All language subtitles for Timepass 2014 1CD DVDRip Xvid MP3 Esubs [Phantom]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,820 --> 00:01:28,265 Must have come to take his result. 2 00:01:28,322 --> 00:01:31,531 He came on the last day and see what he has done. 3 00:01:31,692 --> 00:01:33,228 There used to be school bell here. 4 00:01:33,393 --> 00:01:34,633 But now there's no bell. 5 00:01:34,695 --> 00:01:37,505 I'll keep a bucket near the toilet. 6 00:01:37,664 --> 00:01:40,304 I swear I'd blame Joshi sir. 7 00:01:40,467 --> 00:01:44,438 Sir, see what he has written on the board about us. 8 00:01:44,571 --> 00:01:46,278 If I go to take bath, he runs away my clothes. 9 00:01:46,373 --> 00:01:48,148 Sir told me to paint the school board. 10 00:01:48,308 --> 00:01:49,286 But he Messed it up 11 00:01:49,443 --> 00:01:51,116 He takes the bell home. 12 00:01:51,244 --> 00:01:52,655 Wonder when he'll leave the school. 13 00:01:52,846 --> 00:01:53,722 Let him pass and leave the school! 14 00:01:53,847 --> 00:01:55,849 Just make him pass. 15 00:01:56,249 --> 00:01:58,229 Dagdu! 16 00:01:58,352 --> 00:02:00,855 Hey, 54%. I've passed. 17 00:02:01,188 --> 00:02:02,326 But what happened to Dagdu? 18 00:02:02,589 --> 00:02:05,195 What is to happen with him? 19 00:02:11,531 --> 00:02:15,308 What did you say? failed!? 20 00:02:15,435 --> 00:02:17,142 I failed? 21 00:02:17,504 --> 00:02:21,145 Idiot! You crapped the same thing from your mouth last year. 22 00:02:22,743 --> 00:02:26,281 If you say anything in future, I'll teach you a good lesson. 23 00:02:26,346 --> 00:02:27,188 Is that clear? 24 00:02:27,314 --> 00:02:28,292 Now dance. 25 00:02:39,259 --> 00:02:41,535 What? - Shantaram has called you. 26 00:02:41,728 --> 00:02:44,504 Who's Shantaram? - Your father. 27 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 My- - 28 00:02:49,202 --> 00:02:53,776 Balbharti! Malaria! Keep watch on him. Let's go. 29 00:03:16,329 --> 00:03:17,535 Enough! 30 00:03:24,271 --> 00:03:24,904 Father! 31 00:03:24,905 --> 00:03:27,317 Wow! The king is here. 32 00:03:27,507 --> 00:03:29,851 Wait.. wait there. Don't come inside. 33 00:03:29,910 --> 00:03:31,856 Manda! Welcome him! 34 00:03:32,946 --> 00:03:35,552 But papa.. - I said take it. 35 00:03:35,982 --> 00:03:37,290 Worship him. 36 00:03:41,788 --> 00:03:42,892 Have I passed? 37 00:03:48,662 --> 00:03:49,766 Papa! - Oh! 38 00:03:50,630 --> 00:03:52,769 Here, take the sweets. - Yes. 39 00:03:54,801 --> 00:03:56,280 Only one? 40 00:03:56,536 --> 00:03:57,947 Take seven. 41 00:03:58,605 --> 00:04:00,448 Here. Eat.. 42 00:04:01,441 --> 00:04:06,652 Eat seven. Eat.. eat seven. C'mon. 43 00:04:10,684 --> 00:04:11,788 Papa! 44 00:04:12,352 --> 00:04:15,856 Rogue! Aren't you ashamed" - Papa! 45 00:04:15,956 --> 00:04:18,960 Papa! ' Papa! 46 00:04:19,292 --> 00:04:19,997 Seven years! 47 00:04:20,327 --> 00:04:22,661 Seven years we waited for your birth! 48 00:04:22,662 --> 00:04:23,936 Your mother died delivering you. 49 00:04:24,297 --> 00:04:26,607 And you were called a God's gift to us. 50 00:04:26,700 --> 00:04:30,238 I raised you so that you'll bring fame to my clan. 51 00:04:30,303 --> 00:04:33,307 But you failed in seven subjects? 52 00:04:33,807 --> 00:04:36,447 Papa! Papa, please no. 53 00:04:37,944 --> 00:04:39,423 Wait.. 54 00:04:42,716 --> 00:04:44,389 Listen! Listen! 55 00:04:44,451 --> 00:04:47,261 Listen to this bugle. 56 00:04:47,587 --> 00:04:51,729 I spent my life driving an auto-rickshaw. 57 00:04:52,759 --> 00:04:54,761 Now you too will do the same. 58 00:04:56,396 --> 00:04:57,932 Why are you staring at me? 59 00:04:57,998 --> 00:05:00,740 Papa! - Papa, enough now. 60 00:05:00,801 --> 00:05:02,508 Quiet! Just keep quiet. 61 00:05:02,936 --> 00:05:05,007 You.. - Uncle, sweets! 62 00:05:06,940 --> 00:05:08,749 For what? - I've also passed. 63 00:05:08,942 --> 00:05:13,857 You idiot.. get lost. I said get lost. 64 00:05:15,615 --> 00:05:16,821 Deceived.. 65 00:05:17,317 --> 00:05:18,762 You deceived me. 66 00:05:19,719 --> 00:05:21,926 Now you're dead for us and we're dead for you. 67 00:05:22,088 --> 00:05:24,932 Come on, out! Get out of this house. - Papa! 68 00:05:25,058 --> 00:05:26,799 Out I say. - Why do you do that? 69 00:05:26,960 --> 00:05:28,337 Out.. just get out. - Papa! 70 00:05:28,428 --> 00:05:30,704 Move aside. You just move aside. 71 00:05:30,864 --> 00:05:32,673 Papa! - Out! 72 00:05:32,833 --> 00:05:34,972 Papa! Papa! 73 00:05:35,735 --> 00:05:37,976 What? do you think any drama is going on here? Just leave. 74 00:05:54,821 --> 00:05:57,427 This is too bad. 75 00:05:57,757 --> 00:05:59,862 His father slapped me although I have passed. 76 00:06:02,395 --> 00:06:05,706 Shut up! How could I fail? 77 00:06:05,899 --> 00:06:08,903 I had copied every word from the book. 78 00:06:09,502 --> 00:06:11,413 What will happen if you copy geography's answer" 79 00:06:11,571 --> 00:06:14,017 ...in history's question paper? 80 00:06:16,576 --> 00:06:18,351 You go on joking on me. 81 00:06:18,545 --> 00:06:19,853 I'm like that. 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,786 My life is just like rickshaw's horn. 83 00:06:22,883 --> 00:06:24,760 Anyone comes and horns. 84 00:06:25,986 --> 00:06:29,365 My father sees these nerds 85 00:06:29,523 --> 00:06:31,503 ...and that's why he expects a lot from me. 86 00:06:31,625 --> 00:06:34,731 Let me throw him away. - Hey.. stop. 87 00:06:35,662 --> 00:06:37,608 Don't do that. - Yes. 88 00:06:38,398 --> 00:06:40,071 You people are also useless. 89 00:06:40,433 --> 00:06:44,142 You claim to be friends and brings sweets for my father? 90 00:06:45,038 --> 00:06:46,642 No one treats me with love. 91 00:06:47,507 --> 00:06:48,679 It was my mother who loved me 92 00:06:49,876 --> 00:06:51,014 She too left me alone. 93 00:06:51,077 --> 00:06:54,957 Look, the main problem is that.. 94 00:06:55,048 --> 00:06:58,928 ...you need someone to love you. 95 00:06:59,185 --> 00:07:00,163 Meaning? 96 00:07:00,520 --> 00:07:02,932 Are you in love? 97 00:07:03,156 --> 00:07:05,796 Stop this nonsense. - Nonsense? 98 00:07:05,992 --> 00:07:07,471 Is love nonsense? 99 00:07:08,528 --> 00:07:11,475 Look, behind every successful man.. 100 00:07:11,631 --> 00:07:13,110 ...there are women. - Yes. 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,707 Dagdu, one must have a "Timepass".. 102 00:07:17,771 --> 00:07:18,943 ...In life in. 103 00:07:19,105 --> 00:07:20,584 One needs love. 104 00:07:20,740 --> 00:07:22,413 Love is life. 105 00:07:23,777 --> 00:07:27,156 But you need to make money for that. - Okay. 106 00:07:27,480 --> 00:07:30,825 More you've money, more love you'll get. 107 00:07:34,554 --> 00:07:35,828 Give 100 and you'll get 100. 108 00:07:35,956 --> 00:07:37,731 Give 200 and you'll get 200. 109 00:07:38,825 --> 00:07:40,463 Tell me how much you'll add. 110 00:07:41,461 --> 00:07:44,670 Pawar, give 4 cups tea over there. - Rs.300. 111 00:07:46,166 --> 00:07:49,113 Great! History is the witness. 112 00:07:49,235 --> 00:07:50,805 Anyone who has done this job of distributing the newspaper". 113 00:07:50,937 --> 00:07:52,177 "Has become big in life. 114 00:07:52,806 --> 00:07:54,513 This job isn't inferior, is that clear? 115 00:07:56,743 --> 00:07:57,619 Come.. 116 00:08:03,249 --> 00:08:04,694 Hold it.. 117 00:08:06,753 --> 00:08:10,462 Look, Dagdu. I can take you around the world. 118 00:08:10,890 --> 00:08:13,962 But look at this. This is Bhatfs chawl (housing complex) 119 00:08:14,627 --> 00:08:15,867 Bhatfs chawl. 120 00:08:16,096 --> 00:08:17,575 Bhatfs chawl. 121 00:08:18,098 --> 00:08:19,577 It's okay if the newspaper isn't delivered in time.. 122 00:08:19,699 --> 00:08:21,201 ...at any other place in the world. 123 00:08:21,635 --> 00:08:25,777 But here, one must reach in time. 124 00:08:25,872 --> 00:08:27,180 Is that clear? 125 00:08:28,875 --> 00:08:31,481 Okay, fine. Come, I'll explain you. Come. 126 00:08:32,278 --> 00:08:33,689 Bhatfs chawl. 127 00:08:36,783 --> 00:08:38,126 Come, Dagdu! 128 00:08:38,651 --> 00:08:39,721 See, this is Goghale. 129 00:08:39,853 --> 00:08:41,491 Place a paper here. - Okay. 130 00:08:41,621 --> 00:08:42,793 Okay, come ahead. 131 00:08:43,256 --> 00:08:45,600 This is Haldankar. Give five papers here. 132 00:08:45,759 --> 00:08:47,204 2 Hindi, 2 English and one Marathi. 133 00:08:47,627 --> 00:08:49,607 And listen! Give in that flat. 134 00:08:49,729 --> 00:08:51,709 Quick! - Okay. 135 00:08:52,766 --> 00:08:53,210 Come fast. 136 00:08:53,299 --> 00:08:54,539 Coming! 137 00:08:55,301 --> 00:08:58,145 This is Mr. Pansar. Pansare? He's 65 years old. 138 00:08:58,204 --> 00:09:01,515 But his wife is 26. She's a damsel. 139 00:09:01,641 --> 00:09:03,086 Here you must quietly push the paper inside. 140 00:09:03,209 --> 00:09:03,983 Do it. 141 00:09:05,545 --> 00:09:07,047 Well done! Come! 142 00:09:11,684 --> 00:09:12,594 Read this. 143 00:09:12,752 --> 00:09:14,197 Mr. Madhavrao Lele! 144 00:09:14,554 --> 00:09:17,660 SSC. HSC. BSC. 145 00:09:18,024 --> 00:09:23,167 BHABHA ATOMIC RESEARCH CENTRE. 146 00:09:25,131 --> 00:09:26,633 He's very educated. 147 00:09:27,133 --> 00:09:30,808 This is don's house. He's a dangerous man. 148 00:09:30,937 --> 00:09:33,008 Give the paper very carefully over here. 149 00:09:33,173 --> 00:09:36,177 No noise be made while you give the paper here. 150 00:09:36,342 --> 00:09:37,013 Is that clear? 151 00:09:37,077 --> 00:09:37,953 Come on, put it. 152 00:09:41,047 --> 00:09:42,754 You created a problem. 153 00:09:43,850 --> 00:09:48,128 Bhatfs chawl! 154 00:09:54,060 --> 00:09:55,232 He's baldy! 155 00:09:56,696 --> 00:09:57,640 Bal...lqBAL hasn't come. 156 00:09:57,831 --> 00:09:59,139 What's the problem? 157 00:09:59,232 --> 00:10:01,872 Should it be published in a circular and distributed that thou should not... 158 00:10:02,001 --> 00:10:05,642 ...make noise while delivering the newspaper. 159 00:10:05,972 --> 00:10:10,216 No, the paper tripped from my hand. 160 00:10:10,610 --> 00:10:11,748 What? 161 00:10:11,811 --> 00:10:16,590 Paper tripped? What language do you use? 162 00:10:17,383 --> 00:10:20,057 He's new. (In Hindi) - What new? (In Hindi) 163 00:10:21,855 --> 00:10:23,835 What am I saying and what are you saying? 164 00:10:24,057 --> 00:10:25,691 I'm talking about his language. 165 00:10:25,692 --> 00:10:27,831 I'm talking about his pronunciation. 166 00:10:28,194 --> 00:10:29,969 Language should be crystal clear. 167 00:10:34,234 --> 00:10:37,147 This paper is so soiled. - He's new. 168 00:10:37,203 --> 00:10:38,876 What? Again you said he's new? 169 00:10:39,005 --> 00:10:40,985 What am I saying and what are you saying? 170 00:10:41,174 --> 00:10:43,245 I'm talking about his cleanliness. 171 00:10:43,710 --> 00:10:48,022 If you can't manage then go back from where you've come. 172 00:10:48,148 --> 00:10:49,627 To the filth. 173 00:10:50,216 --> 00:10:51,217 Let's go, Dagdu. 174 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Stop! 175 00:10:59,259 --> 00:11:02,001 Your parents really did one good thing. 176 00:11:03,296 --> 00:11:06,038 Living up to your name 177 00:11:06,833 --> 00:11:08,107 Stone! (Dagadu) 178 00:11:08,268 --> 00:11:10,748 My mother is no more. - Good. 179 00:11:10,870 --> 00:11:11,905 Poor woman is lucky. 180 00:11:12,038 --> 00:11:14,109 Othenlvise, she'd have to see this day. 181 00:11:15,441 --> 00:11:16,181 Yes. 182 00:11:16,309 --> 00:11:17,947 Did you light the incense stick? 183 00:11:18,311 --> 00:11:20,257 One incense stick will not be enough now. 184 00:11:20,346 --> 00:11:22,189 I must light the entire bundle. 185 00:11:26,953 --> 00:11:28,796 Best quality sweets from Satara. 186 00:11:28,855 --> 00:11:30,163 Want “A kilos? 187 00:11:30,290 --> 00:11:31,963 Is this a confectionary? 188 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 What's it? 189 00:11:34,794 --> 00:11:35,772 Leave. 190 00:11:36,062 --> 00:11:39,202 Do not make noise. Remember that. 191 00:11:40,767 --> 00:11:41,040 He's new. 192 00:11:41,167 --> 00:11:42,202 Again you said he's new? 193 00:11:42,368 --> 00:11:43,403 I'll break your head with that newspaper 194 00:11:43,803 --> 00:11:44,747 Get lost. 195 00:11:45,205 --> 00:11:47,685 Come.. - my morning is spoiled. 196 00:11:47,840 --> 00:11:49,148 Come! - He's news. 197 00:11:49,209 --> 00:11:51,815 To hell with this don. 198 00:12:00,053 --> 00:12:02,829 Dadus! (bro) I bought baggy. 199 00:12:03,156 --> 00:12:06,968 See, how is it? - Damn cool! 200 00:12:07,727 --> 00:12:08,432 Dadus! 201 00:12:08,494 --> 00:12:09,939 You still in half pant? 202 00:12:11,197 --> 00:12:15,077 Dagdu, tell us what kind of love do you want? 203 00:12:16,436 --> 00:12:19,747 Let me explain you. 204 00:12:21,441 --> 00:12:23,944 See.. this is game. 205 00:12:24,777 --> 00:12:30,955 Girls like this, will entertain any type of boy. 206 00:12:31,818 --> 00:12:34,196 Dadus, damsel is coming. 207 00:12:34,320 --> 00:12:38,166 Damsel! So? New shampoo eh! 208 00:12:42,829 --> 00:12:45,503 We can have these babes anytime! 209 00:12:45,798 --> 00:12:48,278 Because they're available for everyone. 210 00:12:49,068 --> 00:12:53,813 There's a limit. - Hello! 211 00:12:54,507 --> 00:12:57,215 Myself, Ajay. How's everything? 212 00:13:02,248 --> 00:13:04,023 Didn't reply? 213 00:13:04,250 --> 00:13:05,991 This is called hitting the boundary. 214 00:13:06,052 --> 00:13:09,932 Dagdu, look at her. How's she? 215 00:13:22,368 --> 00:13:25,941 This is the truth. Rest all is fake. 216 00:13:26,272 --> 00:13:28,775 Such girls are called MM. 217 00:13:29,142 --> 00:13:31,418 Meaning? - Marriage material. 218 00:13:33,079 --> 00:13:36,492 This is the top most class of girls. 219 00:13:37,116 --> 00:13:39,255 It's near extinction. 220 00:13:40,853 --> 00:13:42,059 You better woo her. 221 00:13:44,424 --> 00:13:46,904 No, She looks from a different class 222 00:13:46,959 --> 00:13:49,030 Why? Don't you have guts? 223 00:13:49,228 --> 00:13:51,367 Are you scared? - Will you patch up? 224 00:13:51,431 --> 00:13:55,880 Do you know whose daughter she is? 225 00:13:56,235 --> 00:13:57,179 Whose? 226 00:13:57,904 --> 00:13:59,474 Atomic Don's" 227 00:14:19,625 --> 00:14:22,162 I swear by my Parents. 228 00:14:22,929 --> 00:14:26,502 I'll entice this don's daughter.. 229 00:14:27,934 --> 00:14:30,380 ...I'm Dagdu. 230 00:14:58,297 --> 00:15:00,641 "Butterfw!" 231 00:15:01,667 --> 00:15:03,908 "Butterfw!" 232 00:15:04,403 --> 00:15:06,974 "Looks so beautiful.." 233 00:15:07,140 --> 00:15:09,313 "..the butterfly!" 234 00:15:11,577 --> 00:15:14,353 "On the creeper.." 235 00:15:15,281 --> 00:15:21,288 "With a flower on the creeper, it smiles so pretty." 236 00:15:21,387 --> 00:15:23,993 "The butterfly!" 237 00:15:24,056 --> 00:15:26,559 "Looks so beautiful.." 238 00:15:26,692 --> 00:15:28,968 "..the butterfly!" 239 00:15:41,941 --> 00:15:44,251 "Small eyeballs." 240 00:15:45,445 --> 00:15:51,418 "Small eyeballs, it moves around and around." 241 00:15:51,551 --> 00:15:53,588 "The butterfly!" 242 00:15:54,220 --> 00:15:56,928 "Looks so beautiful.." 243 00:15:57,056 --> 00:15:59,559 "..the butterfly!" 244 00:16:29,989 --> 00:16:32,435 "it escapes." 245 00:16:33,392 --> 00:16:37,272 "it escapes, and never comes in clutches." 246 00:16:37,363 --> 00:16:40,708 "it escapes, and never comes in clutches." 247 00:16:41,033 --> 00:16:42,341 "Away and away.." 248 00:16:42,468 --> 00:16:44,345 "Away and away.." 249 00:16:44,470 --> 00:16:46,575 "it flies away and away." 250 00:16:46,706 --> 00:16:49,084 "The butterfly!" 251 00:16:49,308 --> 00:16:52,143 "Looks so beautiful.." 252 00:16:52,144 --> 00:16:54,624 "..the butterfly!" 253 00:16:55,014 --> 00:16:57,290 "Looks so beautiful.." 254 00:16:57,350 --> 00:17:00,126 "..the butterfly!" 255 00:17:00,286 --> 00:17:02,621 "Looks so beautiful.." 256 00:17:02,622 --> 00:17:05,603 "..the butterfly!" 257 00:17:09,662 --> 00:17:12,142 "The butterfly!" 258 00:17:47,433 --> 00:17:48,537 Somethings missing? 259 00:17:51,370 --> 00:17:52,644 What are you looking for? 260 00:17:52,772 --> 00:17:55,685 My earring. I think it fell down. 261 00:17:57,543 --> 00:17:59,489 Papa will shout at me now. 262 00:18:00,680 --> 00:18:02,455 Don't cry.. please, don't cry. 263 00:18:03,182 --> 00:18:04,286 We'll look for it. 264 00:18:11,591 --> 00:18:12,535 I found it. 265 00:18:20,199 --> 00:18:21,303 I am grateful. 266 00:18:21,701 --> 00:18:23,681 Ya great! The earring is really great! 267 00:19:38,177 --> 00:19:39,417 Are you not alright? 268 00:19:40,479 --> 00:19:41,457 I'm fine! 269 00:19:42,682 --> 00:19:43,854 So, what has happened? 270 00:19:44,383 --> 00:19:46,294 Why your notes are not in rhythm? 271 00:19:47,853 --> 00:19:50,595 Your singing should reflect your emotions. 272 00:19:51,791 --> 00:19:55,295 Relate yourself with the words and notes. 273 00:19:57,296 --> 00:19:58,400 Meaning? 274 00:19:59,632 --> 00:20:01,543 I mean don't sing neutrally. 275 00:20:02,268 --> 00:20:02,905 Sing from within. 276 00:20:03,502 --> 00:20:04,480 From your heart. 277 00:20:05,337 --> 00:20:07,578 Unless you sing from your heart. 278 00:20:07,740 --> 00:20:10,550 ...I'll never be touched with your melody. 279 00:20:10,977 --> 00:20:12,854 But exactly what you want? 280 00:20:20,319 --> 00:20:21,491 Tell me one thing. 281 00:20:22,521 --> 00:20:25,593 When you sing, Are you reminded of someone? 282 00:20:27,927 --> 00:20:29,497 Do you feel anyone's presence? 283 00:20:31,664 --> 00:20:35,703 Someone who we feel very close to us. 284 00:20:37,470 --> 00:20:39,814 We feel like sharing everything with him. 285 00:20:41,941 --> 00:20:44,421 Who will listen to everything we say. 286 00:20:45,377 --> 00:20:49,223 Who loves us.. a lot. 287 00:20:54,286 --> 00:20:55,959 If you would understand the power of love.. 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,924 ...your notes will automatically reflect your emotions. 289 00:21:01,661 --> 00:21:03,436 Are you getting it? 290 00:21:04,630 --> 00:21:06,735 But it's nothing like that in my life. 291 00:21:08,267 --> 00:21:09,837 Now that you're in college. 292 00:21:10,302 --> 00:21:11,576 You'll find someone. 293 00:21:13,272 --> 00:21:15,309 But papa will decide.. 294 00:21:15,441 --> 00:21:16,920 ...about my life partner. 295 00:21:18,811 --> 00:21:19,721 Oh right! 296 00:21:20,479 --> 00:21:22,720 Your papa decides everything in your house, right? 297 00:21:22,915 --> 00:21:24,326 Meaning? 298 00:21:25,785 --> 00:21:26,786 Nothing. 299 00:21:27,453 --> 00:21:31,026 Look at the time. - Oh God. I'm late. 300 00:21:31,390 --> 00:21:32,698 Sister, I'll leave. 301 00:21:34,393 --> 00:21:35,463 Take care. 302 00:24:32,171 --> 00:24:33,809 Heartless Don! 303 00:24:38,244 --> 00:24:43,922 Hey“ - Oh my God! 304 00:25:04,603 --> 00:25:05,980 Stop! 305 00:25:09,675 --> 00:25:10,676 What's the time? 306 00:25:13,812 --> 00:25:17,487 7 hours 14 minutes. - 40 seconds. 307 00:25:19,151 --> 00:25:23,759 You must come home at the fixed time I've told you. 308 00:25:24,757 --> 00:25:26,202 I had told you. Didn't I? 309 00:25:31,263 --> 00:25:32,264 I'm sorry, Papa- 310 00:25:32,598 --> 00:25:34,202 You were with Spruha, right? 311 00:25:37,069 --> 00:25:38,013 Yes. 312 00:25:39,271 --> 00:25:43,981 Praju, take Spruha as your mentor only as far as singing is concerned. 313 00:25:44,043 --> 00:25:46,023 Nothing else. 314 00:25:47,713 --> 00:25:49,021 Are you getting it? 315 00:25:54,186 --> 00:25:55,130 Stop! 316 00:25:57,323 --> 00:26:01,738 I've brought you a surprise. 317 00:26:01,860 --> 00:26:04,204 Surprise? - Yes. 318 00:26:06,632 --> 00:26:07,736 Look at this. 319 00:26:08,267 --> 00:26:10,645 Scientists of modern India. 320 00:26:11,236 --> 00:26:13,307 By Ganna Palav. 321 00:26:14,039 --> 00:26:17,020 And this is Manners of India! 322 00:26:17,142 --> 00:26:18,849 By Achyut Phadke. 323 00:26:20,579 --> 00:26:23,560 Isn't it a surprise? - It's really good. 324 00:26:24,717 --> 00:26:26,663 I knew you'll like it. 325 00:26:27,119 --> 00:26:28,291 Go and enjoy. 326 00:26:29,154 --> 00:26:30,064 Praju! 327 00:26:31,123 --> 00:26:32,295 Yes, mother. - Come! 328 00:26:38,230 --> 00:26:41,803 Look, Praju. Singing is okay. 329 00:26:43,001 --> 00:26:46,005 But you must keep your father as your ideal. 330 00:26:46,638 --> 00:26:48,640 He's working in Bhabha Atomic Centre.. 331 00:26:48,774 --> 00:26:50,082 ...from past 25 years. 332 00:26:51,110 --> 00:26:54,091 He may be a junior clerk but he is. 333 00:26:56,882 --> 00:26:58,327 Let me be very clear. 334 00:26:59,184 --> 00:27:01,164 The girls in your college, the way they look 335 00:27:01,220 --> 00:27:06,636 ...and meet people, and all that make up 336 00:27:07,826 --> 00:27:09,999 I won't entertain all this. 337 00:27:10,662 --> 00:27:12,642 In college, you must study. 338 00:27:13,832 --> 00:27:15,106 No, dancing and all. 339 00:27:15,868 --> 00:27:16,812 Is that clear? 340 00:27:26,145 --> 00:27:29,092 "Here and there." 341 00:27:29,214 --> 00:27:35,256 "I cared least about the society and came to you." 342 00:27:35,387 --> 00:27:38,334 "Here and there." - Hey, enough. 343 00:27:38,424 --> 00:27:40,836 Shall we repeat this? - Yes. 344 00:27:41,393 --> 00:27:42,963 Come on, Prajakta, join us. 345 00:27:43,028 --> 00:27:45,030 Yes, you too join us. - No, it's okay. 346 00:27:45,164 --> 00:27:46,268 Why? - I'm fine. 347 00:27:46,365 --> 00:27:48,208 These things are not allowed in my house. 348 00:27:48,333 --> 00:27:50,006 Come, no one will come to know. 349 00:27:50,102 --> 00:27:52,207 No.. - Come, please. 350 00:27:52,337 --> 00:27:54,112 No, seriously no. 351 00:27:55,140 --> 00:27:58,121 If someone will see and tell my parents. 352 00:27:58,443 --> 00:28:01,424 No.. you please carry on. - Okay. Come! 353 00:28:02,114 --> 00:28:04,253 Shall we begin from the start? - Yes, okay. 354 00:28:14,726 --> 00:28:17,764 "Here and there." 355 00:28:17,930 --> 00:28:23,437 "I cared least about the society and came to you." 356 00:28:24,236 --> 00:28:27,410 "Here and there." 357 00:28:27,706 --> 00:28:29,913 "I cared least about the society and came to you." - Hey 358 00:28:30,042 --> 00:28:30,850 What are you doing? 359 00:28:31,043 --> 00:28:33,148 What are you doing? Are you watching the girls? 360 00:28:33,312 --> 00:28:34,450 No.. - Are you watching the girls? 361 00:28:34,813 --> 00:28:37,123 Leave it, uncle. - Oh, great. 362 00:28:37,316 --> 00:28:39,694 Now, that you're caught, you called me uncle? 363 00:28:39,818 --> 00:28:40,353 Good.. very good. 364 00:28:40,486 --> 00:28:42,898 Come.. come.. - Don't touch me. 365 00:28:43,055 --> 00:28:46,264 I just came from the class. - Where's your I card? 366 00:28:46,859 --> 00:28:48,099 Where's your I card? 367 00:28:51,496 --> 00:28:55,000 Did you ask for I-Card from me? From me? 368 00:28:55,300 --> 00:28:56,438 Who am I? 369 00:28:57,169 --> 00:28:58,409 Who am I? 370 00:28:59,037 --> 00:29:02,746 Dagdu Shantaram Parab! 371 00:29:03,509 --> 00:29:06,012 So what if I'm poor? (Bollywood film dialogues) 372 00:29:06,245 --> 00:29:07,849 I'm rich by heart. 373 00:29:08,013 --> 00:29:11,358 So what if I'm black. I too have emotions. 374 00:29:11,450 --> 00:29:15,159 I love you and you only. 375 00:29:15,220 --> 00:29:17,427 I'm the king of love. 376 00:29:17,489 --> 00:29:19,469 So what if I didn't carry an I-card? 377 00:29:19,791 --> 00:29:22,032 Is it a big crime? 378 00:29:22,160 --> 00:29:23,400 Did you ever ask air for its Id? 379 00:29:23,795 --> 00:29:25,103 Did you ever ask water for its id? 380 00:29:25,197 --> 00:29:28,406 Did you ever ask your wife for id? 381 00:29:31,837 --> 00:29:33,077 Chips! 382 00:29:33,539 --> 00:29:35,382 Hey! What's this? 383 00:29:38,443 --> 00:29:40,923 Come on, everyone move aside. 384 00:29:41,113 --> 00:29:42,786 And get back to your work. 385 00:29:42,915 --> 00:29:44,417 Take education and prosper in life. 386 00:29:44,783 --> 00:29:46,763 Earn money and then die. 387 00:29:48,186 --> 00:29:52,862 I'll live on my terms and love you on my terms. 388 00:29:53,458 --> 00:29:55,802 Hey, move aside. 389 00:29:57,863 --> 00:30:00,434 My God.. Who's he? 390 00:30:00,899 --> 00:30:03,778 Dagdu, He said that. 391 00:30:04,002 --> 00:30:07,779 Wow! He's such a daring guy! 392 00:30:08,140 --> 00:30:09,118 What's this? 393 00:30:09,241 --> 00:30:12,450 These days I see him around me all the time. 394 00:30:12,878 --> 00:30:16,087 Hey, just ignore him. He's a Vagabond. 395 00:30:16,181 --> 00:30:18,218 Yes, of course. And what language he was using. 396 00:30:18,383 --> 00:30:19,885 Yuck! - Let's go. 397 00:30:19,952 --> 00:30:21,431 Come, let's rehearse. 398 00:30:21,920 --> 00:30:25,925 No! He doesn't seem so bad. 399 00:30:28,026 --> 00:30:29,903 It seems you liked him. 400 00:30:30,028 --> 00:30:31,336 Ca")! on! 401 00:30:32,064 --> 00:30:34,135 Chanda! Just shut up! 402 00:30:34,299 --> 00:30:36,176 Don't talk nonsense. 403 00:30:36,468 --> 00:30:37,538 Alright. 404 00:30:47,946 --> 00:30:50,222 Prajakta! - Yes, coming. 405 00:30:55,554 --> 00:30:58,125 Do you know aunt Tilak? 406 00:30:58,890 --> 00:31:00,369 I heard her husband received promotion. 407 00:31:07,299 --> 00:31:10,178 So what if I'm poor? 408 00:31:10,235 --> 00:31:12,545 I'm rich by heart. 409 00:31:13,538 --> 00:31:17,042 So what if I'm black. I too have emotions. 410 00:31:17,175 --> 00:31:20,247 I love you and you only. 411 00:31:21,213 --> 00:31:23,887 Did you ever ask air for its Id? 412 00:31:24,016 --> 00:31:24,551 What's she blabbering? 413 00:31:24,883 --> 00:31:26,885 Did you ever ask water for its id? 414 00:31:27,152 --> 00:31:28,597 Just go and have a look. 415 00:31:28,920 --> 00:31:33,369 I'll live on my terms and love you on my terms. 416 00:31:35,360 --> 00:31:37,567 Hey, move aside. 417 00:31:40,432 --> 00:31:41,467 What's this? 418 00:31:43,935 --> 00:31:44,936 Praju! 419 00:31:46,071 --> 00:31:47,277 What are you blabbering? 420 00:31:48,407 --> 00:31:49,886 What are you blabbering? 421 00:31:51,243 --> 00:31:52,517 Is anything happening to you? 422 00:31:54,046 --> 00:31:57,357 What was this? - Nothing. 423 00:31:58,183 --> 00:32:00,060 You were blabbering something. 424 00:32:01,653 --> 00:32:02,893 Yes. 425 00:32:03,054 --> 00:32:03,464 What? 426 00:32:03,655 --> 00:32:07,228 So what if I'm poor? 427 00:32:08,326 --> 00:32:11,603 I'm rich by heart. 428 00:32:12,464 --> 00:32:15,968 Hey, move aside. 429 00:32:19,538 --> 00:32:20,608 Child! 430 00:32:24,576 --> 00:32:25,646 Are you suffering with fever? 431 00:32:28,113 --> 00:32:29,524 I hope nothing is wrong with you. 432 00:32:30,315 --> 00:32:32,056 Has anyone haunted you? 433 00:32:32,184 --> 00:32:34,289 What are you doing? Ask her. 434 00:32:36,054 --> 00:32:38,625 So what if I'm black. I too have emotions. 435 00:32:38,990 --> 00:32:40,663 What? - Hey.. 436 00:32:41,059 --> 00:32:42,538 I love you and you only. 437 00:32:42,994 --> 00:32:44,439 What are you saying? - Listen to her dialogues. 438 00:32:46,064 --> 00:32:48,305 Move aside. What's this? 439 00:32:49,234 --> 00:32:50,440 Is this your language? 440 00:32:53,638 --> 00:32:54,446 Yes.. 441 00:32:54,506 --> 00:32:56,577 This is the result of movies. 442 00:32:56,708 --> 00:32:59,416 Had you read few good books on mannerism.. 443 00:32:59,478 --> 00:33:01,617 ...you'd have had some manners. 444 00:33:05,550 --> 00:33:06,551 Nothing doing. 445 00:33:06,685 --> 00:33:09,529 Tomorrow you must go to the public library.. 446 00:33:09,654 --> 00:33:14,364 ...and bring a book written by H. N. Dhanarphule. 447 00:33:14,526 --> 00:33:17,598 The title of the book is 'Cinema, a Curse'. 448 00:33:35,013 --> 00:33:36,617 Yes. - Hey.. 449 00:33:36,748 --> 00:33:38,125 What are you doing? 450 00:33:38,250 --> 00:33:40,093 Don't make noise. 451 00:33:40,152 --> 00:33:42,496 What? Why should I reduce my voice? 452 00:33:43,355 --> 00:33:44,425 And what's this? 453 00:33:44,556 --> 00:33:47,230 It's, encyclopedia part 2. 454 00:33:49,528 --> 00:33:50,734 It's mine. 455 00:33:52,130 --> 00:33:56,670 Are you too smart? Why did you snatch the book from me? 456 00:33:57,069 --> 00:33:58,548 Want me to give you a punch? 457 00:33:58,670 --> 00:34:00,240 Shall I? 458 00:34:00,338 --> 00:34:02,011 Excuse me! - Yes. 459 00:34:02,707 --> 00:34:04,778 I want to change this book. 460 00:34:10,816 --> 00:34:14,127 Prajakta! Look at there. Dagdu! 461 00:34:17,088 --> 00:34:18,789 Here too? - Yes. 462 00:34:18,790 --> 00:34:20,133 Are you suffering with tuberculosis? 463 00:34:20,725 --> 00:34:23,137 Your coughing more and reading less. 464 00:34:29,101 --> 00:34:34,141 Marathi.. en.. 465 00:34:36,174 --> 00:34:38,051 Encyclopedia dictionary. 466 00:34:38,209 --> 00:34:39,552 Part 2. 467 00:34:42,347 --> 00:34:43,291 What's it? 468 00:34:47,719 --> 00:34:50,495 Excuse me! Look, he's troubling me. 469 00:34:50,555 --> 00:34:55,129 Hey, what's it? - No. 470 00:34:55,193 --> 00:34:57,400 Get out! You think this is some crossroad? 471 00:34:57,662 --> 00:34:58,796 Get up! 472 00:34:58,797 --> 00:34:59,707 And get out! 473 00:34:59,798 --> 00:35:02,301 Why are you throwing him out? 474 00:35:02,667 --> 00:35:04,305 He wants to read. 475 00:35:04,503 --> 00:35:05,641 So, let him read. 476 00:35:09,775 --> 00:35:11,584 I want to change this book. 477 00:35:14,512 --> 00:35:15,718 Cinema, a curse. 478 00:35:15,847 --> 00:35:18,350 Cinema, a curse. Cinema, a curse. 479 00:35:18,517 --> 00:35:20,292 Cinema, a curse. - H. N. Dhangarpale. 480 00:35:20,352 --> 00:35:21,387 Yes. 481 00:35:25,524 --> 00:35:28,130 Yes, H. N. Dhangarpale. 482 00:35:29,294 --> 00:35:33,333 Let's go. - Look at me. Look at me. 483 00:35:37,335 --> 00:35:39,110 What do you want? 484 00:35:39,404 --> 00:35:40,815 Here, read it. 485 00:35:41,473 --> 00:35:42,713 Your Cycle-pedal 486 00:35:42,841 --> 00:35:44,286 cyclopedia.. - What? 487 00:35:50,448 --> 00:35:52,519 Hey, Dagdu looks happy today. 488 00:35:52,717 --> 00:35:55,425 I'm sure there's something fishy. 489 00:35:55,854 --> 00:35:59,768 So? what's going on? - What have you brought? 490 00:36:02,260 --> 00:36:04,240 What's in your heart? 491 00:36:04,663 --> 00:36:06,836 Mangala Godbole! 492 00:36:07,732 --> 00:36:11,145 So Dagdu's wicket is gone. 493 00:36:11,503 --> 00:36:14,347 So, when will you say 143? 494 00:36:14,506 --> 00:36:16,486 What? - I love you. 495 00:36:17,476 --> 00:36:20,184 Hey, you're getting too serious. 496 00:36:20,845 --> 00:36:24,383 I had told you. Love means pastime. 497 00:36:24,516 --> 00:36:26,496 But you took it as love. 498 00:36:28,353 --> 00:36:32,267 I can see what's there in your heart. 499 00:36:33,258 --> 00:36:36,933 When one falls in love, he gets blind. 500 00:36:37,429 --> 00:36:38,908 He starts speaking lies. 501 00:36:39,264 --> 00:36:42,302 Because his heart compels him to do that. 502 00:36:43,702 --> 00:36:44,840 Heart never have any such feeling like.. 503 00:36:45,203 --> 00:36:46,307 "Speaking lies and all. 504 00:36:46,871 --> 00:36:49,408 But it automatically starts doing it. 505 00:36:50,475 --> 00:36:53,456 When a heart can't openly love.. 506 00:36:53,511 --> 00:36:55,548 ...It loves secretly. 507 00:36:56,748 --> 00:37:00,491 You might deceive us but how will you deceive your heart? 508 00:37:01,519 --> 00:37:02,520 Are you done? 509 00:37:03,621 --> 00:37:06,602 Yes, I'm in love. Happy? 510 00:37:07,459 --> 00:37:09,803 Let's fly kite. - Let's go. 511 00:37:10,829 --> 00:37:12,502 Come on! - Come on. 512 00:39:03,408 --> 00:39:04,478 Miss Prajakta. 513 00:39:05,510 --> 00:39:06,079 Now you started understanding" 514 00:39:06,511 --> 00:39:07,546 ...the meaning of the words and.. 515 00:39:07,679 --> 00:39:09,659 "Started singing from your heart. 516 00:39:10,915 --> 00:39:12,019 How come? 517 00:39:13,485 --> 00:39:16,898 It seems someone was in front of your eyes while singing. 518 00:39:17,922 --> 00:39:20,664 No.. no.. it's nothing like that. 519 00:39:21,059 --> 00:39:22,402 It's okay. 520 00:39:22,594 --> 00:39:24,403 No need to react like this. 521 00:39:24,562 --> 00:39:27,600 But it's really not like that. 522 00:39:27,732 --> 00:39:30,406 Close your eyes. Let's see. 523 00:39:32,036 --> 00:39:33,413 I said close it. 524 00:39:35,039 --> 00:39:38,851 Look at it carefully. I'm sure there's someone. 525 00:39:53,925 --> 00:39:56,064 No.. there's no one. 526 00:39:56,794 --> 00:39:59,400 So? Whom did you see? 527 00:40:00,932 --> 00:40:05,005 No one.. - Prajkata, what are you hiding? 528 00:40:05,103 --> 00:40:08,141 No, sister. There's nothing like that. I mean it. 529 00:40:08,873 --> 00:40:09,817 Okay, fine. 530 00:40:10,708 --> 00:40:14,713 Whoever he is, first go and thank him. 531 00:40:14,879 --> 00:40:17,018 Because of him, today your notes" 532 00:40:17,081 --> 00:40:18,685 ...are full of emotions. 533 00:40:58,156 --> 00:41:07,941 "Tell this to the colourful dreams." 534 00:41:07,999 --> 00:41:17,511 "Tell this to the buds and creepers." 535 00:41:17,642 --> 00:41:20,782 "Who do I imagine around me?" 536 00:41:20,945 --> 00:41:24,017 "Who do I feel attached?" 537 00:41:24,115 --> 00:41:33,524 "Tell me, my heart. I'm in no sense." 538 00:41:33,892 --> 00:41:40,002 "I'm in love." 539 00:41:40,532 --> 00:41:46,972 "I'm in love." 540 00:41:47,172 --> 00:41:50,244 "In love." 541 00:41:50,541 --> 00:41:54,011 "In love." 542 00:42:33,151 --> 00:42:36,291 "Life seems new to me." 543 00:42:36,554 --> 00:42:39,694 "I've found someone close to my heart." 544 00:42:39,824 --> 00:42:42,964 "My heart has blossomed" " 545 00:42:43,094 --> 00:42:46,098 "..with the fragrance of love." 546 00:42:46,264 --> 00:42:52,306 "Illusion of your presence intoxicates me." 547 00:42:52,770 --> 00:42:59,153 "All the directions are calling out to me." 548 00:42:59,277 --> 00:43:04,277 "I'm in love." 549 00:43:06,017 --> 00:43:12,593 "I'm in love." 550 00:43:12,657 --> 00:43:15,797 "In love." 551 00:43:15,893 --> 00:43:19,864 "In love." 552 00:43:25,269 --> 00:43:28,148 People should go mad. Mad! 553 00:43:29,774 --> 00:43:32,914 Mad about Mathematics, science, research. 554 00:43:33,244 --> 00:43:34,154 You're right. 555 00:43:34,879 --> 00:43:36,017 But he has failed. 556 00:43:36,981 --> 00:43:38,358 Now he delivers newspaper. 557 00:43:38,683 --> 00:43:39,821 That's where you go wrong. 558 00:43:40,618 --> 00:43:41,824 So what if he has failed? 559 00:43:42,387 --> 00:43:45,368 Failure is the key to success. 560 00:43:45,823 --> 00:43:46,995 Did you get it? 561 00:43:50,028 --> 00:43:51,939 You show him.. Phule 562 00:43:54,298 --> 00:43:56,107 Hey lady drop in home tonight! 563 00:43:57,635 --> 00:43:59,342 He use to say that dialogue with such heartfelt emotions 564 00:43:59,671 --> 00:44:03,949 Hey, what am I saying and what are you saying? 565 00:44:04,909 --> 00:44:06,820 I didn't talk about the actor Phule. 566 00:44:07,011 --> 00:44:09,048 Ashrunchi Zaali Phule (Tears turned Flowers) 567 00:44:09,113 --> 00:44:10,615 'Enough of kinship.' 568 00:44:10,815 --> 00:44:12,089 He'll get to learn something. 569 00:44:13,251 --> 00:44:14,924 I'll show him if I find time. 570 00:44:14,986 --> 00:44:17,193 Don't lose patience. Let's go. 571 00:44:21,826 --> 00:44:24,329 Give me some food, God. 572 00:44:50,855 --> 00:44:52,163 God, you know this very well. 573 00:44:52,223 --> 00:44:53,759 I respect only two people in life. 574 00:44:54,459 --> 00:44:57,406 One is my parents and second is Saibaba. 575 00:44:59,931 --> 00:45:01,410 How can I hide anything from you? 576 00:45:02,066 --> 00:45:03,841 You know it all 577 00:45:05,870 --> 00:45:07,850 I like Prajakta a lot. 578 00:45:08,106 --> 00:45:11,144 But she doesn't even look at me. 579 00:45:11,476 --> 00:45:13,251 I tried to woo her. 580 00:45:13,811 --> 00:45:15,290 But she doesn't entertain me. 581 00:45:16,013 --> 00:45:19,187 God, grace me. 582 00:45:19,283 --> 00:45:22,730 Do some miracle, Baba. Do some miracle. 583 00:47:15,066 --> 00:47:18,309 Hey.. hey.. 584 00:47:18,369 --> 00:47:19,848 Ah! 585 00:47:20,571 --> 00:47:21,345 Did he fall down? 586 00:47:22,140 --> 00:47:23,244 Is he gone? - ls he dead? 587 00:47:23,441 --> 00:47:24,419 Has he got fracture? 588 00:47:24,508 --> 00:47:25,578 What? - Very good! 589 00:47:27,144 --> 00:47:28,589 He must be badly injured, right? 590 00:47:29,013 --> 00:47:30,083 Who? 591 00:47:30,615 --> 00:47:32,060 That newspaper vendor! 592 00:47:33,351 --> 00:47:36,093 Him? Notjust injuries, they can also get fractures. 593 00:47:36,253 --> 00:47:37,231 And sometimes they also lose life. 594 00:47:37,355 --> 00:47:39,562 But why should they climb so high? 595 00:47:41,058 --> 00:47:42,036 Who's it? 596 00:47:42,193 --> 00:47:43,866 Paper bill. 597 00:47:45,062 --> 00:47:46,040 He's alive. 598 00:47:46,197 --> 00:47:47,403 Silly gifl! 599 00:47:59,110 --> 00:48:00,180 Bill?! 600 00:48:03,047 --> 00:48:05,049 Hey, are you seriously injured? 601 00:48:06,317 --> 00:48:07,295 No.. 602 00:48:07,451 --> 00:48:08,862 Is there any fracture? 603 00:48:09,020 --> 00:48:11,398 No, it's just bandage, no puncture. 604 00:48:13,457 --> 00:48:16,370 Give the bill to me. I'll get money. Give me. 605 00:48:18,429 --> 00:48:20,909 I'll take it. Give it to me. 606 00:48:30,074 --> 00:48:31,052 Is it painful? 607 00:48:33,544 --> 00:48:36,218 No.. now it doesn't pain. 608 00:48:36,380 --> 00:48:37,450 Because you asked. 609 00:48:38,382 --> 00:48:40,020 Now, its tickling. 610 00:48:42,386 --> 00:48:44,229 13..14..15.. 611 00:48:44,388 --> 00:48:47,164 15 and 50 paisa. Take it. 612 00:48:48,993 --> 00:48:51,269 What's this? Why do you have to climb so high? 613 00:48:52,029 --> 00:48:53,565 This time I was in demand. 614 00:48:54,332 --> 00:48:56,073 I'm respected a lot in the colony. 615 00:48:57,435 --> 00:48:59,073 Okay, take care. 616 00:48:59,136 --> 00:49:00,270 Bless me, old woman. 617 00:49:00,271 --> 00:49:01,511 What? - Aunt! 618 00:49:02,239 --> 00:49:04,219 Okay, see you. - Bye! - Yes. 619 00:49:05,176 --> 00:49:06,348 Stole! 620 00:49:41,145 --> 00:49:43,591 She smiled. That means she's in love. 621 00:49:45,416 --> 00:49:47,225 Listen! 622 00:49:48,552 --> 00:49:51,362 You might tackle Madhavrai Lele. 623 00:49:52,690 --> 00:49:55,034 But how will you tackle him? 624 00:49:59,196 --> 00:50:00,607 Who's this useless fellow? 625 00:50:01,365 --> 00:50:04,471 Useless? ls he useless? 626 00:50:05,102 --> 00:50:07,013 Name.. - Vallabh! 627 00:50:07,104 --> 00:50:09,607 Belongs to - Military school. 628 00:50:09,774 --> 00:50:13,984 Who's he? - Sister-in-law Prajakta's brother. 629 00:50:14,078 --> 00:50:16,456 When? - He came just day before yesterday. 630 00:50:16,514 --> 00:50:19,984 Why? - To deal with him. 631 00:50:23,254 --> 00:50:28,260 Did you all know? - Yes. 632 00:50:28,526 --> 00:50:33,100 Vallabh Lele, the body builder. 633 00:50:33,264 --> 00:50:37,303 Mr. Dagdu's would-be brother-in-law. 634 00:50:37,368 --> 00:50:41,612 Where will he be? - In the gym. 635 00:51:05,296 --> 00:51:06,570 Hey, take this. 636 00:51:13,737 --> 00:51:15,341 Look at what he's doing. 637 00:51:16,373 --> 00:51:19,354 After the movie Tarzan, gym is getting crowded. 638 00:51:19,543 --> 00:51:21,181 What Tarzan? 639 00:51:21,545 --> 00:51:22,649 He's half a dozen. 640 00:51:23,314 --> 00:51:24,691 He's from Patilwadi. 641 00:51:24,815 --> 00:51:26,226 Is he? - Yes. 642 00:51:28,152 --> 00:51:29,324 Hey, builder! 643 00:51:32,823 --> 00:51:36,703 I want to build body. - It seems you'll build it all in a day. 644 00:51:36,827 --> 00:51:37,794 Yes. 645 00:51:37,795 --> 00:51:38,705 Do it propel"!!- 646 00:51:38,829 --> 00:51:41,105 Othenlvise people will have to shoulder your body. 647 00:51:42,333 --> 00:51:43,437 Happy birthday, Vallabh! 648 00:51:43,768 --> 00:51:45,577 Hey, did you remember? 649 00:51:45,669 --> 00:51:47,342 Yes, of course, after all I'm a friend. 650 00:51:47,471 --> 00:51:50,077 Vallabh! Happy birthday! 651 00:51:50,141 --> 00:51:52,212 Yes, now you wish me. Thank you! 652 00:51:52,776 --> 00:51:54,722 Come home for the party in the evening. 653 00:51:54,879 --> 00:51:57,689 No.. your father is a headache dude! 654 00:51:57,882 --> 00:51:58,860 Shut up! 655 00:51:59,250 --> 00:52:00,160 Come quietly. 656 00:52:00,250 --> 00:52:01,422 Vallav! 657 00:52:04,188 --> 00:52:05,462 Vallabh! 658 00:52:08,125 --> 00:52:09,798 Vallabh! 659 00:52:10,294 --> 00:52:11,466 Vallabh! 660 00:52:13,130 --> 00:52:15,576 I deliver newspaper at your house. 661 00:52:16,133 --> 00:52:17,305 What's your name? 662 00:52:17,468 --> 00:52:20,347 Dagdu Parab. - Good! 663 00:52:21,338 --> 00:52:22,749 Happy Birthda..day. 664 00:52:23,474 --> 00:52:24,612 Thank you! 665 00:52:25,676 --> 00:52:29,419 Friend?! - Friend! 666 00:52:29,546 --> 00:52:32,288 Party in the evening? 667 00:52:34,285 --> 00:52:37,391 Bring him along in the evening. Okay? - Yes. 668 00:52:39,189 --> 00:52:43,660 Hail Lord Sai.. sai.. Saibaba! 669 00:52:56,640 --> 00:52:57,744 Hey you, newspaper vendor. 670 00:53:01,745 --> 00:53:02,723 How come you are here? 671 00:53:03,680 --> 00:53:06,456 Vallabh, hoe come he's here? - I've invited him. 672 00:53:07,317 --> 00:53:09,160 We made friends in the gym. 673 00:53:11,622 --> 00:53:12,896 He and gym-- 674 00:53:15,426 --> 00:53:19,340 aah, he must be delivering newspaper over there. 675 00:53:19,430 --> 00:53:21,341 Mother, are you serving Shrikhand-puri. 676 00:53:21,432 --> 00:53:22,308 Wait! 677 00:53:25,202 --> 00:53:26,943 Everyone will get 678 00:53:28,672 --> 00:53:32,449 But before that all of us will play a game. 679 00:53:33,310 --> 00:53:34,288 Of the intellect. 680 00:53:34,345 --> 00:53:35,812 Vallabh, I'll just come in a while. 681 00:53:35,813 --> 00:53:37,383 Sit down! 682 00:53:37,781 --> 00:53:43,424 One look at you, and I can tell intellect and you don't go together! 683 00:53:43,754 --> 00:53:46,735 ...still, first question. 684 00:53:47,458 --> 00:53:49,768 Who invented the plane? 685 00:53:51,962 --> 00:53:54,306 Good! You tell me. 686 00:53:54,465 --> 00:53:55,465 Wright brothers. 687 00:53:55,466 --> 00:53:56,410 Answer is wrong. 688 00:53:56,500 --> 00:53:57,501 Wright brothers. 689 00:53:57,601 --> 00:53:58,705 In foreign country. 690 00:53:59,737 --> 00:54:03,708 Man named Talpade invented plane in India. 691 00:54:03,907 --> 00:54:05,352 He was a Marathi man. 692 00:54:07,478 --> 00:54:08,855 Hey, don't touch it. Keep away. 693 00:54:11,682 --> 00:54:13,423 I'll ask you an easy question. 694 00:54:13,584 --> 00:54:16,497 'Enemy!' - You are a newspaper vendor. 695 00:54:16,620 --> 00:54:17,928 Do you ever read it? 696 00:54:18,288 --> 00:54:19,426 Yes. 697 00:54:19,723 --> 00:54:24,331 Okay, tell me who propagated Marxism 698 00:54:26,630 --> 00:54:27,574 Tell me. 699 00:54:27,698 --> 00:54:32,738 "Enemy!" 700 00:54:32,870 --> 00:54:33,848 Tell me. 701 00:54:35,572 --> 00:54:36,550 I did 702 00:54:37,608 --> 00:54:40,885 Yes, because I could never understand" 703 00:54:40,944 --> 00:54:42,389 ...the "marks" my sir would give me. 704 00:54:42,546 --> 00:54:45,254 So. I searched. "Marksism" 705 00:54:46,350 --> 00:54:47,488 Idiot! 706 00:54:47,885 --> 00:54:51,526 That's why your father named you Dagad. (a stone)! 707 00:54:55,492 --> 00:55:01,602 Uncle, shall I ask you a question? 708 00:55:03,767 --> 00:55:07,544 No, it's easy. It's usual one for you. 709 00:55:07,638 --> 00:55:10,585 Why do you get confused in asking one question? 710 00:55:11,742 --> 00:55:12,743 Go on. 711 00:55:15,613 --> 00:55:17,388 How is the mouth freshener made? 712 00:55:24,088 --> 00:55:26,034 Get up! Get up! 713 00:55:27,925 --> 00:55:30,560 Get out! Get out! 714 00:55:30,561 --> 00:55:32,973 "Enemy!" 715 00:55:33,097 --> 00:55:33,871 Out! 716 00:55:33,998 --> 00:55:35,068 "Enemy! Enemy!" 717 00:55:35,399 --> 00:55:37,845 Idiot! If you're seen here again I'll break your bones. 718 00:55:38,002 --> 00:55:40,744 That Don! 719 00:55:40,871 --> 00:55:45,081 Let him meet me outside. I'll break his head. 720 00:55:45,509 --> 00:55:47,079 And Vallabh, do not bring.. 721 00:55:47,411 --> 00:55:49,550 ...such lowly and stupid fellows at home. ls that clear? 722 00:55:52,783 --> 00:55:54,456 But I too made a mistake. 723 00:55:55,486 --> 00:55:59,366 Had I not said anything, I'd have met her. 724 00:56:03,694 --> 00:56:04,570 Yuck.. 725 00:56:50,007 --> 00:56:51,577 Prajakta! 726 00:57:05,556 --> 00:57:07,934 I was actually.. 727 01:00:52,249 --> 01:00:53,660 What happened? 728 01:00:53,817 --> 01:00:56,024 Four days passed. - But no reply. 729 01:00:56,119 --> 01:00:58,326 I went to the library. - But no reply. 730 01:00:58,655 --> 01:01:00,726 I also checked outside the class. - But no reply. 731 01:01:00,857 --> 01:01:03,929 I strolled outside her house. - And saw don. 732 01:01:04,027 --> 01:01:06,701 Why did this happen, God? - God! 733 01:01:06,797 --> 01:01:08,799 God, we beg at you! 734 01:01:08,932 --> 01:01:10,206 Please, let him entice her. 735 01:01:10,333 --> 01:01:14,975 Because I've lent my elder brother's shirt to Dagdu. 736 01:01:15,071 --> 01:01:17,273 And he is using it from past 3 days.. 737 01:01:17,274 --> 01:01:20,812 ...and has made it very dirty. Sister-in-law! 738 01:01:23,246 --> 01:01:24,224 God! 739 01:01:24,781 --> 01:01:27,387 I fell in love. Have I gone wrong? 740 01:01:28,318 --> 01:01:30,161 Then why didn't she reply? 741 01:01:30,253 --> 01:01:34,895 "Have patience and faith." 742 01:01:34,958 --> 01:01:38,269 "All your wishes will be fulfilled." 743 01:01:38,428 --> 01:01:41,102 I don't understand what happened to me in these days. 744 01:01:48,405 --> 01:01:51,818 Then I looked in my heart. 745 01:01:53,010 --> 01:01:55,115 Earlier I felt, am I angry? 746 01:01:57,314 --> 01:01:59,123 But no I could not. 747 01:02:00,851 --> 01:02:02,091 Then I realise. 748 01:02:04,788 --> 01:02:08,065 If I lose something, I get restless. 749 01:02:08,725 --> 01:02:12,798 When I had lost my earring, I was so very scared, you know. 750 01:02:17,400 --> 01:02:18,344 And.. 751 01:02:19,336 --> 01:02:20,781 Now.. 752 01:02:22,039 --> 01:02:23,416 I've lost my heart. 753 01:02:26,243 --> 01:02:29,224 My mind refluxed everything in my body. 754 01:02:29,412 --> 01:02:30,982 Emotions erupted in my heart. 755 01:02:31,181 --> 01:02:34,788 And I came here getting swayed by it. 756 01:02:36,453 --> 01:02:37,989 Getting attracted to you. 757 01:02:41,791 --> 01:02:44,795 Who are you? - Dagdu! 758 01:02:44,895 --> 01:02:46,806 I don't understand anything. 759 01:02:47,497 --> 01:02:48,942 "Today or tomorrow." 760 01:02:49,065 --> 01:02:53,480 What? - "Come to Shirdi!" 761 01:02:55,071 --> 01:02:57,779 "Come everyone." 762 01:02:57,874 --> 01:03:00,081 "Come everyone." 763 01:03:00,176 --> 01:03:02,383 "Come everyone together." 764 01:03:02,546 --> 01:03:06,084 "Come to Shirdi!" 765 01:03:06,249 --> 01:03:08,786 "Come to Shirdi!" 766 01:03:08,885 --> 01:03:11,024 "Come to Shirdi!" 767 01:03:11,221 --> 01:03:14,998 "Come to Shirdi!" 768 01:03:17,060 --> 01:03:19,404 Did she say I love you? - No! 769 01:03:19,996 --> 01:03:22,408 She said something refluxed and something erupted. 770 01:03:22,799 --> 01:03:25,405 At least don't say that in the temple. 771 01:03:26,103 --> 01:03:28,913 What did she say in (pure) Marathi, I just couldn't understand. 772 01:03:28,972 --> 01:03:31,384 Just a minute. Did she say 'I love you?' 773 01:03:31,941 --> 01:03:35,081 No! - Then she should say that. 774 01:03:35,278 --> 01:03:36,086 It's important. 775 01:03:36,246 --> 01:03:37,486 Go and ask her. 776 01:03:39,149 --> 01:03:41,390 "Today or tomorrow." 777 01:03:41,551 --> 01:03:44,361 "Come to Shirdi!" 778 01:03:44,488 --> 01:03:45,899 Praju! 779 01:03:46,256 --> 01:03:47,166 Praju! 780 01:03:48,024 --> 01:03:49,025 Praju! 781 01:03:51,261 --> 01:03:53,207 Hey.. you'll fall down. 782 01:03:53,330 --> 01:03:54,570 What has happened? 783 01:03:57,333 --> 01:04:01,406 Even if I hear your name my heart races. 784 01:04:01,604 --> 01:04:03,174 Should we consult a Doctor? 785 01:04:04,474 --> 01:04:07,421 Tell me clearly. ls there I love you or not? 786 01:04:10,981 --> 01:04:12,517 Try and understand it, Dagdu. 787 01:04:14,451 --> 01:04:17,295 You mannerly people will never say anything specific. 788 01:04:17,620 --> 01:04:20,965 If you like a joke, you'll laugh only this much. 789 01:04:21,091 --> 01:04:23,833 If someone dies, you'll do this much. 790 01:04:23,893 --> 01:04:26,032 Talk straight. Boldly. 791 01:04:26,096 --> 01:04:28,076 If yes, say yes or no. 792 01:04:30,634 --> 01:04:38,075 When you talk like this, I feel waves forming in my mind. 793 01:04:38,642 --> 01:04:41,486 What waves and what is all this? 794 01:04:42,979 --> 01:04:44,287 I remember. 795 01:04:44,881 --> 01:04:46,883 You never dance if you want to. 796 01:04:47,084 --> 01:04:48,085 That one in college? 797 01:04:48,285 --> 01:04:49,093 Then during the festival? 798 01:04:49,285 --> 01:04:51,060 And now that you've to talk, you're silent. 799 01:04:53,023 --> 01:04:54,559 Tomorrow you must come with me.. 800 01:04:54,891 --> 01:04:56,029 ...to Malaria's sister's pre-wedding ceremony. 801 01:04:56,159 --> 01:04:57,934 But.. - No one will see you there. 802 01:04:58,128 --> 01:04:59,573 No one will recognize you. 803 01:04:59,929 --> 01:05:01,033 You can dance to your heart's content. 804 01:05:01,097 --> 01:05:03,077 Do as you like. 805 01:05:04,267 --> 01:05:07,407 And if you want to talk. Talk openly. 806 01:05:10,974 --> 01:05:17,323 "Apply turmeric to the would be bride.." 807 01:05:17,981 --> 01:05:23,431 "..in presence of God." 808 01:05:23,486 --> 01:05:25,989 "Here comes." 809 01:05:26,189 --> 01:05:29,966 "Here comes, Kunda, the bride." 810 01:05:30,060 --> 01:05:35,060 "Kunda has come, apply turmeric in the name of God." 811 01:05:44,107 --> 01:05:46,053 Aunt! 812 01:05:46,109 --> 01:05:47,349 Sister! 813 01:05:47,544 --> 01:05:49,046 Kamla! 814 01:05:49,245 --> 01:05:51,987 Sing for my sister's wedding. 815 01:06:13,636 --> 01:06:16,276 "At first Sight." 816 01:06:16,406 --> 01:06:19,080 "..l fell in love with you." 817 01:06:19,142 --> 01:06:21,554 "..l fell in love with you." 818 01:06:21,678 --> 01:06:24,386 "This girl is at the doorstep of teenage." 819 01:06:24,547 --> 01:06:27,221 "She's fancy about a husband." 820 01:06:27,384 --> 01:06:30,024 "This girl is at the doorstep of teenage." 821 01:06:30,086 --> 01:06:32,657 "She's fancy about a husband." 822 01:06:32,722 --> 01:06:35,293 "At first Sight." 823 01:06:35,425 --> 01:06:38,167 "At first Sight." 824 01:06:38,361 --> 01:06:40,500 "..l fell in love with you." 825 01:06:40,697 --> 01:06:43,473 "..l fell in love with you." 826 01:06:43,633 --> 01:06:46,341 "This girl is at the doorstep of teenage." 827 01:06:46,503 --> 01:06:49,006 "She's fancy about a husband." 828 01:06:49,139 --> 01:06:51,983 "This girl is at the doorstep of teenage." 829 01:06:52,108 --> 01:06:54,611 "She's fancy about a husband." 830 01:07:27,177 --> 01:07:30,454 "Don't signal at her secretly." 831 01:07:30,513 --> 01:07:33,050 "Don't signal at her secretly." 832 01:07:33,183 --> 01:07:35,789 "Let the eyes lock." 833 01:07:36,186 --> 01:07:38,462 "Let the eyes lock." 834 01:07:38,621 --> 01:07:41,261 "Don't signal at her secretly." 835 01:07:41,458 --> 01:07:44,132 "Let the eyes lock." 836 01:07:44,260 --> 01:07:46,706 "Let the eyes lock." 837 01:07:46,763 --> 01:07:49,744 "There's spark in me and you." 838 01:07:50,099 --> 01:07:52,204 "Yes, sweetheart." 839 01:07:52,368 --> 01:07:55,042 "There's spark in me and you." 840 01:07:55,238 --> 01:07:57,650 "Let's unite." 841 01:07:57,707 --> 01:08:00,483 "This girl is at the doorstep of teenage." 842 01:08:00,610 --> 01:08:02,783 "She's fancy about a husband." 843 01:08:03,079 --> 01:08:06,083 "This girl is at the doorstep of teenage." 844 01:08:06,182 --> 01:08:09,095 "She's fancy about a husband." 845 01:08:18,461 --> 01:08:20,441 "There she is gone.." 846 01:08:22,198 --> 01:08:23,472 "There she is gone.." 847 01:08:24,767 --> 01:08:26,303 "There she is gone.." 848 01:08:27,637 --> 01:08:28,741 "There she is gone.." 849 01:08:41,117 --> 01:08:44,326 "Even if he stealthily settled in my heart." 850 01:08:44,521 --> 01:08:47,127 "Even if he stealthily settled in my heart." 851 01:08:47,190 --> 01:08:49,864 "Society came to know about it." 852 01:08:50,126 --> 01:08:52,628 "Society came to know about it." 853 01:08:52,629 --> 01:08:55,405 "Even if he stealthily settled in my heart." 854 01:08:55,465 --> 01:08:58,173 "Society came to know about it." 855 01:08:58,334 --> 01:09:00,644 "Society came to know about it." 856 01:09:00,803 --> 01:09:04,307 "I'm getting crazy after him." 857 01:09:04,440 --> 01:09:06,317 Be careful! 858 01:09:06,476 --> 01:09:09,218 "I'm getting crazy after him." 859 01:09:09,312 --> 01:09:11,724 "My heart experienced love." 860 01:09:11,914 --> 01:09:14,485 "This girl is at the doorstep of teenage." 861 01:09:14,551 --> 01:09:16,895 "She's fancy about a husband." 862 01:09:17,287 --> 01:09:20,189 "This girl is at the doorstep of teenage." 863 01:09:20,190 --> 01:09:22,397 "She's fancy about a husband." 864 01:09:22,559 --> 01:09:25,506 "This girl is at the doorstep of teenage." 865 01:09:25,695 --> 01:09:27,834 "She's fancy about a husband." 866 01:09:27,930 --> 01:09:30,877 "This girl is at the doorstep of teenage." 867 01:09:31,167 --> 01:09:33,477 "She's fancy about a husband." 868 01:09:33,603 --> 01:09:36,482 "This girl is at the doorstep of teenage." 869 01:09:36,639 --> 01:09:38,744 "She's fancy about a husband." 870 01:09:38,841 --> 01:09:41,879 "This girl is at the doorstep of teenage." 871 01:09:41,945 --> 01:09:44,448 "She's fancy about a husband." 872 01:09:44,580 --> 01:09:47,561 "This girl is at the doorstep of teenage." 873 01:09:47,650 --> 01:09:49,891 "She's fancy about a husband." 874 01:09:50,186 --> 01:09:52,894 "This girl is at the doorstep of teenage." 875 01:09:52,956 --> 01:09:56,529 "She's fancy about a husband." 876 01:10:27,257 --> 01:10:28,463 Did it fall down? 877 01:10:45,875 --> 01:10:46,683 Hey" 878 01:10:47,744 --> 01:10:49,485 Mine has also fallen down. 879 01:10:57,287 --> 01:10:58,459 Can I have a photo? 880 01:11:01,624 --> 01:11:02,602 Why? 881 01:11:03,293 --> 01:11:05,398 I'll see when I recall you. 882 01:11:35,358 --> 01:11:38,669 This is my photo. - Where did you take it? 883 01:11:38,795 --> 01:11:40,934 At the fair. Isn't it nice? 884 01:11:42,498 --> 01:11:44,478 I'll also take you to the fair. 885 01:11:45,902 --> 01:11:48,746 Take this. - You keep it. 886 01:11:49,572 --> 01:11:52,451 No, where shall I keep at home? 887 01:11:54,777 --> 01:11:57,849 You see, I've a small house but there's lot of space. 888 01:11:58,581 --> 01:12:00,754 You've a big house but no space. 889 01:12:01,017 --> 01:12:03,964 Meaning? - Leave it. 890 01:12:22,539 --> 01:12:23,609 Saibaba! 891 01:12:31,014 --> 01:12:32,322 Keep this with you. 892 01:12:33,583 --> 01:12:35,563 Whenever you remember me, look at it. 893 01:12:35,952 --> 01:12:37,454 And I'll come to know. 894 01:12:45,061 --> 01:12:46,472 It's very late, right? 895 01:12:47,564 --> 01:12:49,339 We should leave now. - Yes. 896 01:12:53,036 --> 01:12:54,515 This" 897 01:13:06,416 --> 01:13:07,486 I'm going. 898 01:13:34,177 --> 01:13:35,884 Which is this? 899 01:13:38,281 --> 01:13:39,191 Section 92 900 01:13:41,150 --> 01:13:42,959 Mumbai public trust. 901 01:13:43,720 --> 01:13:47,793 Stop! Where did you go? 902 01:13:48,524 --> 01:13:50,936 To sister Spruha. - Swear? 903 01:13:51,794 --> 01:13:52,602 To a friend. 904 01:13:54,931 --> 01:13:55,875 Who's she? 905 01:13:57,633 --> 01:14:00,876 Alka! Alka Mhatre! 906 01:14:04,040 --> 01:14:06,020 It's fish' smell 907 01:14:11,881 --> 01:14:12,985 I hope you didn't eat fish. 908 01:14:13,182 --> 01:14:13,683 Open your mouth. 909 01:14:13,883 --> 01:14:14,987 Come on, open it. 910 01:14:16,652 --> 01:14:20,759 God, her tongue is red. I'm sure she had fish 911 01:14:20,923 --> 01:14:23,836 Tongue never turns red by eating fish 912 01:14:23,960 --> 01:14:25,439 How do you know? 913 01:14:25,528 --> 01:14:27,098 What did you eat? 914 01:14:27,664 --> 01:14:29,200 Ice-lolly. 915 01:14:30,499 --> 01:14:33,207 I just tasted a bit. - God! 916 01:14:33,703 --> 01:14:35,979 Sit down! Sit! 917 01:14:39,041 --> 01:14:44,041 Praju, we're from the singing community. 918 01:14:44,113 --> 01:14:46,184 We should not eat outside food. 919 01:14:46,582 --> 01:14:49,620 Now take for my example. Do I eat anything outside? 920 01:14:49,886 --> 01:14:51,661 Come on, sing now. 921 01:14:53,022 --> 01:14:54,660 Mistake. ordinary. 922 01:14:57,994 --> 01:14:59,974 Now see how I do it. and then sing. 923 01:15:32,695 --> 01:15:33,730 What's this? 924 01:15:36,165 --> 01:15:38,008 Shiva.. shiva.. (lord almighty) 925 01:15:39,202 --> 01:15:42,115 College should ban such clothes. 926 01:15:43,306 --> 01:15:44,808 What's all this? 927 01:15:46,309 --> 01:15:48,687 Look at that. Crow's nest. 928 01:15:49,745 --> 01:15:52,123 If you put hands, you'll find few eggs in it. 929 01:15:53,082 --> 01:15:53,992 Come! 930 01:16:00,123 --> 01:16:02,125 What's this news paper vendor doing here? 931 01:16:02,658 --> 01:16:06,572 Listen, hey, what are you doing here? 932 01:16:08,731 --> 01:16:09,835 Dating 933 01:16:12,769 --> 01:16:15,875 WAITING!! Waiting to sell phlowers. After newspapers I do that. 934 01:16:16,038 --> 01:16:18,075 What? - Phlowers 935 01:16:19,609 --> 01:16:21,145 phlowers?! - Yes. 936 01:16:23,813 --> 01:16:25,656 How do you pronounce? 937 01:16:26,949 --> 01:16:28,860 Its called flower. 938 01:16:28,951 --> 01:16:31,932 F for Fan. Pronounce from F. 939 01:16:32,121 --> 01:16:33,191 Idiot! 940 01:16:33,289 --> 01:16:37,101 I saw you in the morning, now my entire day will pass badly. 941 01:16:37,593 --> 01:16:41,769 Useless! - No, the flowers.. 942 01:16:41,964 --> 01:16:44,137 Quiet! Flowers! 943 01:16:44,333 --> 01:16:47,212 Idiot! You go to the class. 944 01:16:47,303 --> 01:16:50,079 I'll come to pick you up in the evening. - Yes. 945 01:16:54,043 --> 01:16:57,616 Hey, why do you look at her? 946 01:16:59,382 --> 01:17:00,190 Get lost! 947 01:17:03,185 --> 01:17:04,664 Flowers! 948 01:17:07,824 --> 01:17:10,065 Why did he leave the flower here? 949 01:17:37,219 --> 01:17:42,168 Order of the magnitude is defined.. 950 01:17:43,192 --> 01:17:47,698 Wow! Rose! Who gave it? Dagdu?! 951 01:17:48,164 --> 01:17:49,802 So romantic. 952 01:17:50,299 --> 01:17:52,176 Good progress! 953 01:17:53,936 --> 01:17:57,110 Chanda, please don't say this to anyone. 954 01:17:57,273 --> 01:18:01,949 Do I ever tell anyone? - But very good. 955 01:18:02,712 --> 01:18:05,716 But he's little thing. But good. 956 01:18:06,082 --> 01:18:08,653 Even his friend Kombda is good. 957 01:18:09,152 --> 01:18:10,222 Chanda! - Prajakta! 958 01:18:13,322 --> 01:18:15,063 What's the order of magnitude? 959 01:18:18,761 --> 01:18:19,671 Stand up! 960 01:18:20,763 --> 01:18:22,834 What's the order of magnitude? 961 01:18:26,302 --> 01:18:29,408 If you don't want to attend the lecture you can get out. 962 01:18:32,008 --> 01:18:32,986 Sorry, sir. 963 01:18:34,710 --> 01:18:39,125 I don't expect girl like you not paying attention 964 01:18:41,016 --> 01:18:43,462 I'm sorry, sir. - Be seated. 965 01:18:47,156 --> 01:18:52,156 So, the order of magnitude is defined as" 966 01:18:53,462 --> 01:18:56,909 This is the effect of love! 967 01:19:21,123 --> 01:19:23,399 Hey, sister-in-law hasn't come yet. 968 01:19:23,826 --> 01:19:28,138 She'll come. We've decided. She'll come. 969 01:19:29,965 --> 01:19:31,945 Hey, sister-in-law is here. 970 01:19:34,270 --> 01:19:35,943 Hello, sister-in-law. Come. 971 01:19:36,072 --> 01:19:39,417 Come, take a seat. - Get away. 972 01:19:45,548 --> 01:19:48,529 Hey, give some hot fritters for sister-in-law. 973 01:19:50,419 --> 01:19:52,831 Don't call me sister-in-law please. 974 01:19:55,491 --> 01:19:59,997 No, I don't want fritters. Papa says not to eat outside food. 975 01:20:00,129 --> 01:20:02,234 It's very oily. - Sister-in-law.. 976 01:20:02,431 --> 01:20:07,380 ...Now, no chanting papa's name Just Dagadu! 977 01:20:07,937 --> 01:20:14,081 Hey, not Dagdu. Rocky. - ls it? Rocky! 978 01:20:15,111 --> 01:20:18,490 Now, Rocky is your life. Okay? 979 01:20:19,481 --> 01:20:22,018 Hey, giver her water. - Here, sister-in-law. 980 01:20:22,084 --> 01:20:23,825 Take water. 981 01:20:24,920 --> 01:20:28,333 Hey Don is coming. Dagdu, run! 982 01:20:28,424 --> 01:20:31,371 Come on. Run! - What? 983 01:20:31,427 --> 01:20:32,531 Come! - What happened? 984 01:20:32,862 --> 01:20:34,307 Run.. run.. - Who are we running from? 985 01:20:34,363 --> 01:20:35,433 Run! - Tell me. 986 01:20:35,497 --> 01:20:36,942 Come! - Tell me what has happened. 987 01:20:37,099 --> 01:20:39,204 What has happened? Who's this Shakal? (Bollywood Villain) 988 01:20:47,176 --> 01:20:51,215 Uncle, give me two plates of hot fritters. 989 01:20:54,249 --> 01:20:56,024 My bag! 990 01:21:09,532 --> 01:21:12,012 Here. - Okay. Give it. 991 01:21:13,135 --> 01:21:16,048 Your fritters are very tasty. Yes. 992 01:21:18,240 --> 01:21:21,414 Give it.. it's okay. Okay, give it. 993 01:21:21,644 --> 01:21:23,282 Good! 994 01:21:29,084 --> 01:21:31,997 Dadus! Shakal has left. Come out! 995 01:21:32,054 --> 01:21:32,930 Come! 996 01:21:35,291 --> 01:21:36,167 Come.. 997 01:21:37,360 --> 01:21:42,332 I hope he has gone. Sit down. 998 01:21:53,309 --> 01:21:55,585 Do you call my papa Shakal? 999 01:22:01,217 --> 01:22:02,218 Respect. 1000 01:22:02,351 --> 01:22:06,663 Respect. did you see the movie Shaan? 1001 01:22:06,989 --> 01:22:09,299 In that movie it is shown" 1002 01:22:10,392 --> 01:22:13,236 Your papa does something like atomic, right? 1003 01:22:13,295 --> 01:22:18,938 Similarly, Shakal too owned a laboratory in that movie. 1004 01:22:22,371 --> 01:22:26,046 God! Looks like a Sister-in-Law day! 1005 01:22:26,375 --> 01:22:28,013 How are you, Malaria? 1006 01:22:30,079 --> 01:22:31,387 This is our sister-in-law. 1007 01:22:31,547 --> 01:22:32,355 Rekha! 1008 01:22:32,481 --> 01:22:34,961 Last time you introduced someone else. 1009 01:22:35,017 --> 01:22:36,291 Who's she now? 1010 01:22:36,352 --> 01:22:40,164 Shut up. She was Surekha. And this is Rekha. 1011 01:22:40,289 --> 01:22:42,235 She was pastime. 1012 01:22:43,359 --> 01:22:45,965 And this is my love. Real love. 1013 01:22:47,496 --> 01:22:51,273 But I hope we're not doing timepass. 1014 01:22:52,668 --> 01:22:54,978 Why do you take Kombda seriously? 1015 01:22:55,070 --> 01:22:58,051 He's like that. He changes a girl every month. 1016 01:22:58,107 --> 01:23:00,280 That's why we call him Kombda (cock). 1017 01:23:00,342 --> 01:23:02,549 And look I'm not doing pastime. 1018 01:23:02,745 --> 01:23:06,352 I seriously love you. I swear by Sai Baba. 1019 01:23:08,250 --> 01:23:09,354 You know what? 1020 01:23:10,519 --> 01:23:12,294 I can leave my house for you. 1021 01:23:13,189 --> 01:23:17,968 Don't do that. Don will get angry. I mean your pops. 1022 01:23:19,027 --> 01:23:21,974 Call him papa. 1023 01:23:22,030 --> 01:23:23,600 Yes, papa! 1024 01:23:24,500 --> 01:23:27,640 Prajakta, I tell you. I've taken a challenge. 1025 01:23:28,370 --> 01:23:31,010 I'll come to your house with a wedding procession. 1026 01:23:31,307 --> 01:23:33,981 And I'll serve food to the society. 1027 01:23:35,144 --> 01:23:36,282 Want flatbread? 1028 01:23:40,015 --> 01:23:42,621 Food is delicious. Good. 1029 01:23:47,489 --> 01:23:49,196 Sweets is very good. 1030 01:23:52,594 --> 01:23:54,130 Vallabh loves it a lot. 1031 01:23:56,165 --> 01:23:58,042 Even today he's not at home for the dinner. 1032 01:24:06,342 --> 01:24:07,480 Praju! 1033 01:24:10,246 --> 01:24:11,281 Child! 1034 01:24:11,413 --> 01:24:13,620 Where's your attention? Eat now. 1035 01:24:14,083 --> 01:24:15,460 If you don't concentrate on eating.. 1036 01:24:15,617 --> 01:24:17,392 ...then what you eat won't help your body. 1037 01:24:18,687 --> 01:24:23,693 God! I forgot the fritters. You should remind me. 1038 01:24:23,792 --> 01:24:26,136 I just can't remember. 1039 01:24:27,296 --> 01:24:29,333 I forgot it because of the sweets. 1040 01:24:33,068 --> 01:24:34,342 Bapat has made it. 1041 01:24:34,436 --> 01:24:36,337 Mrs. Bapat, our canteen chef... 1042 01:24:36,338 --> 01:24:38,113 She makes the best fritters. 1043 01:24:38,207 --> 01:24:39,686 Number one in the world. 1044 01:24:42,711 --> 01:24:44,281 What's there to laugh? 1045 01:24:44,480 --> 01:24:49,486 Papa! Times, when you screw it up...l go nuts! 1046 01:24:50,519 --> 01:24:52,089 I am totally wacked out! 1047 01:24:52,588 --> 01:24:54,693 But still you are cool! 1048 01:24:59,762 --> 01:25:02,265 God! I'm full. Mother of God! I am loaded 1049 01:25:16,345 --> 01:25:17,323 God! 1050 01:25:18,480 --> 01:25:20,221 Just see what language she's using! 1051 01:25:23,185 --> 01:25:25,358 I'm telling you to shift to some other place. 1052 01:25:25,487 --> 01:25:26,864 Daughter is growing up. 1053 01:25:27,589 --> 01:25:30,297 I don't find Prajakta's behavior normal. 1054 01:25:30,693 --> 01:25:32,104 Why don't you pay attention? 1055 01:25:32,661 --> 01:25:34,436 So, what do I do? 1056 01:25:35,798 --> 01:25:37,869 Shall I start beating her up since morning? 1057 01:25:38,734 --> 01:25:41,442 You know I don't like to hit the children. 1058 01:25:41,904 --> 01:25:44,111 You might need to do that if time demands. 1059 01:25:46,174 --> 01:25:48,586 My dear Praju! 1060 01:25:49,912 --> 01:25:53,121 Hey, don't write it with pen. - Then? 1061 01:25:53,282 --> 01:25:55,523 Write it with blood. - My blood? 1062 01:25:56,618 --> 01:26:00,464 Not yours. Go. Go to the butcher. 1063 01:26:00,689 --> 01:26:02,566 And bring a chicken's blood. 1064 01:26:02,725 --> 01:26:04,170 Write with it. 1065 01:26:04,860 --> 01:26:07,534 By the way, colour of the blood is always same. 1066 01:26:09,298 --> 01:26:14,304 And two drops of water as well. 1067 01:26:15,504 --> 01:26:20,886 So that she should know how you cried while writing to her. 1068 01:26:22,911 --> 01:26:23,912 Come on, write. 1069 01:26:24,279 --> 01:26:26,316 Your curly hair. 1070 01:26:27,182 --> 01:26:29,162 Your killing eyes. 1071 01:26:29,818 --> 01:26:31,491 Your rosy cheeks. 1072 01:26:32,387 --> 01:26:33,923 Your red lips. 1073 01:26:34,523 --> 01:26:36,400 Your soft chin. 1074 01:26:36,792 --> 01:26:38,897 Your curvy nape 1075 01:26:39,294 --> 01:26:41,429 Your slender neck 1076 01:26:41,430 --> 01:26:45,572 If you go further down, I'll kill you. 1077 01:26:46,702 --> 01:26:47,772 Forever! 1078 01:26:48,303 --> 01:26:50,943 You people better get lost. I'll write my letter. 1079 01:26:51,273 --> 01:26:52,946 Go! - No. 1080 01:26:53,809 --> 01:26:55,379 Go, I said go. 1081 01:26:55,511 --> 01:26:57,582 Go I said. Idiots! 1082 01:26:58,881 --> 01:27:00,554 Talking nonsense. 1083 01:27:10,492 --> 01:27:12,301 Dear Prajakta! 1084 01:27:15,430 --> 01:27:17,273 My love Praju. 1085 01:27:19,835 --> 01:27:21,644 By swear by Sai Baba. 1086 01:27:22,304 --> 01:27:25,217 I love two things a lot. 1087 01:27:27,910 --> 01:27:32,882 One is sweets and my slim Praju. Desserts and Praju 1088 01:27:38,854 --> 01:27:40,265 What's going on? 1089 01:27:41,523 --> 01:27:42,627 What are you doing? 1090 01:27:44,359 --> 01:27:46,600 Studies. - While laughing? 1091 01:27:47,596 --> 01:27:50,440 Yes, I like this subject. 1092 01:27:51,433 --> 01:27:56,542 I've to study a lot. - Okay. But now go to sleep. 1093 01:27:56,738 --> 01:27:58,581 You've to attend college tomorrow morning. 1094 01:28:15,791 --> 01:28:19,762 When you're in front of me, I see everything blur. 1095 01:28:21,630 --> 01:28:26,579 I see only you. Rest all are seen blur. 1096 01:28:27,736 --> 01:28:29,443 143. 1097 01:28:54,963 --> 01:28:59,844 "They says love is God" 1098 01:28:59,935 --> 01:29:05,476 "Every one has confirmed it." 1099 01:29:06,108 --> 01:29:11,786 "This dense and lovely fog." 1100 01:29:11,913 --> 01:29:16,760 "This dense fog." 1101 01:29:17,619 --> 01:29:23,069 "Touch speaks the language of love." 1102 01:29:23,392 --> 01:29:27,738 "This dense fog." 1103 01:29:27,896 --> 01:29:33,847 "Thousands of lamps have lighted in my mind." 1104 01:29:34,536 --> 01:29:40,111 "This dense and lovely fog." 1105 01:29:40,509 --> 01:29:43,786 "This dense fog." 1106 01:30:07,936 --> 01:30:11,145 "Wants to stay with me. Wants to be with me." 1107 01:30:11,473 --> 01:30:13,976 "No matter where I go." 1108 01:30:14,042 --> 01:30:16,522 "You're the one.." 1109 01:30:16,678 --> 01:30:17,816 "..who I love you." 1110 01:30:17,946 --> 01:30:19,425 "Baby, I love you." 1111 01:30:19,514 --> 01:30:22,716 "Wants to stay with me. Wants to be with me." 1112 01:30:22,717 --> 01:30:25,129 "No matter where I go." 1113 01:30:25,520 --> 01:30:27,796 "You're the one.." 1114 01:30:27,889 --> 01:30:29,095 "..who I love you." 1115 01:30:29,157 --> 01:30:31,660 "Baby, I love you." 1116 01:30:32,494 --> 01:30:37,967 "Under this drizzling water." 1117 01:30:38,166 --> 01:30:45,709 "I cherish your memories, that make me crazy." 1118 01:30:49,544 --> 01:30:54,892 "Under this drizzling water." 1119 01:30:55,016 --> 01:31:01,160 "I cherish your memories, that make me crazy." 1120 01:31:01,523 --> 01:31:04,026 "I'm least bothered about the world." 1121 01:31:04,159 --> 01:31:07,140 "Ever since I've got the sense of love." 1122 01:31:07,496 --> 01:31:12,496 "Everything will be easy in life with you." 1123 01:31:13,535 --> 01:31:18,951 "This dense and lovely fog." 1124 01:31:19,074 --> 01:31:23,523 "This dense fog." 1125 01:31:24,646 --> 01:31:30,028 "Touch speaks the language of love." 1126 01:31:30,185 --> 01:31:34,998 "This dense fog." 1127 01:31:47,169 --> 01:31:51,982 "it says love is God" 1128 01:31:52,140 --> 01:31:58,785 "Every one has confirmed it." 1129 01:32:08,723 --> 01:32:11,033 See, now you also got blessings. 1130 01:32:11,192 --> 01:32:14,662 Now tell me how was the love letter. 1131 01:32:14,829 --> 01:32:16,069 Tell me. 1132 01:32:18,200 --> 01:32:22,273 Dagdu, how do I tell you? 1133 01:32:30,779 --> 01:32:36,161 Prajakta, I'm looking for you from more than an hour. 1134 01:32:38,153 --> 01:32:41,100 I called up Spruha but you didn't go there. 1135 01:32:42,190 --> 01:32:43,794 Who were you with? 1136 01:32:45,994 --> 01:32:47,098 With whom you were? Who were you with? 1137 01:32:52,901 --> 01:32:58,146 A friend. - Where's she? 1138 01:33:03,178 --> 01:33:04,657 Where's your friend? 1139 01:33:06,815 --> 01:33:08,988 She just left. - You.. 1140 01:33:13,822 --> 01:33:16,098 Come home! 1141 01:33:30,272 --> 01:33:35,779 Prajakta! You very well know that.. 1142 01:33:36,745 --> 01:33:39,988 ...l don't like anyone hitting anyone. 1143 01:33:43,017 --> 01:33:50,333 I've never hit you in life. Did I ever? 1144 01:33:51,960 --> 01:33:53,803 Tell me have I? 1145 01:33:55,263 --> 01:33:56,799 No! 1146 01:33:56,965 --> 01:33:59,639 Who was he? Who was he? 1147 01:34:04,639 --> 01:34:08,610 What was so important that you had to bunk your class.. 1148 01:34:08,677 --> 01:34:10,350 ...and go to your friend's house? 1149 01:34:13,248 --> 01:34:15,228 Prajakta, who was he? 1150 01:34:16,217 --> 01:34:18,629 Who was he? - No one. 1151 01:34:37,772 --> 01:34:38,944 Who was he? 1152 01:34:57,259 --> 01:34:58,829 You've ditched us. 1153 01:35:01,763 --> 01:35:05,336 You've broken our trust. - No. 1154 01:35:17,879 --> 01:35:21,224 Uncle, hasn't she come? 1155 01:35:21,416 --> 01:35:26,832 Who she? - The one who wears Punjabi suits. 1156 01:35:26,955 --> 01:35:29,765 And fixed flower in her hair. 1157 01:35:29,824 --> 01:35:34,170 Yes, she? She had come. But she left. 1158 01:35:36,765 --> 01:35:39,006 She didn't come from past 2 to 3 days. 1159 01:35:41,236 --> 01:35:43,409 She just left home. 1160 01:35:43,505 --> 01:35:46,349 Is everything alright at home? 1161 01:35:46,474 --> 01:35:48,715 Yes. But why do you ask? 1162 01:35:50,311 --> 01:35:54,282 Who are you? And who told you that I take singing class? 1163 01:35:54,349 --> 01:35:58,161 I know. I mean she told you. 1164 01:35:58,286 --> 01:36:01,096 L.. - She's my sister Manda. 1165 01:36:01,189 --> 01:36:03,897 She loves singing. And that's why she wants to learn. 1166 01:36:03,958 --> 01:36:06,438 But in the evening 5 to 7. 1167 01:36:06,828 --> 01:36:08,239 Only at this time. 1168 01:36:08,930 --> 01:36:09,908 No. 1169 01:36:09,998 --> 01:36:14,140 I'm sorry. I already have a student at this time. 1170 01:36:14,269 --> 01:36:17,409 Sorry. - ls it? 1171 01:36:19,474 --> 01:36:22,887 Okay, then bye! - Bye! 1172 01:36:25,847 --> 01:36:28,987 So, what if I'm poor? 1173 01:36:29,484 --> 01:36:32,363 I love by my heart. 1174 01:36:37,826 --> 01:36:39,999 What happened to Heer and Majnu? 1175 01:36:40,995 --> 01:36:43,976 They had to fight the society. 1176 01:36:45,967 --> 01:36:47,071 Salim! 1177 01:36:47,235 --> 01:36:50,944 Salim went mad after Laila. 1178 01:36:51,473 --> 01:36:53,248 But did his love reduce? 1179 01:36:53,842 --> 01:36:56,789 No.. never.. 1180 01:37:00,381 --> 01:37:04,887 Romeo.. Romeo and Anarkali's love made history. 1181 01:37:05,120 --> 01:37:09,330 It created many chaos but still love happened. 1182 01:37:10,425 --> 01:37:12,462 So what's our mistake? 1183 01:37:13,094 --> 01:37:15,233 We too fell in love. 1184 01:37:18,867 --> 01:37:22,212 Did we hit anyone or beaten blue? No! 1185 01:37:35,483 --> 01:37:39,260 Chanda! Praju! 1186 01:37:39,587 --> 01:37:44,366 Dagdu, don't tell anyone but her parents doubted her. 1187 01:37:44,526 --> 01:37:46,472 I heard they have beaten her up. 1188 01:37:46,928 --> 01:37:51,172 And she's under watch in her house. 1189 01:37:51,299 --> 01:37:55,008 Don't tell this to anyone, Dagdu, please. 1190 01:38:02,377 --> 01:38:06,154 Prajakta! Dag.. 1191 01:38:46,487 --> 01:38:51,027 "Sometimes I feel, why my heart gets loses." 1192 01:38:51,192 --> 01:38:56,471 "Why it gets carried away by the tears?" 1193 01:38:56,598 --> 01:39:03,538 "This is the suffering in love." 1194 01:39:05,073 --> 01:39:08,611 "New relations and daily meetings." 1195 01:39:08,710 --> 01:39:09,552 Praju! 1196 01:39:09,677 --> 01:39:15,150 "Still not everything is shared in words." 1197 01:39:15,350 --> 01:39:22,325 "This is the suffering in love." 1198 01:39:23,624 --> 01:39:28,164 "Amongst the thorns.." 1199 01:39:28,329 --> 01:39:32,368 "..even the death don't reach." 1200 01:39:32,500 --> 01:39:41,545 "This is the suffering in love." 1201 01:39:41,742 --> 01:39:49,217 "This is the suffering in love." 1202 01:40:05,166 --> 01:40:13,449 "My heart wants what it desires for." 1203 01:40:14,342 --> 01:40:18,415 "Without any fault, the buds have.." 1204 01:40:18,546 --> 01:40:22,153 "..withered before flourishing." 1205 01:40:23,084 --> 01:40:27,328 "our feelings." 1206 01:40:27,488 --> 01:40:31,595 "..are gathered in eyes." 1207 01:40:32,193 --> 01:40:40,305 "Why my world has shaken up." 1208 01:40:42,803 --> 01:40:47,377 "I recall all those moments of love." 1209 01:40:47,508 --> 01:40:53,151 "Nothing is true, it's just the illusions." 1210 01:40:53,248 --> 01:41:00,632 "This is the suffering in love." 1211 01:41:01,656 --> 01:41:06,230 "Sometimes I feel, why my heart gets loses." 1212 01:41:06,327 --> 01:41:11,538 "Why it gets carried away by the tears?" 1213 01:41:11,766 --> 01:41:18,706 "This is the suffering in love." 1214 01:41:19,674 --> 01:41:28,822 "This is the suffering in love." 1215 01:42:11,625 --> 01:42:14,606 No, your hands will get black. 1216 01:42:25,640 --> 01:42:26,710 Let it be. 1217 01:42:30,478 --> 01:42:32,424 This is called love, right, Dagdu? 1218 01:42:34,248 --> 01:42:35,283 You know what? 1219 01:42:36,417 --> 01:42:38,522 Even the suffering caused to me because of you.. 1220 01:42:38,720 --> 01:42:39,664 ...feels sweet. 1221 01:42:42,190 --> 01:42:43,897 You know why I like you? 1222 01:42:46,894 --> 01:42:49,465 You're simple and innocent. 1223 01:42:50,798 --> 01:42:52,903 You talk your heart out. 1224 01:42:53,501 --> 01:43:00,646 When I'm with you I feel free. I feel I'm a free bird. 1225 01:43:03,444 --> 01:43:06,721 You told me that you'll come to my house. 1226 01:43:06,881 --> 01:43:08,326 You'll come with a wedding procession and marry me.. 1227 01:43:08,449 --> 01:43:09,519 ...and take me away. 1228 01:43:10,251 --> 01:43:13,289 I'm sure you'll do that. 1229 01:43:17,258 --> 01:43:19,670 Because love isn't pastime, Dagdu. 1230 01:43:23,598 --> 01:43:29,947 That's why I say, prosper in life. Prove yourself. 1231 01:43:42,951 --> 01:43:44,430 You're lucky. 1232 01:43:47,555 --> 01:43:51,196 You can shout whenever you want. 1233 01:43:51,592 --> 01:43:52,627 You can get angry. 1234 01:43:52,727 --> 01:43:54,434 But what do I do? 1235 01:43:54,762 --> 01:43:55,832 Who do I tell? 1236 01:43:57,598 --> 01:43:58,576 Praju! 1237 01:44:05,873 --> 01:44:08,854 My parents don't talk to me properly these days. 1238 01:44:11,379 --> 01:44:12,687 But I want them. 1239 01:44:15,950 --> 01:44:17,395 And you too. 1240 01:44:27,995 --> 01:44:29,406 I'll leave now. 1241 01:44:38,373 --> 01:44:40,250 Today I'll talk to sister Spruha. 1242 01:44:42,277 --> 01:44:43,517 Take care. 1243 01:44:47,815 --> 01:44:48,691 Pr.. 1244 01:45:15,309 --> 01:45:16,652 Prajakta, where have we come? 1245 01:45:16,777 --> 01:45:17,881 What's all this? 1246 01:45:18,045 --> 01:45:20,651 Just come, sister. I'll tell you. 1247 01:45:24,018 --> 01:45:27,397 Sister, he's Dagdu! 1248 01:45:28,889 --> 01:45:29,993 Hello! 1249 01:45:36,397 --> 01:45:38,604 Is that why you wanted your sister to join the singing class? 1250 01:45:40,534 --> 01:45:44,038 No, please don't take it seriously. 1251 01:45:44,805 --> 01:45:47,081 I stay nearby. 1252 01:45:48,076 --> 01:45:50,386 Even Prajakta stays nearby. 1253 01:45:50,444 --> 01:45:52,924 But the route is little long. 1254 01:45:53,080 --> 01:45:54,582 There's a fence in between. 1255 01:45:54,749 --> 01:45:56,729 Do you really love Prajakta? 1256 01:45:56,851 --> 01:45:59,058 Yes. I swear by Sai Baba. 1257 01:45:59,120 --> 01:46:02,727 Why? - Why? 1258 01:46:03,557 --> 01:46:06,003 Why means" I like her. 1259 01:46:06,894 --> 01:46:08,498 She's good. - And? 1260 01:46:10,064 --> 01:46:14,342 And? Nothing.. I like her. That's it. 1261 01:46:14,535 --> 01:46:16,105 I think you should stop here. 1262 01:46:16,871 --> 01:46:18,976 Nothing will be gained from all this. 1263 01:46:20,975 --> 01:46:24,445 The path you've taken has an abrupt end. 1264 01:46:25,413 --> 01:46:30,055 No, I know I stay here. 1265 01:46:31,118 --> 01:46:32,893 And Prajakta stays in the building. 1266 01:46:33,587 --> 01:46:35,965 But I want to go there. 1267 01:46:37,658 --> 01:46:41,765 L.. I'll work hard. I'll arrange for a snacks stall. 1268 01:46:41,863 --> 01:46:43,103 And what about the education? 1269 01:46:43,731 --> 01:46:46,566 Money is important the society Prajakta belongs to. 1270 01:46:46,567 --> 01:46:48,911 ...but more than that status is important. 1271 01:46:49,504 --> 01:46:52,041 No matter how hard you work or put up a stalL. 1272 01:46:52,172 --> 01:46:53,150 ...and make money. 1273 01:46:53,507 --> 01:46:55,714 Still, will you be able to reach their level? 1274 01:46:55,877 --> 01:46:57,151 How will they accept you? 1275 01:46:58,178 --> 01:47:02,524 In your language, they're biggies 1276 01:47:04,652 --> 01:47:06,723 If you want to reach to that building.. 1277 01:47:06,887 --> 01:47:09,493 ...you can only reach there on the basis of education. 1278 01:47:10,892 --> 01:47:12,803 And I don't see that happening instantly 1279 01:47:13,794 --> 01:47:16,070 That's why I say, stop here. 1280 01:47:16,997 --> 01:47:18,533 Right now. 1281 01:47:19,433 --> 01:47:24,007 Come.. I said let's go, Prajakta. 1282 01:47:59,941 --> 01:48:04,219 Are you Dagdu Parab? - No, Rocky! 1283 01:48:05,546 --> 01:48:09,153 Okay, let's go. - Papa! 1284 01:48:15,556 --> 01:48:16,500 Dagdu?! 1285 01:48:20,027 --> 01:48:24,635 Are you reading your school books or something else? 1286 01:48:26,534 --> 01:48:27,478 Papa! 1287 01:48:32,172 --> 01:48:33,810 I want to tell you something. 1288 01:48:38,646 --> 01:48:39,522 Tell me. 1289 01:48:42,283 --> 01:48:48,893 Papa, I've decided. Now, I'll study and be good. 1290 01:48:51,726 --> 01:48:53,535 I'll appear for the exam and go to the college. 1291 01:48:54,262 --> 01:48:56,037 And prosper in life. 1292 01:48:59,032 --> 01:49:00,136 God! 1293 01:49:01,702 --> 01:49:03,978 I've started dreaming with open eyes. 1294 01:49:06,306 --> 01:49:08,115 See, I've sober down. 1295 01:49:08,609 --> 01:49:09,644 Papa! 1296 01:49:13,314 --> 01:49:14,657 I can see. 1297 01:49:17,151 --> 01:49:20,928 There's a bridge to reach that building. 1298 01:49:21,055 --> 01:49:23,535 I've been driving rickshaw from past 20 years. 1299 01:49:24,658 --> 01:49:26,763 Why couldn't I see any bridge? 1300 01:49:29,263 --> 01:49:33,541 You won't be able to see that. It's the bridge of education. 1301 01:49:39,006 --> 01:49:40,212 You can see it, right? 1302 01:49:41,208 --> 01:49:42,084 That's it? 1303 01:49:46,046 --> 01:49:47,184 Papa! 1304 01:49:48,883 --> 01:49:50,920 I am doing a virtuous thing, right? 1305 01:49:51,018 --> 01:49:53,191 Why abuse me, son? 1306 01:49:55,089 --> 01:49:59,663 No, I meant am I doing the right thing? 1307 01:50:02,729 --> 01:50:05,869 He's watching. God cares about everyone. 1308 01:50:07,168 --> 01:50:10,615 You go.. walk on that bridge. 1309 01:50:11,772 --> 01:50:15,015 Don't worry about the meter reading. 1310 01:50:16,376 --> 01:50:18,652 Your father is still alive. 1311 01:50:20,748 --> 01:50:22,785 Go.. walk on that bridge. 1312 01:50:30,124 --> 01:50:32,365 Study my son, study. 1313 01:50:37,264 --> 01:50:38,902 Carefully, papa. 1314 01:50:43,938 --> 01:50:48,938 "I live and die seeing you." 1315 01:50:52,046 --> 01:51:00,227 "My world is settled in you." 1316 01:51:00,354 --> 01:51:08,637 "I always pray for you." 1317 01:51:08,763 --> 01:51:17,012 "I always pray for you." 1318 01:51:17,137 --> 01:51:25,420 "I fear our hopes might not let down." 1319 01:51:25,679 --> 01:51:33,894 "When I saw from my eyes." 1320 01:51:34,087 --> 01:51:42,131 "When I saw from my eyes." 1321 01:51:42,262 --> 01:51:50,408 "I found you far.. far away from me." 1322 01:52:12,293 --> 01:52:15,433 Hey, what happened to papa? 1323 01:52:21,869 --> 01:52:26,716 Dagdu, I can't see papa in this condition. 1324 01:52:29,076 --> 01:52:32,853 You must do something, Dagdu. Please. 1325 01:52:33,347 --> 01:52:35,088 But what has happened? 1326 01:52:35,182 --> 01:52:36,252 Talk softly. 1327 01:52:42,289 --> 01:52:45,065 Papa has mortgaged his rickshaw. 1328 01:52:48,028 --> 01:52:48,836 Why? 1329 01:52:51,431 --> 01:52:53,069 Why you ask! 1330 01:52:54,902 --> 01:52:56,904 He sent you to classes for 2 years. 1331 01:52:57,238 --> 01:52:58,911 How did he manage the expenses? 1332 01:53:01,174 --> 01:53:03,518 You didn't go and keep wandering. 1333 01:53:04,979 --> 01:53:06,390 And you failed. 1334 01:53:10,050 --> 01:53:11,529 Now papa is repaying the loan. 1335 01:53:12,853 --> 01:53:14,833 He drives rickshaw for 18 hours. 1336 01:53:16,857 --> 01:53:19,394 His shoulders are paining now. 1337 01:53:23,030 --> 01:53:25,374 For whom does he do this? 1338 01:53:26,099 --> 01:53:28,306 Tell me. For you, right? 1339 01:53:32,806 --> 01:53:35,548 You don't do anything, Dagdu. You don't do anything. 1340 01:53:38,378 --> 01:53:40,949 Do something, Dagdu. Please do something. 1341 01:53:54,495 --> 01:53:56,475 Dagdu! Dagdu! - Dadus! 1342 01:54:00,200 --> 01:54:01,440 I'm such a useless fellow! 1343 01:54:02,436 --> 01:54:06,384 I can't do anything. I'm useless. 1344 01:54:09,176 --> 01:54:10,211 Dadus! 1345 01:54:12,112 --> 01:54:15,059 Papa mortgaged his rickshaw for me. 1346 01:54:16,483 --> 01:54:18,554 I want to appear for my 10th exams again. 1347 01:54:20,320 --> 01:54:22,163 Also there's Prajakta's birthday. 1348 01:54:23,190 --> 01:54:24,100 But I'm.. 1349 01:54:24,558 --> 01:54:25,969 I'm not doing anything. 1350 01:54:27,194 --> 01:54:29,196 I'm not doing anything. - Dagdu! 1351 01:54:33,533 --> 01:54:37,538 I want to do something to earn fame. 1352 01:54:39,373 --> 01:54:41,046 My name should be printed in the newspaper" 1353 01:54:41,308 --> 01:54:43,015 ...that I deliver. 1354 01:54:45,245 --> 01:54:47,088 But what do I do? 1355 01:54:51,518 --> 01:54:52,929 Shall I say something ? 1356 01:54:54,387 --> 01:54:57,561 Cycle. Run a bicycle. 1357 01:54:58,258 --> 01:54:59,896 Continuously for 3 days. 1358 01:55:00,194 --> 01:55:03,937 4 months ago, Pappu had run in our area. 1359 01:55:04,064 --> 01:55:06,066 Dadu, he collected lots of money. 1360 01:55:07,067 --> 01:55:08,637 Will you take this challenge? 1361 01:55:11,071 --> 01:55:11,981 Done! 1362 01:55:13,073 --> 01:55:16,213 If not now then never. 1363 01:55:16,343 --> 01:55:19,916 Hello, ladies and gentlemen! 1364 01:55:20,013 --> 01:55:25,258 As you can see, 10th class student.. 1365 01:55:25,319 --> 01:55:29,096 ...Dagdu Shantaram Parab.. 1366 01:55:29,223 --> 01:55:33,569 ...Is running cycle with much enthusiasm and zealous. 1367 01:55:33,627 --> 01:55:38,599 So, we request people to five some fund. 1368 01:55:38,932 --> 01:55:40,240 Excuse me! 1369 01:55:41,602 --> 01:55:42,979 Are you ready to go? 1370 01:55:43,404 --> 01:55:44,940 Are you coming to the college? 1371 01:55:45,105 --> 01:55:47,051 No, sir. Not today. - Why? 1372 01:55:47,374 --> 01:55:48,318 My son is going to run a bicycle.. 1373 01:55:48,408 --> 01:55:50,354 "Continuously for 3 days. 1374 01:55:50,510 --> 01:55:54,458 Dagdu Shantaram Parab! 1375 01:55:55,315 --> 01:55:57,090 It's sheer madness! 1376 01:55:58,085 --> 01:55:59,962 Tell him to join school and take education. 1377 01:56:00,454 --> 01:56:04,197 Making such scenes gain you nothing in life. 1378 01:56:04,358 --> 01:56:06,463 This year he's going to appear for the exam. 1379 01:56:07,160 --> 01:56:08,298 And also want to repay loan against the rickshaw. 1380 01:56:08,462 --> 01:56:10,305 All this is going on for that only. 1381 01:56:11,498 --> 01:56:16,072 And he's also studying. - Good! 1382 01:56:16,136 --> 01:56:17,513 Are you coming? 1383 01:56:18,739 --> 01:56:20,412 Okay, I'll take another rickshaw. 1384 01:56:21,708 --> 01:56:22,448 Come.. 1385 01:56:22,576 --> 01:56:25,420 He's doing it for raising some fund. 1386 01:56:25,545 --> 01:56:29,960 So, once again I request everyone. 1387 01:56:35,188 --> 01:56:39,159 Don't stop, clap! 1388 01:56:50,504 --> 01:56:54,748 He's continuously running bicycle from past 30 hours. 1389 01:56:55,109 --> 01:56:57,453 So, see. His zeal isn't over. 1390 01:56:57,544 --> 01:56:59,990 Look at him. 1391 01:57:00,080 --> 01:57:03,653 I request all of you. 1392 01:57:03,783 --> 01:57:06,730 Come fonlvard and give some fund. 1393 01:57:07,054 --> 01:57:10,501 It won'tjust be money but his life. 1394 01:57:10,690 --> 01:57:12,328 Dagdu! Dagdu! 1395 01:57:12,492 --> 01:57:15,302 Dagdu! Dagdu! 1396 01:57:15,529 --> 01:57:17,736 Dagdu! - Come on, Dagdu! 1397 01:57:17,798 --> 01:57:22,269 Dagdu! Dagdu! Dagdu! 1398 01:57:22,336 --> 01:57:24,282 Dagdu! 1399 01:57:24,337 --> 01:57:25,782 Goddess! 1400 01:57:27,107 --> 01:57:30,611 Have some water, Dagdu! Slowly. 1401 01:57:45,625 --> 01:57:48,367 Is he running cycle continuously day and night? 1402 01:58:13,620 --> 01:58:20,731 9.. 8.. 7.. 6.. 1403 01:58:20,861 --> 01:58:29,178 5.. 4.. 3.. 2.. 1.. 1404 01:58:32,272 --> 01:58:33,649 Dagdu?! 1405 01:58:33,774 --> 01:58:35,310 Dagdu?! 1406 01:58:35,876 --> 01:58:39,483 Dagdu! Dagdu! Dagdu! 1407 01:58:39,680 --> 01:58:42,854 Dagdu! Dagdu! Dagdu! 1408 01:58:43,183 --> 01:58:46,653 Dagdu! Dagdu! Dagdu! 1409 01:59:11,144 --> 01:59:12,714 Hail Dagdu! 1410 01:59:12,913 --> 01:59:14,358 Hail Dagdu! 1411 01:59:14,414 --> 01:59:15,222 Carefully! - Yes. 1412 01:59:15,282 --> 01:59:16,625 Hail Dagdu! 1413 01:59:18,518 --> 01:59:20,327 Slowly! Slowly! - Hail Dagdu! 1414 01:59:22,322 --> 01:59:23,494 Stop! 1415 01:59:23,857 --> 01:59:27,202 Manda! Give some water. - Yes, take this water. 1416 01:59:27,327 --> 01:59:28,271 Yes. 1417 01:59:30,296 --> 01:59:31,274 Have some water. 1418 01:59:34,501 --> 01:59:38,176 Slowly.. Slowly.. 1419 01:59:42,609 --> 01:59:44,384 You'll feel better. 1420 01:59:47,948 --> 01:59:50,588 No, don't get up. Just lie down! Lie down! 1421 01:59:56,423 --> 01:59:57,527 How much is the collection? 1422 01:59:57,858 --> 01:59:59,235 I'm counting it. 1423 01:59:59,359 --> 02:00:00,895 I think it must be around 3 to 4 thousand. 1424 02:00:02,596 --> 02:00:05,304 Take this, papa. - Yes. Give it. 1425 02:00:05,465 --> 02:00:07,502 Okay.. okay.. 1426 02:00:12,506 --> 02:00:17,506 Papa, our rickshaw must be there at our door. 1427 02:00:24,451 --> 02:00:26,624 Had I not thrown you out.. 1428 02:00:27,854 --> 02:00:30,596 ...you'd have never realised what life means. 1429 02:00:34,894 --> 02:00:37,238 You've started delivering newspaper, right? 1430 02:00:37,664 --> 02:00:40,873 And study too. But I'm there. 1431 02:00:55,682 --> 02:00:59,425 He's really suffering. - It's natural. 1432 02:01:01,021 --> 02:01:02,523 But what have you decided? 1433 02:01:09,563 --> 02:01:10,837 No idea. 1434 02:01:15,401 --> 02:01:16,345 It happens. 1435 02:01:18,672 --> 02:01:19,650 Meaning? 1436 02:01:21,307 --> 02:01:23,014 You too were in love? 1437 02:01:24,411 --> 02:01:25,389 Tell me. 1438 02:01:29,883 --> 02:01:32,454 Actually, no need to hide from you. 1439 02:01:36,590 --> 02:01:38,900 Prajakta, I've suffered from all this. 1440 02:01:40,060 --> 02:01:41,596 That's why I say. 1441 02:01:42,496 --> 02:01:43,839 But who was he? 1442 02:02:02,549 --> 02:02:03,653 Hi! 1443 02:02:05,752 --> 02:02:06,856 Hi! 1444 02:02:08,354 --> 02:02:10,857 How are you? - Fine! 1445 02:02:12,859 --> 02:02:16,500 And you? - Fine! 1446 02:02:20,366 --> 02:02:21,470 Have you come? 1447 02:02:24,438 --> 02:02:26,076 You never felt like coming here? 1448 02:02:30,043 --> 02:02:33,581 And now you're not even a child. 1449 02:02:36,983 --> 02:02:41,955 My parents have gone out so I've come to pick up Prajakta. 1450 02:02:49,529 --> 02:02:50,872 I got that. 1451 02:02:55,969 --> 02:02:57,471 Praju! - Yes. 1452 02:02:57,804 --> 02:02:58,782 Let's go. 1453 02:03:08,114 --> 02:03:10,720 See you! - Will you? 1454 02:03:14,421 --> 02:03:15,399 Come! 1455 02:03:20,460 --> 02:03:21,564 Brother?! 1456 02:03:34,508 --> 02:03:37,114 Baba, it's her birthday today. 1457 02:03:38,144 --> 02:03:40,488 Baba, lfailed in 10th class. 1458 02:03:41,047 --> 02:03:42,117 You did that right. 1459 02:03:42,816 --> 02:03:44,762 Because I was copying. 1460 02:03:45,518 --> 02:03:46,792 But.. 1461 02:03:47,621 --> 02:03:49,760 But I honestly loved her. 1462 02:03:50,590 --> 02:03:55,403 I didn't cheat there. So, please pass me there. 1463 02:03:55,928 --> 02:04:00,502 If you pass me out there, I'll come to Shirdi walking. 1464 02:04:13,980 --> 02:04:14,822 What's it? 1465 02:04:15,581 --> 02:04:19,529 You knock doors anytime. Aren't you ashamed? 1466 02:04:20,520 --> 02:04:21,726 Uncle Prajakta! 1467 02:04:21,855 --> 02:04:24,495 She's not at home. Who are you? 1468 02:04:25,191 --> 02:04:27,068 Chanda. (also donation in Marathi) - You won't get any donation. 1469 02:04:27,160 --> 02:04:29,606 No, uncle. I'm Chanda. 1470 02:04:29,729 --> 02:04:35,475 Prajakta's best friend. I came to surprise her on her birthday. 1471 02:04:35,635 --> 02:04:38,206 Okay, she has gone out for a movie. 1472 02:04:39,239 --> 02:04:43,210 Movie? But it wasn't decided. 1473 02:04:45,912 --> 02:04:50,912 She must have gone with Alka Mhatre. 1474 02:04:51,751 --> 02:04:53,458 Who's this Alka Mhatre? 1475 02:04:54,688 --> 02:04:59,797 Don't you have any friend named Alka Mhatre? - No! 1476 02:05:06,766 --> 02:05:08,837 Okay, will you please come inside? - Yes. 1477 02:05:08,968 --> 02:05:09,946 Come in! 1478 02:05:15,808 --> 02:05:18,755 Today, I'll kill this girl. - Listen to me, papa. 1479 02:05:18,945 --> 02:05:20,117 Look, hitting her will not solve your purpose. 1480 02:05:20,280 --> 02:05:21,918 You can explain her even without beating her. 1481 02:05:21,981 --> 02:05:23,585 Vallabh, don't stop me. 1482 02:05:23,683 --> 02:05:25,856 Shall I talk to her? She'll listen to me. 1483 02:05:25,952 --> 02:05:27,727 Should she not listen to me? 1484 02:05:28,521 --> 02:05:29,864 Is she not related to me? 1485 02:05:31,591 --> 02:05:32,934 You also didn't listen to me. 1486 02:05:34,294 --> 02:05:37,639 You still will be running behind Spruha, right? 1487 02:05:38,097 --> 02:05:39,132 Yes, I am. 1488 02:05:40,166 --> 02:05:41,110 Yes, I am. 1489 02:05:42,835 --> 02:05:43,575 We too were in love. 1490 02:05:43,636 --> 02:05:45,274 And that's why you sent me away, right? 1491 02:05:49,108 --> 02:05:51,884 To separate Spruha and me.. 1492 02:05:52,111 --> 02:05:54,250 ...you sent me to Pune for five years. 1493 02:05:56,082 --> 02:05:57,755 You separated me from her as well as" 1494 02:05:59,152 --> 02:06:01,723 ...from my mother, sister and.. 1495 02:06:04,090 --> 02:06:05,967 ...my house. 1496 02:06:06,993 --> 02:06:10,634 You think my love for her has reduced by doing this? 1497 02:06:13,233 --> 02:06:15,179 And things are still the same. 1498 02:06:15,335 --> 02:06:17,542 Its Prajakta instead of Spruha.. 1499 02:06:18,805 --> 02:06:20,182 ...and Dagadu instead of me. 1500 02:06:24,277 --> 02:06:25,813 Why don't you understand? 1501 02:06:25,979 --> 02:06:28,585 Such things are very natural at this age. - Natural? 1502 02:06:31,150 --> 02:06:33,221 She's your sister and my daughter. 1503 02:06:34,821 --> 02:06:36,630 Have some sense of what you say. 1504 02:06:37,924 --> 02:06:40,165 No, papa, I agree she is wrong. 1505 02:06:40,627 --> 02:06:42,163 But hitting her is not the solution. You please" 1506 02:06:42,262 --> 02:06:45,937 Vallabh, don't teach me. 1507 02:06:46,966 --> 02:06:49,207 Come and show me where they are. 1508 02:06:50,803 --> 02:06:52,749 We need to meet one more person. 1509 02:06:52,872 --> 02:06:55,876 Listen to me, papa. Listen" 1510 02:06:56,376 --> 02:06:57,582 Papa, please. 1511 02:07:01,347 --> 02:07:05,989 Praju, we'll own a big house. 1512 02:07:06,119 --> 02:07:09,100 And there'll be a garden in front of it. A big one. 1513 02:07:09,822 --> 02:07:11,802 Trees and flowers and fruits. 1514 02:07:12,125 --> 02:07:14,036 But yes, no one will be with us. 1515 02:07:15,094 --> 02:07:16,801 Only you and me. 1516 02:07:17,196 --> 02:07:20,200 We'll bring everything in our house that you like. 1517 02:07:20,266 --> 02:07:21,267 Papa, listen! 1518 02:07:24,070 --> 02:07:27,210 Appa, I brought you here with some reason. 1519 02:07:29,108 --> 02:07:30,086 Look there. 1520 02:07:34,747 --> 02:07:37,990 God, he was just reforming. 1521 02:07:38,752 --> 02:07:40,789 How come he went off track? 1522 02:07:41,187 --> 02:07:42,894 Was he reforming? 1523 02:07:44,957 --> 02:07:47,995 Your son has misled my daughter. 1524 02:07:53,065 --> 02:07:54,669 Your daughter? 1525 02:07:56,936 --> 02:07:58,381 All this should stop. 1526 02:07:58,438 --> 02:08:01,248 No, now we won't stop. 1527 02:08:01,708 --> 02:08:03,051 I won't tolerate it. 1528 02:08:03,242 --> 02:08:06,746 We must change with time. - You're right. 1529 02:08:08,814 --> 02:08:10,987 And the change can be good as well as bad. 1530 02:08:11,817 --> 02:08:13,956 Even if people call me mad.. 1531 02:08:14,787 --> 02:08:16,232 And I just don't like this. 1532 02:08:16,289 --> 02:08:18,895 I like you only. - Who will like it? 1533 02:08:19,959 --> 02:08:25,807 No.. no.. sir, you're absolutely correct. 1534 02:08:27,834 --> 02:08:30,405 We can't compete with you. 1535 02:08:32,205 --> 02:08:33,912 You're high class people and I.. 1536 02:08:34,006 --> 02:08:36,418 I don't believe in such discrimination. 1537 02:08:37,810 --> 02:08:39,847 But if my relatives will ask me with whom.. 1538 02:08:39,945 --> 02:08:42,221 ...my daughter has escaped" 1539 02:08:42,382 --> 02:08:43,918 ...then what do I tell them? 1540 02:08:46,052 --> 02:08:48,191 And is this their age to do all this? 1541 02:08:50,323 --> 02:08:53,361 Look at my daughter. She's so young. 1542 02:08:54,828 --> 02:08:56,865 And she hasn't seen the world. 1543 02:08:57,764 --> 02:08:59,971 Appa, society will not tolerate this relation. 1544 02:09:00,133 --> 02:09:03,910 With love in our hearts, we'll win the world. - And me, too. 1545 02:09:08,408 --> 02:09:12,948 You can take it as my request or anything. 1546 02:09:13,279 --> 02:09:17,819 These two should never meet. Never.. 1547 02:09:19,285 --> 02:09:20,229 Let's go. 1548 02:09:22,822 --> 02:09:27,032 Why do I worry? You're there. 1549 02:09:43,242 --> 02:09:47,816 "Look, I've nurtured a dream." 1550 02:09:48,014 --> 02:09:52,190 "That we'll own a house amongst flowers." 1551 02:09:53,186 --> 02:09:54,460 What an ambiance! 1552 02:09:54,554 --> 02:09:59,435 Dagdu! - Hey, brother Vallabh! 1553 02:10:00,994 --> 02:10:02,769 Father has called you home. 1554 02:10:04,197 --> 02:10:04,937 Why? 1555 02:10:06,299 --> 02:10:08,905 What happened? ls there anything wrong in the bill? 1556 02:10:10,236 --> 02:10:12,910 No, you gave the correct bill. 1557 02:10:14,006 --> 02:10:15,781 But his calculation went wrong. 1558 02:10:18,411 --> 02:10:19,481 Come! 1559 02:10:36,229 --> 02:10:37,173 He has come. 1560 02:10:41,067 --> 02:10:41,909 Come in. 1561 02:10:50,242 --> 02:10:55,590 Madhya, I'm here. 1562 02:10:56,916 --> 02:10:57,587 Sit down! 1563 02:11:01,521 --> 02:11:03,330 Actually, you're wrong. 1564 02:11:04,390 --> 02:11:05,425 Don't you have sense? 1565 02:11:06,392 --> 02:11:08,463 Can't you keep watch on your daughter? 1566 02:11:13,199 --> 02:11:18,342 Hey.. come fonlvard. 1567 02:11:22,976 --> 02:11:24,148 What's your name? 1568 02:11:24,644 --> 02:11:26,487 Dagdu! ' o" my God! 1569 02:11:27,280 --> 02:11:31,228 Dagdu! I don't have to say anything. 1570 02:11:31,283 --> 02:11:32,591 Who are you? 1571 02:11:33,253 --> 02:11:35,426 Do you write such dirty letters? 1572 02:11:35,621 --> 02:11:40,070 What's this 143! I love you! Kisses and Hearts! 1573 02:11:40,259 --> 02:11:41,533 Yuck! 1574 02:11:43,496 --> 02:11:44,634 What do you do? 1575 02:11:48,268 --> 02:11:49,508 Newspaper vendor. 1576 02:11:49,669 --> 02:11:51,478 Now, there is nothing left to say. 1577 02:11:51,604 --> 02:11:53,982 See, he's a newspaper vendor. 1578 02:11:54,040 --> 02:11:55,212 A newspaper vendor. 1579 02:11:55,308 --> 02:11:57,413 How could you not think about this? 1580 02:11:58,011 --> 02:12:00,617 And you. You're a teacher, right? 1581 02:12:01,180 --> 02:12:04,457 How did you even dare to look at our girls? 1582 02:12:04,517 --> 02:12:08,590 I don't think Prajakta will select such a boy. 1583 02:12:09,021 --> 02:12:10,091 He must have done something. 1584 02:12:10,222 --> 02:12:11,963 You know how it is shown in the films? 1585 02:12:13,426 --> 02:12:15,406 Must have threatened of killing her. 1586 02:12:15,528 --> 02:12:18,065 Or must have said that if she doesn't agree.. 1587 02:12:18,131 --> 02:12:20,077 ...he'll commit suicide. Did you say anything like that? 1588 02:12:20,133 --> 02:12:23,046 I know such loafers. 1589 02:12:23,269 --> 02:12:24,907 Actually, you're wrong. 1590 02:12:25,571 --> 02:12:29,678 Ifyou'll live in filth, you'll get the dirty smell.. 1591 02:12:30,043 --> 02:12:31,488 ...and often fall sick. 1592 02:12:31,577 --> 02:12:34,285 Why didn't you realise? 1593 02:12:38,017 --> 02:12:41,294 What do you say? Say something. 1594 02:12:44,590 --> 02:12:45,625 Where's Prajakta? 1595 02:12:46,259 --> 02:12:47,636 You.. - Madhya.. 1596 02:12:50,062 --> 02:12:53,271 I'm there. sit down. 1597 02:13:02,075 --> 02:13:04,077 You're a naive. 1598 02:13:08,581 --> 02:13:10,652 I can't see all this. 1599 02:13:14,687 --> 02:13:15,995 Call Prajakta. 1600 02:13:16,522 --> 02:13:19,401 Praju, come out. 1601 02:13:45,384 --> 02:13:52,302 Prajakta! What was it that went on between us from past four months? 1602 02:13:55,394 --> 02:13:57,135 Tell them.. 1603 02:14:01,634 --> 02:14:04,740 ...that it was love. 1604 02:14:13,779 --> 02:14:16,589 It was love, wasn't it? 1605 02:14:18,651 --> 02:14:24,602 You give any answer, yes or no. 1606 02:14:25,624 --> 02:14:28,537 I won't come in your life again. 1607 02:14:31,430 --> 02:14:33,307 Because, I won't be able to see you.. 1608 02:14:33,699 --> 02:14:35,303 ...In trouble because of me. 1609 02:14:36,702 --> 02:14:46,055 Just that you tell everyone it was love between us. 1610 02:14:47,379 --> 02:14:48,619 Love.. 1611 02:14:52,084 --> 02:14:53,722 ...or pastime? 1612 02:15:02,461 --> 02:15:04,202 Mother! 1613 02:15:09,468 --> 02:15:11,470 What's the use of hitting her now? 1614 02:15:18,844 --> 02:15:22,792 Had our daughters done this, they'd have made it public. 1615 02:15:30,789 --> 02:15:32,427 Now, I reallise. 1616 02:15:33,826 --> 02:15:38,104 I'm not educated but I have guts to speak. 1617 02:15:38,331 --> 02:15:41,574 You're educated but you can't speak. 1618 02:15:43,269 --> 02:15:44,407 Bye! 1619 02:15:48,741 --> 02:15:50,743 I'll never come in your life again. 1620 02:15:51,777 --> 02:15:53,518 I swear by Sai Baba. 1621 02:15:57,183 --> 02:15:58,321 Bye, uncle. 1622 02:16:30,483 --> 02:16:31,359 Bye, aunt. 1623 02:16:35,921 --> 02:16:40,461 We'll miss you a lot. - I too will miss you a lot. 1624 02:17:04,416 --> 02:17:08,887 "Sometimes I feel, why my heart gets loss." 1625 02:17:09,288 --> 02:17:14,397 "Why it gets carried away by the tears?" 1626 02:17:14,593 --> 02:17:18,268 "This is the suffering in love." - Okay. 1627 02:17:19,398 --> 02:17:21,275 See you in the vacation. 1628 02:17:23,002 --> 02:17:27,212 "New relations and daily meetings." 1629 02:17:27,340 --> 02:17:31,652 Do let us know about the worships. - Sure. 1630 02:17:33,412 --> 02:17:39,624 "This is the suffering in love." 1631 02:17:40,686 --> 02:17:46,295 "This is the suffering in love." 1632 02:18:32,605 --> 02:18:36,917 I had told you that love is for pastime. 1633 02:18:38,077 --> 02:18:40,057 But you took it very seriously. 1634 02:18:41,780 --> 02:18:45,592 Dadus, your pastime has left you. 1635 02:19:04,103 --> 02:19:06,049 It wasn't pastime. 1636 02:19:08,073 --> 02:19:11,054 It was the best time of my life. 1637 02:19:14,747 --> 02:19:16,317 She went. 1638 02:19:16,448 --> 02:19:18,826 But she changed me totally. 1639 02:19:21,920 --> 02:19:25,333 Now, I'll take the education and prosper in life. 1640 02:19:26,558 --> 02:19:33,601 A big officer and I'll show Prajakta that my love was true. 1641 02:19:34,867 --> 02:19:36,505 It wasn't pastime. 1642 02:20:14,139 --> 02:20:15,675 I'm not doing any pastime. 1643 02:20:15,841 --> 02:20:17,718 I really love you. 1644 02:20:20,979 --> 02:20:25,519 You know what? I can leave my house for you. 1645 02:20:42,901 --> 02:20:45,973 I like two things a lot. 1646 02:20:46,138 --> 02:20:50,644 Sweets and my slim Praju. 1647 02:21:00,652 --> 02:21:02,131 I've taken a challenge. 1648 02:21:02,854 --> 02:21:05,664 I'll come to your house with wedding procession. 1649 02:21:21,573 --> 02:21:25,988 With love in our hearts, we'll win the world. 1650 02:21:37,689 --> 02:21:43,105 Prajakta, tell everyone it was love between us. 1651 02:21:50,268 --> 02:21:52,748 What happened to Heer and Majnu? 1652 02:21:53,739 --> 02:21:56,481 They had to fight the society. 1653 02:21:56,575 --> 02:21:59,954 Salim went mad after Laila. 1654 02:22:00,011 --> 02:22:01,957 But did his love reduce? 1655 02:22:02,113 --> 02:22:03,922 No.. never.. 1656 02:22:04,016 --> 02:22:06,053 So what's our mistake? 1657 02:22:06,685 --> 02:22:08,858 We too fell in love. 1658 02:22:19,865 --> 02:22:23,278 Even the troubles I face because of you seems sweet. 1659 02:22:24,703 --> 02:22:27,115 This is called love, Dagdu. 1660 02:22:39,217 --> 02:22:41,026 It wasn't pastime. 1661 02:22:42,988 --> 02:22:46,265 It was the best time of my life. 112555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.