All language subtitles for UNBROKEN - PATH TO REDEMPTION 2018 HDRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,325 --> 00:01:00,325 [camera shutter clicks] 2 00:01:04,130 --> 00:01:08,900 [man on radio] The Torrance Tornado smoked the mile in four minutes, 21.3 seconds. 3 00:01:08,901 --> 00:01:14,806 Zamperini is now officially the fastest high school runner in American history. 4 00:01:14,807 --> 00:01:16,712 [starter pistol fires] 5 00:01:20,712 --> 00:01:23,686 [crowd cheering] 6 00:01:27,686 --> 00:01:29,536 [bomb whistling] 7 00:01:43,536 --> 00:01:45,737 [man on radio] This is the Green Hornet. We're going down! 8 00:01:45,738 --> 00:01:47,886 Mayday! Mayday! Mayday! 9 00:02:00,886 --> 00:02:02,386 [airplane buzzing] 10 00:02:02,387 --> 00:02:03,579 [machine gun fire] 11 00:02:26,579 --> 00:02:28,708 [crowd cheering] 12 00:02:55,708 --> 00:02:57,642 [man shouting in Japanese] 13 00:02:57,643 --> 00:03:00,644 [horns honking] 14 00:03:00,645 --> 00:03:03,926 [man continues shouting] 15 00:03:14,926 --> 00:03:17,561 Mr. Zamperini, good morning. 16 00:03:17,562 --> 00:03:19,062 Sightseeing today? 17 00:03:19,063 --> 00:03:20,565 No. 18 00:03:20,566 --> 00:03:22,702 Shall I call a taxi? 19 00:03:23,702 --> 00:03:25,502 There's no need. I'll walk. 20 00:03:25,503 --> 00:03:27,407 Do you know the way? 21 00:03:28,407 --> 00:03:30,842 It's not my first time in Tokyo. 22 00:04:03,842 --> 00:04:05,776 Mr. Zamperini? 23 00:04:05,777 --> 00:04:08,880 Robert Trumbull. Thank you for allowing me to join you today. 24 00:04:08,881 --> 00:04:11,049 I was always a fan of Time magazine. 25 00:04:11,050 --> 00:04:13,918 You know, my mother saw you at the Olympics in '36. 26 00:04:13,919 --> 00:04:16,959 She was thrilled to hear I'd be meeting with you. 27 00:04:20,959 --> 00:04:24,865 These men did terrible things to you. 28 00:04:26,865 --> 00:04:28,776 What are you gonna say to them? 29 00:05:10,776 --> 00:05:12,913 Where's Watanabe? 30 00:05:14,913 --> 00:05:16,017 Where's "The Bird"? 31 00:05:20,017 --> 00:05:23,492 [radio plays big band jazz] 32 00:05:26,492 --> 00:05:29,460 [man] All right, now... now can we get out of the car? 33 00:05:29,461 --> 00:05:31,461 [women laughing, chattering] 34 00:05:29,461 --> 00:05:31,929 [man] Hey! 35 00:05:31,930 --> 00:05:33,664 [woman] Oh! 36 00:05:33,665 --> 00:05:36,803 [women laughing] 37 00:05:38,803 --> 00:05:41,071 [speaking Italian] 38 00:05:41,072 --> 00:05:43,641 Ma, Ma, Ma, Ma! You're gonna kiss me to death. 39 00:05:43,642 --> 00:05:46,076 I can't believe that it's you and that you're actually home. 40 00:05:46,077 --> 00:05:47,879 He's home, all right. 41 00:05:47,880 --> 00:05:51,181 We were so worried that you would be all skinny and-and worn out. 42 00:05:51,182 --> 00:05:52,622 Oh, what, me? No, I'm in great shape. 43 00:05:53,017 --> 00:05:54,684 Can you believe the army told us you were dead? 44 00:05:54,685 --> 00:05:56,186 Yeah, so much for military intelligence. 45 00:05:56,187 --> 00:05:58,088 The newspaper said they hurt you. 46 00:05:58,089 --> 00:06:02,826 Mom, that was just the reporter making stuff up to try and sell newspapers. 47 00:06:02,827 --> 00:06:06,097 Pop, you knew I was comin' home, didn't you? 48 00:06:06,098 --> 00:06:07,098 Yeah, of course. 49 00:06:07,099 --> 00:06:08,433 Of course! 50 00:06:08,434 --> 00:06:09,434 Of course! We all did. 51 00:06:09,435 --> 00:06:10,435 Mm-hmm. 52 00:06:10,436 --> 00:06:12,435 [speaking Italian] 53 00:06:10,435 --> 00:06:12,703 Let's go. 54 00:06:12,704 --> 00:06:15,540 [Italian] 55 00:06:15,541 --> 00:06:18,911 [speaks Italian] Don't step on the grass! 56 00:06:19,911 --> 00:06:21,911 Come! 57 00:06:19,911 --> 00:06:21,612 Ah. 58 00:06:21,613 --> 00:06:23,881 You okay? 59 00:06:23,882 --> 00:06:25,382 Never been better. 60 00:06:25,383 --> 00:06:26,819 [laughing] 61 00:06:27,819 --> 00:06:29,524 I'll see you inside. 62 00:06:33,524 --> 00:06:37,865 And thank you, Father, for bringing our Louie home. 63 00:06:39,865 --> 00:06:42,000 [speaking Italian] 64 00:06:43,000 --> 00:06:44,167 Amen. 65 00:06:44,168 --> 00:06:47,105 Ah! [speaking Italian] 66 00:06:48,105 --> 00:06:50,508 [chattering, faint] 67 00:06:50,509 --> 00:06:53,076 Hmm. On the raft, day after day, 68 00:06:53,077 --> 00:06:55,479 we were talking our heads off, killing time. 69 00:06:55,480 --> 00:06:58,148 And I was always braggin' about Ma's cooking. 70 00:06:58,149 --> 00:07:00,149 [laughs] 71 00:06:58,149 --> 00:07:00,083 Yeah, and the guys, they would... 72 00:07:00,084 --> 00:07:03,487 They would make me describe every dish, you know, every sauce, 73 00:07:03,488 --> 00:07:06,624 every pinch of spice, everything, all the details, over and over again, 74 00:07:06,625 --> 00:07:07,659 every single day. 75 00:07:07,660 --> 00:07:10,660 And you know what their favorite was, Ma? 76 00:07:07,660 --> 00:07:10,494 What? 77 00:07:10,495 --> 00:07:13,164 - Your gnocchi. - Hey! 78 00:07:13,165 --> 00:07:15,900 [cheering, applauding] 79 00:07:15,901 --> 00:07:17,501 What is this, Christmas? 80 00:07:17,502 --> 00:07:19,035 Every Christmas since you've been gone. 81 00:07:19,036 --> 00:07:21,037 And all your birthdays. 82 00:07:21,038 --> 00:07:22,774 Three years' worth. Here you go. 83 00:07:23,774 --> 00:07:25,510 What are these, hmm? 84 00:07:25,511 --> 00:07:28,946 Letters. 2,000 of them. 85 00:07:28,947 --> 00:07:30,814 And why are people writing me letters? 86 00:07:30,815 --> 00:07:33,284 They want to know if you're going to run in the London Olympics. 87 00:07:33,285 --> 00:07:35,085 [Ma] You are a hero, Louie. 88 00:07:35,086 --> 00:07:37,854 They got me confused with some other fellow, Ma. 89 00:07:37,855 --> 00:07:38,855 - Aw. - I don't think so. 90 00:07:40,158 --> 00:07:42,166 [woman on radio singing jazz] 91 00:07:48,166 --> 00:07:50,637 - [Ma] Cardarelli! - Ah, Louise. 92 00:07:52,637 --> 00:07:54,637 Buona sera. 93 00:07:52,637 --> 00:07:54,272 Buona sera. 94 00:07:54,273 --> 00:07:57,674 Louie! Louie, come talk to Father Cardarelli. 95 00:07:57,675 --> 00:07:59,277 [chuckles] 96 00:07:59,278 --> 00:08:02,547 Thank you, Mama. Mwah! 97 00:08:02,548 --> 00:08:05,683 Bless you, Louis. Welcome home. 98 00:08:05,684 --> 00:08:08,684 - Thank you, Padre. - All of Torrance was praying for your safe return. 99 00:08:08,687 --> 00:08:10,187 Well, that's swell. 100 00:08:10,188 --> 00:08:11,955 It's a miracle you survived. 101 00:08:11,956 --> 00:08:15,893 Miracles didn't save my tail feathers, Padre. A couple of atomic bombs did that. 102 00:08:15,894 --> 00:08:19,229 No. Don't discount God's role in your journey. 103 00:08:19,230 --> 00:08:21,665 Don't worry, Padre. I give him all the blame. 104 00:08:21,666 --> 00:08:23,701 Hey, Ma, they're playing our favorite song. Come on! 105 00:08:23,702 --> 00:08:28,071 Louis, Louis. God's not to blame for your suffering. 106 00:08:28,072 --> 00:08:29,645 Thanks, Padre. 107 00:08:34,645 --> 00:08:37,581 Hey, whoa! No! Play it again! Play it again. 108 00:08:37,582 --> 00:08:39,649 Louie, I have a surprise for you. 109 00:08:39,650 --> 00:08:42,856 It's how we found out you were still alive. 110 00:08:45,856 --> 00:08:48,625 [man] Japanese have released a recording of an American prisoner 111 00:08:48,626 --> 00:08:51,264 they claim is Olympian Louie Zamperini. 112 00:08:53,264 --> 00:08:55,301 [Louis] Hello, Mother. 113 00:08:56,301 --> 00:08:58,268 And Father. 114 00:08:58,269 --> 00:09:00,639 Relatives and friends. 115 00:09:01,639 --> 00:09:03,740 This is your Louie talking. 116 00:09:03,741 --> 00:09:05,942 Through the courtesy of the authorities here, 117 00:09:05,943 --> 00:09:08,646 I'm broadcasting this personal message to you. 118 00:09:08,647 --> 00:09:10,348 Turn it off. 119 00:09:10,349 --> 00:09:13,117 And this will be the first time in two-and-a-half years 120 00:09:13,118 --> 00:09:14,884 that you will have heard my voice. 121 00:09:14,885 --> 00:09:16,720 Turn it off. 122 00:09:16,721 --> 00:09:17,721 I am sure it's... 123 00:09:17,722 --> 00:09:18,788 [record scratches] 124 00:09:18,789 --> 00:09:20,645 [gasping] 125 00:09:40,645 --> 00:09:43,648 Dad kept the oil changed for ya. 126 00:09:43,649 --> 00:09:45,885 He drove it around the block once a week. 127 00:09:47,885 --> 00:09:49,887 Yeah. 128 00:09:49,888 --> 00:09:53,157 Well, I didn't think I'd ever see this old wreck again. 129 00:09:53,158 --> 00:09:54,158 [chuckles] 130 00:09:54,159 --> 00:09:55,993 Hmm. 131 00:09:55,994 --> 00:09:58,994 It's a work in progress. You'll get it tuned up. 132 00:09:55,994 --> 00:09:58,030 Ah, Pete. 133 00:09:59,030 --> 00:10:02,932 Now you are always seein' the potential in things, you know, 134 00:10:02,933 --> 00:10:05,203 even your baby brother. 135 00:10:06,203 --> 00:10:08,205 I just made you lay off those candy bars. 136 00:10:08,206 --> 00:10:10,273 No. Mm-mmm. 137 00:10:10,274 --> 00:10:13,447 No, sir, you turned me into a running machine. 138 00:10:15,447 --> 00:10:17,681 But I will tell you this much. 139 00:10:17,682 --> 00:10:22,253 See, when those... those B-29s, they came flying over the camp, 140 00:10:22,254 --> 00:10:24,023 they dropped Hershey bars, you know, 141 00:10:25,023 --> 00:10:26,926 and I couldn't help myself. 142 00:10:27,926 --> 00:10:29,759 You ever see what chocolate does to your guts 143 00:10:29,760 --> 00:10:31,465 after a couple of years of moldy rice? 144 00:10:33,465 --> 00:10:37,039 It ain't pretty. [laughs] 145 00:10:42,039 --> 00:10:43,912 Hmm. 146 00:10:46,912 --> 00:10:50,715 You know that Sunday Pearl Harbor happened? 147 00:10:50,716 --> 00:10:52,716 Yeah. 148 00:10:50,716 --> 00:10:52,316 I was eatin' waffles. 149 00:10:52,317 --> 00:10:54,384 [chuckles] 150 00:10:54,385 --> 00:10:56,954 I was on my way to the golf course. 151 00:10:56,955 --> 00:10:59,489 They said that we were at war, you know, 152 00:10:59,490 --> 00:11:02,859 but it didn't feel like war, you know? 153 00:11:02,860 --> 00:11:04,729 Not to me. 154 00:11:04,730 --> 00:11:07,263 It wasn't until I was stationed in San Diego. 155 00:11:07,264 --> 00:11:10,267 One day this hospital ship comes steamin' in. 156 00:11:10,268 --> 00:11:12,004 They were carryin' these... all these guys 157 00:11:13,004 --> 00:11:14,739 missin' legs and arms. 158 00:11:14,740 --> 00:11:20,043 They were... They were all torn up, blind, burnt. 159 00:11:20,044 --> 00:11:22,312 You know, that's when the war became real to me. 160 00:11:22,313 --> 00:11:25,115 And now they say that it's over. 161 00:11:25,116 --> 00:11:27,417 But any second, 162 00:11:27,418 --> 00:11:29,155 I just keep feeling like this... 163 00:11:31,155 --> 00:11:32,956 klaxon horn's gonna go off 164 00:11:32,957 --> 00:11:35,429 and it's "Man your battle stations." 165 00:11:38,429 --> 00:11:41,038 Maybe the war's not over just 'cause they say it is. 166 00:11:48,038 --> 00:11:51,274 Hey, come on. Let's, uh... Let's head in. 167 00:11:51,275 --> 00:11:52,275 It's late. 168 00:11:54,011 --> 00:11:55,186 Yeah, I'll be in soon. 169 00:12:01,186 --> 00:12:03,153 [laughs] 170 00:12:03,154 --> 00:12:07,090 Ah, you can't help but be a big brother, can ya? 171 00:12:07,091 --> 00:12:08,402 It's a life sentence. 172 00:12:17,402 --> 00:12:21,509 [bomb whistles, explodes] 173 00:12:24,509 --> 00:12:27,444 [wood creaking] 174 00:12:27,445 --> 00:12:30,229 [water flowing] 175 00:12:44,229 --> 00:12:47,553 [cackling] 176 00:13:09,553 --> 00:13:11,422 Don't look at me! 177 00:13:11,423 --> 00:13:14,126 - [grunts] - [panting] 178 00:13:16,126 --> 00:13:19,126 [knocks] 179 00:13:16,126 --> 00:13:19,038 Rise and shine, knucklehead. Breakfast is ready. 180 00:13:28,038 --> 00:13:31,475 Hey, Louie. Good to have you home. 181 00:13:31,476 --> 00:13:32,976 Louie! 182 00:13:32,977 --> 00:13:34,914 Hey, welcome back, Louie. Lookin' good. 183 00:13:36,914 --> 00:13:40,183 - [man] Louie! Hey! - [woman] Hey, Louie! 184 00:13:40,184 --> 00:13:42,288 Yeah, Mr. Louie. 185 00:13:43,288 --> 00:13:45,255 [laughing] 186 00:13:45,256 --> 00:13:46,391 Oh, hi. 187 00:13:46,392 --> 00:13:49,426 [man] Hey, who wants a shot on me honoring the return 188 00:13:49,427 --> 00:13:54,498 of Torrance's favorite son, Louie Zamperini? 189 00:13:54,499 --> 00:13:56,001 - To Louie. - To you! 190 00:13:57,001 --> 00:13:58,903 Hey, no, thanks, Reggie. He's good. 191 00:13:58,904 --> 00:14:00,237 Come on, what are... What are you, my shadow? 192 00:14:00,238 --> 00:14:02,572 You got some brass waitin' for you back at the house. 193 00:14:02,573 --> 00:14:04,573 Come on. I'll drive. 194 00:14:02,573 --> 00:14:04,374 What do they want? 195 00:14:04,375 --> 00:14:06,075 They're lookin' for their hero. 196 00:14:06,076 --> 00:14:08,345 Yeah? Sorry, guys. Duty calls, huh? 197 00:14:08,346 --> 00:14:09,346 To Louie! 198 00:14:09,347 --> 00:14:10,513 Thank you, boys. 199 00:14:10,514 --> 00:14:12,516 Gotta go see the brass. 200 00:14:12,517 --> 00:14:17,120 [man] Sales of war bonds have taken a big dip since V-J Day. 201 00:14:17,121 --> 00:14:20,056 We need your help to juice things up. 202 00:14:20,057 --> 00:14:23,326 All you have to do is shake hands, make a little speech. 203 00:14:23,327 --> 00:14:27,064 -Something upbeat. -Well, I've always done most of my talking with my feet. 204 00:14:27,065 --> 00:14:30,466 [laughs] That's a snappy way to put it. 205 00:14:30,467 --> 00:14:33,103 Yeah, I might be able to use that. 206 00:14:33,104 --> 00:14:37,206 Uh, I'd like to get a few shots with Captain Zamperini's family. 207 00:14:37,207 --> 00:14:40,177 [man on microphone] Ladies and gentlemen, Louie Zamperini! 208 00:14:40,178 --> 00:14:42,979 [audience applauding] 209 00:14:42,980 --> 00:14:47,451 [Louis] I was proud to represent my country in Berlin in the 1936 Olympics, 210 00:14:47,452 --> 00:14:51,023 and, well, I sure am proud to represent my country here today in Philadelphia. 211 00:14:52,023 --> 00:14:54,325 Now, when the brass asked me to do this, 212 00:14:54,326 --> 00:14:58,128 I... I told them that I've always done most of my talking with my feet. 213 00:14:58,129 --> 00:15:00,096 [laughing] 214 00:15:00,097 --> 00:15:02,666 [Louis on microphone] Hello, Saint Louis. 215 00:15:02,667 --> 00:15:04,701 Those bills, well, they keep on comin' in, 216 00:15:04,702 --> 00:15:07,137 so I'm gonna need you to keep buying war bonds. 217 00:15:07,138 --> 00:15:08,638 Thank you so much for havin' me! 218 00:15:08,639 --> 00:15:10,707 [audience applauds] 219 00:15:10,708 --> 00:15:13,177 Everyone always asks me the same question. 220 00:15:13,178 --> 00:15:17,447 They wanna know how do you survive 47 days on a raft in the Pacific Ocean. 221 00:15:17,448 --> 00:15:18,448 You talk about food. 222 00:15:18,449 --> 00:15:19,749 [laughing] 223 00:15:19,750 --> 00:15:25,689 Now, I would describe to the boys how my ma would cook my favorite dishes. 224 00:15:25,690 --> 00:15:28,094 Well, I'd get 'em droolin'. [chuckles] 225 00:15:29,094 --> 00:15:32,129 Mmm. Mmm. Sorry about that. 226 00:15:32,130 --> 00:15:34,067 Uh, um... 227 00:15:37,067 --> 00:15:40,204 Uh, we talked... We talked about girls. 228 00:15:40,205 --> 00:15:43,273 Uh, Rita Hayworth. 229 00:15:43,274 --> 00:15:46,243 Hey, how many... how many polka dots on that swimsuit? 230 00:15:46,244 --> 00:15:49,213 I counted every single polka dot on that pinup. 231 00:15:49,214 --> 00:15:51,080 It's 89. 232 00:15:51,081 --> 00:15:53,383 Eighty-nine polka dots. I counted every single... 233 00:15:53,384 --> 00:15:57,490 You know, sometimes I wish I was one of those polka dots. [laughing] 234 00:15:58,490 --> 00:15:59,490 [audience murmuring] 235 00:15:59,491 --> 00:16:00,500 [man] He's drunk. 236 00:16:08,500 --> 00:16:11,802 Uh, the war might be over, but, uh... 237 00:16:11,803 --> 00:16:15,471 But the bills are still comin' in, so just keep buyin' those bonds, folks. 238 00:16:15,472 --> 00:16:17,710 Thanks. All right. 239 00:16:18,710 --> 00:16:21,320 [one person clapping] 240 00:16:29,320 --> 00:16:30,489 [grunts] 241 00:16:31,489 --> 00:16:34,493 [toilet flushes] 242 00:16:35,493 --> 00:16:39,599 "Sometimes I wish I was a polka dot." 243 00:16:41,599 --> 00:16:43,735 Yeah. 244 00:16:44,735 --> 00:16:47,336 Sorry about that. [grunts] 245 00:16:47,337 --> 00:16:52,308 You need a snort before a speech to calm you down? I got no trouble with that. 246 00:16:52,309 --> 00:16:57,080 But you been getting soused in the club car on the train every night. 247 00:16:57,081 --> 00:16:59,518 What's goin' on with you? 248 00:17:00,518 --> 00:17:02,585 It's nothing. 249 00:17:02,586 --> 00:17:05,357 It's just hard to get a good night's sleep on the road, that's all. 250 00:17:07,357 --> 00:17:11,260 When you get home, I want you to go see my friend, Dr. Bailey. 251 00:17:11,261 --> 00:17:14,498 Right now, I'm giving you three weeks R and R in Florida. 252 00:17:14,499 --> 00:17:16,501 Miami Beach. 253 00:17:17,501 --> 00:17:19,202 Three weeks? Starting when? 254 00:17:19,203 --> 00:17:22,772 Soon as you can get a taxi to the station. 255 00:17:22,773 --> 00:17:26,313 Get yourself a suntan and lay off the hooch. 256 00:17:28,313 --> 00:17:30,256 That's an order. 257 00:17:38,256 --> 00:17:39,807 Thank you. 258 00:17:55,807 --> 00:17:56,807 Hey there, gorgeous. 259 00:17:56,808 --> 00:17:57,884 Hello. 260 00:18:06,884 --> 00:18:08,625 [piano playing light jazz] 261 00:18:13,625 --> 00:18:18,394 Well, I didn't know they served "I-talians" in this joint. 262 00:18:18,395 --> 00:18:19,395 Harry! Hey! 263 00:18:18,395 --> 00:18:19,829 Ha! Hey! 264 00:18:19,830 --> 00:18:21,330 [laughing] 265 00:18:21,331 --> 00:18:22,499 Long time no see! 266 00:18:22,500 --> 00:18:26,269 It is so good to see you. Mr. Tornado himself. 267 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 When'd you blow in? 268 00:18:27,271 --> 00:18:28,505 Just a couple hours ago. 269 00:18:28,506 --> 00:18:30,239 That is fantastic. Fantastic. 270 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 What are you drinkin'? 271 00:18:31,241 --> 00:18:32,342 Uh, ginger ale. 272 00:18:32,343 --> 00:18:34,944 Ginger ale? What, are you trainin' for the next Olympics or somethin'? 273 00:18:34,945 --> 00:18:39,249 Uh, barkeep! Two Cuba Libres, por favor. 274 00:18:39,250 --> 00:18:41,250 Well, you don't look worse for wear. 275 00:18:39,250 --> 00:18:41,919 Well, you know what? 276 00:18:41,920 --> 00:18:43,420 I'm alive. That's all that matters. 277 00:18:43,421 --> 00:18:44,555 Damn right. 278 00:18:44,556 --> 00:18:46,757 Oh. Oh, wow. 279 00:18:46,758 --> 00:18:49,393 So many dames. So little time. 280 00:18:49,394 --> 00:18:51,327 Well, they will keep you on your toes. 281 00:18:51,328 --> 00:18:53,297 Yeah, I had one steppin' on my toes last night. 282 00:18:53,298 --> 00:18:55,265 Took this hat-check girl out for dinner. 283 00:18:55,266 --> 00:18:57,366 You know, steak, lobster, the whole thing. 284 00:18:57,367 --> 00:18:59,835 Twenty-five bucks later, she asks to use the ladies' room. 285 00:18:59,836 --> 00:19:02,338 - I haven't seen her since. - [laughing] 286 00:19:02,339 --> 00:19:04,641 Ah, gracias. 287 00:19:04,642 --> 00:19:09,212 Drink up, pal. We got a lotta dolls to meet and a lotta places to see. 288 00:19:09,213 --> 00:19:11,280 So, there I am at the Hollywood Christmas Parade, 289 00:19:11,281 --> 00:19:12,883 standing outside this store. 290 00:19:12,884 --> 00:19:15,618 This big old cowboy rides up on this big old horse, 291 00:19:15,619 --> 00:19:17,887 and he says, "Hey, son, you mind watchin' my horse?" 292 00:19:17,888 --> 00:19:19,456 I'm like, "Sure, I'll watch your horse." 293 00:19:19,457 --> 00:19:22,659 I look at the saddle... Red rhinestones, "Trigger." 294 00:19:22,660 --> 00:19:27,698 It was Roy Rogers! I was watchin' Roy Rogers' horse. 295 00:19:27,699 --> 00:19:31,300 Hey, did I tell you about the time I split an ice cream cone with Lana Turner? 296 00:19:31,301 --> 00:19:34,570 Right down the middle. Hey, I need a little help over here, pal. 297 00:19:34,571 --> 00:19:36,672 Doin' all the work by myself. 298 00:19:36,673 --> 00:19:39,644 What are you lookin' at? Oh, wow. 299 00:19:40,644 --> 00:19:42,645 Be still, my heart. 300 00:19:42,646 --> 00:19:44,948 Good eye, Lou. 301 00:19:44,949 --> 00:19:46,229 We're just gon... Oh, all right. 302 00:19:49,019 --> 00:19:52,922 Good afternoon, ladies. 303 00:19:52,923 --> 00:19:56,993 You wouldn't happen to be lookin' for two he-men to round out your party, would you? 304 00:19:56,994 --> 00:19:59,395 Sure. Do you know where we can find any? 305 00:19:59,396 --> 00:20:02,531 Oh! Oh, you really know how to shoot a guy down. 306 00:20:02,532 --> 00:20:03,532 [chuckles] 307 00:20:02,532 --> 00:20:03,433 Oh! 308 00:20:03,434 --> 00:20:07,806 She got me, Lou. Tell my mother I love her. 309 00:20:08,806 --> 00:20:10,673 I think your friend needs medical attention. 310 00:20:10,674 --> 00:20:12,875 Yeah, I'm not a psychiatrist. 311 00:20:12,876 --> 00:20:14,446 Thanks a lot, pal. 312 00:20:16,446 --> 00:20:17,480 [Harry] How ya doin'? 313 00:20:17,481 --> 00:20:18,848 You're Louis Zamperini, aren't you? 314 00:20:18,849 --> 00:20:21,849 Hello. 315 00:20:18,849 --> 00:20:21,020 Hello. 316 00:20:23,020 --> 00:20:26,323 I read about you in the papers, saw you in the newsreels. 317 00:20:26,324 --> 00:20:28,491 Well, it's nice to meet you. 318 00:20:28,492 --> 00:20:30,493 Cynthia Applewhite. 319 00:20:30,494 --> 00:20:31,494 [chuckles] 320 00:20:32,029 --> 00:20:33,029 "Do you know how to change a tire?" 321 00:20:32,029 --> 00:20:33,963 Oh. 322 00:20:33,964 --> 00:20:35,699 I turn around. 323 00:20:35,700 --> 00:20:38,701 It's Lana Turner sittin' on the curb, eating an ice cream cone. 324 00:20:38,702 --> 00:20:40,970 And I tell her, "Hey, I don't know how to change a tire." 325 00:20:40,971 --> 00:20:43,971 Your friend is very entertaining. 326 00:20:40,971 --> 00:20:43,309 He sure thinks so. 327 00:20:45,309 --> 00:20:47,576 When I was a kid, I lived near Torrance. 328 00:20:47,577 --> 00:20:49,445 You're kidding me. 329 00:20:49,446 --> 00:20:51,581 You still have the scars from where those runners spiked you? 330 00:20:51,582 --> 00:20:53,582 Yeah, they got me pretty good. 331 00:20:51,582 --> 00:20:53,053 Mmm. And that? 332 00:20:55,053 --> 00:20:57,386 Uh, Jap did that one. 333 00:20:57,387 --> 00:20:58,922 Thank you. 334 00:20:58,923 --> 00:21:00,457 For what? 335 00:21:00,458 --> 00:21:03,363 For preserving the free world for silly girls like me. 336 00:21:05,363 --> 00:21:06,363 I think it was worth it. 337 00:21:06,364 --> 00:21:07,602 [chuckles] 338 00:21:11,602 --> 00:21:13,006 Um... 339 00:21:15,006 --> 00:21:16,326 - Hey, would you like to... - Yes. 340 00:21:17,008 --> 00:21:19,976 [laughing] What took you so long to ask? 341 00:21:19,977 --> 00:21:21,977 You couldn't tell? 342 00:21:19,977 --> 00:21:21,812 I don't know. 343 00:21:21,813 --> 00:21:23,313 I guess I'm a little rusty. 344 00:21:23,314 --> 00:21:24,883 Mmm. 345 00:21:25,883 --> 00:21:28,756 [laughing] 346 00:21:31,756 --> 00:21:34,357 Do you always take girls fishing on the first date? 347 00:21:34,358 --> 00:21:36,893 What, your mother wouldn't approve? 348 00:21:36,894 --> 00:21:40,096 My mother only likes fellows I don't. 349 00:21:40,097 --> 00:21:42,097 She wants me to marry someone rich and predictable. 350 00:21:43,000 --> 00:21:44,934 You mean like that guy in the Caddy convertible? 351 00:21:44,935 --> 00:21:47,039 How do you know that? 352 00:21:49,039 --> 00:21:51,141 I saw you leaving with him. 353 00:21:51,142 --> 00:21:52,142 Huh. 354 00:21:54,010 --> 00:21:55,814 Quite the fisherman, aren't you? 355 00:21:56,814 --> 00:21:59,082 -[line reeling] -Whoa! I think I got a submarine. 356 00:21:59,083 --> 00:22:00,816 - Hey, hold on. Here we go. - [squeals] 357 00:22:00,817 --> 00:22:03,817 Just keep your rod tip up. 358 00:22:00,817 --> 00:22:03,053 Okay. 359 00:22:03,054 --> 00:22:04,720 Let your line play out. It's all right. 360 00:22:04,721 --> 00:22:05,989 [giggling] 361 00:22:05,990 --> 00:22:07,656 And hold on tight. 362 00:22:07,657 --> 00:22:10,529 You hold on tight, or I'm gonna end up in Havana. 363 00:22:11,529 --> 00:22:13,029 That was so much fun. 364 00:22:13,030 --> 00:22:14,463 Yeah. 365 00:22:14,464 --> 00:22:16,665 Not bad for your first time. 366 00:22:16,666 --> 00:22:18,835 My arms feel like lead. 367 00:22:18,836 --> 00:22:20,604 What do you think it was? 368 00:22:20,605 --> 00:22:23,105 That is hard to tell. 369 00:22:23,106 --> 00:22:24,106 Maybe a redfish. 370 00:22:24,107 --> 00:22:25,976 Mmm. 371 00:22:25,977 --> 00:22:28,812 Why do the good ones always seem to get away? 372 00:22:28,813 --> 00:22:33,919 You know, I've been asking myself that question a very long time. 373 00:22:34,919 --> 00:22:36,419 [hums] 374 00:22:36,420 --> 00:22:37,689 [chuckles] 375 00:23:11,689 --> 00:23:14,990 [man] A monster created by a man they called mad. 376 00:23:14,991 --> 00:23:18,060 Listen, I just thought that you'd be too highbrow for House of Dracula. 377 00:23:18,061 --> 00:23:20,463 I love monster films. I watch them all the time. 378 00:23:20,464 --> 00:23:24,601 Oh. Hey, you know what I love about comin' to the picture show during the day? 379 00:23:24,602 --> 00:23:27,602 What? 380 00:23:24,602 --> 00:23:27,636 Makes me feel like I'm playin' hooky from school. 381 00:23:27,637 --> 00:23:31,740 [laughing] Just a juvenile delinquent at heart. 382 00:23:31,741 --> 00:23:33,578 You got that right. 383 00:23:34,578 --> 00:23:36,746 [announcer] Halfway around the world in Tokyo, 384 00:23:36,747 --> 00:23:38,614 another group was tried. 385 00:23:38,615 --> 00:23:41,884 Japan's Pearl Harbor Premier Hideki Tojo 386 00:23:41,885 --> 00:23:46,222 led a list of 25 defendants accused of war crimes and atrocities. 387 00:23:46,223 --> 00:23:49,694 After a two-year trial, he was hanged for his acts. 388 00:23:50,694 --> 00:23:53,195 Brigadier General Harvey Reynolds... 389 00:23:53,196 --> 00:23:55,567 You thought you were free? 390 00:23:56,567 --> 00:24:01,906 [cackling] I will never leave you. 391 00:24:02,906 --> 00:24:06,509 [announcer] ceremony General MacArthur expresses a wish. 392 00:24:06,510 --> 00:24:09,246 Let us pray that peace be now restored to the world 393 00:24:09,247 --> 00:24:11,784 and that God will preserve... 394 00:24:13,784 --> 00:24:15,054 [exhales] 395 00:24:17,054 --> 00:24:18,054 Louie. Are you okay? 396 00:24:18,055 --> 00:24:19,057 Yeah. Yeah. 397 00:24:21,057 --> 00:24:22,827 I'm all right. 398 00:24:23,827 --> 00:24:26,599 I imagine it's hard to watch some of that. 399 00:24:29,599 --> 00:24:31,675 Come on. Let's get out of here. 400 00:24:38,675 --> 00:24:41,745 Did you pray while you were off fighting the war? 401 00:24:41,746 --> 00:24:45,548 Oh, no. No. Begging is more like it. 402 00:24:45,549 --> 00:24:48,817 Yeah, it's... I didn't pay much attention in mass. 403 00:24:48,818 --> 00:24:51,924 I pray all the time. 404 00:24:53,924 --> 00:24:55,728 You're a prayer answered for me. 405 00:24:57,728 --> 00:24:59,328 Well, 406 00:24:59,329 --> 00:25:02,699 you better not just be something I'm dreaming. 407 00:25:02,700 --> 00:25:05,873 I'm gonna be very ticked off if I wake up and you're gone. 408 00:25:08,873 --> 00:25:11,873 [laughing] 409 00:25:08,873 --> 00:25:11,240 Ow! 410 00:25:11,241 --> 00:25:12,241 What was that for? 411 00:25:12,242 --> 00:25:13,742 Waking you up. 412 00:25:13,743 --> 00:25:16,979 See, I'm still here. 413 00:25:16,980 --> 00:25:18,984 Yes, you are. 414 00:25:20,984 --> 00:25:22,484 [squeals, laughs] 415 00:25:22,485 --> 00:25:23,755 Ah. 416 00:25:24,755 --> 00:25:26,827 Come on, Tarzan! 417 00:25:29,827 --> 00:25:31,863 [squeals, laughing] 418 00:25:32,863 --> 00:25:34,779 [squeals] 419 00:25:48,779 --> 00:25:50,083 Marry me. 420 00:25:52,083 --> 00:25:53,083 What? 421 00:25:55,019 --> 00:25:58,153 In a week, I gotta go back on the road pitching war bonds, 422 00:25:58,154 --> 00:26:00,723 and... I'm not leaving here without you. 423 00:26:00,724 --> 00:26:03,727 Yeah, that sounds more like a kidnapping than a marriage proposal. 424 00:26:03,728 --> 00:26:06,930 You can go your whole life without ever meeting the person you're supposed to be with, 425 00:26:06,931 --> 00:26:08,297 but you're the one! 426 00:26:08,298 --> 00:26:10,266 Look, we are meant to be together. 427 00:26:10,267 --> 00:26:12,802 I'm not letting go. 428 00:26:12,803 --> 00:26:14,906 [chuckles] 429 00:26:16,906 --> 00:26:19,875 I'll race you for it. 430 00:26:19,876 --> 00:26:22,945 Beat me to the lifeguard stand, and I'll marry you. 431 00:26:22,946 --> 00:26:25,586 You know I hold the national high school record for the mile, right? 432 00:26:26,017 --> 00:26:30,323 Only looks like about 50 yards, and I've been outrunning boys my whole life. 433 00:26:32,323 --> 00:26:34,223 And if I lose? 434 00:26:34,224 --> 00:26:36,159 Then you lose. 435 00:26:36,160 --> 00:26:37,298 [laughing] 436 00:26:41,298 --> 00:26:42,298 You ready? 437 00:26:45,236 --> 00:26:48,070 [laughs] Come on! 438 00:26:48,071 --> 00:26:49,071 Right here? 439 00:26:49,072 --> 00:26:50,140 Yeah. 440 00:26:50,141 --> 00:26:52,808 On your mark. 441 00:26:52,809 --> 00:26:54,011 Get set. 442 00:26:55,011 --> 00:26:56,290 Go! 443 00:27:07,290 --> 00:27:10,362 [laughing] 444 00:27:11,362 --> 00:27:13,762 - You win. - [laughing] 445 00:27:13,763 --> 00:27:15,838 [laughing] 446 00:27:21,838 --> 00:27:23,972 [Louis] Well, see, I was the Tornado. 447 00:27:23,973 --> 00:27:26,973 Now I'm just the Torrance Tortoise. 448 00:27:23,973 --> 00:27:26,108 You're a great runner. 449 00:27:26,109 --> 00:27:28,609 You just need to get back out on the track. 450 00:27:28,610 --> 00:27:31,381 [speaks Italian] 451 00:27:31,382 --> 00:27:33,783 It means I'm past my prime. 452 00:27:33,784 --> 00:27:36,786 I guess I should start taking Italian lessons. 453 00:27:36,787 --> 00:27:38,030 [chuckles] 454 00:27:47,030 --> 00:27:50,100 That's our church. 455 00:27:50,101 --> 00:27:51,901 How did you know? 456 00:27:51,902 --> 00:27:54,095 You told me you went to Sunday school here, remember? 457 00:28:18,095 --> 00:28:19,933 Thank you. 458 00:28:23,933 --> 00:28:27,136 This whole "For better or for worse" thing 459 00:28:27,137 --> 00:28:28,938 and "In sickness and in health..." 460 00:28:28,939 --> 00:28:31,406 You mean it? 461 00:28:31,407 --> 00:28:34,043 You sure you wanna do this? 462 00:28:34,044 --> 00:28:35,413 Yeah. 463 00:28:37,413 --> 00:28:39,183 [chuckles] 464 00:28:40,183 --> 00:28:42,253 I'm here for you. 465 00:28:43,253 --> 00:28:45,989 Not the officer. 466 00:28:45,990 --> 00:28:48,223 Not the hero. 467 00:28:48,224 --> 00:28:49,362 You. 468 00:28:51,362 --> 00:28:53,971 I love you, Louie. 469 00:29:01,971 --> 00:29:06,948 [bell chiming] 470 00:29:10,948 --> 00:29:13,451 - Congratulations! - Take care, lovebirds! 471 00:29:14,451 --> 00:29:16,188 [man] Whoo! 472 00:29:17,188 --> 00:29:18,592 [giggling] 473 00:29:21,592 --> 00:29:23,425 [man laughs] Have fun! 474 00:29:23,426 --> 00:29:25,094 [man 2] Beautiful. 475 00:29:25,095 --> 00:29:27,896 [group cheers] 476 00:29:27,897 --> 00:29:31,233 [all shouting] 477 00:29:31,234 --> 00:29:33,928 [cans rattling] 478 00:29:57,928 --> 00:29:59,066 [door closes] 479 00:30:02,066 --> 00:30:04,867 I wonder when they're gonna fix that darn elevator. 480 00:30:04,868 --> 00:30:06,868 The water won't turn off. 481 00:30:04,868 --> 00:30:06,472 What? 482 00:30:09,472 --> 00:30:11,406 Oh. Here. 483 00:30:11,407 --> 00:30:13,444 You just gotta hunker down on it. Right. 484 00:30:14,444 --> 00:30:16,479 [grunts] 485 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 Oh! Whoa, whoa! 486 00:30:16,480 --> 00:30:18,448 [squeals] 487 00:30:18,449 --> 00:30:20,415 Okay, come here. Hold that. Hold that. 488 00:30:20,416 --> 00:30:22,020 Hold that. Oh. Here we go. Where is it? 489 00:30:24,020 --> 00:30:26,490 Here it is. I got it. I got it. 490 00:30:27,490 --> 00:30:29,027 [laughing] 491 00:30:30,027 --> 00:30:31,493 What's so funny? 492 00:30:31,494 --> 00:30:33,901 Look at you. 493 00:30:36,901 --> 00:30:39,669 [laughing] Look at you. 494 00:30:39,670 --> 00:30:41,670 Come here. Come here. 495 00:30:39,670 --> 00:30:41,938 [laughing] I know how to use this. 496 00:30:41,939 --> 00:30:43,972 Did I tell you... Ah, come here! 497 00:30:43,973 --> 00:30:47,110 You're not gettin' away. Yeah, all right. 498 00:30:47,111 --> 00:30:48,445 Mmm. 499 00:30:49,445 --> 00:30:51,490 [Louis laughing] 500 00:30:59,490 --> 00:31:02,458 [groans] 501 00:31:02,459 --> 00:31:05,934 You want to kill me? [laughs] 502 00:31:10,934 --> 00:31:12,934 [shouting] 503 00:31:12,935 --> 00:31:14,005 [laughing] 504 00:31:15,005 --> 00:31:17,440 [gasping] 505 00:31:17,441 --> 00:31:19,684 No! No, no! 506 00:31:27,684 --> 00:31:30,021 She cannot save you. 507 00:31:32,021 --> 00:31:34,990 I will destroy you both. 508 00:31:34,991 --> 00:31:37,991 [Louis screaming] 509 00:31:34,991 --> 00:31:37,326 [Watanabe laughing] 510 00:31:37,327 --> 00:31:38,327 [grunts] 511 00:31:45,134 --> 00:31:47,737 [man] Mr. Zamperini, Major Zeigler asked that we meet 512 00:31:47,738 --> 00:31:52,575 because many of our combat veterans are suffering from exhaustion and psychoneurosis. 513 00:31:52,576 --> 00:31:55,678 That doesn't sound like something a shot of penicillin will fix. 514 00:31:55,679 --> 00:31:58,181 No, I'm afraid not. 515 00:31:58,182 --> 00:32:02,250 These men are waking up screaming, sobbing, 516 00:32:02,251 --> 00:32:03,251 lashing out. 517 00:32:06,123 --> 00:32:08,027 Are you sleeping well? Are you having any... 518 00:32:10,027 --> 00:32:11,330 night sweats or nightmares? 519 00:32:14,330 --> 00:32:16,003 Nothing I can't handle. 520 00:32:20,003 --> 00:32:24,675 [chuckles] Look, Doc, unless you can help me find a job, I... 521 00:32:25,675 --> 00:32:28,646 I just don't think there's much you can do for me. 522 00:32:30,646 --> 00:32:33,181 What is said in here is just between you and me. 523 00:32:33,182 --> 00:32:38,557 Your mental health is just as important as your physical well-being. 524 00:32:41,557 --> 00:32:44,074 [chattering] 525 00:32:57,074 --> 00:33:00,444 Excuse me. Hi. I'm here to apply for the delivery job. 526 00:33:01,444 --> 00:33:03,146 Thanks. 527 00:33:37,146 --> 00:33:38,647 [up-tempo instrumental plays] 528 00:33:38,648 --> 00:33:43,419 [man] America's best runners competed in the New York state championship 529 00:33:43,420 --> 00:33:46,489 with their eyes set on making the Olympic teams 530 00:33:46,490 --> 00:33:48,461 for the '48 games in London. 531 00:33:50,461 --> 00:33:55,765 Athletes from around the globe are training for their chance at the gold ring 532 00:33:55,766 --> 00:34:01,652 as the world turns its eyes from war to victory on the track and field. 533 00:34:15,652 --> 00:34:18,655 Oh, no, no, no! Oh, my... Oh, no. 534 00:34:19,655 --> 00:34:21,691 Oh, my goodness. 535 00:34:21,692 --> 00:34:23,792 Oh. [chuckles] 536 00:34:23,793 --> 00:34:25,727 I wish they'd fix that elevator. 537 00:34:25,728 --> 00:34:28,430 I don't trust it even when it does work. 538 00:34:28,431 --> 00:34:29,431 Thank you. 539 00:34:29,432 --> 00:34:30,799 You're welcome. 540 00:34:30,800 --> 00:34:32,801 I'm Cynthia Zamperini. 541 00:34:32,802 --> 00:34:36,272 Lila Johnson. I-I saw you movin' in. 542 00:34:36,273 --> 00:34:39,741 Uh, your husband is a pretty famous man. 543 00:34:39,742 --> 00:34:41,877 Lucky for us the landlord recognized Lou. 544 00:34:41,878 --> 00:34:45,152 Everywhere we went, there were nearly a hundred people on the waiting list. 545 00:34:48,152 --> 00:34:50,252 I'm at the end of the hall if you need anything. 546 00:34:50,253 --> 00:34:51,253 Thank you. 547 00:34:50,253 --> 00:34:51,520 You're welcome. 548 00:34:51,521 --> 00:34:54,293 And just drop that basket off anytime, honey. 549 00:34:57,293 --> 00:35:00,462 It looks like you've been running barefoot on hot coals. 550 00:35:00,463 --> 00:35:02,397 I have to get used to it. 551 00:35:02,398 --> 00:35:05,834 You know, I can't get to London with pretty feet. 552 00:35:05,835 --> 00:35:08,171 Are you serious? 553 00:35:08,172 --> 00:35:10,573 I got some old scores to settle. 554 00:35:10,574 --> 00:35:12,762 [laughing] 555 00:35:32,762 --> 00:35:35,198 What's this? 556 00:35:35,199 --> 00:35:37,667 If you're gonna train for London, you have to do it right. 557 00:35:37,668 --> 00:35:39,409 We'll start at 6:30 every morning. 558 00:35:46,409 --> 00:35:47,877 Yes, dear. 559 00:35:47,878 --> 00:35:49,878 [chuckles] 560 00:35:47,878 --> 00:35:49,779 "Yes, dear." 561 00:35:49,780 --> 00:35:51,446 That's what husbands are supposed to say 562 00:35:51,447 --> 00:35:53,616 when their wives tell them to do something. 563 00:35:53,617 --> 00:35:54,617 "Yes, dear." 564 00:35:54,618 --> 00:35:55,625 Yes, dear. 565 00:36:01,625 --> 00:36:03,459 I thought you said 6:30. 566 00:36:03,460 --> 00:36:05,962 [chuckles] 567 00:36:05,963 --> 00:36:08,363 Pete says to just run a steady pace and not sprint, 568 00:36:08,364 --> 00:36:10,799 not until your body gets used to running again. 569 00:36:10,800 --> 00:36:12,300 Oh, you talked to Pete about this? 570 00:36:12,301 --> 00:36:13,502 Of course. 571 00:36:13,503 --> 00:36:15,638 I didn't know where to buy track shoes. 572 00:36:15,639 --> 00:36:19,643 So, just go nice and easy and see if you can make it all the way around. 573 00:36:20,643 --> 00:36:23,748 On your mark, get set, go! 574 00:36:24,748 --> 00:36:26,650 I said go. 575 00:36:27,650 --> 00:36:29,594 Yes, dear. 576 00:36:38,594 --> 00:36:40,328 Much better! 577 00:36:40,329 --> 00:36:43,635 But don't stop. Do another lap. 578 00:36:44,635 --> 00:36:47,403 [grunting] 579 00:36:47,404 --> 00:36:48,803 Thank you, Lord. 580 00:36:48,804 --> 00:36:50,304 4:09! 581 00:36:50,305 --> 00:36:51,406 [groans] 582 00:36:51,407 --> 00:36:53,341 Look out, London! 583 00:36:53,342 --> 00:36:54,342 [giggling] 584 00:36:58,315 --> 00:37:01,549 You know, as I-I cross the finish line, you're mumbling something. 585 00:37:01,550 --> 00:37:04,687 I wasn't mumbling. I was saying a prayer. 586 00:37:04,688 --> 00:37:06,188 Yeah? Why? 587 00:37:06,189 --> 00:37:07,489 Sure seems to make a difference. 588 00:37:07,490 --> 00:37:10,596 You're shaving half a second off your time every day. 589 00:37:12,596 --> 00:37:15,596 Just 'cause I'm getting into better shape. 590 00:37:12,596 --> 00:37:15,363 Mmm. Mm-hmm. 591 00:37:15,364 --> 00:37:18,500 Come on, I'll jog a warm-down lap with you. 592 00:37:18,501 --> 00:37:19,501 Oh, yeah? 593 00:37:18,501 --> 00:37:19,871 Mmm. 594 00:37:20,871 --> 00:37:22,671 Come here. 595 00:37:22,672 --> 00:37:23,672 [gasps] 596 00:37:23,673 --> 00:37:24,973 Hey! 597 00:37:24,974 --> 00:37:26,974 [laughing] 598 00:37:26,975 --> 00:37:28,913 I'm so fast! [laughing] 599 00:37:29,913 --> 00:37:35,984 [instrumental jazz] 600 00:37:35,985 --> 00:37:38,453 Mmm. Smelling good, Papa. 601 00:37:38,454 --> 00:37:40,455 [speaking Italian] 602 00:37:40,456 --> 00:37:41,956 Sylvia, go check on the pie. 603 00:37:41,957 --> 00:37:43,625 [speaks Italian] 604 00:37:43,626 --> 00:37:45,626 Boys! Boys, stop. [Italian] 605 00:37:45,627 --> 00:37:47,462 Oh! Yes, Mama. 606 00:37:47,463 --> 00:37:48,463 Don't hurt your brother. 607 00:37:48,464 --> 00:37:49,698 Yes, of course not, Mama. 608 00:37:49,699 --> 00:37:51,639 Be nice. 609 00:37:56,639 --> 00:37:58,341 So, how's the running going? 610 00:37:58,342 --> 00:37:59,986 - She's got me out there every morning. - Yeah? 611 00:38:00,010 --> 00:38:02,877 I thought you were bad. She's a taskmaster. 612 00:38:02,878 --> 00:38:04,815 You think you can run a 4:07 mile again? 613 00:38:05,815 --> 00:38:08,484 I wouldn't be doing this if I didn't. 614 00:38:08,485 --> 00:38:10,653 Yeah, I'm just saying you're not a kid anymore. 615 00:38:10,654 --> 00:38:14,766 You still think you can compete at the Olympic level? 616 00:38:22,766 --> 00:38:24,043 Does Lou know? 617 00:38:33,043 --> 00:38:36,379 He's so worried about money, finding work. 618 00:38:36,380 --> 00:38:38,848 I don't wanna say anything until I have to. 619 00:38:38,849 --> 00:38:43,523 Hey, come on. Lou bet Pete he could run a 4:07 mile. 620 00:38:46,523 --> 00:38:47,523 Hike! 621 00:38:51,061 --> 00:38:54,397 Yeah. That's fast. 622 00:38:54,398 --> 00:38:55,398 Aw, man. 623 00:38:55,399 --> 00:38:56,666 That's Louie Zamperini! 624 00:38:57,666 --> 00:38:59,771 Hey, guys! 625 00:39:01,771 --> 00:39:04,073 Hiya, Louie! 626 00:39:04,074 --> 00:39:05,074 Hey, fellas. 627 00:39:05,075 --> 00:39:06,642 What are you doin' here? 628 00:39:06,643 --> 00:39:08,810 I just thought I'd put some miles on this track. 629 00:39:08,811 --> 00:39:10,811 You goin' for a run? 630 00:39:10,812 --> 00:39:12,747 You can't do a 4:07 mile if you don't run. 631 00:39:12,748 --> 00:39:14,984 Well, can we run with you? 632 00:39:14,985 --> 00:39:17,486 Suppose if you like lookin' at my backside. 633 00:39:17,487 --> 00:39:19,888 I don't know. I was the league champ in the mile last year. 634 00:39:19,889 --> 00:39:23,125 Well, maybe I'll see you at the '48 Olympics in London. 635 00:39:23,126 --> 00:39:25,103 I'm not racing Louis Zamperini. 636 00:39:33,103 --> 00:39:36,974 [Pete] All right, boys! On your marks, get set! 637 00:39:38,974 --> 00:39:40,676 Go! 638 00:39:40,677 --> 00:39:42,721 [screaming, cheering] 639 00:39:51,721 --> 00:39:53,068 [cheering continues] 640 00:40:05,068 --> 00:40:08,608 [cheering] 641 00:40:11,608 --> 00:40:13,822 [cheering continues] 642 00:40:26,822 --> 00:40:28,697 [gasps] 643 00:40:33,697 --> 00:40:36,134 [cheering] 4:07! 644 00:40:38,134 --> 00:40:40,169 - [screams] - [Pete] Louis! 645 00:40:40,170 --> 00:40:41,670 [screaming continues] 646 00:40:41,671 --> 00:40:43,673 [Cynthia] Louie! 647 00:40:44,673 --> 00:40:47,157 [groaning] 648 00:41:01,157 --> 00:41:03,725 We'll have another doctor take a look. 649 00:41:03,726 --> 00:41:05,864 There must be something that they can do. 650 00:41:08,864 --> 00:41:12,536 Army doc in Tokyo told me if I hurt it again, it was all over. 651 00:41:13,536 --> 00:41:15,039 Why didn't you tell me that? 652 00:41:17,039 --> 00:41:19,744 'Cause it doesn't matter. 653 00:41:21,744 --> 00:41:24,650 Louie, we're supposed to be open with each other. 654 00:41:27,650 --> 00:41:31,120 You know, when I was a kid, I fell down some stairs. 655 00:41:31,121 --> 00:41:33,656 I was maybe six or seven years old, 656 00:41:33,657 --> 00:41:35,957 and I fell and I-I hurt myself. 657 00:41:35,958 --> 00:41:38,227 So I cursed. 658 00:41:38,228 --> 00:41:41,000 I'd get up, and son of a gun if I didn't fall... 659 00:41:44,000 --> 00:41:45,672 again. 660 00:41:48,672 --> 00:41:51,040 See, that's three times that I fell, 661 00:41:51,041 --> 00:41:52,441 and I remember thinking to myself... 662 00:41:53,009 --> 00:41:55,614 I thought so clearly that it was God. 663 00:41:58,614 --> 00:42:00,848 That he was doing this to me. 664 00:42:00,849 --> 00:42:03,685 He was tripping me up. And I just can't help but think that maybe, 665 00:42:03,686 --> 00:42:05,854 just maybe he's doing it again. 666 00:42:05,855 --> 00:42:07,855 Louie... 667 00:42:05,855 --> 00:42:07,224 No. No. 668 00:42:08,224 --> 00:42:10,795 I was doing what I was born to do. 669 00:42:11,795 --> 00:42:13,761 I was back on the track. 670 00:42:13,762 --> 00:42:18,232 It's just everything is... whole again. 671 00:42:18,233 --> 00:42:21,106 It's... I'm just whole again. 672 00:42:23,106 --> 00:42:26,308 You know, all the things, the terrible things, they just go away. 673 00:42:26,309 --> 00:42:31,145 It's just my heart pumping, and my... my lungs pumping, 674 00:42:31,146 --> 00:42:33,922 and my legs pumping. 675 00:42:38,922 --> 00:42:40,293 And it's necessary. 676 00:42:43,293 --> 00:42:45,896 I mean, do you see that? 677 00:42:46,896 --> 00:42:48,965 Mm-hmm. 678 00:42:49,965 --> 00:42:51,205 Tryin' to take it away, it's... 679 00:43:02,012 --> 00:43:03,048 We pushed too hard. 680 00:43:06,048 --> 00:43:07,054 Was that it? 681 00:43:12,054 --> 00:43:13,334 Is this some kind of punishment? 682 00:43:42,018 --> 00:43:45,018 [people laughing] 683 00:43:42,018 --> 00:43:45,220 [Harry] I was standin' there at the Hollywood Christmas parade, 684 00:43:45,221 --> 00:43:47,791 and a cowboy comes up to me on a big horse. 685 00:43:48,791 --> 00:43:51,292 And I kid you not, it was Roy Rogers. 686 00:43:51,293 --> 00:43:53,428 Oh, there he is. 687 00:43:53,429 --> 00:43:57,131 Ladies and gentlemen, the late Louie Zamperini! 688 00:43:57,132 --> 00:44:00,838 Sorry we're late. Phil, come here. 689 00:44:02,838 --> 00:44:04,838 It's great to see you. 690 00:44:04,839 --> 00:44:06,075 It's good to see you too. 691 00:44:06,076 --> 00:44:07,743 This is my wife, Cecile. 692 00:44:07,744 --> 00:44:09,477 Call me Cecy. Everyone does. 693 00:44:09,478 --> 00:44:11,279 I've heard so much about you. 694 00:44:11,280 --> 00:44:12,780 It's lovely to finally meet you. 695 00:44:12,781 --> 00:44:14,116 You too. 696 00:44:14,117 --> 00:44:16,118 This is my wife, Cynthia. 697 00:44:16,119 --> 00:44:17,119 Hello. 698 00:44:16,119 --> 00:44:17,720 Hi. 699 00:44:17,721 --> 00:44:19,721 [clears throat] 700 00:44:17,721 --> 00:44:19,254 Oh! 701 00:44:19,255 --> 00:44:22,725 Yeah, this is Valerie. She works for Universal Pictures. 702 00:44:22,726 --> 00:44:26,300 - I'm just in the typing pool. - Hello. 703 00:44:30,300 --> 00:44:33,267 - So, what's with the limp? - Oh, it's nothing. 704 00:44:33,268 --> 00:44:37,272 I just, uh, tripped going down some stairs. 705 00:44:37,273 --> 00:44:42,143 Oh, hey, Phil was tellin' us about that crash landing you guys had in that B-24. 706 00:44:42,144 --> 00:44:43,779 Sounds like a whale of a tale. 707 00:44:43,780 --> 00:44:45,180 The only reason I'm still alive 708 00:44:45,181 --> 00:44:48,149 is because this guy was the best pilot in the Pacific. 709 00:44:48,150 --> 00:44:49,150 Here's to Harold. 710 00:44:48,150 --> 00:44:49,253 Yeah. 711 00:44:51,253 --> 00:44:53,321 - [Harry] Who's Harold? - Uh, Harold Brooks. 712 00:44:53,322 --> 00:44:54,790 He was one of our waist gunners. 713 00:44:54,791 --> 00:44:58,367 He didn't make it back alive that day. 714 00:45:04,367 --> 00:45:07,304 Pardon me. I need to powder my nose. 715 00:45:09,304 --> 00:45:12,908 Would you mind goin' with Val just to make sure she comes back? 716 00:45:12,909 --> 00:45:14,209 - What? - What? 717 00:45:14,210 --> 00:45:17,052 I'll join you too. 718 00:45:24,052 --> 00:45:25,220 Hey. 719 00:45:25,221 --> 00:45:28,221 Uh, give me another round and keep 'em coming. 720 00:45:25,221 --> 00:45:28,089 Yes, sir. 721 00:45:28,090 --> 00:45:31,359 Whoa, slow down, Jack. I gotta get a little food in my belly first. 722 00:45:31,360 --> 00:45:33,060 Well, you could have a breadstick. 723 00:45:33,061 --> 00:45:35,430 Hey, how's it bein' back home in Indiana? 724 00:45:35,431 --> 00:45:37,933 Beats Japan. 725 00:45:37,934 --> 00:45:40,968 I read in the paper they can't find The Bird. 726 00:45:40,969 --> 00:45:44,339 Rounded up all the rest of the guards, but he flew the coop. 727 00:45:44,340 --> 00:45:46,943 Who? 728 00:45:47,943 --> 00:45:52,547 Jap prison guard. Matsuhiro Watanabe. 729 00:45:52,548 --> 00:45:55,250 Called him The Bird. 730 00:45:55,251 --> 00:45:57,518 He was the worst of the worst. 731 00:45:57,519 --> 00:45:59,422 Real nightmare. 732 00:46:00,422 --> 00:46:02,591 [Harry] Hey, I just read about this ex-POW, 733 00:46:02,592 --> 00:46:04,859 he was headin' to work, you know, still over there. 734 00:46:04,860 --> 00:46:06,962 And he saw this Jap face in the crowd. 735 00:46:06,963 --> 00:46:10,098 Well, he gets suspicious, so he follows him, 736 00:46:10,099 --> 00:46:12,500 and dang if it ain't a guard from his camp. 737 00:46:12,501 --> 00:46:15,837 - What'd he do? - Blew the whistle on him. 738 00:46:15,838 --> 00:46:18,476 Now he's coolin' his heels in Sugamo Prison. 739 00:46:20,476 --> 00:46:22,050 Prison is too good for The Bird. 740 00:46:27,050 --> 00:46:28,850 - [all laughing] - [Harry] Okay, okay. 741 00:46:28,851 --> 00:46:32,254 Okay, so I look up, and these two lovebirds... gone. 742 00:46:32,255 --> 00:46:34,156 Vanished, poof, right into thin air. 743 00:46:34,157 --> 00:46:36,357 So, about a week goes by, I see Mr. Tornado. 744 00:46:36,358 --> 00:46:38,861 I say, "Hey, bud. Where'd you guys go?" 745 00:46:38,862 --> 00:46:41,163 He looks at me, and you know what he says? 746 00:46:41,164 --> 00:46:43,064 "Fishing." Yeah, fishing. 747 00:46:43,065 --> 00:46:45,067 Can you believe that? So romantic. 748 00:46:45,068 --> 00:46:47,435 [laughing] 749 00:46:47,436 --> 00:46:50,205 It's the truth, Harry. We really did go fishing. 750 00:46:50,206 --> 00:46:52,274 Yeah, well, I'm never gonna believe that one. 751 00:46:52,275 --> 00:46:54,146 [laughing] 752 00:46:57,146 --> 00:47:01,885 -[Watanabe laughing] -Hey, waiter. What... What is this? 753 00:47:02,885 --> 00:47:05,885 Sir? 754 00:47:02,885 --> 00:47:05,187 What is this? 755 00:47:05,188 --> 00:47:08,457 - It's rice, sir. - I didn't order rice. 756 00:47:08,458 --> 00:47:11,458 It comes with the meal, sir. 757 00:47:08,458 --> 00:47:11,097 Yeah, but nobody ordered rice. 758 00:47:14,097 --> 00:47:16,163 - Listen. - Louie. 759 00:47:16,164 --> 00:47:18,200 - I've had my fill of rice. - [Harry] Louie, come on. 760 00:47:18,201 --> 00:47:21,035 Rice with dirt in it, and bugs and maggots. 761 00:47:21,036 --> 00:47:22,404 -What the heck is your problem? -It's all right, Lou. 762 00:47:22,405 --> 00:47:25,306 -It's not all right. What the heck is your problem? -He didn't know. 763 00:47:25,307 --> 00:47:28,307 It was a mistake, pal. 764 00:47:25,307 --> 00:47:28,420 Hey, don't bring stuff that people didn't order! 765 00:47:38,420 --> 00:47:40,126 [exhales] 766 00:47:43,126 --> 00:47:44,697 [sighs] 767 00:47:47,697 --> 00:47:49,599 The Bird can't get away with this. 768 00:47:50,599 --> 00:47:53,468 Somebody's gotta catch The Bird. 769 00:47:53,469 --> 00:47:56,373 Can't... get away with it. 770 00:47:57,373 --> 00:48:00,142 Gotta find him. 771 00:48:00,143 --> 00:48:02,615 Find The Bird. 772 00:48:06,615 --> 00:48:08,353 Come on. Get up. 773 00:48:10,353 --> 00:48:11,353 Gonna find him. 774 00:48:19,027 --> 00:48:20,318 Oh, Louie. 775 00:48:43,318 --> 00:48:45,809 [jingling] 776 00:50:12,809 --> 00:50:14,809 [gunfire] 777 00:50:12,809 --> 00:50:14,475 Aah! 778 00:50:14,476 --> 00:50:15,715 Whoa! Hold up! 779 00:50:19,715 --> 00:50:21,353 [muffled screams] 780 00:50:25,353 --> 00:50:27,488 [gasping] 781 00:50:27,489 --> 00:50:29,559 You will obey me! 782 00:50:30,559 --> 00:50:32,460 Please! 783 00:50:32,461 --> 00:50:33,727 Please! 784 00:50:33,728 --> 00:50:36,219 Please! No! 785 00:50:57,219 --> 00:51:00,254 [man on radio] Gather here Sunday afternoon every evening 786 00:51:00,255 --> 00:51:03,792 to hear the word of God preached in the power of his spirit 787 00:51:03,793 --> 00:51:05,861 by Dr. Billy Graham to the salvation... 788 00:51:05,862 --> 00:51:08,730 At least eat some toast. 789 00:51:08,731 --> 00:51:10,804 I'm not hungry. 790 00:51:15,804 --> 00:51:20,207 [sighs] I'm gonna call Pete. He'll know what to do. 791 00:51:20,208 --> 00:51:21,810 Don't... Don't call Pete. 792 00:51:21,811 --> 00:51:23,611 I can't do this on my own. 793 00:51:23,612 --> 00:51:25,881 Lookit... 794 00:51:25,882 --> 00:51:28,385 last night was, uh... 795 00:51:30,385 --> 00:51:32,157 It was just the booze. 796 00:51:34,157 --> 00:51:36,295 I just need to get a job. 797 00:51:39,295 --> 00:51:41,395 No, don't... Come on. Where are you going? 798 00:51:41,396 --> 00:51:42,830 To borrow Lila's phone. 799 00:51:42,831 --> 00:51:44,598 Look, I don't want you to call my brother! 800 00:51:44,599 --> 00:51:46,099 I don't want Pete knowing about it... 801 00:51:46,100 --> 00:51:47,169 About what? 802 00:51:47,170 --> 00:51:49,303 You had nothing to hide last night at the restaurant. 803 00:51:49,304 --> 00:51:51,304 You were acting crazy in front of everyone... 804 00:51:49,304 --> 00:51:51,573 I'm not crazy. 805 00:51:51,574 --> 00:51:53,375 I had too much to drink. 806 00:51:53,376 --> 00:51:54,442 Lou, let go... 807 00:51:54,443 --> 00:51:55,743 Let go of me! 808 00:51:55,744 --> 00:51:57,217 I'm pregnant. 809 00:52:02,217 --> 00:52:03,452 What? 810 00:52:04,452 --> 00:52:07,724 I'm gonna have a baby. I'm two months pregnant. 811 00:52:08,724 --> 00:52:10,926 Why didn't you say anything? 812 00:52:10,927 --> 00:52:13,460 Because I'm scared. 813 00:52:13,461 --> 00:52:16,402 Ever since you hurt your ankle, you're so angry. 814 00:52:19,402 --> 00:52:22,407 If you don't get help somehow, I don't know what I'm going to do. 815 00:52:25,407 --> 00:52:27,609 I'm-I'm sorry. 816 00:52:27,610 --> 00:52:30,822 I need more than sorry, Lou. 817 00:52:39,822 --> 00:52:42,357 [door closes] 818 00:52:42,358 --> 00:52:44,838 [doctor] Your physical was fine. Your lab work came back normal. 819 00:52:47,295 --> 00:52:51,332 In terms of helping with your inability to sleep and your emotional instability, 820 00:52:51,333 --> 00:52:53,801 we've had some results with hypnosis, 821 00:52:53,802 --> 00:52:56,507 electric shock treatment, and narcosis therapy. 822 00:52:58,507 --> 00:52:59,674 Narcosis therapy? 823 00:52:59,675 --> 00:53:03,544 We use high doses of sodium amytal and other barbiturates 824 00:53:03,545 --> 00:53:06,814 to help you sleep for 18 to 20 hours a day for several days. 825 00:53:06,815 --> 00:53:08,350 No, I... 826 00:53:08,351 --> 00:53:10,517 I'm sure that that works gangbusters for some guys, 827 00:53:10,518 --> 00:53:12,886 but that just makes me want a double scotch on the rocks. 828 00:53:12,887 --> 00:53:16,524 Everyone needs help at some point, Lou. 829 00:53:16,525 --> 00:53:17,525 Even heroes. 830 00:53:19,327 --> 00:53:21,666 I'm just a guy who did nothing more than survive. 831 00:53:23,666 --> 00:53:26,404 There's a lot of people that would disagree with that. 832 00:53:28,404 --> 00:53:30,605 In the prison camps, 833 00:53:30,606 --> 00:53:34,942 they tried to take your humanity and you wouldn't let them. 834 00:53:34,943 --> 00:53:37,979 And now it's our job to help you get through this. 835 00:53:37,980 --> 00:53:39,625 I wish you could. 836 00:53:49,625 --> 00:53:51,625 Hey. 837 00:53:49,625 --> 00:53:51,359 Hey. 838 00:53:51,360 --> 00:53:52,360 How'd it go? 839 00:53:54,329 --> 00:53:55,363 Good. 840 00:53:55,364 --> 00:53:58,832 Yeah, he said that I'm not alone. 841 00:53:58,833 --> 00:54:00,801 Does he wanna see you again? 842 00:54:00,802 --> 00:54:03,538 Yeah, same time next week. 843 00:54:03,539 --> 00:54:05,473 What's in the bag? 844 00:54:05,474 --> 00:54:07,341 Uh, nothin'. 845 00:54:07,342 --> 00:54:11,715 Just got some foot powder, toothpaste, a little bit of mouthwash. 846 00:54:13,715 --> 00:54:15,456 Got you a Baby Ruth. 847 00:54:20,456 --> 00:54:21,925 Louie? 848 00:54:22,925 --> 00:54:25,813 Thank you. 849 00:54:44,813 --> 00:54:46,045 [coughs] 850 00:55:16,045 --> 00:55:17,045 [grunts] 851 00:55:17,046 --> 00:55:18,046 Whoo! 852 00:55:18,047 --> 00:55:20,583 So, what you hopin' for, a boy or a girl? 853 00:55:21,583 --> 00:55:23,592 What gives? 854 00:55:29,592 --> 00:55:31,398 Lou? 855 00:55:35,398 --> 00:55:37,639 Just some trouble in paradise. [sighs] 856 00:55:44,639 --> 00:55:47,808 I been havin' these dreams, you know? 857 00:55:47,809 --> 00:55:48,910 War dreams? 858 00:55:48,911 --> 00:55:51,578 About Watanabe. 859 00:55:51,579 --> 00:55:53,448 A lot? 860 00:55:53,449 --> 00:55:54,826 Too much. 861 00:56:03,826 --> 00:56:06,697 I just thought I'd be able to forget everything. 862 00:56:09,697 --> 00:56:10,797 [exhales] 863 00:56:10,798 --> 00:56:13,468 You know, when we, uh, heard that your plane went down, 864 00:56:13,469 --> 00:56:15,970 I told Mom, I said, "If Louie can get his feet on solid ground, 865 00:56:15,971 --> 00:56:17,439 he's gonna be fine. 866 00:56:17,440 --> 00:56:19,774 We just give him a scout knife and a toothbrush, 867 00:56:19,775 --> 00:56:21,947 he can take care of himself." 868 00:56:24,947 --> 00:56:27,448 Come on. 869 00:56:27,449 --> 00:56:30,086 "A moment of pain is worth a lifetime of glory," remember? 870 00:56:32,086 --> 00:56:33,687 Come on. Once you get that kid, 871 00:56:33,688 --> 00:56:37,091 once you have that kid, that's gonna be the only thing inside that brain of yours. 872 00:56:37,092 --> 00:56:39,160 Huh? All right? 873 00:56:39,161 --> 00:56:40,601 - Is that so? - Oh, yeah. Is that so? 874 00:56:41,030 --> 00:56:42,030 Yeah? 875 00:56:41,030 --> 00:56:42,730 Oh, you think you've got moves, huh? 876 00:56:42,731 --> 00:56:44,866 I'm comin' for ya. You know, I got something in this brain. 877 00:56:44,867 --> 00:56:47,734 [cooing] 878 00:56:47,735 --> 00:56:49,904 [laughing] 879 00:56:49,905 --> 00:56:51,906 Shh, shh, shh, shh. 880 00:56:51,907 --> 00:56:55,676 [laughs] Okay. Shh, shh, shh, shh. 881 00:56:55,677 --> 00:56:57,947 That's okay. 882 00:56:58,947 --> 00:57:00,755 Ahh. 883 00:57:07,755 --> 00:57:09,927 It's Cynthia. 884 00:57:12,927 --> 00:57:14,766 It's to honor the best part of me. 885 00:57:17,766 --> 00:57:21,035 [crying] 886 00:57:21,036 --> 00:57:24,038 Okay, yeah, all right. All right. 887 00:57:24,039 --> 00:57:25,973 Shh, shh, shh. That's right. 888 00:57:25,974 --> 00:57:27,975 Shh, shh, shh. 889 00:57:27,976 --> 00:57:30,914 [baby crying] 890 00:57:32,914 --> 00:57:34,914 No, no, it's okay. 891 00:57:32,914 --> 00:57:34,515 Shh, shh, shh. 892 00:57:34,516 --> 00:57:36,183 I got it. I got it. 893 00:57:36,184 --> 00:57:39,789 [crying continues] 894 00:57:40,789 --> 00:57:46,794 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 895 00:57:46,795 --> 00:57:53,033 ♪ Twinkle, twinkle Little star ♪ 896 00:57:53,034 --> 00:57:59,110 ♪ How I wonder what you are ♪ 897 00:58:01,110 --> 00:58:03,849 [chattering] 898 00:58:06,849 --> 00:58:08,850 [chuckling] Oh, Louie. 899 00:58:08,851 --> 00:58:09,951 It's a real honor. 900 00:58:09,952 --> 00:58:12,553 You know, when Harry told me you were looking for work, 901 00:58:12,554 --> 00:58:15,823 I said, "Lou Zamperini is just the man we need." 902 00:58:15,824 --> 00:58:17,693 Come on in. 903 00:58:18,693 --> 00:58:20,097 Have a seat. 904 00:58:22,097 --> 00:58:25,700 I was in the stands at SC in '38 905 00:58:25,701 --> 00:58:28,003 when you set the NCAA record for the mile. 906 00:58:29,003 --> 00:58:32,003 What was it, four minutes and eight seconds, right? 907 00:58:29,003 --> 00:58:32,040 Yeah. That's right. 908 00:58:32,041 --> 00:58:34,978 Pleased as punch to have you in, Lou. 909 00:58:35,978 --> 00:58:37,813 Let's talk buttermilk. 910 00:58:38,813 --> 00:58:39,913 Sure. 911 00:58:39,914 --> 00:58:41,316 I'm retooling. 912 00:58:41,317 --> 00:58:44,218 I'm expanding, and powdered milk is the future of Quinn's. 913 00:58:44,219 --> 00:58:48,622 But first, why does the Torrance Tornado wanna be in the dairy business? 914 00:58:48,623 --> 00:58:51,158 I... You could work anywhere with that USC degree. 915 00:58:51,159 --> 00:58:55,798 I wish that were the case, Howard, but I never graduated USC. 916 00:58:56,798 --> 00:58:57,733 You didn't graduate? 917 00:58:57,734 --> 00:59:00,734 It was part of the price of goin' off to war. 918 00:59:00,735 --> 00:59:03,171 I see. 919 00:59:03,172 --> 00:59:05,739 I was under the impression that you had. 920 00:59:05,740 --> 00:59:09,109 See, everyone in corporate has a college degree. 921 00:59:09,110 --> 00:59:11,745 I could... Well, um, 922 00:59:11,746 --> 00:59:13,219 how are you makin' ends meet? 923 00:59:17,219 --> 00:59:21,189 Um, when the army thought I was dead, 924 00:59:21,190 --> 00:59:23,326 they cut my mother a check for ten grand. 925 00:59:24,326 --> 00:59:26,294 She wouldn't cash it. 926 00:59:26,295 --> 00:59:29,763 And when I came back alive, they let me keep it. 927 00:59:29,764 --> 00:59:31,604 I guess that takes the sting out of bein' dead. 928 00:59:33,135 --> 00:59:34,237 Yeah, I guess it does. 929 00:59:36,237 --> 00:59:40,642 Okay, well, you know, thank you for your time. 930 00:59:40,643 --> 00:59:42,047 Yeah. 931 00:59:45,047 --> 00:59:46,113 Good luck, Lou. 932 00:59:46,114 --> 00:59:47,114 Thanks. 933 00:59:51,085 --> 00:59:53,087 [man] I got a five-to-one. 934 00:59:53,088 --> 00:59:54,421 He moves ahead in the home stretch. 935 00:59:54,422 --> 00:59:56,027 I got a hundred bucks in my pocket. 936 00:59:59,027 --> 01:00:00,027 On me, Zamp. 937 01:00:00,429 --> 01:00:02,129 Yeah, yeah, yeah, what happened? 938 01:00:02,130 --> 01:00:03,765 I got a filly in the second race... 939 01:00:03,766 --> 01:00:05,933 [announcer] The young evangelist Billy Graham 940 01:00:05,934 --> 01:00:09,803 and song leader Cliff Barrows, his wife Billie Barrows, 941 01:00:09,804 --> 01:00:12,205 and Beverly Shea, the gospel singer, 942 01:00:12,206 --> 01:00:18,145 who cooperate with Christ for a Greater Los Angeles in a great revival campaign. 943 01:00:18,146 --> 01:00:20,814 [Lila] Is he drinking again? 944 01:00:20,815 --> 01:00:23,116 [Cynthia] He says he isn't, but it's a lie. 945 01:00:23,117 --> 01:00:26,386 Just like saying he's out looking for work every day. 946 01:00:26,387 --> 01:00:29,290 Have you told him you know the truth? 947 01:00:29,291 --> 01:00:31,158 I don't think it will make a difference. 948 01:00:31,159 --> 01:00:34,062 God often uses difficulties in our lives 949 01:00:34,063 --> 01:00:37,698 as a way of preparing us for our greater purpose. 950 01:00:37,699 --> 01:00:41,102 I can't tell you what to do, but I do know this. 951 01:00:41,103 --> 01:00:43,443 Lou is worth the fight. 952 01:00:47,443 --> 01:00:50,243 Sometimes I don't think I know him at all. 953 01:00:50,244 --> 01:00:52,879 Oh, sweetie, it takes time. 954 01:00:52,880 --> 01:00:55,883 It's like two trees planted side-by-side. 955 01:00:55,884 --> 01:00:58,785 Over the years they grow in and around each other. 956 01:00:58,786 --> 01:01:02,025 That's why widows like me look so odd sometimes. 957 01:01:03,025 --> 01:01:04,991 Sorry. I shouldn't complain. 958 01:01:04,992 --> 01:01:06,197 Oh. Oh, no, don't. 959 01:01:08,197 --> 01:01:11,131 Don't be. He had his own demons like Lou. 960 01:01:11,132 --> 01:01:13,012 But we faced them down together. 961 01:01:24,012 --> 01:01:26,848 Honey, hi, hi. This is a friend of mine. It's Fred Porter. 962 01:01:26,849 --> 01:01:29,116 And this is, uh... This is my wife, Cynthia. 963 01:01:29,117 --> 01:01:31,327 It's nice to meet ya. 964 01:01:39,327 --> 01:01:40,928 Cynthia? 965 01:01:40,929 --> 01:01:42,940 Hey, where ya been? 966 01:01:52,940 --> 01:01:54,177 At church. 967 01:01:56,177 --> 01:01:57,812 Hey, where's the checkbook? 968 01:01:57,813 --> 01:02:00,922 It's in my purse. Why? 969 01:02:06,922 --> 01:02:07,988 What was that? 970 01:02:07,989 --> 01:02:09,857 Oh, never mind. 971 01:02:09,858 --> 01:02:11,192 Just... 972 01:02:11,193 --> 01:02:13,828 Just give me the checkbook. 973 01:02:13,829 --> 01:02:14,829 God. 974 01:02:16,532 --> 01:02:17,967 What are you doin'? 975 01:02:18,967 --> 01:02:21,340 That's what I was going to ask you. 976 01:02:25,340 --> 01:02:27,340 Don't embarrass me like this. 977 01:02:25,340 --> 01:02:27,575 Why do you need the checkbook? 978 01:02:27,576 --> 01:02:29,343 Because I'm going into business with Fred. 979 01:02:29,344 --> 01:02:30,810 What kind of business? 980 01:02:30,811 --> 01:02:34,948 We're gonna buy surplus trucks from the army, sell 'em to the Philippines. 981 01:02:34,949 --> 01:02:38,151 The auction's tomorrow, so I need to give him a check, 982 01:02:38,152 --> 01:02:41,455 which he's gonna take to the bank first thing in the morning. 983 01:02:41,456 --> 01:02:43,357 How much? 984 01:02:43,358 --> 01:02:44,961 It's like 3,000. 985 01:02:46,961 --> 01:02:49,564 That's almost all the money that we have left in your life insurance. 986 01:02:49,565 --> 01:02:51,832 Yeah, you gotta spend money in order to make money. 987 01:02:51,833 --> 01:02:53,301 We're gonna make plenty of money off this deal. 988 01:02:53,302 --> 01:02:55,837 But what do you know about selling trucks in the Philippines? 989 01:02:55,838 --> 01:02:57,839 What do want me to do? You want me to pump gas? 990 01:02:57,840 --> 01:02:59,073 What's wrong with that? 991 01:02:59,074 --> 01:03:02,076 Oh, yeah, I can see that now. Hi, I'm the Torrance Tornado. 992 01:03:02,077 --> 01:03:05,046 Why don't you come down and I'll fill her up? Maybe change the oil. 993 01:03:05,047 --> 01:03:07,848 It's a fat chance. Now just give me the checkbook! 994 01:03:07,849 --> 01:03:09,253 No. 995 01:03:11,253 --> 01:03:13,221 You don't get to tell me no. 996 01:03:13,222 --> 01:03:17,892 That is my money, and I am the one who died for it, so give me it. 997 01:03:17,893 --> 01:03:20,261 You're drunk! You're drunk! 998 01:03:20,262 --> 01:03:22,395 [cries] 999 01:03:22,396 --> 01:03:25,600 You know, enough with the Saint Cynthia of Miami Beach routine. 1000 01:03:25,601 --> 01:03:29,873 Now, you did not marry me because you thought that I would make a good gas pump jockey. 1001 01:03:30,873 --> 01:03:33,277 I married you because I thought you were a good man! 1002 01:03:36,277 --> 01:03:38,518 [screams] 1003 01:03:43,518 --> 01:03:45,655 Fantastic. 1004 01:03:46,655 --> 01:03:48,321 [Louis] You got this? 1005 01:03:48,322 --> 01:03:49,890 You're the champ. 1006 01:03:49,891 --> 01:03:52,192 Yep, I'm doin' all right. 1007 01:03:52,193 --> 01:03:53,398 [chuckling] 1008 01:03:57,398 --> 01:03:59,621 [grunts] 1009 01:04:19,621 --> 01:04:22,323 Hollowed-out Bible. 1010 01:04:22,324 --> 01:04:24,457 That's where I'll hide it. 1011 01:04:24,458 --> 01:04:26,098 Jap customs agent won't mess with a Bible. 1012 01:04:29,030 --> 01:04:30,497 Mmm. 1013 01:04:30,498 --> 01:04:33,067 Oh, she called you? 1014 01:04:33,068 --> 01:04:35,335 Let's go. You're comin' home with me. 1015 01:04:35,336 --> 01:04:37,373 Oh, beat it, will ya? 1016 01:04:38,373 --> 01:04:41,241 Well, you're not goin' back to the apartment tonight. 1017 01:04:41,242 --> 01:04:42,944 Sylvia's staying there. 1018 01:04:42,945 --> 01:04:45,583 Is that... Well, it's a real family reunion then. 1019 01:04:49,583 --> 01:04:51,419 What are you gonna do with this? Huh? 1020 01:04:51,420 --> 01:04:53,420 What are you gonna do with this? 1021 01:04:51,420 --> 01:04:53,721 It's none of your business. 1022 01:04:53,722 --> 01:04:56,723 None of my business? Is this none of my business too? Huh? 1023 01:04:56,724 --> 01:04:58,091 Round-trip airfare to Tokyo? What? 1024 01:04:58,092 --> 01:05:02,092 Are you and your little .38 plannin' a trip to Japan? 1025 01:04:58,092 --> 01:05:02,268 Maybe we are. 1026 01:05:06,268 --> 01:05:07,701 You're a drunk. 1027 01:05:07,702 --> 01:05:09,502 Is this where you met your new business partner? 1028 01:05:09,503 --> 01:05:12,205 You put up the G's and he puts up what, another round of drinks? 1029 01:05:12,206 --> 01:05:14,241 Stay out of it, all right? I know what I'm doing. 1030 01:05:14,242 --> 01:05:17,511 You haven't known what you're doing since you walked out of that POW camp. 1031 01:05:17,512 --> 01:05:21,381 You need help, but you're not man enough to accept it. 1032 01:05:21,382 --> 01:05:23,086 I'm not man enough? 1033 01:05:25,086 --> 01:05:27,458 I'm more of a man than you'll ever be, big brother. 1034 01:05:29,458 --> 01:05:33,560 You never got caught up in a sinking plane and almost drowned. 1035 01:05:33,561 --> 01:05:36,263 No, you never had them hold you down, 1036 01:05:36,264 --> 01:05:39,767 stick a needle in your arm and pump you full of garbage until you almost died, 1037 01:05:39,768 --> 01:05:43,537 and you certainly never had The Bird punch you in the face over and over again 1038 01:05:43,538 --> 01:05:45,407 until you almost... 1039 01:05:46,407 --> 01:05:47,674 Now, see, you? 1040 01:05:47,675 --> 01:05:49,142 You were on your nice, clean ship 1041 01:05:49,143 --> 01:05:51,245 with your nice, clean sheets, 1042 01:05:51,246 --> 01:05:54,047 eatin' your Wheaties. 1043 01:05:54,048 --> 01:05:56,626 So, thank you for your service, sailor. 1044 01:06:05,626 --> 01:06:07,361 Don't go back to the apartment tonight. 1045 01:06:07,362 --> 01:06:09,296 Mm-hmm. 1046 01:06:09,297 --> 01:06:12,302 Leave Cynthia alone. She doesn't want you there. 1047 01:06:15,302 --> 01:06:18,105 I don't know why they keep pushing stuff like that. Look at that. 1048 01:06:18,106 --> 01:06:19,172 It's just... 1049 01:06:19,173 --> 01:06:21,182 [thunderclap] 1050 01:06:28,182 --> 01:06:30,393 [retches] 1051 01:06:38,393 --> 01:06:40,797 [groans] 1052 01:06:42,797 --> 01:06:44,643 Do you want to escape? 1053 01:06:55,643 --> 01:06:58,849 I asked you a question! 1054 01:07:00,849 --> 01:07:02,683 Do you want to escape? 1055 01:07:02,684 --> 01:07:05,688 I wanna go home! 1056 01:07:07,688 --> 01:07:10,360 There is no home. 1057 01:07:13,360 --> 01:07:14,501 [gasps] 1058 01:07:20,501 --> 01:07:21,569 If you save me... 1059 01:07:21,570 --> 01:07:23,250 [groans] 1060 01:07:35,250 --> 01:07:37,389 [whistling] 1061 01:07:41,389 --> 01:07:43,695 [whistles, sighs] 1062 01:07:47,695 --> 01:07:49,596 There you go, buddy. 1063 01:07:49,597 --> 01:07:51,667 On the house. 1064 01:08:26,667 --> 01:08:28,702 Go to hell, Lou. 1065 01:08:28,703 --> 01:08:30,470 I do every night! 1066 01:08:30,471 --> 01:08:32,172 And what about me, huh? 1067 01:08:32,173 --> 01:08:33,773 When you come home reeking of whiskey! 1068 01:08:33,774 --> 01:08:36,410 Or when you don't even come home at all? 1069 01:08:36,411 --> 01:08:39,179 I'm taking Cissy, and I'm going to Florida. 1070 01:08:39,180 --> 01:08:40,947 What're you gonna do? You're gonna go home to your parents? 1071 01:08:40,948 --> 01:08:42,483 And tell them how stupid you were to marry me? 1072 01:08:42,484 --> 01:08:46,484 I can't take care of her and a drunk at the same time. 1073 01:08:42,484 --> 01:08:46,725 So, what're you saying? 1074 01:08:50,725 --> 01:08:53,938 I'm saying I want a divorce. 1075 01:09:02,938 --> 01:09:05,339 It's 499 one way to Tokyo. 1076 01:09:05,340 --> 01:09:06,473 It's only 850 round trip, so... 1077 01:09:06,474 --> 01:09:08,509 [Watanabe] You thought you were free. 1078 01:09:08,510 --> 01:09:09,943 Round trip is the way to go. 1079 01:09:09,944 --> 01:09:12,612 Don't look at me. 1080 01:09:12,613 --> 01:09:14,750 [muttering] 1081 01:09:15,750 --> 01:09:18,719 [voices whispering] 1082 01:09:18,720 --> 01:09:20,894 Look at me. 1083 01:09:25,894 --> 01:09:28,938 You are nothing. 1084 01:09:36,938 --> 01:09:40,645 [voices whispering] 1085 01:09:44,645 --> 01:09:46,714 [Watanabe] You thought you were free. 1086 01:09:46,715 --> 01:09:48,749 You are nothing. 1087 01:09:48,750 --> 01:09:50,451 [muttering] 1088 01:09:50,452 --> 01:09:52,921 You are nothing. 1089 01:09:53,921 --> 01:09:56,790 You... Don't... are nothing... Look at me... 1090 01:09:56,791 --> 01:09:59,326 [voices whispering] 1091 01:09:59,327 --> 01:10:00,827 [baby crying] 1092 01:10:00,828 --> 01:10:02,528 [Cynthia] Lou? 1093 01:10:02,529 --> 01:10:03,529 You... 1094 01:10:02,529 --> 01:10:03,897 Lou. 1095 01:10:03,898 --> 01:10:06,500 Are nothing. 1096 01:10:06,501 --> 01:10:07,501 Did I get your attention? 1097 01:10:13,041 --> 01:10:15,746 I'm, uh... I'm going out. 1098 01:10:17,746 --> 01:10:19,685 Lila asked me to go to the revival, so... 1099 01:10:24,685 --> 01:10:27,054 Well, hide your wallet. 1100 01:10:27,055 --> 01:10:28,296 The circus is in town. 1101 01:10:34,296 --> 01:10:35,859 [crying] 1102 01:11:04,859 --> 01:11:08,062 You could come too. He's supposed to be different. 1103 01:11:08,063 --> 01:11:10,966 Not like the old revival shows. 1104 01:11:11,966 --> 01:11:13,599 Maybe he could help you. 1105 01:11:13,600 --> 01:11:15,402 Look at me. Look at me. 1106 01:11:15,403 --> 01:11:18,108 This is why I should bow down to God, to thank him for what I am? 1107 01:11:20,108 --> 01:11:22,809 I mean, don't you get it? 1108 01:11:22,810 --> 01:11:25,681 God is my enemy. 1109 01:11:27,681 --> 01:11:30,483 [crying] 1110 01:11:30,484 --> 01:11:32,122 It's okay. 1111 01:11:35,122 --> 01:11:37,758 Lou, I know about the whiskey bottle in the toilet tank. 1112 01:11:37,759 --> 01:11:39,463 And the one under the sink. 1113 01:11:42,463 --> 01:11:44,764 You can't have the life you had before the war, 1114 01:11:44,765 --> 01:11:46,436 so you've given up on this one. 1115 01:11:49,436 --> 01:11:52,148 On me, on Cissy, on your family. 1116 01:12:00,148 --> 01:12:02,851 You're not going to Japan. 1117 01:12:03,851 --> 01:12:05,919 You're not gonna kill The Bird. 1118 01:12:05,920 --> 01:12:07,658 It's a dream. 1119 01:12:10,658 --> 01:12:12,030 It's a sickness. 1120 01:12:17,030 --> 01:12:18,799 [Cissy wailing] 1121 01:12:18,800 --> 01:12:20,605 It's okay. 1122 01:12:58,605 --> 01:13:03,810 [no audible dialogue] 1123 01:13:03,811 --> 01:13:05,162 [elevator dings] 1124 01:13:21,162 --> 01:13:25,666 Tonight our message is gonna be brief. 1125 01:13:25,667 --> 01:13:27,667 Now, I always say that. 1126 01:13:27,668 --> 01:13:29,736 [churchgoers laughing] 1127 01:13:29,737 --> 01:13:31,871 So I don't want you to get too hopeful, okay? 1128 01:13:31,872 --> 01:13:34,581 [laughing] 1129 01:13:39,581 --> 01:13:42,114 [pilot] This is the Green Hornet. We're going down. 1130 01:13:42,115 --> 01:13:44,590 Mayday! Mayday! Mayday! 1131 01:13:48,590 --> 01:13:50,556 [screaming] 1132 01:13:50,557 --> 01:13:53,626 There's a lifeline, and that's the hand of Jesus to hold onto. 1133 01:13:53,627 --> 01:13:57,734 I do not believe that any man, that any man... 1134 01:14:00,734 --> 01:14:03,005 without Jesus Christ. 1135 01:14:04,005 --> 01:14:06,273 Your tremendous marital problems, 1136 01:14:06,274 --> 01:14:09,742 your physical problems, your financial problems. 1137 01:14:09,743 --> 01:14:11,077 Help! 1138 01:14:11,078 --> 01:14:15,515 [Graham] There are problems of sin and habit that cannot be solved 1139 01:14:15,516 --> 01:14:17,651 without the person of our Lord Jesus Christ. 1140 01:14:17,652 --> 01:14:21,854 Have you trusted Christ Jesus as savior? 1141 01:14:21,855 --> 01:14:23,924 Tonight I'm glad to tell you 1142 01:14:23,925 --> 01:14:29,797 that the Lord Jesus can be received, your sins forgiven... 1143 01:14:30,797 --> 01:14:32,965 your burdens lifted, 1144 01:14:32,966 --> 01:14:37,571 your problems solved by turning your life over to him 1145 01:14:37,572 --> 01:14:41,845 and repenting of your sin and turnin' to Jesus Christ as savior. 1146 01:14:44,845 --> 01:14:46,078 [muffled screams] 1147 01:14:46,079 --> 01:14:47,680 [gasps] 1148 01:14:47,681 --> 01:14:49,125 [muffled screaming] 1149 01:14:57,125 --> 01:14:58,793 Louie, wake up. 1150 01:14:59,793 --> 01:15:02,629 Louie. Louie. 1151 01:15:02,630 --> 01:15:04,831 Louie, shh. 1152 01:15:04,832 --> 01:15:06,832 Cissy's asleep. 1153 01:15:06,833 --> 01:15:09,971 I love you. 1154 01:15:10,971 --> 01:15:13,987 And I will not divorce you. 1155 01:15:25,987 --> 01:15:27,261 You can leave Cissy. 1156 01:15:33,261 --> 01:15:36,672 She's staying with Lila. 1157 01:15:45,672 --> 01:15:47,174 [sighs] 1158 01:15:47,175 --> 01:15:49,956 But you and I could go together. 1159 01:16:01,956 --> 01:16:05,028 I don't know any other way to help you, Louie. 1160 01:16:07,028 --> 01:16:09,135 Please come with me. Please. 1161 01:16:14,135 --> 01:16:15,711 Just say, "Yes, dear." 1162 01:16:23,711 --> 01:16:24,711 Yes, dear. 1163 01:16:36,224 --> 01:16:39,815 [gospel music playing] 1164 01:17:01,815 --> 01:17:07,821 ♪ Take it to the Lord In prayer ♪ 1165 01:17:07,822 --> 01:17:13,894 ♪ Do thy friends despise Forsake thee ♪ 1166 01:17:13,895 --> 01:17:19,001 ♪ Take it to the Lord In prayer ♪ 1167 01:17:20,001 --> 01:17:22,335 ♪ In his arms ♪ 1168 01:17:22,336 --> 01:17:26,706 ♪ He'll take and shield thee ♪ 1169 01:17:26,707 --> 01:17:33,979 ♪ Thou wilt find A solace there ♪ 1170 01:17:33,980 --> 01:17:40,292 ♪ Amen ♪ 1171 01:17:45,292 --> 01:17:47,094 Good evening. 1172 01:17:47,095 --> 01:17:48,997 Not what you expected? 1173 01:17:50,997 --> 01:17:55,035 The eighth chapter of John will be our reading tonight, if you have your Bibles. 1174 01:17:55,036 --> 01:17:57,269 And we begin reading. 1175 01:17:57,270 --> 01:17:59,739 Jesus went unto the Mount of Olives. 1176 01:17:59,740 --> 01:18:02,742 And early in the morning he came again into the temple 1177 01:18:02,743 --> 01:18:04,310 and all the people came to him, 1178 01:18:04,311 --> 01:18:06,313 and he sat down under the cover of darkness. 1179 01:18:06,314 --> 01:18:08,215 But let me tell you something. 1180 01:18:08,216 --> 01:18:10,416 Darkness does not hide the eyes of God. 1181 01:18:10,417 --> 01:18:14,286 God takes down your life from the time you were born to the time you die. 1182 01:18:14,287 --> 01:18:17,858 And when you stand before God on that great judgment day, 1183 01:18:17,859 --> 01:18:20,926 you're gonna say, "Lord, I'm not such a bad fellow." 1184 01:18:20,927 --> 01:18:23,529 Then they're gonna pull down the screen 1185 01:18:23,530 --> 01:18:26,332 and they're gonna show the moving picture of your life, 1186 01:18:26,333 --> 01:18:29,236 and you're gonna hear every thought that was goin' through your head 1187 01:18:29,237 --> 01:18:32,541 of every minute of every day, and every second of every minute. 1188 01:18:33,541 --> 01:18:36,041 And your own thoughts, your own deeds, 1189 01:18:36,042 --> 01:18:40,045 are gonna condemn you as you stand before God on that day. 1190 01:18:40,046 --> 01:18:42,181 And here tonight, 1191 01:18:42,182 --> 01:18:44,184 there's a drowning man, 1192 01:18:44,185 --> 01:18:48,321 a drowning woman, a drowning boy, and a drowning girl, 1193 01:18:48,322 --> 01:18:50,857 all lost on the sea of life, 1194 01:18:50,858 --> 01:18:52,925 not knowin' which way to turn, but just looking... 1195 01:18:52,926 --> 01:18:55,931 Just looking for some type of hope for the future. 1196 01:18:57,931 --> 01:19:02,068 I don't care how dark or how perplexing your problems might be. 1197 01:19:02,069 --> 01:19:03,536 It makes no difference. 1198 01:19:03,537 --> 01:19:07,478 Every problem solved, every sin washed away. 1199 01:19:10,478 --> 01:19:14,887 Just reach out and take the hand of Jesus. 1200 01:19:20,887 --> 01:19:24,957 I want everyone to bow their heads 1201 01:19:24,958 --> 01:19:26,963 and close your eyes. 1202 01:19:29,963 --> 01:19:32,845 [panting] 1203 01:19:43,845 --> 01:19:45,987 [grunts] 1204 01:19:52,987 --> 01:19:54,426 I'm sorry. 1205 01:19:58,426 --> 01:20:00,581 [sighs] 1206 01:20:20,581 --> 01:20:22,654 Are you afraid, Lou? 1207 01:20:26,654 --> 01:20:28,024 It's not gonna hurt you. 1208 01:20:30,024 --> 01:20:32,159 You're not happy the way you are. 1209 01:20:33,159 --> 01:20:34,894 You want to change. 1210 01:20:34,895 --> 01:20:38,531 You know, when he says, "All heads bowed, all" whatever? 1211 01:20:38,532 --> 01:20:40,032 Eyes closed. 1212 01:20:40,033 --> 01:20:41,201 Yeah. Well? 1213 01:20:41,202 --> 01:20:43,640 See, they gotta be. 1214 01:20:45,640 --> 01:20:48,344 Now, you wanna know why? 1215 01:20:50,344 --> 01:20:52,648 You know, when I was a kid... 1216 01:20:53,648 --> 01:20:57,317 and I went to those crummy, lying revivals? 1217 01:20:57,318 --> 01:20:58,587 I kept my eyes open... 1218 01:21:00,587 --> 01:21:05,099 and so I got to see all the pickpockets who were stealing from the chumps. 1219 01:21:12,099 --> 01:21:13,202 Okay, here's a story. 1220 01:21:15,202 --> 01:21:17,069 It's set in the future. 1221 01:21:17,070 --> 01:21:18,604 Cissy is 15. 1222 01:21:18,605 --> 01:21:23,645 She has her first boyfriend. He's a good-lookin' kid, comes from a nice family. 1223 01:21:25,645 --> 01:21:28,614 She brings him home one day and doesn't tell us. 1224 01:21:28,615 --> 01:21:32,352 They come through the door and there you are, 1225 01:21:32,353 --> 01:21:35,287 too drunk to remember that you're supposed to hide in the bedroom 1226 01:21:35,288 --> 01:21:37,027 so that nobody sees you. 1227 01:21:40,027 --> 01:21:43,162 Instead, you start showing him your notebooks. 1228 01:21:43,163 --> 01:21:45,098 Naturally, the kid tries to get away, 1229 01:21:45,099 --> 01:21:49,238 but you hang on breathing alcohol in his face. 1230 01:21:51,238 --> 01:21:56,142 And your daughter, the light of your life, 1231 01:21:56,143 --> 01:21:59,682 the little baby that you wouldn't let anybody else touch... 1232 01:22:02,682 --> 01:22:07,395 she is so ashamed of her father that she wants to die. 1233 01:22:14,395 --> 01:22:16,261 [Graham] Why, you ask yourself, 1234 01:22:16,262 --> 01:22:20,200 why is God silent while good men suffer? 1235 01:22:20,201 --> 01:22:22,135 Why doesn't he stop the pestilence? 1236 01:22:22,136 --> 01:22:24,571 Why doesn't he stop the wars? 1237 01:22:24,572 --> 01:22:28,441 Why doesn't he stop the suffering in this world? 1238 01:22:28,442 --> 01:22:33,212 Well, that is the question that has mystified people from generation to generation. 1239 01:22:33,213 --> 01:22:35,016 If you look into the heavens tonight, 1240 01:22:36,016 --> 01:22:38,050 on this beautiful California night, 1241 01:22:38,051 --> 01:22:43,389 I can see the stars and I can see the footprints of God. 1242 01:22:43,390 --> 01:22:44,390 [Louis wheezing] 1243 01:22:46,127 --> 01:22:48,728 And I say to myself, "My father, my heavenly father, 1244 01:22:48,729 --> 01:22:51,729 he hung them there with his flaming fingertip... 1245 01:22:48,729 --> 01:22:51,430 Yes. 1246 01:22:51,431 --> 01:22:54,600 And he holds them there by the power of his omnipotent hand." 1247 01:22:54,601 --> 01:22:56,435 Amen. 1248 01:22:56,436 --> 01:22:59,205 What God asks of men is faith. 1249 01:22:59,206 --> 01:23:02,509 You can't see him, you can't hear him. 1250 01:23:02,510 --> 01:23:04,376 God makes himself unseen. 1251 01:23:04,377 --> 01:23:06,712 But I believe that God is still performing miracles. 1252 01:23:06,713 --> 01:23:08,148 [churchgoers] Amen! 1253 01:23:08,149 --> 01:23:10,183 I believe that God is still healing bodies. 1254 01:23:10,184 --> 01:23:12,318 I believe that God is still healing hearts. 1255 01:23:12,319 --> 01:23:15,321 I believe that God is still transforming lives. 1256 01:23:15,322 --> 01:23:16,589 [churchgoers] Amen. 1257 01:23:16,590 --> 01:23:17,724 And he says to each of us, 1258 01:23:17,725 --> 01:23:22,596 "If you suffer, I'll give you the grace to go forward." 1259 01:23:23,596 --> 01:23:25,465 But because you can't hear him, 1260 01:23:25,466 --> 01:23:28,201 because you can't see him in his silent of heaven... 1261 01:23:28,202 --> 01:23:29,202 Amen. 1262 01:23:29,203 --> 01:23:30,437 You turn away from him. 1263 01:23:30,438 --> 01:23:33,105 And let me tell you, brother, that's the most dangerous place to be, 1264 01:23:33,106 --> 01:23:36,341 to sit there day after day, and never accept salvation. 1265 01:23:36,342 --> 01:23:39,342 Amen. 1266 01:23:36,342 --> 01:23:39,746 Hardening your soul day after day, night after night, 1267 01:23:39,747 --> 01:23:40,747 until it's too late. 1268 01:23:40,748 --> 01:23:41,748 Yes. 1269 01:23:41,749 --> 01:23:44,818 That God cannot even reach into your heart of hearts 1270 01:23:44,819 --> 01:23:47,219 and save you from yourself. 1271 01:23:47,220 --> 01:23:48,287 Amen! 1272 01:23:48,288 --> 01:23:50,556 [scattered applause] 1273 01:23:50,557 --> 01:23:55,176 I want everyone to bow their heads, close your eyes. 1274 01:24:10,176 --> 01:24:11,212 [gasps] 1275 01:24:12,212 --> 01:24:13,283 Lou. 1276 01:24:16,283 --> 01:24:17,283 Don't leave! 1277 01:24:20,220 --> 01:24:22,284 You can leave while I'm preaching, but not now. 1278 01:24:51,284 --> 01:24:52,852 If you save me... 1279 01:24:52,853 --> 01:24:55,293 [Watanabe] Look at me. 1280 01:25:00,293 --> 01:25:01,298 Look at me. 1281 01:25:05,298 --> 01:25:06,372 No. 1282 01:25:11,372 --> 01:25:13,277 Look at me. 1283 01:25:16,277 --> 01:25:19,466 Look at me! 1284 01:25:40,466 --> 01:25:42,770 [Graham] This is it. 1285 01:25:43,770 --> 01:25:45,479 God has spoken to you. 1286 01:25:53,479 --> 01:25:56,225 It is time. Come on. 1287 01:26:05,225 --> 01:26:06,962 If you save me... 1288 01:26:08,962 --> 01:26:11,668 I will serve you forever. 1289 01:27:21,668 --> 01:27:23,592 [Cissy whining] 1290 01:27:46,592 --> 01:27:48,662 He kept me alive... 1291 01:27:49,662 --> 01:27:51,667 through everything... 1292 01:27:53,667 --> 01:27:55,957 for this. 1293 01:29:23,957 --> 01:29:25,648 The war is over. 1294 01:29:47,648 --> 01:29:49,717 Where's Watanabe? 1295 01:29:51,717 --> 01:29:53,087 Where's The Bird? 1296 01:29:55,087 --> 01:29:57,725 We're pretty sure he's still alive. 1297 01:29:58,725 --> 01:30:00,205 We will keep lookin' for him, Captain. 1298 01:30:08,202 --> 01:30:09,202 Then do me a favor. 1299 01:30:13,172 --> 01:30:15,944 If he ever turns up... 1300 01:30:17,944 --> 01:30:20,617 will you give him this for me? 1301 01:30:23,617 --> 01:30:27,487 Tell him to take a look at Matthew, chapter six, verse 14. 1302 01:30:27,488 --> 01:30:31,025 "For if you forgive other people when they sin against you... 1303 01:30:33,025 --> 01:30:35,006 your heavenly father will also forgive you." 1304 01:30:47,006 --> 01:30:48,011 It's okay. 1305 01:30:51,011 --> 01:30:52,987 It's okay. 1306 01:30:59,987 --> 01:31:01,158 It's over. 1307 01:31:05,158 --> 01:31:06,530 It's over. 1308 01:31:10,530 --> 01:31:12,537 It's gonna be okay. I forgive you. 1309 01:31:16,537 --> 01:31:18,037 [shutter clicks] 1310 01:31:18,038 --> 01:31:19,606 I forgive you. God bless you. 1311 01:31:20,606 --> 01:31:21,806 It's okay. 1312 01:31:21,807 --> 01:31:23,809 Okay? Hai. 1313 01:31:23,810 --> 01:31:26,045 God bless you. 1314 01:31:26,046 --> 01:31:27,916 It's okay. 1315 01:31:28,916 --> 01:31:30,083 It's okay. 1316 01:31:31,083 --> 01:31:32,720 I forgive you. 1317 01:31:34,720 --> 01:31:36,154 God bless you. 1318 01:31:36,155 --> 01:31:37,155 God bless you. 1319 01:31:38,024 --> 01:31:39,724 It's okay. 1320 01:31:39,725 --> 01:31:40,725 I forgive you. 1321 01:31:42,095 --> 01:31:43,929 It's over. I forgive you. 1322 01:31:43,930 --> 01:31:45,230 It's okay. 1323 01:31:45,231 --> 01:31:47,786 God bless you, sir. 1324 01:32:39,786 --> 01:32:44,156 During the war, Louis Zamperini was an American war hero. 1325 01:32:44,157 --> 01:32:48,861 He was 47 days on a life raft floating around in the Pacific. 1326 01:32:48,862 --> 01:32:50,996 And he began to drink when he came home, 1327 01:32:50,997 --> 01:32:55,166 and he was confused and frustrated and mixed up in his life. 1328 01:32:55,167 --> 01:32:57,636 And he, too, wandered into that tent 1329 01:32:57,637 --> 01:33:00,072 on Washington and Hill in Los Angeles 1330 01:33:00,073 --> 01:33:01,313 and found Christ as his savior. 1331 01:33:02,009 --> 01:33:04,276 And tonight he is the director 1332 01:33:04,277 --> 01:33:09,314 of the Victory Boys Camp for juvenile delinquents in Los Angeles, 1333 01:33:09,315 --> 01:33:14,987 giving his full life now to try to rehabilitate juvenile delinquents 1334 01:33:14,988 --> 01:33:17,790 and lead them to a knowledge of Jesus Christ. 1335 01:33:17,791 --> 01:33:20,960 Louis, we're delighted to have you with us tonight. 1336 01:33:20,961 --> 01:33:22,428 Thank you, Billy. 1337 01:33:22,429 --> 01:33:26,331 It was after the war and with about $10,000 in back pay 1338 01:33:26,332 --> 01:33:28,434 from two and a half years in prison camp 1339 01:33:28,435 --> 01:33:33,238 and also, uh, collecting my life insurance for being dead, 1340 01:33:33,239 --> 01:33:38,376 I became extremely selfish, cynical, and greedy 1341 01:33:38,377 --> 01:33:43,049 until the, uh, wind was finally let out of my sails. 1342 01:33:43,050 --> 01:33:47,987 I lost everything that I possessed outside of my wife and little girl, 1343 01:33:47,988 --> 01:33:52,258 and it was then that my wife was able to persuade me 1344 01:33:52,259 --> 01:33:54,993 into going down to that meeting. 1345 01:33:54,994 --> 01:33:58,466 I asked the Lord Jesus Christ to come into my heart and save me. 1346 01:33:59,466 --> 01:34:01,371 And, of course, he did. 1347 01:34:04,371 --> 01:34:06,880 [choir vocalizing] 1348 01:34:13,880 --> 01:34:16,415 ♪ I was looking for an answer ♪ 1349 01:34:16,416 --> 01:34:19,050 ♪ For a way to stop the pain ♪ 1350 01:34:19,051 --> 01:34:21,390 ♪ When you came to me With healing ♪ 1351 01:34:24,390 --> 01:34:26,925 ♪ I was looking for a fix ♪ 1352 01:34:26,926 --> 01:34:29,728 ♪ When you broke these chains ♪ 1353 01:34:29,729 --> 01:34:32,400 ♪ What a beautiful feeling ♪ 1354 01:34:34,400 --> 01:34:38,871 ♪ I was looking for a way Back home ♪ 1355 01:34:38,872 --> 01:34:41,273 ♪ When I found healing ♪ 1356 01:34:41,274 --> 01:34:44,143 ♪ For my wounded heart ♪ 1357 01:34:44,144 --> 01:34:49,415 ♪ I found mercy In your open arms ♪ 1358 01:34:49,416 --> 01:34:54,385 ♪ I found freedom When you set me free ♪ 1359 01:34:54,386 --> 01:34:59,425 ♪ I found myself When you found me ♪ 1360 01:34:59,426 --> 01:35:01,926 ♪ When you found me ♪ 1361 01:35:01,927 --> 01:35:04,863 ♪ I was runnin' reckless ♪ 1362 01:35:04,864 --> 01:35:07,099 ♪ When you found me ♪ 1363 01:35:07,100 --> 01:35:09,100 ♪ Now I'm runnin' home ♪ 1364 01:35:09,101 --> 01:35:11,103 ♪ When you found me ♪ 1365 01:35:11,104 --> 01:35:16,509 ♪ Yeah, I finally found My redemption ♪ 1366 01:35:16,510 --> 01:35:21,179 ♪ You found me And you made me whole ♪ 1367 01:35:21,180 --> 01:35:25,518 ♪ Yeah, I didn't know That I'd been missing ♪ 1368 01:35:25,519 --> 01:35:27,557 ♪ Till you found me ♪ 1369 01:35:31,557 --> 01:35:33,858 [Louis] These are kids that quit high school. 1370 01:35:33,859 --> 01:35:36,060 They haven't accomplished anything. 1371 01:35:36,061 --> 01:35:37,830 So I have a chart 1372 01:35:37,831 --> 01:35:41,399 that all during the week they gotta pass everything, boating... 1373 01:35:41,400 --> 01:35:43,868 And I get 'em up on the top of the mountain 1374 01:35:43,869 --> 01:35:46,104 and teach them glacial survival and rescue, 1375 01:35:46,105 --> 01:35:48,909 so that at the end of the week I show the kids... 1376 01:35:49,909 --> 01:35:52,310 "Look at the things you've accomplished all week. 1377 01:35:52,311 --> 01:35:53,311 They weren't easy. 1378 01:35:54,014 --> 01:35:56,381 It shows that you can accomplish anything you want. 1379 01:35:56,382 --> 01:35:59,484 Now, you go back and finish your time 1380 01:35:59,485 --> 01:36:02,287 and then go back and get your high school diploma 1381 01:36:02,288 --> 01:36:06,224 and that's the first big accomplishment of your life." 1382 01:36:06,225 --> 01:36:10,094 While I was still on my knees, my life changed in a matter of moments, 1383 01:36:10,095 --> 01:36:12,931 because I knew I was through getting drunk, 1384 01:36:12,932 --> 01:36:15,835 and I knew that I forgave my guards, 1385 01:36:15,836 --> 01:36:19,438 and I knew it was a miracle because I forgave The Bird. 1386 01:36:19,439 --> 01:36:22,241 And that was the first night, 1387 01:36:22,242 --> 01:36:26,278 first night in two and a half years I didn't have a nightmare, 1388 01:36:26,279 --> 01:36:28,581 and I haven't had one since. 1389 01:36:28,582 --> 01:36:30,883 Forgiveness must be complete. 1390 01:36:30,884 --> 01:36:33,484 Uh, no matter who the person is. 1391 01:36:33,485 --> 01:36:36,855 And I've had a few enemies, even the last few years, 1392 01:36:36,856 --> 01:36:41,559 and the only way I can forgive 'em is to pray for 'em, and that's what I do. 1393 01:36:41,560 --> 01:36:43,996 Instead of hatin' 'em I pray for 'em. 1394 01:36:43,997 --> 01:36:47,903 You just have to buckle up and go onto greater things. 1395 01:36:49,903 --> 01:36:51,937 The guy says, "Aren't you... 1396 01:36:51,938 --> 01:36:54,540 Aren't you the guy that spent 47 days on a raft?" 1397 01:36:54,541 --> 01:36:56,175 I said, "Yeah." 1398 01:36:56,176 --> 01:36:59,344 He says, "You're entitled to travel pay." 1399 01:36:59,345 --> 01:37:02,348 I said, "What?" He said... 1400 01:37:02,349 --> 01:37:04,018 That's a very efficient guy. 1401 01:37:05,018 --> 01:37:10,889 He said, "Seven dollars and 60 cents a day times 47." 1402 01:37:10,890 --> 01:37:13,959 He made out a bill, mailed it to Washington, 1403 01:37:13,960 --> 01:37:17,030 and a week later we got a response, 1404 01:37:18,030 --> 01:37:20,198 and it said, 1405 01:37:20,199 --> 01:37:23,301 uh, "Request denied. 1406 01:37:23,302 --> 01:37:26,639 Reason: travel unauthorized." 1407 01:37:26,640 --> 01:37:28,976 [audience laughing] 1408 01:37:30,976 --> 01:37:33,144 ♪ 'Cause I found Healing ♪ 1409 01:37:33,145 --> 01:37:36,314 ♪ For my wounded Heart ♪ 1410 01:37:36,315 --> 01:37:41,620 ♪ I found mercy In your open arms ♪ 1411 01:37:41,621 --> 01:37:46,591 ♪ I found freedom When you set me free ♪ 1412 01:37:46,592 --> 01:37:51,630 ♪ I found myself When you found me ♪ 1413 01:37:51,631 --> 01:37:55,277 ♪ When you found me ♪ 1414 01:38:04,277 --> 01:38:08,680 ♪ Farewell to darkness And the silence ♪ 1415 01:38:08,681 --> 01:38:12,318 ♪ Anger from the violence Is forgiven ♪ 1416 01:38:12,319 --> 01:38:15,957 ♪ And I let it go ♪ 1417 01:38:17,957 --> 01:38:20,000 ♪ When you found me ♪ 102081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.