 --> 00:11:07,263
It wasn't until
I was stationed
in San Diego.
155
00:11:07,264 --> 00:11:10,267
One day this hospital ship
comes steamin' in.
156
00:11:10,268 --> 00:11:12,004
They were carryin'
these... all these guys
157
00:11:13,004 --> 00:11:14,739
missin' legs and arms.
158
00:11:14,740 --> 00:11:20,043
They were... They were
all torn up, blind, burnt.
159
00:11:20,044 --> 00:11:22,312
You know, that's when
the war became real to me.
160
00:11:22,313 --> 00:11:25,115
And now they say that it's over.
161
00:11:25,116 --> 00:11:27,417
But any second,
162
00:11:27,418 --> 00:11:29,155
I just keep feeling like this...
163
00:11:31,155 --> 00:11:32,956
klaxon horn's gonna go off
164
00:11:32,957 --> 00:11:35,429
and it's
"Man your battle stations."
165
00:11:38,429 --> 00:11:41,038
Maybe the war's not over
just 'cause they say it is.
166
00:11:48,038 --> 00:11:51,274
Hey, come on.
Let's, uh... Let's head in.
167
00:11:51,275 --> 00:11:52,275
It's late.
168
00:11:54,011 --> 00:11:55,186
Yeah, I'll be in soon.
169
00:12:01,186 --> 00:12:03,153
[laughs]
170
00:12:03,154 --> 00:12:07,090
Ah, you can't help
but be a big brother, can ya?
171
00:12:07,091 --> 00:12:08,402
It's a life sentence.
172
00:12:17,402 --> 00:12:21,509
[bomb whistles, explodes]
173
00:12:24,509 --> 00:12:27,444
[wood creaking]
174
00:12:27,445 --> 00:12:30,229
[water flowing]
175
00:12:44,229 --> 00:12:47,553
[cackling]
176
00:13:09,553 --> 00:13:11,422
Don't look at me!
177
00:13:11,423 --> 00:13:14,126
- [grunts]
- [panting]
178
00:13:16,126 --> 00:13:19,126
[knocks]
179
00:13:16,126 --> 00:13:19,038
Rise and shine, knucklehead.
Breakfast is ready.
180
00:13:28,038 --> 00:13:31,475
Hey, Louie.
Good to have you home.
181
00:13:31,476 --> 00:13:32,976
Louie!
182
00:13:32,977 --> 00:13:34,914
Hey, welcome back, Louie.
Lookin' good.
183
00:13:36,914 --> 00:13:40,183
- [man] Louie! Hey!
- [woman] Hey, Louie!
184
00:13:40,184 --> 00:13:42,288
Yeah, Mr. Louie.
185
00:13:43,288 --> 00:13:45,255
[laughing]
186
00:13:45,256 --> 00:13:46,391
Oh, hi.
187
00:13:46,392 --> 00:13:49,426
[man]
Hey, who wants a shot on me
honoring the return
188
00:13:49,427 --> 00:13:54,498
of Torrance's favorite son,
Louie Zamperini?
189
00:13:54,499 --> 00:13:56,001
- To Louie.
- To you!
190
00:13:57,001 --> 00:13:58,903
Hey, no, thanks, Reggie.
He's good.
191
00:13:58,904 --> 00:14:00,237
Come on, what are...
What are you, my shadow?
192
00:14:00,238 --> 00:14:02,572
You got some brass waitin'
for you back at the house.
193
00:14:02,573 --> 00:14:04,573
Come on. I'll drive.
194
00:14:02,573 --> 00:14:04,374
What do they want?
195
00:14:04,375 --> 00:14:06,075
They're lookin' for their hero.
196
00:14:06,076 --> 00:14:08,345
Yeah? Sorry, guys.
Duty calls, huh?
197
00:14:08,346 --> 00:14:09,346
To Louie!
198
00:14:09,347 --> 00:14:10,513
Thank you, boys.
199
00:14:10,514 --> 00:14:12,516
Gotta go see the brass.
200
00:14:12,517 --> 00:14:17,120
[man]
Sales of war bonds have taken
a big dip since V-J Day.
201
00:14:17,121 --> 00:14:20,056
We need your help
to juice things up.
202
00:14:20,057 --> 00:14:23,326
All you have to do
is shake hands,
make a little speech.
203
00:14:23,327 --> 00:14:27,064
-Something upbeat.
-Well, I've always done most
of my talking with my feet.
204
00:14:27,065 --> 00:14:30,466
[laughs]
That's a snappy way
to put it.
205
00:14:30,467 --> 00:14:33,103
Yeah, I might be able
to use that.
206
00:14:33,104 --> 00:14:37,206
Uh, I'd like to get a few shots
with Captain Zamperini's family.
207
00:14:37,207 --> 00:14:40,177
[man on microphone]
Ladies and gentlemen,
Louie Zamperini!
208
00:14:40,178 --> 00:14:42,979
[audience applauding]
209
00:14:42,980 --> 00:14:47,451
[Louis] I was proud to
represent my country in Berlin
in the 1936 Olympics,
210
00:14:47,452 --> 00:14:51,023
and, well, I sure am proud
to represent my country
here today in Philadelphia.
211
00:14:52,023 --> 00:14:54,325
Now, when the brass
asked me to do this,
212
00:14:54,326 --> 00:14:58,128
I... I told them that
I've always done most of
my talking with my feet.
213
00:14:58,129 --> 00:15:00,096
[laughing]
214
00:15:00,097 --> 00:15:02,666
[Louis on microphone]
Hello, Saint Louis.
215
00:15:02,667 --> 00:15:04,701
Those bills,
well, they keep on comin' in,
216
00:15:04,702 --> 00:15:07,137
so I'm gonna need you
to keep buying war bonds.
217
00:15:07,138 --> 00:15:08,638
Thank you so much for havin' me!
218
00:15:08,639 --> 00:15:10,707
[audience applauds]
219
00:15:10,708 --> 00:15:13,177
Everyone always asks me
the same question.
220
00:15:13,178 --> 00:15:17,447
They wanna know how do you
survive 47 days on a raft
in the Pacific Ocean.
221
00:15:17,448 --> 00:15:18,448
You talk about food.
222
00:15:18,449 --> 00:15:19,749
[laughing]
223
00:15:19,750 --> 00:15:25,689
Now, I would describe
to the boys how my ma
would cook my favorite dishes.
224
00:15:25,690 --> 00:15:28,094
Well, I'd get 'em droolin'.
[chuckles]
225
00:15:29,094 --> 00:15:32,129
Mmm. Mmm.
Sorry about that.
226
00:15:32,130 --> 00:15:34,067
Uh, um...
227
00:15:37,067 --> 00:15:40,204
Uh, we talked...
We talked about girls.
228
00:15:40,205 --> 00:15:43,273
Uh, Rita Hayworth.
229
00:15:43,274 --> 00:15:46,243
Hey, how many...
how many polka dots
on that swimsuit?
230
00:15:46,244 --> 00:15:49,213
I counted every single
polka dot on that pinup.
231
00:15:49,214 --> 00:15:51,080
It's 89.
232
00:15:51,081 --> 00:15:53,383
Eighty-nine polka dots.
I counted every single...
233
00:15:53,384 --> 00:15:57,490
You know, sometimes I wish
I was one of those polka dots.
[laughing]
234
00:15:58,490 --> 00:15:59,490
[audience murmuring]
235
00:15:59,491 --> 00:16:00,500
[man] He's drunk.
236
00:16:08,500 --> 00:16:11,802
Uh, the war might be over,
but, uh...
237
00:16:11,803 --> 00:16:15,471
But the bills are still
comin' in, so just keep
buyin' those bonds, folks.
238
00:16:15,472 --> 00:16:17,710
Thanks. All right.
239
00:16:18,710 --> 00:16:21,320
[one person clapping]
240
00:16:29,320 --> 00:16:30,489
[grunts]
241
00:16:31,489 --> 00:16:34,493
[toilet flushes]
242
00:16:35,493 --> 00:16:39,599
"Sometimes I wish
I was a polka dot."
243
00:16:41,599 --> 00:16:43,735
Yeah.
244
00:16:44,735 --> 00:16:47,336
Sorry about that.
[grunts]
245
00:16:47,337 --> 00:16:52,308
You need a snort before
a speech to calm you down?
I got no trouble with that.
246
00:16:52,309 --> 00:16:57,080
But you been getting soused
in the club car on the train
every night.
247
00:16:57,081 --> 00:16:59,518
What's goin' on with you?
248
00:17:00,518 --> 00:17:02,585
It's nothing.
249
00:17:02,586 --> 00:17:05,357
It's just hard to get
a good night's sleep
on the road, that's all.
250
00:17:07,357 --> 00:17:11,260
When you get home,
I want you to go see
my friend, Dr. Bailey.
251
00:17:11,261 --> 00:17:14,498
Right now, I'm giving you
three weeks R and R in Florida.
252
00:17:14,499 --> 00:17:16,501
Miami Beach.
253
00:17:17,501 --> 00:17:19,202
Three weeks? Starting when?
254
00:17:19,203 --> 00:17:22,772
Soon as you can get a taxi
to the station.
255
00:17:22,773 --> 00:17:26,313
Get yourself a suntan
and lay off the hooch.
256
00:17:28,313 --> 00:17:30,256
That's an order.
257
00:17:38,256 --> 00:17:39,807
Thank you.
258
00:17:55,807 --> 00:17:56,807
Hey there, gorgeous.
259
00:17:56,808 --> 00:17:57,884
Hello.
260
00:18:06,884 --> 00:18:08,625
[piano playing light jazz]
261
00:18:13,625 --> 00:18:18,394
Well, I didn't know
they served "I-talians"
in this joint.
262
00:18:18,395 --> 00:18:19,395
Harry! Hey!
263
00:18:18,395 --> 00:18:19,829
Ha! Hey!
264
00:18:19,830 --> 00:18:21,330
[laughing]
265
00:18:21,331 --> 00:18:22,499
Long time no see!
266
00:18:22,500 --> 00:18:26,269
It is so good to see you.
Mr. Tornado himself.
267
00:18:26,270 --> 00:18:27,270
When'd you blow in?
268
00:18:27,271 --> 00:18:28,505
Just a couple hours ago.
269
00:18:28,506 --> 00:18:30,239
That is fantastic.
Fantastic.
270
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
What are you drinkin'?
271
00:18:31,241 --> 00:18:32,342
Uh, ginger ale.
272
00:18:32,343 --> 00:18:34,944
Ginger ale? What, are you
trainin' for the next
Olympics or somethin'?
273
00:18:34,945 --> 00:18:39,249
Uh, barkeep!
Two Cuba Libres, por favor.
274
00:18:39,250 --> 00:18:41,250
Well, you don't look
worse for wear.
275
00:18:39,250 --> 00:18:41,919
Well, you know what?
276
00:18:41,920 --> 00:18:43,420
I'm alive.
That's all that matters.
277
00:18:43,421 --> 00:18:44,555
Damn right.
278
00:18:44,556 --> 00:18:46,757
Oh. Oh, wow.
279
00:18:46,758 --> 00:18:49,393
So many dames.
So little time.
280
00:18:49,394 --> 00:18:51,327
Well, they will keep you
on your toes.
281
00:18:51,328 --> 00:18:53,297
Yeah, I had one steppin'
on my toes last night.
282
00:18:53,298 --> 00:18:55,265
Took this hat-check girl
out for dinner.
283
00:18:55,266 --> 00:18:57,366
You know, steak, lobster,
the whole thing.
284
00:18:57,367 --> 00:18:59,835
Twenty-five bucks later,
she asks to use
the ladies' room.
285
00:18:59,836 --> 00:19:02,338
- I haven't seen her since.
- [laughing]
286
00:19:02,339 --> 00:19:04,641
Ah, gracias.
287
00:19:04,642 --> 00:19:09,212
Drink up, pal.
We got a lotta dolls to meet
and a lotta places to see.
288
00:19:09,213 --> 00:19:11,280
So, there I am
at the Hollywood
Christmas Parade,
289
00:19:11,281 --> 00:19:12,883
standing outside this store.
290
00:19:12,884 --> 00:19:15,618
This big old cowboy rides up
on this big old horse,
291
00:19:15,619 --> 00:19:17,887
and he says, "Hey, son,
you mind watchin' my horse?"
292
00:19:17,888 --> 00:19:19,456
I'm like, "Sure,
I'll watch your horse."
293
00:19:19,457 --> 00:19:22,659
I look at the saddle...
Red rhinestones, "Trigger."
294
00:19:22,660 --> 00:19:27,698
It was Roy Rogers!
I was watchin'
Roy Rogers' horse.
295
00:19:27,699 --> 00:19:31,300
Hey, did I tell you about
the time I split an ice cream
cone with Lana Turner?
296
00:19:31,301 --> 00:19:34,570
Right down the middle.
Hey, I need a little help
over here, pal.
297
00:19:34,571 --> 00:19:36,672
Doin' all the work by myself.
298
00:19:36,673 --> 00:19:39,644
What are you lookin' at?
Oh, wow.
299
00:19:40,644 --> 00:19:42,645
Be still, my heart.
300
00:19:42,646 --> 00:19:44,948
Good eye, Lou.
301
00:19:44,949 --> 00:19:46,229
We're just gon... Oh, all right.
302
00:19:49,019 --> 00:19:52,922
Good afternoon, ladies.
303
00:19:52,923 --> 00:19:56,993
You wouldn't happen to be
lookin' for two he-men to round
out your party, would you?
304
00:19:56,994 --> 00:19:59,395
Sure. Do you know
where we can find any?
305
00:19:59,396 --> 00:20:02,531
Oh! Oh, you really know
how to shoot a guy down.
306
00:20:02,532 --> 00:20:03,532
[chuckles]
307
00:20:02,532 --> 00:20:03,433
Oh!
308
00:20:03,434 --> 00:20:07,806
She got me, Lou.
Tell my mother I love her.
309
00:20:08,806 --> 00:20:10,673
I think your friend
needs medical attention.
310
00:20:10,674 --> 00:20:12,875
Yeah, I'm not a psychiatrist.
311
00:20:12,876 --> 00:20:14,446
Thanks a lot, pal.
312
00:20:16,446 --> 00:20:17,480
[Harry] How ya doin'?
313
00:20:17,481 --> 00:20:18,848
You're Louis Zamperini,
aren't you?
314
00:20:18,849 --> 00:20:21,849
Hello.
315
00:20:18,849 --> 00:20:21,020
Hello.
316
00:20:23,020 --> 00:20:26,323
I read about you
in the papers,
saw you in the newsreels.
317
00:20:26,324 --> 00:20:28,491
Well, it's nice to meet you.
318
00:20:28,492 --> 00:20:30,493
Cynthia Applewhite.
319
00:20:30,494 --> 00:20:31,494
[chuckles]
320
00:20:32,029 --> 00:20:33,029
"Do you know how
to change a tire?"
321
00:20:32,029 --> 00:20:33,963
Oh.
322
00:20:33,964 --> 00:20:35,699
I turn around.
323
00:20:35,700 --> 00:20:38,701
It's Lana Turner
sittin' on the curb,
eating an ice cream cone.
324
00:20:38,702 --> 00:20:40,970
And I tell her, "Hey, I don't
know how to change a tire."
325
00:20:40,971 --> 00:20:43,971
Your friend
is very entertaining.
326
00:20:40,971 --> 00:20:43,309
He sure thinks so.
327
00:20:45,309 --> 00:20:47,576
When I was a kid,
I lived near Torrance.
328
00:20:47,577 --> 00:20:49,445
You're kidding me.
329
00:20:49,446 --> 00:20:51,581
You still have the scars
from where those runners
spiked you?
330
00:20:51,582 --> 00:20:53,582
Yeah, they got me pretty good.
331
00:20:51,582 --> 00:20:53,053
Mmm. And that?
332
00:20:55,053 --> 00:20:57,386
Uh, Jap did that one.
333
00:20:57,387 --> 00:20:58,922
Thank you.
334
00:20:58,923 --> 00:21:00,457
For what?
335
00:21:00,458 --> 00:21:03,363
For preserving the free world
for silly girls like me.
336
00:21:05,363 --> 00:21:06,363
I think it was worth it.
337
00:21:06,364 --> 00:21:07,602
[chuckles]
338
00:21:11,602 --> 00:21:13,006
Um...
339
00:21:15,006 --> 00:21:16,326
- Hey, would you like to...
- Yes.
340
00:21:17,008 --> 00:21:19,976
[laughing]
What took you so long to ask?
341
00:21:19,977 --> 00:21:21,977
You couldn't tell?
342
00:21:19,977 --> 00:21:21,812
I don't know.
343
00:21:21,813 --> 00:21:23,313
I guess I'm a little rusty.
344
00:21:23,314 --> 00:21:24,883
Mmm.
345
00:21:25,883 --> 00:21:28,756
[laughing]
346
00:21:31,756 --> 00:21:34,357
Do you always
take girls fishing
on the first date?
347
00:21:34,358 --> 00:21:36,893
What, your mother
wouldn't approve?
348
00:21:36,894 --> 00:21:40,096
My mother only likes
fellows I don't.
349
00:21:40,097 --> 00:21:42,097
She wants me to marry someone
rich and predictable.
350
00:21:43,000 --> 00:21:44,934
You mean like that guy
in the Caddy convertible?
351
00:21:44,935 --> 00:21:47,039
How do you know that?
352
00:21:49,039 --> 00:21:51,141
I saw you leaving with him.
353
00:21:51,142 --> 00:21:52,142
Huh.
354
00:21:54,010 --> 00:21:55,814
Quite the fisherman, aren't you?
355
00:21:56,814 --> 00:21:59,082
-[line reeling]
-Whoa! I think I got
a submarine.
356
00:21:59,083 --> 00:22:00,816
- Hey, hold on. Here we go.
- [squeals]
357
00:22:00,817 --> 00:22:03,817
Just keep your rod tip up.
358
00:22:00,817 --> 00:22:03,053
Okay.
359
00:22:03,054 --> 00:22:04,720
Let your line play out.
It's all right.
360
00:22:04,721 --> 00:22:05,989
[giggling]
361
00:22:05,990 --> 00:22:07,656
And hold on tight.
362
00:22:07,657 --> 00:22:10,529
You hold on tight,
or I'm gonna end up in Havana.
363
00:22:11,529 --> 00:22:13,029
That was so much fun.
364
00:22:13,030 --> 00:22:14,463
Yeah.
365
00:22:14,464 --> 00:22:16,665
Not bad for your first time.
366
00:22:16,666 --> 00:22:18,835
My arms feel like lead.
367
00:22:18,836 --> 00:22:20,604
What do you think it was?
368
00:22:20,605 --> 00:22:23,105
That is hard to tell.
369
00:22:23,106 --> 00:22:24,106
Maybe a redfish.
370
00:22:24,107 --> 00:22:25,976
Mmm.
371
00:22:25,977 --> 00:22:28,812
Why do the good ones
always seem to get away?
372
00:22:28,813 --> 00:22:33,919
You know, I've been
asking myself that question
a very long time.
373
00:22:34,919 --> 00:22:36,419
[hums]
374
00:22:36,420 --> 00:22:37,689
[chuckles]
375
00:23:11,689 --> 00:23:14,990
[man] A monster created
by a man they called mad.
376
00:23:14,991 --> 00:23:18,060
Listen, I just thought
that you'd be too highbrow
for House of Dracula.
377
00:23:18,061 --> 00:23:20,463
I love monster films.
I watch them all the time.
378
00:23:20,464 --> 00:23:24,601
Oh. Hey, you know what
I love about comin' to the
picture show during the day?
379
00:23:24,602 --> 00:23:27,602
What?
380
00:23:24,602 --> 00:23:27,636
Makes me feel like I'm
playin' hooky from school.
381
00:23:27,637 --> 00:23:31,740
[laughing]
Just a juvenile delinquent
at heart.
382
00:23:31,741 --> 00:23:33,578
You got that right.
383
00:23:34,578 --> 00:23:36,746
[announcer]
Halfway around the world
in Tokyo,
384
00:23:36,747 --> 00:23:38,614
another group was tried.
385
00:23:38,615 --> 00:23:41,884
Japan's Pearl Harbor
Premier Hideki Tojo
386
00:23:41,885 --> 00:23:46,222
led a list of 25 defendants
accused of war crimes
and atrocities.
387
00:23:46,223 --> 00:23:49,694
After a two-year trial,
he was hanged for his acts.
388
00:23:50,694 --> 00:23:53,195
Brigadier General
Harvey Reynolds...
389
00:23:53,196 --> 00:23:55,567
You thought you were free?
390
00:23:56,567 --> 00:24:01,906
[cackling]
I will never leave you.
391
00:24:02,906 --> 00:24:06,509
[announcer]
ceremony General MacArthur
expresses a wish.
392
00:24:06,510 --> 00:24:09,246
Let us pray that peace
be now restored to the world
393
00:24:09,247 --> 00:24:11,784
and that God will preserve...
394
00:24:13,784 --> 00:24:15,054
[exhales]
395
00:24:17,054 --> 00:24:18,054
Louie. Are you okay?
396
00:24:18,055 --> 00:24:19,057
Yeah. Yeah.
397
00:24:21,057 --> 00:24:22,827
I'm all right.
398
00:24:23,827 --> 00:24:26,599
I imagine it's hard
to watch some of that.
399
00:24:29,599 --> 00:24:31,675
Come on.
Let's get out of here.
400
00:24:38,675 --> 00:24:41,745
Did you pray while you
were off fighting the war?
401
00:24:41,746 --> 00:24:45,548
Oh, no. No.
Begging is more like it.
402
00:24:45,549 --> 00:24:48,817
Yeah, it's...
I didn't pay much
attention in mass.
403
00:24:48,818 --> 00:24:51,924
I pray all the time.
404
00:24:53,924 --> 00:24:55,728
You're a prayer answered for me.
405
00:24:57,728 --> 00:24:59,328
Well,
406
00:24:59,329 --> 00:25:02,699
you better not
just be something
I'm dreaming.
407
00:25:02,700 --> 00:25:05,873
I'm gonna be very ticked off
if I wake up and you're gone.
408
00:25:08,873 --> 00:25:11,873
[laughing]
409
00:25:08,873 --> 00:25:11,240
Ow!
410
00:25:11,241 --> 00:25:12,241
What was that for?
411
00:25:12,242 --> 00:25:13,742
Waking you up.
412
00:25:13,743 --> 00:25:16,979
See, I'm still here.
413
00:25:16,980 --> 00:25:18,984
Yes, you are.
414
00:25:20,984 --> 00:25:22,484
[squeals, laughs]
415
00:25:22,485 --> 00:25:23,755
Ah.
416
00:25:24,755 --> 00:25:26,827
Come on, Tarzan!
417
00:25:29,827 --> 00:25:31,863
[squeals, laughing]
418
00:25:32,863 --> 00:25:34,779
[squeals]
419
00:25:48,779 --> 00:25:50,083
Marry me.
420
00:25:52,083 --> 00:25:53,083
What?
421
00:25:55,019 --> 00:25:58,153
In a week, I gotta
go back on the road
pitching war bonds,
422
00:25:58,154 --> 00:26:00,723
and... I'm not leaving here
without you.
423
00:26:00,724 --> 00:26:03,727
Yeah, that sounds more
like a kidnapping
than a marriage proposal.
424
00:26:03,728 --> 00:26:06,930
You can go your whole life
without ever meeting the person
you're supposed to be with,
425
00:26:06,931 --> 00:26:08,297
but you're the one!
426
00:26:08,298 --> 00:26:10,266
Look, we are meant
to be together.
427
00:26:10,267 --> 00:26:12,802
I'm not letting go.
428
00:26:12,803 --> 00:26:14,906
[chuckles]
429
00:26:16,906 --> 00:26:19,875
I'll race you for it.
430
00:26:19,876 --> 00:26:22,945
Beat me
to the lifeguard stand,
and I'll marry you.
431
00:26:22,946 --> 00:26:25,586
You know I hold
the national high school
record for the mile, right?
432
00:26:26,017 --> 00:26:30,323
Only looks like about 50 yards,
and I've been outrunning boys
my whole life.
433
00:26:32,323 --> 00:26:34,223
And if I lose?
434
00:26:34,224 --> 00:26:36,159
Then you lose.
435
00:26:36,160 --> 00:26:37,298
[laughing]
436
00:26:41,298 --> 00:26:42,298
You ready?
437
00:26:45,236 --> 00:26:48,070
[laughs] Come on!
438
00:26:48,071 --> 00:26:49,071
Right here?
439
00:26:49,072 --> 00:26:50,140
Yeah.
440
00:26:50,141 --> 00:26:52,808
On your mark.
441
00:26:52,809 --> 00:26:54,011
Get set.
442
00:26:55,011 --> 00:26:56,290
Go!
443
00:27:07,290 --> 00:27:10,362
[laughing]
444
00:27:11,362 --> 00:27:13,762
- You win.
- [laughing]
445
00:27:13,763 --> 00:27:15,838
[laughing]
446
00:27:21,838 --> 00:27:23,972
[Louis] Well, see,
I was the Tornado.
447
00:27:23,973 --> 00:27:26,973
Now I'm just
the Torrance Tortoise.
448
00:27:23,973 --> 00:27:26,108
You're a great runner.
449
00:27:26,109 --> 00:27:28,609
You just need to get
back out on the track.
450
00:27:28,610 --> 00:27:31,381
[speaks Italian]
451
00:27:31,382 --> 00:27:33,783
It means I'm past my prime.
452
00:27:33,784 --> 00:27:36,786
I guess I should start
taking Italian lessons.
453
00:27:36,787 --> 00:27:38,030
[chuckles]
454
00:27:47,030 --> 00:27:50,100
That's our church.
455
00:27:50,101 --> 00:27:51,901
How did you know?
456
00:27:51,902 --> 00:27:54,095
You told me you went
to Sunday school here,
remember?
457
00:28:18,095 --> 00:28:19,933
Thank you.
458
00:28:23,933 --> 00:28:27,136
This whole "For better
or for worse" thing
459
00:28:27,137 --> 00:28:28,938
and "In sickness
and in health..."
460
00:28:28,939 --> 00:28:31,406
You mean it?
461
00:28:31,407 --> 00:28:34,043
You sure you wanna do this?
462
00:28:34,044 --> 00:28:35,413
Yeah.
463
00:28:37,413 --> 00:28:39,183
[chuckles]
464
00:28:40,183 --> 00:28:42,253
I'm here for you.
465
00:28:43,253 --> 00:28:45,989
Not the officer.
466
00:28:45,990 --> 00:28:48,223
Not the hero.
467
00:28:48,224 --> 00:28:49,362
You.
468
00:28:51,362 --> 00:28:53,971
I love you, Louie.
469
00:29:01,971 --> 00:29:06,948
[bell chiming]
470
00:29:10,948 --> 00:29:13,451
- Congratulations!
- Take care, lovebirds!
471
00:29:14,451 --> 00:29:16,188
[man] Whoo!
472
00:29:17,188 --> 00:29:18,592
[giggling]
473
00:29:21,592 --> 00:29:23,425
[man laughs] Have fun!
474
00:29:23,426 --> 00:29:25,094
[man 2] Beautiful.
475
00:29:25,095 --> 00:29:27,896
[group cheers]
476
00:29:27,897 --> 00:29:31,233
[all shouting]
477
00:29:31,234 --> 00:29:33,928
[cans rattling]
478
00:29:57,928 --> 00:29:59,066
[door closes]
479
00:30:02,066 --> 00:30:04,867
I wonder when they're gonna
fix that darn elevator.
480
00:30:04,868 --> 00:30:06,868
The water won't turn off.
481
00:30:04,868 --> 00:30:06,472
What?
482
00:30:09,472 --> 00:30:11,406
Oh. Here.
483
00:30:11,407 --> 00:30:13,444
You just gotta
hunker down on it.
Right.
484
00:30:14,444 --> 00:30:16,479
[grunts]
485
00:30:16,480 --> 00:30:18,480
Oh! Whoa, whoa!
486
00:30:16,480 --> 00:30:18,448
[squeals]
487
00:30:18,449 --> 00:30:20,415
Okay, come here.
Hold that. Hold that.
488
00:30:20,416 --> 00:30:22,020
Hold that.
Oh. Here we go.
Where is it?
489
00:30:24,020 --> 00:30:26,490
Here it is.
I got it. I got it.
490
00:30:27,490 --> 00:30:29,027
[laughing]
491
00:30:30,027 --> 00:30:31,493
What's so funny?
492
00:30:31,494 --> 00:30:33,901
Look at you.
493
00:30:36,901 --> 00:30:39,669
[laughing]
Look at you.
494
00:30:39,670 --> 00:30:41,670
Come here. Come here.
495
00:30:39,670 --> 00:30:41,938
[laughing]
I know how to use this.
496
00:30:41,939 --> 00:30:43,972
Did I tell you... Ah, come here!
497
00:30:43,973 --> 00:30:47,110
You're not gettin' away.
Yeah, all right.
498
00:30:47,111 --> 00:30:48,445
Mmm.
499
00:30:49,445 --> 00:30:51,490
[Louis laughing]
500
00:30:59,490 --> 00:31:02,458
[groans]
501
00:31:02,459 --> 00:31:05,934
You want to kill me?
[laughs]
502
00:31:10,934 --> 00:31:12,934
[shouting]
503
00:31:12,935 --> 00:31:14,005
[laughing]
504
00:31:15,005 --> 00:31:17,440
[gasping]
505
00:31:17,441 --> 00:31:19,684
No! No, no!
506
00:31:27,684 --> 00:31:30,021
She cannot save you.
507
00:31:32,021 --> 00:31:34,990
I will destroy you both.
508
00:31:34,991 --> 00:31:37,991
[Louis screaming]
509
00:31:34,991 --> 00:31:37,326
[Watanabe laughing]
510
00:31:37,327 --> 00:31:38,327
[grunts]
511
00:31:45,134 --> 00:31:47,737
[man]
Mr. Zamperini, Major Zeigler
asked that we meet
512
00:31:47,738 --> 00:31:52,575
because many of our combat
veterans are suffering from
exhaustion and psychoneurosis.
513
00:31:52,576 --> 00:31:55,678
That doesn't sound
like something a shot
of penicillin will fix.
514
00:31:55,679 --> 00:31:58,181
No, I'm afraid not.
515
00:31:58,182 --> 00:32:02,250
These men are waking up
screaming, sobbing,
516
00:32:02,251 --> 00:32:03,251
lashing out.
517
00:32:06,123 --> 00:32:08,027
Are you sleeping well?
Are you having any...
518
00:32:10,027 --> 00:32:11,330
night sweats or nightmares?
519
00:32:14,330 --> 00:32:16,003
Nothing I can't handle.
520
00:32:20,003 --> 00:32:24,675
[chuckles] Look, Doc,
unless you can help me
find a job, I...
521
00:32:25,675 --> 00:32:28,646
I just don't think
there's much you can do for me.
522
00:32:30,646 --> 00:32:33,181
What is said in here
is just between you and me.
523
00:32:33,182 --> 00:32:38,557
Your mental health
is just as important
as your physical well-being.
524
00:32:41,557 --> 00:32:44,074
[chattering]
525
00:32:57,074 --> 00:33:00,444
Excuse me. Hi.
I'm here to apply
for the delivery job.
526
00:33:01,444 --> 00:33:03,146
Thanks.
527
00:33:37,146 --> 00:33:38,647
[up-tempo instrumental plays]
528
00:33:38,648 --> 00:33:43,419
[man] America's best runners
competed in the New York
state championship
529
00:33:43,420 --> 00:33:46,489
with their eyes set
on making the Olympic teams
530
00:33:46,490 --> 00:33:48,461
for the '48 games in London.
531
00:33:50,461 --> 00:33:55,765
Athletes from around the globe
are training for their chance
at the gold ring
532
00:33:55,766 --> 00:34:01,652
as the world turns its eyes
from war to victory
on the track and field.
533
00:34:15,652 --> 00:34:18,655
Oh, no, no, no!
Oh, my... Oh, no.
534
00:34:19,655 --> 00:34:21,691
Oh, my goodness.
535
00:34:21,692 --> 00:34:23,792
Oh. [chuckles]
536
00:34:23,793 --> 00:34:25,727
I wish they'd fix that elevator.
537
00:34:25,728 --> 00:34:28,430
I don't trust it
even when it does work.
538
00:34:28,431 --> 00:34:29,431
Thank you.
539
00:34:29,432 --> 00:34:30,799
You're welcome.
540
00:34:30,800 --> 00:34:32,801
I'm Cynthia Zamperini.
541
00:34:32,802 --> 00:34:36,272
Lila Johnson.
I-I saw you movin' in.
542
00:34:36,273 --> 00:34:39,741
Uh, your husband
is a pretty famous man.
543
00:34:39,742 --> 00:34:41,877
Lucky for us the landlord
recognized Lou.
544
00:34:41,878 --> 00:34:45,152
Everywhere we went,
there were nearly a hundred
people on the waiting list.
545
00:34:48,152 --> 00:34:50,252
I'm at the end of the hall
if you need anything.
546
00:34:50,253 --> 00:34:51,253
Thank you.
547
00:34:50,253 --> 00:34:51,520
You're welcome.
548
00:34:51,521 --> 00:34:54,293
And just drop that basket
off anytime, honey.
549
00:34:57,293 --> 00:35:00,462
It looks like you've been
running barefoot on hot coals.
550
00:35:00,463 --> 00:35:02,397
I have to get used to it.
551
00:35:02,398 --> 00:35:05,834
You know,
I can't get to London
with pretty feet.
552
00:35:05,835 --> 00:35:08,171
Are you serious?
553
00:35:08,172 --> 00:35:10,573
I got some old scores to settle.
554
00:35:10,574 --> 00:35:12,762
[laughing]
555
00:35:32,762 --> 00:35:35,198
What's this?
556
00:35:35,199 --> 00:35:37,667
If you're gonna
train for London,
you have to do it right.
557
00:35:37,668 --> 00:35:39,409
We'll start at 6:30
every morning.
558
00:35:46,409 --> 00:35:47,877
Yes, dear.
559
00:35:47,878 --> 00:35:49,878
[chuckles]
560
00:35:47,878 --> 00:35:49,779
"Yes, dear."
561
00:35:49,780 --> 00:35:51,446
That's what husbands
are supposed to say
562
00:35:51,447 --> 00:35:53,616
when their wives
tell them to do something.
563
00:35:53,617 --> 00:35:54,617
"Yes, dear."
564
00:35:54,618 --> 00:35:55,625
Yes, dear.
565
00:36:01,625 --> 00:36:03,459
I thought you said 6:30.
566
00:36:03,460 --> 00:36:05,962
[chuckles]
567
00:36:05,963 --> 00:36:08,363
Pete says to just
run a steady pace
and not sprint,
568
00:36:08,364 --> 00:36:10,799
not until your body
gets used to running again.
569
00:36:10,800 --> 00:36:12,300
Oh, you talked
to Pete about this?
570
00:36:12,301 --> 00:36:13,502
Of course.
571
00:36:13,503 --> 00:36:15,638
I didn't know where
to buy track shoes.
572
00:36:15,639 --> 00:36:19,643
So, just go nice and easy
and see if you can make it
all the way around.
573
00:36:20,643 --> 00:36:23,748
On your mark, get set, go!
574
00:36:24,748 --> 00:36:26,650
I said go.
575
00:36:27,650 --> 00:36:29,594
Yes, dear.
576
00:36:38,594 --> 00:36:40,328
Much better!
577
00:36:40,329 --> 00:36:43,635
But don't stop.
Do another lap.
578
00:36:44,635 --> 00:36:47,403
[grunting]
579
00:36:47,404 --> 00:36:48,803
Thank you, Lord.
580
00:36:48,804 --> 00:36:50,304
4:09!
581
00:36:50,305 --> 00:36:51,406
[groans]
582
00:36:51,407 --> 00:36:53,341
Look out, London!
583
00:36:53,342 --> 00:36:54,342
[giggling]
584
00:36:58,315 --> 00:37:01,549
You know, as I-I
cross the finish line,
you're mumbling something.
585
00:37:01,550 --> 00:37:04,687
I wasn't mumbling.
I was saying a prayer.
586
00:37:04,688 --> 00:37:06,188
Yeah? Why?
587
00:37:06,189 --> 00:37:07,489
Sure seems to make a difference.
588
00:37:07,490 --> 00:37:10,596
You're shaving half a second
off your time every day.
589
00:37:12,596 --> 00:37:15,596
Just 'cause I'm getting
into better shape.
590
00:37:12,596 --> 00:37:15,363
Mmm. Mm-hmm.
591
00:37:15,364 --> 00:37:18,500
Come on, I'll jog
a warm-down lap with you.
592
00:37:18,501 --> 00:37:19,501
Oh, yeah?
593
00:37:18,501 --> 00:37:19,871
Mmm.
594
00:37:20,871 --> 00:37:22,671
Come here.
595
00:37:22,672 --> 00:37:23,672
[gasps]
596
00:37:23,673 --> 00:37:24,973
Hey!
597
00:37:24,974 --> 00:37:26,974
[laughing]
598
00:37:26,975 --> 00:37:28,913
I'm so fast!
[laughing]
599
00:37:29,913 --> 00:37:35,984
[instrumental jazz]
600
00:37:35,985 --> 00:37:38,453
Mmm.
Smelling good, Papa.
601
00:37:38,454 --> 00:37:40,455
[speaking Italian]
602
00:37:40,456 --> 00:37:41,956
Sylvia, go check on the pie.
603
00:37:41,957 --> 00:37:43,625
[speaks Italian]
604
00:37:43,626 --> 00:37:45,626
Boys! Boys, stop.
[Italian]
605
00:37:45,627 --> 00:37:47,462
Oh! Yes, Mama.
606
00:37:47,463 --> 00:37:48,463
Don't hurt your brother.
607
00:37:48,464 --> 00:37:49,698
Yes, of course not, Mama.
608
00:37:49,699 --> 00:37:51,639
Be nice.
609
00:37:56,639 --> 00:37:58,341
So, how's the running going?
610
00:37:58,342 --> 00:37:59,986
- She's got me out there every morning.
- Yeah?
611
00:38:00,010 --> 00:38:02,877
I thought you were bad.
She's a taskmaster.
612
00:38:02,878 --> 00:38:04,815
You think you can run
a 4:07 mile again?
613
00:38:05,815 --> 00:38:08,484
I wouldn't be doing this
if I didn't.
614
00:38:08,485 --> 00:38:10,653
Yeah, I'm just saying
you're not a kid anymore.
615
00:38:10,654 --> 00:38:14,766
You still think
you can compete
at the Olympic level?
616
00:38:22,766 --> 00:38:24,043
Does Lou know?
617
00:38:33,043 --> 00:38:36,379
He's so worried
about money, finding work.
618
00:38:36,380 --> 00:38:38,848
I don't wanna say anything
until I have to.
619
00:38:38,849 --> 00:38:43,523
Hey, come on.
Lou bet Pete he could run
a 4:07 mile.
620
00:38:46,523 --> 00:38:47,523
Hike!
621
00:38:51,061 --> 00:38:54,397
Yeah. That's fast.
622
00:38:54,398 --> 00:38:55,398
Aw, man.
623
00:38:55,399 --> 00:38:56,666
That's Louie Zamperini!
624
00:38:57,666 --> 00:38:59,771
Hey, guys!
625
00:39:01,771 --> 00:39:04,073
Hiya, Louie!
626
00:39:04,074 --> 00:39:05,074
Hey, fellas.
627
00:39:05,075 --> 00:39:06,642
What are you doin' here?
628
00:39:06,643 --> 00:39:08,810
I just thought I'd put
some miles on this track.
629
00:39:08,811 --> 00:39:10,811
You goin' for a run?
630
00:39:10,812 --> 00:39:12,747
You can't do a 4:07 mile
if you don't run.
631
00:39:12,748 --> 00:39:14,984
Well, can we run with you?
632
00:39:14,985 --> 00:39:17,486
Suppose if you like
lookin' at my backside.
633
00:39:17,487 --> 00:39:19,888
I don't know.
I was the league champ
in the mile last year.
634
00:39:19,889 --> 00:39:23,125
Well, maybe I'll see you
at the '48 Olympics in London.
635
00:39:23,126 --> 00:39:25,103
I'm not racing Louis Zamperini.
636
00:39:33,103 --> 00:39:36,974
[Pete] All right, boys!
On your marks, get set!
637
00:39:38,974 --> 00:39:40,676
Go!
638
00:39:40,677 --> 00:39:42,721
[screaming, cheering]
639
00:39:51,721 --> 00:39:53,068
[cheering continues]
640
00:40:05,068 --> 00:40:08,608
[cheering]
641
00:40:11,608 --> 00:40:13,822
[cheering continues]
642
00:40:26,822 --> 00:40:28,697
[gasps]
643
00:40:33,697 --> 00:40:36,134
[cheering] 4:07!
644
00:40:38,134 --> 00:40:40,169
- [screams]
- [Pete] Louis!
645
00:40:40,170 --> 00:40:41,670
[screaming continues]
646
00:40:41,671 --> 00:40:43,673
[Cynthia] Louie!
647
00:40:44,673 --> 00:40:47,157
[groaning]
648
00:41:01,157 --> 00:41:03,725
We'll have another doctor
take a look.
649
00:41:03,726 --> 00:41:05,864
There must be something
that they can do.
650
00:41:08,864 --> 00:41:12,536
Army doc in Tokyo told me
if I hurt it again,
it was all over.
651
00:41:13,536 --> 00:41:15,039
Why didn't you tell me that?
652
00:41:17,039 --> 00:41:19,744
'Cause it doesn't matter.
653
00:41:21,744 --> 00:41:24,650
Louie, we're supposed
to be open with each other.
654
00:41:27,650 --> 00:41:31,120
You know, when I was a kid,
I fell down some stairs.
655
00:41:31,121 --> 00:41:33,656
I was maybe six
or seven years old,
656
00:41:33,657 --> 00:41:35,957
and I fell and I-I hurt myself.
657
00:41:35,958 --> 00:41:38,227
So I cursed.
658
00:41:38,228 --> 00:41:41,000
I'd get up, and son of a gun
if I didn't fall...
659
00:41:44,000 --> 00:41:45,672
again.
660
00:41:48,672 --> 00:41:51,040
See, that's three times
that I fell,
661
00:41:51,041 --> 00:41:52,441
and I remember
thinking to myself...
662
00:41:53,009 --> 00:41:55,614
I thought so clearly
that it was God.
663
00:41:58,614 --> 00:42:00,848
That he was doing this to me.
664
00:42:00,849 --> 00:42:03,685
He was tripping me up.
And I just can't help
but think that maybe,
665
00:42:03,686 --> 00:42:05,854
just maybe he's doing it again.
666
00:42:05,855 --> 00:42:07,855
Louie...
667
00:42:05,855 --> 00:42:07,224
No. No.
668
00:42:08,224 --> 00:42:10,795
I was doing
what I was born to do.
669
00:42:11,795 --> 00:42:13,761
I was back on the track.
670
00:42:13,762 --> 00:42:18,232
It's just everything
is... whole again.
671
00:42:18,233 --> 00:42:21,106
It's... I'm just whole again.
672
00:42:23,106 --> 00:42:26,308
You know, all the things,
the terrible things,
they just go away.
673
00:42:26,309 --> 00:42:31,145
It's just my heart pumping,
and my... my lungs pumping,
674
00:42:31,146 --> 00:42:33,922
and my legs pumping.
675
00:42:38,922 --> 00:42:40,293
And it's necessary.
676
00:42:43,293 --> 00:42:45,896
I mean, do you see that?
677
00:42:46,896 --> 00:42:48,965
Mm-hmm.
678
00:42:49,965 --> 00:42:51,205
Tryin' to take it away, it's...
679
00:43:02,012 --> 00:43:03,048
We pushed too hard.
680
00:43:06,048 --> 00:43:07,054
Was that it?
681
00:43:12,054 --> 00:43:13,334
Is this some kind of punishment?
682
00:43:42,018 --> 00:43:45,018
[people laughing]
683
00:43:42,018 --> 00:43:45,220
[Harry] I was standin' there at
the Hollywood Christmas parade,
684
00:43:45,221 --> 00:43:47,791
and a cowboy comes up to me
on a big horse.
685
00:43:48,791 --> 00:43:51,292
And I kid you not,
it was Roy Rogers.
686
00:43:51,293 --> 00:43:53,428
Oh, there he is.
687
00:43:53,429 --> 00:43:57,131
Ladies and gentlemen,
the late Louie Zamperini!
688
00:43:57,132 --> 00:44:00,838
Sorry we're late.
Phil, come here.
689
00:44:02,838 --> 00:44:04,838
It's great to see you.
690
00:44:04,839 --> 00:44:06,075
It's good to see you too.
691
00:44:06,076 --> 00:44:07,743
This is my wife, Cecile.
692
00:44:07,744 --> 00:44:09,477
Call me Cecy.
Everyone does.
693
00:44:09,478 --> 00:44:11,279
I've heard so much about you.
694
00:44:11,280 --> 00:44:12,780
It's lovely to finally meet you.
695
00:44:12,781 --> 00:44:14,116
You too.
696
00:44:14,117 --> 00:44:16,118
This is my wife, Cynthia.
697
00:44:16,119 --> 00:44:17,119
Hello.
698
00:44:16,119 --> 00:44:17,720
Hi.
699
00:44:17,721 --> 00:44:19,721
[clears throat]
700
00:44:17,721 --> 00:44:19,254
Oh!
701
00:44:19,255 --> 00:44:22,725
Yeah, this is Valerie.
She works for
Universal Pictures.
702
00:44:22,726 --> 00:44:26,300
- I'm just in the typing pool.
- Hello.
703
00:44:30,300 --> 00:44:33,267
- So, what's with the limp?
- Oh, it's nothing.
704
00:44:33,268 --> 00:44:37,272
I just, uh, tripped
going down some stairs.
705
00:44:37,273 --> 00:44:42,143
Oh, hey, Phil was tellin' us
about that crash landing you
guys had in that B-24.
706
00:44:42,144 --> 00:44:43,779
Sounds like a whale of a tale.
707
00:44:43,780 --> 00:44:45,180
The only reason I'm still alive
708
00:44:45,181 --> 00:44:48,149
is because this guy was
the best pilot in the Pacific.
709
00:44:48,150 --> 00:44:49,150
Here's to Harold.
710
00:44:48,150 --> 00:44:49,253
Yeah.
711
00:44:51,253 --> 00:44:53,321
- [Harry] Who's Harold?
- Uh, Harold Brooks.
712
00:44:53,322 --> 00:44:54,790
He was one of our waist gunners.
713
00:44:54,791 --> 00:44:58,367
He didn't make it back
alive that day.
714
00:45:04,367 --> 00:45:07,304
Pardon me.
I need to powder my nose.
715
00:45:09,304 --> 00:45:12,908
Would you mind goin' with Val
just to make sure
she comes back?
716
00:45:12,909 --> 00:45:14,209
- What?
- What?
717
00:45:14,210 --> 00:45:17,052
I'll join you too.
718
00:45:24,052 --> 00:45:25,220
Hey.
719
00:45:25,221 --> 00:45:28,221
Uh, give me another round
and keep 'em coming.
720
00:45:25,221 --> 00:45:28,089
Yes, sir.
721
00:45:28,090 --> 00:45:31,359
Whoa, slow down, Jack.
I gotta get a little food
in my belly first.
722
00:45:31,360 --> 00:45:33,060
Well, you could have
a breadstick.
723
00:45:33,061 --> 00:45:35,430
Hey, how's it bein'
back home in Indiana?
724
00:45:35,431 --> 00:45:37,933
Beats Japan.
725
00:45:37,934 --> 00:45:40,968
I read in the paper
they can't find The Bird.
726
00:45:40,969 --> 00:45:44,339
Rounded up all
the rest of the guards,
but he flew the coop.
727
00:45:44,340 --> 00:45:46,943
Who?
728
00:45:47,943 --> 00:45:52,547
Jap prison guard.
Matsuhiro Watanabe.
729
00:45:52,548 --> 00:45:55,250
Called him The Bird.
730
00:45:55,251 --> 00:45:57,518
He was the worst of the worst.
731
00:45:57,519 --> 00:45:59,422
Real nightmare.
732
00:46:00,422 --> 00:46:02,591
[Harry]
Hey, I just read
about this ex-POW,
733
00:46:02,592 --> 00:46:04,859
he was headin' to work,
you know, still over there.
734
00:46:04,860 --> 00:46:06,962
And he saw this Jap face
in the crowd.
735
00:46:06,963 --> 00:46:10,098
Well, he gets suspicious,
so he follows him,
736
00:46:10,099 --> 00:46:12,500
and dang if it ain't
a guard from his camp.
737
00:46:12,501 --> 00:46:15,837
- What'd he do?
- Blew the whistle on him.
738
00:46:15,838 --> 00:46:18,476
Now he's coolin' his heels
in Sugamo Prison.
739
00:46:20,476 --> 00:46:22,050
Prison is too good for The Bird.
740
00:46:27,050 --> 00:46:28,850
- [all laughing]
- [Harry] Okay, okay.
741
00:46:28,851 --> 00:46:32,254
Okay, so I look up,
and these two lovebirds... gone.
742
00:46:32,255 --> 00:46:34,156
Vanished, poof,
right into thin air.
743
00:46:34,157 --> 00:46:36,357
So, about a week goes by,
I see Mr. Tornado.
744
00:46:36,358 --> 00:46:38,861
I say, "Hey, bud.
Where'd you guys go?"
745
00:46:38,862 --> 00:46:41,163
He looks at me,
and you know what he says?
746
00:46:41,164 --> 00:46:43,064
"Fishing."
Yeah, fishing.
747
00:46:43,065 --> 00:46:45,067
Can you believe that?
So romantic.
748
00:46:45,068 --> 00:46:47,435
[laughing]
749
00:46:47,436 --> 00:46:50,205
It's the truth, Harry.
We really did go fishing.
750
00:46:50,206 --> 00:46:52,274
Yeah, well, I'm never
gonna believe that one.
751
00:46:52,275 --> 00:46:54,146
[laughing]
752
00:46:57,146 --> 00:47:01,885
-[Watanabe laughing]
-Hey, waiter. What...
What is this?
753
00:47:02,885 --> 00:47:05,885
Sir?
754
00:47:02,885 --> 00:47:05,187
What is this?
755
00:47:05,188 --> 00:47:08,457
- It's rice, sir.
- I didn't order rice.
756
00:47:08,458 --> 00:47:11,458
It comes with the meal, sir.
757
00:47:08,458 --> 00:47:11,097
Yeah, but nobody ordered rice.
758
00:47:14,097 --> 00:47:16,163
- Listen.
- Louie.
759
00:47:16,164 --> 00:47:18,200
- I've had my fill of rice.
- [Harry] Louie, come on.
760
00:47:18,201 --> 00:47:21,035
Rice with dirt in it,
and bugs and maggots.
761
00:47:21,036 --> 00:47:22,404
-What the heck
is your problem?
-It's all right, Lou.
762
00:47:22,405 --> 00:47:25,306
-It's not all right.
What the heck is your problem?
-He didn't know.
763
00:47:25,307 --> 00:47:28,307
It was a mistake, pal.
764
00:47:25,307 --> 00:47:28,420
Hey, don't bring stuff
that people didn't order!
765
00:47:38,420 --> 00:47:40,126
[exhales]
766
00:47:43,126 --> 00:47:44,697
[sighs]
767
00:47:47,697 --> 00:47:49,599
The Bird can't
get away with this.
768
00:47:50,599 --> 00:47:53,468
Somebody's gotta catch The Bird.
769
00:47:53,469 --> 00:47:56,373
Can't...
get away with it.
770
00:47:57,373 --> 00:48:00,142
Gotta find him.
771
00:48:00,143 --> 00:48:02,615
Find The Bird.
772
00:48:06,615 --> 00:48:08,353
Come on.
Get up.
773
00:48:10,353 --> 00:48:11,353
Gonna find him.
774
00:48:19,027 --> 00:48:20,318
Oh, Louie.
775
00:48:43,318 --> 00:48:45,809
[jingling]
776
00:50:12,809 --> 00:50:14,809
[gunfire]
777
00:50:12,809 --> 00:50:14,475
Aah!
778
00:50:14,476 --> 00:50:15,715
Whoa!
Hold up!
779
00:50:19,715 --> 00:50:21,353
[muffled screams]
780
00:50:25,353 --> 00:50:27,488
[gasping]
781
00:50:27,489 --> 00:50:29,559
You will obey me!
782
00:50:30,559 --> 00:50:32,460
Please!
783
00:50:32,461 --> 00:50:33,727
Please!
784
00:50:33,728 --> 00:50:36,219
Please!
No!
785
00:50:57,219 --> 00:51:00,254
[man on radio]
Gather here Sunday afternoon
every evening
786
00:51:00,255 --> 00:51:03,792
to hear the word of God
preached in the power
of his spirit
787
00:51:03,793 --> 00:51:05,861
by Dr. Billy Graham
to the salvation...
788
00:51:05,862 --> 00:51:08,730
At least eat some toast.
789
00:51:08,731 --> 00:51:10,804
I'm not hungry.
790
00:51:15,804 --> 00:51:20,207
[sighs]
I'm gonna call Pete.
He'll know what to do.
791
00:51:20,208 --> 00:51:21,810
Don't... Don't call Pete.
792
00:51:21,811 --> 00:51:23,611
I can't do this on my own.
793
00:51:23,612 --> 00:51:25,881
Lookit...
794
00:51:25,882 --> 00:51:28,385
last night was, uh...
795
00:51:30,385 --> 00:51:32,157
It was just the booze.
796
00:51:34,157 --> 00:51:36,295
I just need to get a job.
797
00:51:39,295 --> 00:51:41,395
No, don't... Come on.
Where are you going?
798
00:51:41,396 --> 00:51:42,830
To borrow Lila's phone.
799
00:51:42,831 --> 00:51:44,598
Look, I don't want you
to call my brother!
800
00:51:44,599 --> 00:51:46,099
I don't want Pete
knowing about it...
801
00:51:46,100 --> 00:51:47,169
About what?
802
00:51:47,170 --> 00:51:49,303
You had nothing to hide
last night at the restaurant.
803
00:51:49,304 --> 00:51:51,304
You were acting crazy
in front of everyone...
804
00:51:49,304 --> 00:51:51,573
I'm not crazy.
805
00:51:51,574 --> 00:51:53,375
I had too much to drink.
806
00:51:53,376 --> 00:51:54,442
Lou, let go...
807
00:51:54,443 --> 00:51:55,743
Let go of me!
808
00:51:55,744 --> 00:51:57,217
I'm pregnant.
809
00:52:02,217 --> 00:52:03,452
What?
810
00:52:04,452 --> 00:52:07,724
I'm gonna have a baby.
I'm two months pregnant.
811
00:52:08,724 --> 00:52:10,926
Why didn't you say anything?
812
00:52:10,927 --> 00:52:13,460
Because I'm scared.
813
00:52:13,461 --> 00:52:16,402
Ever since you hurt your ankle,
you're so angry.
814
00:52:19,402 --> 00:52:22,407
If you don't get help somehow,
I don't know what
I'm going to do.
815
00:52:25,407 --> 00:52:27,609
I'm-I'm sorry.
816
00:52:27,610 --> 00:52:30,822
I need more than sorry, Lou.
817
00:52:39,822 --> 00:52:42,357
[door closes]
818
00:52:42,358 --> 00:52:44,838
[doctor]
Your physical was fine.
Your lab work came back normal.
819
00:52:47,295 --> 00:52:51,332
In terms of helping with
your inability to sleep and
your emotional instability,
820
00:52:51,333 --> 00:52:53,801
we've had some results
with hypnosis,
821
00:52:53,802 --> 00:52:56,507
electric shock treatment,
and narcosis therapy.
822
00:52:58,507 --> 00:52:59,674
Narcosis therapy?
823
00:52:59,675 --> 00:53:03,544
We use high doses of sodium
amytal and other barbiturates
824
00:53:03,545 --> 00:53:06,814
to help you sleep for
18 to 20 hours a day
for several days.
825
00:53:06,815 --> 00:53:08,350
No, I...
826
00:53:08,351 --> 00:53:10,517
I'm sure that that works
gangbusters for some guys,
827
00:53:10,518 --> 00:53:12,886
but that just makes me want
a double scotch on the rocks.
828
00:53:12,887 --> 00:53:16,524
Everyone needs help
at some point, Lou.
829
00:53:16,525 --> 00:53:17,525
Even heroes.
830
00:53:19,327 --> 00:53:21,666
I'm just a guy who did
nothing more than survive.
831
00:53:23,666 --> 00:53:26,404
There's a lot of people that
would disagree with that.
832
00:53:28,404 --> 00:53:30,605
In the prison camps,
833
00:53:30,606 --> 00:53:34,942
they tried to take
your humanity
and you wouldn't let them.
834
00:53:34,943 --> 00:53:37,979
And now it's our job
to help you get through this.
835
00:53:37,980 --> 00:53:39,625
I wish you could.
836
00:53:49,625 --> 00:53:51,625
Hey.
837
00:53:49,625 --> 00:53:51,359
Hey.
838
00:53:51,360 --> 00:53:52,360
How'd it go?
839
00:53:54,329 --> 00:53:55,363
Good.
840
00:53:55,364 --> 00:53:58,832
Yeah, he said that
I'm not alone.
841
00:53:58,833 --> 00:54:00,801
Does he wanna see you again?
842
00:54:00,802 --> 00:54:03,538
Yeah, same time next week.
843
00:54:03,539 --> 00:54:05,473
What's in the bag?
844
00:54:05,474 --> 00:54:07,341
Uh, nothin'.
845
00:54:07,342 --> 00:54:11,715
Just got some foot powder,
toothpaste,
a little bit of mouthwash.
846
00:54:13,715 --> 00:54:15,456
Got you a Baby Ruth.
847
00:54:20,456 --> 00:54:21,925
Louie?
848
00:54:22,925 --> 00:54:25,813
Thank you.
849
00:54:44,813 --> 00:54:46,045
[coughs]
850
00:55:16,045 --> 00:55:17,045
[grunts]
851
00:55:17,046 --> 00:55:18,046
Whoo!
852
00:55:18,047 --> 00:55:20,583
So, what you hopin' for,
a boy or a girl?
853
00:55:21,583 --> 00:55:23,592
What gives?
854
00:55:29,592 --> 00:55:31,398
Lou?
855
00:55:35,398 --> 00:55:37,639
Just some trouble
in paradise.
[sighs]
856
00:55:44,639 --> 00:55:47,808
I been havin' these dreams,
you know?
857
00:55:47,809 --> 00:55:48,910
War dreams?
858
00:55:48,911 --> 00:55:51,578
About Watanabe.
859
00:55:51,579 --> 00:55:53,448
A lot?
860
00:55:53,449 --> 00:55:54,826
Too much.
861
00:56:03,826 --> 00:56:06,697
I just thought I'd be able
to forget everything.
862
00:56:09,697 --> 00:56:10,797
[exhales]
863
00:56:10,798 --> 00:56:13,468
You know, when we, uh, heard
that your plane went down,
864
00:56:13,469 --> 00:56:15,970
I told Mom, I said,
"If Louie can get his feet
on solid ground,
865
00:56:15,971 --> 00:56:17,439
he's gonna be fine.
866
00:56:17,440 --> 00:56:19,774
We just give him a scout knife
and a toothbrush,
867
00:56:19,775 --> 00:56:21,947
he can take care
of himself."
868
00:56:24,947 --> 00:56:27,448
Come on.
869
00:56:27,449 --> 00:56:30,086
"A moment of pain is worth
a lifetime of glory,"
remember?
870
00:56:32,086 --> 00:56:33,687
Come on.
Once you get that kid,
871
00:56:33,688 --> 00:56:37,091
once you have that kid,
that's gonna be the only thing
inside that brain of yours.
872
00:56:37,092 --> 00:56:39,160
Huh?
All right?
873
00:56:39,161 --> 00:56:40,601
- Is that so?
- Oh, yeah. Is that so?
874
00:56:41,030 --> 00:56:42,030
Yeah?
875
00:56:41,030 --> 00:56:42,730
Oh, you think
you've got moves, huh?
876
00:56:42,731 --> 00:56:44,866
I'm comin' for ya.
You know, I got something
in this brain.
877
00:56:44,867 --> 00:56:47,734
[cooing]
878
00:56:47,735 --> 00:56:49,904
[laughing]
879
00:56:49,905 --> 00:56:51,906
Shh, shh, shh, shh.
880
00:56:51,907 --> 00:56:55,676
[laughs]
Okay. Shh, shh, shh, shh.
881
00:56:55,677 --> 00:56:57,947
That's okay.
882
00:56:58,947 --> 00:57:00,755
Ahh.
883
00:57:07,755 --> 00:57:09,927
It's Cynthia.
884
00:57:12,927 --> 00:57:14,766
It's to honor
the best part of me.
885
00:57:17,766 --> 00:57:21,035
[crying]
886
00:57:21,036 --> 00:57:24,038
Okay, yeah, all right.
All right.
887
00:57:24,039 --> 00:57:25,973
Shh, shh, shh.
That's right.
888
00:57:25,974 --> 00:57:27,975
Shh, shh, shh.
889
00:57:27,976 --> 00:57:30,914
[baby crying]
890
00:57:32,914 --> 00:57:34,914
No, no, it's okay.
891
00:57:32,914 --> 00:57:34,515
Shh, shh, shh.
892
00:57:34,516 --> 00:57:36,183
I got it.
I got it.
893
00:57:36,184 --> 00:57:39,789
[crying continues]
894
00:57:40,789 --> 00:57:46,794
♪ Like a diamond in the sky ♪
895
00:57:46,795 --> 00:57:53,033
♪ Twinkle, twinkleLittle star ♪
896
00:57:53,034 --> 00:57:59,110
♪ How I wonder what you are ♪
897
00:58:01,110 --> 00:58:03,849
[chattering]
898
00:58:06,849 --> 00:58:08,850
[chuckling]
Oh, Louie.
899
00:58:08,851 --> 00:58:09,951
It's a real honor.
900
00:58:09,952 --> 00:58:12,553
You know, when Harry told me
you were looking for work,
901
00:58:12,554 --> 00:58:15,823
I said,
"Lou Zamperini is
just the man we need."
902
00:58:15,824 --> 00:58:17,693
Come on in.
903
00:58:18,693 --> 00:58:20,097
Have a seat.
904
00:58:22,097 --> 00:58:25,700
I was in the stands at SC in '38
905
00:58:25,701 --> 00:58:28,003
when you set the NCAA record
for the mile.
906
00:58:29,003 --> 00:58:32,003
What was it, four minutes
and eight seconds, right?
907
00:58:29,003 --> 00:58:32,040
Yeah. That's right.
908
00:58:32,041 --> 00:58:34,978
Pleased as punch
to have you in, Lou.
909
00:58:35,978 --> 00:58:37,813
Let's talk buttermilk.
910
00:58:38,813 --> 00:58:39,913
Sure.
911
00:58:39,914 --> 00:58:41,316
I'm retooling.
912
00:58:41,317 --> 00:58:44,218
I'm expanding,
and powdered milk is
the future of Quinn's.
913
00:58:44,219 --> 00:58:48,622
But first,
why does the Torrance Tornado
wanna be in the dairy business?
914
00:58:48,623 --> 00:58:51,158
I... You could work anywhere
with that USC degree.
915
00:58:51,159 --> 00:58:55,798
I wish that were
the case, Howard,
but I never graduated USC.
916
00:58:56,798 --> 00:58:57,733
You didn't graduate?
917
00:58:57,734 --> 00:59:00,734
It was part of the price
of goin' off to war.
918
00:59:00,735 --> 00:59:03,171
I see.
919
00:59:03,172 --> 00:59:05,739
I was under the impression
that you had.
920
00:59:05,740 --> 00:59:09,109
See, everyone in corporate
has a college degree.
921
00:59:09,110 --> 00:59:11,745
I could... Well, um,
922
00:59:11,746 --> 00:59:13,219
how are you makin' ends meet?
923
00:59:17,219 --> 00:59:21,189
Um, when the army thought
I was dead,
924
00:59:21,190 --> 00:59:23,326
they cut my mother a check
for ten grand.
925
00:59:24,326 --> 00:59:26,294
She wouldn't cash it.
926
00:59:26,295 --> 00:59:29,763
And when I came back alive,
they let me keep it.
927
00:59:29,764 --> 00:59:31,604
I guess that takes the sting
out of bein' dead.
928
00:59:33,135 --> 00:59:34,237
Yeah, I guess it does.
929
00:59:36,237 --> 00:59:40,642
Okay, well, you know,
thank you for your time.
930
00:59:40,643 --> 00:59:42,047
Yeah.
931
00:59:45,047 --> 00:59:46,113
Good luck, Lou.
932
00:59:46,114 --> 00:59:47,114
Thanks.
933
00:59:51,085 --> 00:59:53,087
[man]
I got a five-to-one.
934
00:59:53,088 --> 00:59:54,421
He moves ahead
in the home stretch.
935
00:59:54,422 --> 00:59:56,027
I got a hundred bucks
in my pocket.
936
00:59:59,027 --> 01:00:00,027
On me, Zamp.
937
01:00:00,429 --> 01:00:02,129
Yeah, yeah, yeah, what happened?
938
01:00:02,130 --> 01:00:03,765
I got a filly
in the second race...
939
01:00:03,766 --> 01:00:05,933
[announcer] The young
evangelist Billy Graham
940
01:00:05,934 --> 01:00:09,803
and song leader Cliff Barrows,
his wife Billie Barrows,
941
01:00:09,804 --> 01:00:12,205
and Beverly Shea,
the gospel singer,
942
01:00:12,206 --> 01:00:18,145
who cooperate with Christ
for a Greater Los Angeles
in a great revival campaign.
943
01:00:18,146 --> 01:00:20,814
[Lila]
Is he drinking again?
944
01:00:20,815 --> 01:00:23,116
[Cynthia]
He says he isn't,
but it's a lie.
945
01:00:23,117 --> 01:00:26,386
Just like saying he's out
looking for work every day.
946
01:00:26,387 --> 01:00:29,290
Have you told him
you know the truth?
947
01:00:29,291 --> 01:00:31,158
I don't think
it will make a difference.
948
01:00:31,159 --> 01:00:34,062
God often uses difficulties
in our lives
949
01:00:34,063 --> 01:00:37,698
as a way of preparing us
for our greater purpose.
950
01:00:37,699 --> 01:00:41,102
I can't tell you what to do,
but I do know this.
951
01:00:41,103 --> 01:00:43,443
Lou is worth the fight.
952
01:00:47,443 --> 01:00:50,243
Sometimes I don't think
I know him at all.
953
01:00:50,244 --> 01:00:52,879
Oh, sweetie, it takes time.
954
01:00:52,880 --> 01:00:55,883
It's like two trees planted
side-by-side.
955
01:00:55,884 --> 01:00:58,785
Over the years they grow
in and around each other.
956
01:00:58,786 --> 01:01:02,025
That's why widows like me
look so odd sometimes.
957
01:01:03,025 --> 01:01:04,991
Sorry.
I shouldn't complain.
958
01:01:04,992 --> 01:01:06,197
Oh.
Oh, no, don't.
959
01:01:08,197 --> 01:01:11,131
Don't be. He had his
own demons like Lou.
960
01:01:11,132 --> 01:01:13,012
But we faced them down together.
961
01:01:24,012 --> 01:01:26,848
Honey, hi, hi.
This is a friend of mine.
It's Fred Porter.
962
01:01:26,849 --> 01:01:29,116
And this is, uh...
This is my wife, Cynthia.
963
01:01:29,117 --> 01:01:31,327
It's nice to meet ya.
964
01:01:39,327 --> 01:01:40,928
Cynthia?
965
01:01:40,929 --> 01:01:42,940
Hey, where ya been?
966
01:01:52,940 --> 01:01:54,177
At church.
967
01:01:56,177 --> 01:01:57,812
Hey, where's the checkbook?
968
01:01:57,813 --> 01:02:00,922
It's in my purse.
Why?
969
01:02:06,922 --> 01:02:07,988
What was that?
970
01:02:07,989 --> 01:02:09,857
Oh, never mind.
971
01:02:09,858 --> 01:02:11,192
Just...
972
01:02:11,193 --> 01:02:13,828
Just give me the checkbook.
973
01:02:13,829 --> 01:02:14,829
God.
974
01:02:16,532 --> 01:02:17,967
What are you doin'?
975
01:02:18,967 --> 01:02:21,340
That's what I was
going to ask you.
976
01:02:25,340 --> 01:02:27,340
Don't embarrass me like this.
977
01:02:25,340 --> 01:02:27,575
Why do you need the checkbook?
978
01:02:27,576 --> 01:02:29,343
Because I'm going into
business with Fred.
979
01:02:29,344 --> 01:02:30,810
What kind of business?
980
01:02:30,811 --> 01:02:34,948
We're gonna buy
surplus trucks from the army,
sell 'em to the Philippines.
981
01:02:34,949 --> 01:02:38,151
The auction's tomorrow,
so I need to give him a check,
982
01:02:38,152 --> 01:02:41,455
which he's gonna take
to the bank
first thing in the morning.
983
01:02:41,456 --> 01:02:43,357
How much?
984
01:02:43,358 --> 01:02:44,961
It's like 3,000.
985
01:02:46,961 --> 01:02:49,564
That's almost all the money
that we have left
in your life insurance.
986
01:02:49,565 --> 01:02:51,832
Yeah, you gotta spend money
in order to make money.
987
01:02:51,833 --> 01:02:53,301
We're gonna make plenty
of money off this deal.
988
01:02:53,302 --> 01:02:55,837
But what do you know
about selling trucks
in the Philippines?
989
01:02:55,838 --> 01:02:57,839
What do want me to do?
You want me to pump gas?
990
01:02:57,840 --> 01:02:59,073
What's wrong with that?
991
01:02:59,074 --> 01:03:02,076
Oh, yeah,
I can see that now.
Hi, I'm the Torrance Tornado.
992
01:03:02,077 --> 01:03:05,046
Why don't you come down
and I'll fill her up?
Maybe change the oil.
993
01:03:05,047 --> 01:03:07,848
It's a fat chance.
Now just give me the checkbook!
994
01:03:07,849 --> 01:03:09,253
No.
995
01:03:11,253 --> 01:03:13,221
You don't get to tell me no.
996
01:03:13,222 --> 01:03:17,892
That is my money, and I am
the one who died for it,
so give me it.
997
01:03:17,893 --> 01:03:20,261
You're drunk!
You're drunk!
998
01:03:20,262 --> 01:03:22,395
[cries]
999
01:03:22,396 --> 01:03:25,600
You know,
enough with the Saint Cynthia
of Miami Beach routine.
1000
01:03:25,601 --> 01:03:29,873
Now, you did not marry me
because you thought that I would
make a good gas pump jockey.
1001
01:03:30,873 --> 01:03:33,277
I married you because I thought
you were a good man!
1002
01:03:36,277 --> 01:03:38,518
[screams]
1003
01:03:43,518 --> 01:03:45,655
Fantastic.
1004
01:03:46,655 --> 01:03:48,321
[Louis] You got this?
1005
01:03:48,322 --> 01:03:49,890
You're the champ.
1006
01:03:49,891 --> 01:03:52,192
Yep, I'm doin' all right.
1007
01:03:52,193 --> 01:03:53,398
[chuckling]
1008
01:03:57,398 --> 01:03:59,621
[grunts]
1009
01:04:19,621 --> 01:04:22,323
Hollowed-out Bible.
1010
01:04:22,324 --> 01:04:24,457
That's where I'll hide it.
1011
01:04:24,458 --> 01:04:26,098
Jap customs agent
won't mess with a Bible.
1012
01:04:29,030 --> 01:04:30,497
Mmm.
1013
01:04:30,498 --> 01:04:33,067
Oh, she called you?
1014
01:04:33,068 --> 01:04:35,335
Let's go.
You're comin' home with me.
1015
01:04:35,336 --> 01:04:37,373
Oh, beat it, will ya?
1016
01:04:38,373 --> 01:04:41,241
Well, you're not goin' back
to the apartment tonight.
1017
01:04:41,242 --> 01:04:42,944
Sylvia's staying there.
1018
01:04:42,945 --> 01:04:45,583
Is that... Well, it's a real
family reunion then.
1019
01:04:49,583 --> 01:04:51,419
What are you gonna do
with this? Huh?
1020
01:04:51,420 --> 01:04:53,420
What are you gonna do with this?
1021
01:04:51,420 --> 01:04:53,721
It's none of your business.
1022
01:04:53,722 --> 01:04:56,723
None of my business? Is this
none of my business too? Huh?
1023
01:04:56,724 --> 01:04:58,091
Round-trip airfare
to Tokyo? What?
1024
01:04:58,092 --> 01:05:02,092
Are you and your little .38
plannin' a trip to Japan?
1025
01:04:58,092 --> 01:05:02,268
Maybe we are.
1026
01:05:06,268 --> 01:05:07,701
You're a drunk.
1027
01:05:07,702 --> 01:05:09,502
Is this where you met
your new business partner?
1028
01:05:09,503 --> 01:05:12,205
You put up the G's
and he puts up what,
another round of drinks?
1029
01:05:12,206 --> 01:05:14,241
Stay out of it, all right?
I know what I'm doing.
1030
01:05:14,242 --> 01:05:17,511
You haven't known
what you're doing since you
walked out of that POW camp.
1031
01:05:17,512 --> 01:05:21,381
You need help,
but you're not man enough
to accept it.
1032
01:05:21,382 --> 01:05:23,086
I'm not man enough?
1033
01:05:25,086 --> 01:05:27,458
I'm more of a man than
you'll ever be, big brother.
1034
01:05:29,458 --> 01:05:33,560
You never got caught up
in a sinking plane
and almost drowned.
1035
01:05:33,561 --> 01:05:36,263
No, you never had them
hold you down,
1036
01:05:36,264 --> 01:05:39,767
stick a needle in your arm
and pump you full of garbage
until you almost died,
1037
01:05:39,768 --> 01:05:43,537
and you certainly never had
The Bird punch you in the face
over and over again
1038
01:05:43,538 --> 01:05:45,407
until you almost...
1039
01:05:46,407 --> 01:05:47,674
Now, see, you?
1040
01:05:47,675 --> 01:05:49,142
You were on your nice,
clean ship
1041
01:05:49,143 --> 01:05:51,245
with your nice, clean sheets,
1042
01:05:51,246 --> 01:05:54,047
eatin' your Wheaties.
1043
01:05:54,048 --> 01:05:56,626
So, thank you
for your service, sailor.
1044
01:06:05,626 --> 01:06:07,361
Don't go back to
the apartment tonight.
1045
01:06:07,362 --> 01:06:09,296
Mm-hmm.
1046
01:06:09,297 --> 01:06:12,302
Leave Cynthia alone.
She doesn't want you there.
1047
01:06:15,302 --> 01:06:18,105
I don't know why they keep
pushing stuff like that.
Look at that.
1048
01:06:18,106 --> 01:06:19,172
It's just...
1049
01:06:19,173 --> 01:06:21,182
[thunderclap]
1050
01:06:28,182 --> 01:06:30,393
[retches]
1051
01:06:38,393 --> 01:06:40,797
[groans]
1052
01:06:42,797 --> 01:06:44,643
Do you want to escape?
1053
01:06:55,643 --> 01:06:58,849
I asked you a question!
1054
01:07:00,849 --> 01:07:02,683
Do you want to escape?
1055
01:07:02,684 --> 01:07:05,688
I wanna go home!
1056
01:07:07,688 --> 01:07:10,360
There is no home.
1057
01:07:13,360 --> 01:07:14,501
[gasps]
1058
01:07:20,501 --> 01:07:21,569
If you save me...
1059
01:07:21,570 --> 01:07:23,250
[groans]
1060
01:07:35,250 --> 01:07:37,389
[whistling]
1061
01:07:41,389 --> 01:07:43,695
[whistles, sighs]
1062
01:07:47,695 --> 01:07:49,596
There you go, buddy.
1063
01:07:49,597 --> 01:07:51,667
On the house.
1064
01:08:26,667 --> 01:08:28,702
Go to hell, Lou.
1065
01:08:28,703 --> 01:08:30,470
I do every night!
1066
01:08:30,471 --> 01:08:32,172
And what about me, huh?
1067
01:08:32,173 --> 01:08:33,773
When you come home
reeking of whiskey!
1068
01:08:33,774 --> 01:08:36,410
Or when you don't even
come home at all?
1069
01:08:36,411 --> 01:08:39,179
I'm taking Cissy,
and I'm going to Florida.
1070
01:08:39,180 --> 01:08:40,947
What're you gonna do?
You're gonna go home
to your parents?
1071
01:08:40,948 --> 01:08:42,483
And tell them
how stupid you were
to marry me?
1072
01:08:42,484 --> 01:08:46,484
I can't take care of her
and a drunk at the same time.
1073
01:08:42,484 --> 01:08:46,725
So, what're you saying?
1074
01:08:50,725 --> 01:08:53,938
I'm saying I want a divorce.
1075
01:09:02,938 --> 01:09:05,339
It's 499 one way to Tokyo.
1076
01:09:05,340 --> 01:09:06,473
It's only 850 round trip, so...
1077
01:09:06,474 --> 01:09:08,509
[Watanabe]
You thought you were free.
1078
01:09:08,510 --> 01:09:09,943
Round trip is the way to go.
1079
01:09:09,944 --> 01:09:12,612
Don't look at me.
1080
01:09:12,613 --> 01:09:14,750
[muttering]
1081
01:09:15,750 --> 01:09:18,719
[voices whispering]
1082
01:09:18,720 --> 01:09:20,894
Look at me.
1083
01:09:25,894 --> 01:09:28,938
You are nothing.
1084
01:09:36,938 --> 01:09:40,645
[voices whispering]
1085
01:09:44,645 --> 01:09:46,714
[Watanabe]
You thought you were free.
1086
01:09:46,715 --> 01:09:48,749
You are nothing.
1087
01:09:48,750 --> 01:09:50,451
[muttering]
1088
01:09:50,452 --> 01:09:52,921
You are nothing.
1089
01:09:53,921 --> 01:09:56,790
You... Don't... are nothing...
Look at me...
1090
01:09:56,791 --> 01:09:59,326
[voices whispering]
1091
01:09:59,327 --> 01:10:00,827
[baby crying]
1092
01:10:00,828 --> 01:10:02,528
[Cynthia] Lou?
1093
01:10:02,529 --> 01:10:03,529
You...
1094
01:10:02,529 --> 01:10:03,897
Lou.
1095
01:10:03,898 --> 01:10:06,500
Are nothing.
1096
01:10:06,501 --> 01:10:07,501
Did I get your attention?
1097
01:10:13,041 --> 01:10:15,746
I'm, uh... I'm going out.
1098
01:10:17,746 --> 01:10:19,685
Lila asked me
to go to the revival, so...
1099
01:10:24,685 --> 01:10:27,054
Well, hide your wallet.
1100
01:10:27,055 --> 01:10:28,296
The circus is in town.
1101
01:10:34,296 --> 01:10:35,859
[crying]
1102
01:11:04,859 --> 01:11:08,062
You could come too.
He's supposed to be
different.
1103
01:11:08,063 --> 01:11:10,966
Not like the old revival shows.
1104
01:11:11,966 --> 01:11:13,599
Maybe he could help you.
1105
01:11:13,600 --> 01:11:15,402
Look at me.
Look at me.
1106
01:11:15,403 --> 01:11:18,108
This is why
I should bow down to God,
to thank him for what I am?
1107
01:11:20,108 --> 01:11:22,809
I mean, don't you get it?
1108
01:11:22,810 --> 01:11:25,681
God is my enemy.
1109
01:11:27,681 --> 01:11:30,483
[crying]
1110
01:11:30,484 --> 01:11:32,122
It's okay.
1111
01:11:35,122 --> 01:11:37,758
Lou, I know about
the whiskey bottle
in the toilet tank.
1112
01:11:37,759 --> 01:11:39,463
And the one under the sink.
1113
01:11:42,463 --> 01:11:44,764
You can't have the life
you had before the war,
1114
01:11:44,765 --> 01:11:46,436
so you've given up on this one.
1115
01:11:49,436 --> 01:11:52,148
On me, on Cissy, on your family.
1116
01:12:00,148 --> 01:12:02,851
You're not going to Japan.
1117
01:12:03,851 --> 01:12:05,919
You're not gonna kill The Bird.
1118
01:12:05,920 --> 01:12:07,658
It's a dream.
1119
01:12:10,658 --> 01:12:12,030
It's a sickness.
1120
01:12:17,030 --> 01:12:18,799
[Cissy wailing]
1121
01:12:18,800 --> 01:12:20,605
It's okay.
1122
01:12:58,605 --> 01:13:03,810
[no audible dialogue]
1123
01:13:03,811 --> 01:13:05,162
[elevator dings]
1124
01:13:21,162 --> 01:13:25,666
Tonight our message is
gonna be brief.
1125
01:13:25,667 --> 01:13:27,667
Now, I always say that.
1126
01:13:27,668 --> 01:13:29,736
[churchgoers laughing]
1127
01:13:29,737 --> 01:13:31,871
So I don't want you
to get too hopeful, okay?
1128
01:13:31,872 --> 01:13:34,581
[laughing]
1129
01:13:39,581 --> 01:13:42,114
[pilot]
This is the Green Hornet.
We're going down.
1130
01:13:42,115 --> 01:13:44,590
Mayday! Mayday! Mayday!
1131
01:13:48,590 --> 01:13:50,556
[screaming]
1132
01:13:50,557 --> 01:13:53,626
There's a lifeline,
and that's the hand of Jesus
to hold onto.
1133
01:13:53,627 --> 01:13:57,734
I do not believe that any man,
that any man...
1134
01:14:00,734 --> 01:14:03,005
without Jesus Christ.
1135
01:14:04,005 --> 01:14:06,273
Your tremendous
marital problems,
1136
01:14:06,274 --> 01:14:09,742
your physical problems,
your financial problems.
1137
01:14:09,743 --> 01:14:11,077
Help!
1138
01:14:11,078 --> 01:14:15,515
[Graham]
There are problems of sin
and habit that cannot be solved
1139
01:14:15,516 --> 01:14:17,651
without the person of
our Lord Jesus Christ.
1140
01:14:17,652 --> 01:14:21,854
Have you trusted Christ Jesus
as savior?
1141
01:14:21,855 --> 01:14:23,924
Tonight I'm glad to tell you
1142
01:14:23,925 --> 01:14:29,797
that the Lord Jesus can be
received, your sins forgiven...
1143
01:14:30,797 --> 01:14:32,965
your burdens lifted,
1144
01:14:32,966 --> 01:14:37,571
your problems solved by
turning your life over to him
1145
01:14:37,572 --> 01:14:41,845
and repenting of your sin
and turnin' to Jesus Christ
as savior.
1146
01:14:44,845 --> 01:14:46,078
[muffled screams]
1147
01:14:46,079 --> 01:14:47,680
[gasps]
1148
01:14:47,681 --> 01:14:49,125
[muffled screaming]
1149
01:14:57,125 --> 01:14:58,793
Louie, wake up.
1150
01:14:59,793 --> 01:15:02,629
Louie. Louie.
1151
01:15:02,630 --> 01:15:04,831
Louie, shh.
1152
01:15:04,832 --> 01:15:06,832
Cissy's asleep.
1153
01:15:06,833 --> 01:15:09,971
I love you.
1154
01:15:10,971 --> 01:15:13,987
And I will not divorce you.
1155
01:15:25,987 --> 01:15:27,261
You can leave Cissy.
1156
01:15:33,261 --> 01:15:36,672
She's staying with Lila.
1157
01:15:45,672 --> 01:15:47,174
[sighs]
1158
01:15:47,175 --> 01:15:49,956
But you and I could go together.
1159
01:16:01,956 --> 01:16:05,028
I don't know any other way
to help you, Louie.
1160
01:16:07,028 --> 01:16:09,135
Please come with me.
Please.
1161
01:16:14,135 --> 01:16:15,711
Just say, "Yes, dear."
1162
01:16:23,711 --> 01:16:24,711
Yes, dear.
1163
01:16:36,224 --> 01:16:39,815
[gospel music playing]
1164
01:17:01,815 --> 01:17:07,821
♪ Take it to the Lord
In prayer ♪
1165
01:17:07,822 --> 01:17:13,894
♪ Do thy friends despise
Forsake thee ♪
1166
01:17:13,895 --> 01:17:19,001
♪ Take it to the Lord
In prayer ♪
1167
01:17:20,001 --> 01:17:22,335
♪ In his arms ♪
1168
01:17:22,336 --> 01:17:26,706
♪ He'll take and shield thee ♪
1169
01:17:26,707 --> 01:17:33,979
♪ Thou wilt findA solace there ♪
1170
01:17:33,980 --> 01:17:40,292
♪ Amen ♪
1171
01:17:45,292 --> 01:17:47,094
Good evening.
1172
01:17:47,095 --> 01:17:48,997
Not what you expected?
1173
01:17:50,997 --> 01:17:55,035
The eighth chapter of John
will be our reading tonight,
if you have your Bibles.
1174
01:17:55,036 --> 01:17:57,269
And we begin reading.
1175
01:17:57,270 --> 01:17:59,739
Jesus went unto
the Mount of Olives.
1176
01:17:59,740 --> 01:18:02,742
And early in the morning
he came again into the temple
1177
01:18:02,743 --> 01:18:04,310
and all the people came to him,
1178
01:18:04,311 --> 01:18:06,313
and he sat down under
the cover of darkness.
1179
01:18:06,314 --> 01:18:08,215
But let me tell you something.
1180
01:18:08,216 --> 01:18:10,416
Darkness does not hide
the eyes of God.
1181
01:18:10,417 --> 01:18:14,286
God takes down your life
from the time you were born
to the time you die.
1182
01:18:14,287 --> 01:18:17,858
And when you stand before God
on that great judgment day,
1183
01:18:17,859 --> 01:18:20,926
you're gonna say, "Lord,
I'm not such a bad fellow."
1184
01:18:20,927 --> 01:18:23,529
Then they're gonna
pull down the screen
1185
01:18:23,530 --> 01:18:26,332
and they're gonna show
the moving picture of your life,
1186
01:18:26,333 --> 01:18:29,236
and you're gonna hear
every thought that was
goin' through your head
1187
01:18:29,237 --> 01:18:32,541
of every minute of every day,
and every second
of every minute.
1188
01:18:33,541 --> 01:18:36,041
And your own thoughts,
your own deeds,
1189
01:18:36,042 --> 01:18:40,045
are gonna condemn you
as you stand before God
on that day.
1190
01:18:40,046 --> 01:18:42,181
And here tonight,
1191
01:18:42,182 --> 01:18:44,184
there's a drowning man,
1192
01:18:44,185 --> 01:18:48,321
a drowning woman,
a drowning boy,
and a drowning girl,
1193
01:18:48,322 --> 01:18:50,857
all lost on the sea of life,
1194
01:18:50,858 --> 01:18:52,925
not knowin' which way
to turn, but just looking...
1195
01:18:52,926 --> 01:18:55,931
Just looking for some
type of hope for the future.
1196
01:18:57,931 --> 01:19:02,068
I don't care how dark
or how perplexing your
problems might be.
1197
01:19:02,069 --> 01:19:03,536
It makes no difference.
1198
01:19:03,537 --> 01:19:07,478
Every problem solved,
every sin washed away.
1199
01:19:10,478 --> 01:19:14,887
Just reach out
and take the hand of Jesus.
1200
01:19:20,887 --> 01:19:24,957
I want everyone
to bow their heads
1201
01:19:24,958 --> 01:19:26,963
and close your eyes.
1202
01:19:29,963 --> 01:19:32,845
[panting]
1203
01:19:43,845 --> 01:19:45,987
[grunts]
1204
01:19:52,987 --> 01:19:54,426
I'm sorry.
1205
01:19:58,426 --> 01:20:00,581
[sighs]
1206
01:20:20,581 --> 01:20:22,654
Are you afraid, Lou?
1207
01:20:26,654 --> 01:20:28,024
It's not gonna hurt you.
1208
01:20:30,024 --> 01:20:32,159
You're not happy
the way you are.
1209
01:20:33,159 --> 01:20:34,894
You want to change.
1210
01:20:34,895 --> 01:20:38,531
You know, when he says,
"All heads bowed, all" whatever?
1211
01:20:38,532 --> 01:20:40,032
Eyes closed.
1212
01:20:40,033 --> 01:20:41,201
Yeah. Well?
1213
01:20:41,202 --> 01:20:43,640
See, they gotta be.
1214
01:20:45,640 --> 01:20:48,344
Now, you wanna know why?
1215
01:20:50,344 --> 01:20:52,648
You know, when I was a kid...
1216
01:20:53,648 --> 01:20:57,317
and I went to those crummy,
lying revivals?
1217
01:20:57,318 --> 01:20:58,587
I kept my eyes open...
1218
01:21:00,587 --> 01:21:05,099
and so I got to see
all the pickpockets who were
stealing from the chumps.
1219
01:21:12,099 --> 01:21:13,202
Okay, here's a story.
1220
01:21:15,202 --> 01:21:17,069
It's set in the future.
1221
01:21:17,070 --> 01:21:18,604
Cissy is 15.
1222
01:21:18,605 --> 01:21:23,645
She has her first boyfriend.
He's a good-lookin' kid,
comes from a nice family.
1223
01:21:25,645 --> 01:21:28,614
She brings him home one day
and doesn't tell us.
1224
01:21:28,615 --> 01:21:32,352
They come through the door
and there you are,
1225
01:21:32,353 --> 01:21:35,287
too drunk to remember that
you're supposed to hide
in the bedroom
1226
01:21:35,288 --> 01:21:37,027
so that nobody sees you.
1227
01:21:40,027 --> 01:21:43,162
Instead, you start showing him
your notebooks.
1228
01:21:43,163 --> 01:21:45,098
Naturally,
the kid tries to get away,
1229
01:21:45,099 --> 01:21:49,238
but you hang on breathing
alcohol in his face.
1230
01:21:51,238 --> 01:21:56,142
And your daughter,
the light of your life,
1231
01:21:56,143 --> 01:21:59,682
the little baby
that you wouldn't let
anybody else touch...
1232
01:22:02,682 --> 01:22:07,395
she is so ashamed of her father
that she wants to die.
1233
01:22:14,395 --> 01:22:16,261
[Graham]
Why, you ask yourself,
1234
01:22:16,262 --> 01:22:20,200
why is God silent
while good men suffer?
1235
01:22:20,201 --> 01:22:22,135
Why doesn't he stop
the pestilence?
1236
01:22:22,136 --> 01:22:24,571
Why doesn't he stop the wars?
1237
01:22:24,572 --> 01:22:28,441
Why doesn't he stop
the suffering in this world?
1238
01:22:28,442 --> 01:22:33,212
Well, that is the question
that has mystified people
from generation to generation.
1239
01:22:33,213 --> 01:22:35,016
If you look into
the heavens tonight,
1240
01:22:36,016 --> 01:22:38,050
on this beautiful
California night,
1241
01:22:38,051 --> 01:22:43,389
I can see the stars
and I can see
the footprints of God.
1242
01:22:43,390 --> 01:22:44,390
[Louis wheezing]
1243
01:22:46,127 --> 01:22:48,728
And I say to myself,
"My father, my heavenly father,
1244
01:22:48,729 --> 01:22:51,729
he hung them there
with his flaming fingertip...
1245
01:22:48,729 --> 01:22:51,430
Yes.
1246
01:22:51,431 --> 01:22:54,600
And he holds them there
by the power of
his omnipotent hand."
1247
01:22:54,601 --> 01:22:56,435
Amen.
1248
01:22:56,436 --> 01:22:59,205
What God asks of men is faith.
1249
01:22:59,206 --> 01:23:02,509
You can't see him,
you can't hear him.
1250
01:23:02,510 --> 01:23:04,376
God makes himself unseen.
1251
01:23:04,377 --> 01:23:06,712
But I believe that God is
still performing miracles.
1252
01:23:06,713 --> 01:23:08,148
[churchgoers]
Amen!
1253
01:23:08,149 --> 01:23:10,183
I believe that God is
still healing bodies.
1254
01:23:10,184 --> 01:23:12,318
I believe that God is
still healing hearts.
1255
01:23:12,319 --> 01:23:15,321
I believe that God is
still transforming lives.
1256
01:23:15,322 --> 01:23:16,589
[churchgoers] Amen.
1257
01:23:16,590 --> 01:23:17,724
And he says to each of us,
1258
01:23:17,725 --> 01:23:22,596
"If you suffer, I'll give you
the grace to go forward."
1259
01:23:23,596 --> 01:23:25,465
But because you can't hear him,
1260
01:23:25,466 --> 01:23:28,201
because you can't see him
in his silent of heaven...
1261
01:23:28,202 --> 01:23:29,202
Amen.
1262
01:23:29,203 --> 01:23:30,437
You turn away from him.
1263
01:23:30,438 --> 01:23:33,105
And let me tell you, brother,
that's the most dangerous
place to be,
1264
01:23:33,106 --> 01:23:36,341
to sit there day after day,
and never accept salvation.
1265
01:23:36,342 --> 01:23:39,342
Amen.
1266
01:23:36,342 --> 01:23:39,746
Hardening your soul day
after day, night after night,
1267
01:23:39,747 --> 01:23:40,747
until it's too late.
1268
01:23:40,748 --> 01:23:41,748
Yes.
1269
01:23:41,749 --> 01:23:44,818
That God cannot even reach
into your heart of hearts
1270
01:23:44,819 --> 01:23:47,219
and save you from yourself.
1271
01:23:47,220 --> 01:23:48,287
Amen!
1272
01:23:48,288 --> 01:23:50,556
[scattered applause]
1273
01:23:50,557 --> 01:23:55,176
I want everyone
to bow their heads,
close your eyes.
1274
01:24:10,176 --> 01:24:11,212
[gasps]
1275
01:24:12,212 --> 01:24:13,283
Lou.
1276
01:24:16,283 --> 01:24:17,283
Don't leave!
1277
01:24:20,220 --> 01:24:22,284
You can leave
while I'm preaching,
but not now.
1278
01:24:51,284 --> 01:24:52,852
If you save me...
1279
01:24:52,853 --> 01:24:55,293
[Watanabe]
Look at me.
1280
01:25:00,293 --> 01:25:01,298
Look at me.
1281
01:25:05,298 --> 01:25:06,372
No.
1282
01:25:11,372 --> 01:25:13,277
Look at me.
1283
01:25:16,277 --> 01:25:19,466
Look at me!
1284
01:25:40,466 --> 01:25:42,770
[Graham]
This is it.
1285
01:25:43,770 --> 01:25:45,479
God has spoken to you.
1286
01:25:53,479 --> 01:25:56,225
It is time.
Come on.
1287
01:26:05,225 --> 01:26:06,962
If you save me...
1288
01:26:08,962 --> 01:26:11,668
I will serve you forever.
1289
01:27:21,668 --> 01:27:23,592
[Cissy whining]
1290
01:27:46,592 --> 01:27:48,662
He kept me alive...
1291
01:27:49,662 --> 01:27:51,667
through everything...
1292
01:27:53,667 --> 01:27:55,957
for this.
1293
01:29:23,957 --> 01:29:25,648
The war is over.
1294
01:29:47,648 --> 01:29:49,717
Where's Watanabe?
1295
01:29:51,717 --> 01:29:53,087
Where's The Bird?
1296
01:29:55,087 --> 01:29:57,725
We're pretty sure
he's still alive.
1297
01:29:58,725 --> 01:30:00,205
We will keep
lookin' for him, Captain.
1298
01:30:08,202 --> 01:30:09,202
Then do me a favor.
1299
01:30:13,172 --> 01:30:15,944
If he ever turns up...
1300
01:30:17,944 --> 01:30:20,617
will you give him this for me?
1301
01:30:23,617 --> 01:30:27,487
Tell him to take a look
at Matthew, chapter six,
verse 14.
1302
01:30:27,488 --> 01:30:31,025
"For if you forgive other people
when they sin against you...
1303
01:30:33,025 --> 01:30:35,006
your heavenly father
will also forgive you."
1304
01:30:47,006 --> 01:30:48,011
It's okay.
1305
01:30:51,011 --> 01:30:52,987
It's okay.
1306
01:30:59,987 --> 01:31:01,158
It's over.
1307
01:31:05,158 --> 01:31:06,530
It's over.
1308
01:31:10,530 --> 01:31:12,537
It's gonna be okay.
I forgive you.
1309
01:31:16,537 --> 01:31:18,037
[shutter clicks]
1310
01:31:18,038 --> 01:31:19,606
I forgive you.
God bless you.
1311
01:31:20,606 --> 01:31:21,806
It's okay.
1312
01:31:21,807 --> 01:31:23,809
Okay?
Hai.
1313
01:31:23,810 --> 01:31:26,045
God bless you.
1314
01:31:26,046 --> 01:31:27,916
It's okay.
1315
01:31:28,916 --> 01:31:30,083
It's okay.
1316
01:31:31,083 --> 01:31:32,720
I forgive you.
1317
01:31:34,720 --> 01:31:36,154
God bless you.
1318
01:31:36,155 --> 01:31:37,155
God bless you.
1319
01:31:38,024 --> 01:31:39,724
It's okay.
1320
01:31:39,725 --> 01:31:40,725
I forgive you.
1321
01:31:42,095 --> 01:31:43,929
It's over.
I forgive you.
1322
01:31:43,930 --> 01:31:45,230
It's okay.
1323
01:31:45,231 --> 01:31:47,786
God bless you, sir.
1324
01:32:39,786 --> 01:32:44,156
During the war, Louis Zamperini
was an American war hero.
1325
01:32:44,157 --> 01:32:48,861
He was 47 days on a life raft
floating around in the Pacific.
1326
01:32:48,862 --> 01:32:50,996
And he began to drink
when he came home,
1327
01:32:50,997 --> 01:32:55,166
and he was confused
and frustrated
and mixed up in his life.
1328
01:32:55,167 --> 01:32:57,636
And he, too,
wandered into that tent
1329
01:32:57,637 --> 01:33:00,072
on Washington and Hill
in Los Angeles
1330
01:33:00,073 --> 01:33:01,313
and found Christ as his savior.
1331
01:33:02,009 --> 01:33:04,276
And tonight he is the director
1332
01:33:04,277 --> 01:33:09,314
of the Victory Boys Camp
for juvenile delinquents
in Los Angeles,
1333
01:33:09,315 --> 01:33:14,987
giving his full life now
to try to rehabilitate
juvenile delinquents
1334
01:33:14,988 --> 01:33:17,790
and lead them to a knowledge
of Jesus Christ.
1335
01:33:17,791 --> 01:33:20,960
Louis, we're delighted to
have you with us tonight.
1336
01:33:20,961 --> 01:33:22,428
Thank you, Billy.
1337
01:33:22,429 --> 01:33:26,331
It was after the war
and with about $10,000
in back pay
1338
01:33:26,332 --> 01:33:28,434
from two and a half years
in prison camp
1339
01:33:28,435 --> 01:33:33,238
and also, uh,
collecting my life insurance
for being dead,
1340
01:33:33,239 --> 01:33:38,376
I became extremely selfish,
cynical, and greedy
1341
01:33:38,377 --> 01:33:43,049
until the, uh, wind was finally
let out of my sails.
1342
01:33:43,050 --> 01:33:47,987
I lost everything that
I possessed outside of
my wife and little girl,
1343
01:33:47,988 --> 01:33:52,258
and it was then that my wife
was able to persuade me
1344
01:33:52,259 --> 01:33:54,993
into going down to that meeting.
1345
01:33:54,994 --> 01:33:58,466
I asked the Lord Jesus Christ
to come into my heart
and save me.
1346
01:33:59,466 --> 01:34:01,371
And, of course, he did.
1347
01:34:04,371 --> 01:34:06,880
[choir vocalizing]
1348
01:34:13,880 --> 01:34:16,415
♪ I was looking for an answer ♪
1349
01:34:16,416 --> 01:34:19,050
♪ For a way to stop the pain ♪
1350
01:34:19,051 --> 01:34:21,390
♪ When you came to me
With healing ♪
1351
01:34:24,390 --> 01:34:26,925
♪ I was looking for a fix ♪
1352
01:34:26,926 --> 01:34:29,728
♪ When you broke these chains ♪
1353
01:34:29,729 --> 01:34:32,400
♪ What a beautiful feeling ♪
1354
01:34:34,400 --> 01:34:38,871
♪ I was looking for a way
Back home ♪
1355
01:34:38,872 --> 01:34:41,273
♪ When I found healing ♪
1356
01:34:41,274 --> 01:34:44,143
♪ For my wounded heart ♪
1357
01:34:44,144 --> 01:34:49,415
♪ I found mercy
In your open arms ♪
1358
01:34:49,416 --> 01:34:54,385
♪ I found freedom
When you set me free ♪
1359
01:34:54,386 --> 01:34:59,425
♪ I found myself
When you found me ♪
1360
01:34:59,426 --> 01:35:01,926
♪ When you found me ♪
1361
01:35:01,927 --> 01:35:04,863
♪ I was runnin' reckless ♪
1362
01:35:04,864 --> 01:35:07,099
♪ When you found me ♪
1363
01:35:07,100 --> 01:35:09,100
♪ Now I'm runnin' home ♪
1364
01:35:09,101 --> 01:35:11,103
♪ When you found me ♪
1365
01:35:11,104 --> 01:35:16,509
♪ Yeah, I finally found
My redemption ♪
1366
01:35:16,510 --> 01:35:21,179
♪ You found me
And you made me whole ♪
1367
01:35:21,180 --> 01:35:25,518
♪ Yeah, I didn't know
That I'd been missing ♪
1368
01:35:25,519 --> 01:35:27,557
♪ Till you found me ♪
1369
01:35:31,557 --> 01:35:33,858
[Louis]
These are kids that
quit high school.
1370
01:35:33,859 --> 01:35:36,060
They haven't
accomplished anything.
1371
01:35:36,061 --> 01:35:37,830
So I have a chart
1372
01:35:37,831 --> 01:35:41,399
that all during the week
they gotta pass everything,
boating...
1373
01:35:41,400 --> 01:35:43,868
And I get 'em up on the top
of the mountain
1374
01:35:43,869 --> 01:35:46,104
and teach them glacial
survival and rescue,
1375
01:35:46,105 --> 01:35:48,909
so that at the end of
the week I show the kids...
1376
01:35:49,909 --> 01:35:52,310
"Look at the things you've
accomplished all week.
1377
01:35:52,311 --> 01:35:53,311
They weren't easy.
1378
01:35:54,014 --> 01:35:56,381
It shows that you can accomplish
anything you want.
1379
01:35:56,382 --> 01:35:59,484
Now, you go back
and finish your time
1380
01:35:59,485 --> 01:36:02,287
and then go back and
get your high school diploma
1381
01:36:02,288 --> 01:36:06,224
and that's the first
big accomplishment
of your life."
1382
01:36:06,225 --> 01:36:10,094
While I was still on my knees,
my life changed in
a matter of moments,
1383
01:36:10,095 --> 01:36:12,931
because I knew I was
through getting drunk,
1384
01:36:12,932 --> 01:36:15,835
and I knew that
I forgave my guards,
1385
01:36:15,836 --> 01:36:19,438
and I knew it was a miracle
because I forgave The Bird.
1386
01:36:19,439 --> 01:36:22,241
And that was the first night,
1387
01:36:22,242 --> 01:36:26,278
first night in
two and a half years
I didn't have a nightmare,
1388
01:36:26,279 --> 01:36:28,581
and I haven't had one since.
1389
01:36:28,582 --> 01:36:30,883
Forgiveness must be complete.
1390
01:36:30,884 --> 01:36:33,484
Uh, no matter who the person is.
1391
01:36:33,485 --> 01:36:36,855
And I've had a few enemies,
even the last few years,
1392
01:36:36,856 --> 01:36:41,559
and the only way I can
forgive 'em is to pray for 'em,
and that's what I do.
1393
01:36:41,560 --> 01:36:43,996
Instead of hatin' 'em
I pray for 'em.
1394
01:36:43,997 --> 01:36:47,903
You just have to buckle up
and go onto greater things.
1395
01:36:49,903 --> 01:36:51,937
The guy says, "Aren't you...
1396
01:36:51,938 --> 01:36:54,540
Aren't you the guy that spent
47 days on a raft?"
1397
01:36:54,541 --> 01:36:56,175
I said, "Yeah."
1398
01:36:56,176 --> 01:36:59,344
He says,
"You're entitled to
travel pay."
1399
01:36:59,345 --> 01:37:02,348
I said, "What?"
He said...
1400
01:37:02,349 --> 01:37:04,018
That's a very efficient guy.
1401
01:37:05,018 --> 01:37:10,889
He said, "Seven dollars
and 60 cents a day times 47."
1402
01:37:10,890 --> 01:37:13,959
He made out a bill,
mailed it to Washington,
1403
01:37:13,960 --> 01:37:17,030
and a week later
we got a response,
1404
01:37:18,030 --> 01:37:20,198
and it said,
1405
01:37:20,199 --> 01:37:23,301
uh, "Request denied.
1406
01:37:23,302 --> 01:37:26,639
Reason:
travel unauthorized."
1407
01:37:26,640 --> 01:37:28,976
[audience laughing]
1408
01:37:30,976 --> 01:37:33,144
♪ 'Cause I found
Healing ♪
1409
01:37:33,145 --> 01:37:36,314
♪ For my wounded
Heart ♪
1410
01:37:36,315 --> 01:37:41,620
♪ I found mercy
In your open arms ♪
1411
01:37:41,621 --> 01:37:46,591
♪ I found freedom
When you set me free ♪
1412
01:37:46,592 --> 01:37:51,630
♪ I found myself
When you found me ♪
1413
01:37:51,631 --> 01:37:55,277
♪ When you found me ♪
1414
01:38:04,277 --> 01:38:08,680
♪ Farewell to darkness
And the silence ♪
1415
01:38:08,681 --> 01:38:12,318
♪ Anger from the violence
Is forgiven ♪
1416
01:38:12,319 --> 01:38:15,957
♪ And I let it go ♪
1417
01:38:17,957 --> 01:38:20,000
♪ When you found me ♪
102081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.