All language subtitles for Tiger.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,832 Sem atrapalhar a luz. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,400 E aten��o... c�mera. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,296 Rodando, alister. 5 00:00:28,320 --> 00:00:29,863 - Tudo bem, podemos ir? - Sim. 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,343 - Boa tarde. - Boa tarde. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 - Obrigado por se juntar a n�s. - Obrigado. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,285 Primeiramente voc� pode me dizer, qual � o seu nome? 9 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 Pardeep Singh nagra. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,976 Baseado na hist�ria verdadeira de pardeep Singh nagra. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,120 E as condi��es ainda est�o boas aqui no title stadium. 12 00:00:44,628 --> 00:00:46,814 O tempo estava amea�ador mais cedo, mas parece 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,257 que vai continuar bom. 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,059 Yohansen, Finlay... Finlay carrega a bola. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,728 Johanson est� fazendo um �timo jogo. 16 00:01:08,819 --> 00:01:10,988 Embora estes jovens compartilhem um vesti�rio 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,491 e esperem usar as cores nacionais juntos no futuro, 18 00:01:15,534 --> 00:01:17,661 eles est�o jogando uma partida agressiva de futebol. 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,518 � uma partida emocionante de futebol. 20 00:01:27,129 --> 00:01:28,922 Com as olimp�adas bem ali na esquina, 21 00:01:29,256 --> 00:01:31,693 a convoca��o para esta equipe nacional n�o poderia 22 00:01:31,717 --> 00:01:33,176 ser mais acirrada. 23 00:01:33,635 --> 00:01:35,804 Hoje � a �ltima chance para muitos desses jovens 24 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 jogar pela sele��o. 25 00:02:08,462 --> 00:02:09,814 Pardeep nagra vem amea�ador... 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,882 passa por Wilson, por Mitchell, mas n�o por grodnik, 27 00:02:12,633 --> 00:02:14,819 que entra de carrinho e lhe tira a bola. 28 00:02:14,843 --> 00:02:15,820 Qual �, grodnik! 29 00:02:15,844 --> 00:02:18,114 Carrinho normal. Nagra reclama com o juiz, 30 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 mas sem sorte, o jogo segue em frente. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,816 Seu desgra�ado... 32 00:02:38,867 --> 00:02:41,536 Isso n�o � bom, isso � ruim e ruim para o jogo. 33 00:02:42,037 --> 00:02:43,931 Esses jogadores esperam representar o pa�s deles, e nagra... 34 00:02:43,955 --> 00:02:46,416 Bem, nagra est� fora. Cart�o vermelho. 35 00:02:47,042 --> 00:02:49,044 Nagra tem uma longa caminhada at� o vesti�rio. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,439 Esse � o fim do torneio para ele, e eu acho que 37 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 das chances de sele��o tamb�m. 38 00:02:55,133 --> 00:02:57,427 Bem, eu espero que a fam�lia dele possa perdo�-lo porque, 39 00:02:57,761 --> 00:02:58,863 com um a menos, 40 00:02:58,887 --> 00:03:00,647 seus colegas de equipe, com certeza, n�o v�o. 41 00:03:37,718 --> 00:03:40,679 Ent�o? Voc� entrou para o time? 42 00:03:41,388 --> 00:03:43,473 � este o her�i ol�mpico da fam�lia? 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 N�o nos deixe em suspense! 44 00:03:53,233 --> 00:03:56,570 Ah, bem, da pr�xima vez. 45 00:03:56,778 --> 00:03:57,797 Eu vou fazer um ch�. 46 00:03:57,821 --> 00:04:00,157 - N�o, n�o quero ch�, chachi. - N�o seja bobo. 47 00:04:01,616 --> 00:04:03,744 N�o � de surpreender, suponho. 48 00:04:04,202 --> 00:04:05,763 - Voc� assistiu o jogo? - Claro. 49 00:04:05,787 --> 00:04:07,789 Esse seu temperamento � t�o incontrol�vel... 50 00:04:07,998 --> 00:04:09,183 Foi injusto. 51 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 Ah, qual �, "justo"; O que � justo? 52 00:04:11,376 --> 00:04:12,979 Ele quase tirou o turbante da minha cabe�a, 53 00:04:13,003 --> 00:04:13,896 o que eu deveria fazer? 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,256 Ele te empurrou e te xingou. E da�? 55 00:04:16,381 --> 00:04:18,317 - Quem � voc�, pardeep? - Eu sou americano. 56 00:04:18,341 --> 00:04:21,970 Mas voc� diz que quer viver o estilo de vida sikh, certo? 57 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 Como seu pai. Ele ficaria envergonhado. 58 00:04:24,931 --> 00:04:29,269 Est� feito! O que voc�s querem que eu diga? 59 00:04:38,862 --> 00:04:42,908 �... "O mundo n�o est� contra voc�, pardeep". 60 00:05:37,087 --> 00:05:38,213 Droga! 61 00:05:49,641 --> 00:05:51,893 Oi. Meu carro acabou de morrer. 62 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 - Oi. - O qu�? 63 00:05:55,397 --> 00:05:57,899 Eu... me desculpe, eu n�o sabia que voc� estava no telefone. 64 00:05:58,567 --> 00:06:00,652 N�o, n�o voc�, eu preciso de um segundo. 65 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Posso ajudar? 66 00:06:06,408 --> 00:06:08,243 Eu estava prestes a perguntar a mesma coisa. 67 00:06:09,327 --> 00:06:12,664 Oh, n�o, eu estou bem. Obrigada. Meu marido est� vindo. 68 00:06:18,503 --> 00:06:21,590 Certo, tudo bem. Boa sorte. 69 00:06:25,343 --> 00:06:27,721 Ei, desculpe. Sim... 70 00:06:31,808 --> 00:06:33,602 clube de boxe Wakefield. 71 00:07:22,233 --> 00:07:25,987 N�o fa�a isso enquanto estou olhando para o espelho. 72 00:07:26,363 --> 00:07:28,323 Este n�o � um lugar para brincar. Voc� me entende? 73 00:07:29,491 --> 00:07:31,534 Est� ouvindo? Ent�o, preste aten��o por onde anda. 74 00:07:37,832 --> 00:07:38,917 O qu�? 75 00:07:39,584 --> 00:07:40,669 Ou o qu�? 76 00:07:41,086 --> 00:07:44,130 "Ou o qu�?" Ou eu deixarei esse l�bio mais gordo. 77 00:07:45,715 --> 00:07:46,715 Acha mesmo? 78 00:07:46,800 --> 00:07:50,470 Sim. � melhor voc� cair fora. 79 00:07:50,929 --> 00:07:53,348 Apenas tire o seu traseiro sujo daqui! 80 00:07:53,974 --> 00:07:57,244 Ei, chega. O que est� acontecendo? 81 00:07:57,268 --> 00:07:58,996 Esse cara entra aqui e come�a a fazer merda. 82 00:07:59,020 --> 00:08:00,164 Tire-o daqui. 83 00:08:00,188 --> 00:08:01,248 Ei! 84 00:08:01,272 --> 00:08:02,333 Tchau! 85 00:08:02,357 --> 00:08:03,334 Ei, voc�, qual � o seu problema? 86 00:08:03,358 --> 00:08:04,734 Tire sua m�o de mim. 87 00:08:05,068 --> 00:08:06,003 Tchau! 88 00:08:06,027 --> 00:08:08,798 Voc�, cale a boca! Voc�, v� embora! 89 00:08:08,822 --> 00:08:10,740 Sim, estou indo! N�o se preocupe! 90 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 Voltem a se exercitar! 91 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Ei! 92 00:08:34,431 --> 00:08:36,975 - Ei! Qual � a sua, Abdul? - "Abdul!" 93 00:08:37,100 --> 00:08:38,911 Ei, relaxe, cara. 94 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 Agora voc� quer que eu relaxe? 95 00:08:42,439 --> 00:08:44,733 Por que est� nervosinho? 96 00:08:54,701 --> 00:08:56,119 �, ele � Dur�o, n�? 97 00:08:56,327 --> 00:08:58,764 Ei, fica a�, calma. 98 00:08:58,788 --> 00:09:00,832 Voc�! Voc� vem comigo. 99 00:09:01,499 --> 00:09:02,852 - Doyle. - N�o foi o suficiente? 100 00:09:02,876 --> 00:09:04,979 Doyle? Saia daqui. 101 00:09:05,003 --> 00:09:06,147 Venha, vamos. 102 00:09:06,171 --> 00:09:08,006 O que voc� est� fazendo, cara? 103 00:09:08,715 --> 00:09:10,842 Andando, senhoras! 104 00:09:11,342 --> 00:09:13,970 Voc� acha que � Dur�o? Vamos ver se � mesmo, n�? 105 00:09:14,387 --> 00:09:15,547 Vamos ver o que pode mostrar. 106 00:09:17,098 --> 00:09:19,368 Voc� acha que sabe dar um soco? Soca o saco. 107 00:09:19,392 --> 00:09:20,552 Eu n�o tenho tempo para isso. 108 00:09:20,643 --> 00:09:21,883 Vamos ver o que voc� faz, cara. 109 00:09:22,062 --> 00:09:24,647 Vem, tigre. Vamos l�, vamos ver do que � capaz! 110 00:09:25,148 --> 00:09:26,733 Vamos ver o que voc� consegue! Vamos! 111 00:09:27,067 --> 00:09:28,044 Vamos ver o que voc� sabe! 112 00:09:28,068 --> 00:09:29,003 Quer que eu acerte esse saco? 113 00:09:29,027 --> 00:09:30,504 Quer dar um soco em algu�m? 114 00:09:30,528 --> 00:09:33,340 Ent�o, vamos! Vamos ver do que � capaz. 115 00:09:33,364 --> 00:09:34,300 Quero ver o que voc� tem! Me mostra do que � capaz. 116 00:09:34,324 --> 00:09:35,384 N�o vou bater nesse saco! 117 00:09:35,408 --> 00:09:36,785 Solta a esquerda! 118 00:09:36,910 --> 00:09:38,995 Com a esquerda, vamos l�, com as duas m�os. 119 00:09:39,788 --> 00:09:42,516 Solta a raiva. Solta a raiva, vamos l�. 120 00:09:42,540 --> 00:09:44,268 Bate. Bate, vamos l�. 121 00:09:44,292 --> 00:09:46,437 Isso � tudo que voc� tem? 122 00:09:46,461 --> 00:09:48,088 Me d� mais um pouco. Vamos l�. 123 00:09:49,589 --> 00:09:50,941 Est� bem. Toma. 124 00:09:50,965 --> 00:09:52,509 Solte a esquerda... vamos. 125 00:09:52,717 --> 00:09:53,944 Vamos! 126 00:09:53,968 --> 00:09:55,654 � isso, continue. 127 00:09:55,678 --> 00:09:57,114 Vamos l�, soca mesmo! Isso. 128 00:09:57,138 --> 00:09:58,657 Saia do meu caminho. 129 00:09:58,757 --> 00:10:00,642 Saia do meu caminho. 130 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 V� para casa. J� vi o suficiente. 131 00:10:13,571 --> 00:10:17,951 - Volta amanh�? - Para qu�? 132 00:10:19,744 --> 00:10:23,373 Me diz voc�... tigre. 133 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 Desde quando voc� assiste boxe? 134 00:11:11,629 --> 00:11:13,089 N�o tem nada legal na TV. 135 00:11:14,257 --> 00:11:15,717 O que ainda est� fazendo de p�? 136 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 N�o consigo dormir. 137 00:11:18,720 --> 00:11:22,181 Sabe... chachi e eu te amamos muito. 138 00:11:22,891 --> 00:11:26,769 Quando dizemos coisas, � s� por amor. 139 00:11:27,103 --> 00:11:28,103 Eu sei. 140 00:11:28,187 --> 00:11:30,291 N�s nos sentimos respons�veis por voc� agora que 141 00:11:30,315 --> 00:11:32,108 sua fam�lia voltou para a �ndia. 142 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Tio... eu entendo. 143 00:11:35,653 --> 00:11:36,738 Que bom. 144 00:11:43,661 --> 00:11:45,788 Sinto muito que n�o tenha entrado no time. 145 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 Talvez n�o fosse seu destino. 146 00:11:54,547 --> 00:11:55,882 Talvez. 147 00:11:56,674 --> 00:11:58,354 Pode me dizer um pouco sobre o seu passado, 148 00:11:58,509 --> 00:12:00,094 antes de come�ar no boxe? 149 00:12:00,803 --> 00:12:04,617 Lar t�pico sikh... eu morava com meus pais... 150 00:12:04,641 --> 00:12:05,618 seus pais est�o...? 151 00:12:05,642 --> 00:12:07,882 Eles voltaram para a �ndia quando eu comecei a faculdade, 152 00:12:08,561 --> 00:12:11,165 e, agora, eu moro com minha tia e meu tio. 153 00:12:11,189 --> 00:12:16,152 Estudei aqui, e joguei muito futebol enquanto crescia. 154 00:12:16,527 --> 00:12:20,239 Eu acho que n�o deu para mim por causa dos erros que cometi, 155 00:12:20,990 --> 00:12:24,869 e voc� tem que arcar com seus pr�prios erros, 156 00:12:25,203 --> 00:12:28,557 e eu estou fazendo isso, ent�o eu n�o tive sucesso 157 00:12:28,581 --> 00:12:31,209 no futebol por minha causa, pelo meu temperamento. 158 00:12:52,563 --> 00:12:55,441 Ei, Frank pegando outro azar�o? 159 00:12:56,651 --> 00:12:57,836 O que voc� est� fazendo aqui? 160 00:12:57,860 --> 00:12:59,672 Olha, cara, eu n�o estou aqui para causar nada, certo? 161 00:12:59,696 --> 00:13:01,006 O homem de ontem me disse para voltar aqui. 162 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Que homem? 163 00:13:02,657 --> 00:13:04,097 Eu n�o sei, eu acho que ele � o dono? 164 00:13:05,034 --> 00:13:06,034 Quando? 165 00:13:06,953 --> 00:13:08,871 Ontem � noite, quando ele me arrastou para c�. 166 00:13:16,796 --> 00:13:18,297 Est� bem. 167 00:13:18,589 --> 00:13:19,775 Ei, a que horas ele normalmente... 168 00:13:19,799 --> 00:13:20,985 Olha, escuta, vou ser direto, 169 00:13:21,009 --> 00:13:22,689 mas n�o estou aqui para fazer novos amigos. 170 00:13:22,969 --> 00:13:26,264 Ent�o senta a� at� o seu homem aparecer. Beleza? 171 00:14:01,841 --> 00:14:02,967 Ei. 172 00:14:03,593 --> 00:14:04,802 O que voc� est� fazendo aqui? 173 00:14:05,887 --> 00:14:07,513 Espera, voc� me disse para vir. 174 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 V� se trocar, garoto. 175 00:14:15,563 --> 00:14:17,398 Est� bem. 176 00:14:28,117 --> 00:14:29,577 Certo, e agora? 177 00:14:30,078 --> 00:14:32,205 V� se exercitar para aquecer. 178 00:14:40,254 --> 00:14:42,757 - Enfaixe as m�os. - Eu n�o sei como fazer. 179 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 � s� enfaixar as m�os. 180 00:14:53,434 --> 00:14:55,937 E entre cada dedo, assim. 181 00:15:00,942 --> 00:15:02,777 Fique mais para o centro, vamos. 182 00:15:04,278 --> 00:15:07,281 Esquerda. Solte a sua esquerda. 183 00:15:08,282 --> 00:15:11,035 E jogue um p� depois o outro para frente, assim, fa�a isso. 184 00:15:12,412 --> 00:15:13,871 � assim, agora uma combina��o. 185 00:15:15,373 --> 00:15:16,892 Dois com a esquerda. 186 00:15:16,916 --> 00:15:17,810 Esquerda novamente. 187 00:15:17,834 --> 00:15:20,795 Solte a esquerda, vamos, esquerda, solte, vai. 188 00:15:21,129 --> 00:15:23,923 Bate, tira, e bate, curto e r�pido. 189 00:15:24,132 --> 00:15:26,652 Bate, tira e bate, bate, tira e bate, vamos. 190 00:15:26,676 --> 00:15:28,678 Espera, olha. N�o pode usar os p�s dessa forma. 191 00:15:29,887 --> 00:15:33,683 Tem que usar os calcanhares, voc� fica na ponta dos seus p�s, 192 00:15:34,016 --> 00:15:35,435 voc� precisa ser capaz de saltar, 193 00:15:35,685 --> 00:15:38,729 voc� tem que usar seu ombro para defesa. 194 00:15:39,272 --> 00:15:41,649 Tudo bem, voc� vai com a esquerda, bate e volta, 195 00:15:41,899 --> 00:15:44,360 apenas relaxa, sente o golpe fluir, certo? 196 00:15:44,527 --> 00:15:48,364 Afaste-se, balance o corpo, volta e deixa fluir, ok? 197 00:15:48,698 --> 00:15:51,617 Embaixo, em cima, est� bem? Embaixo, em cima, 198 00:15:51,868 --> 00:15:53,453 depois golpeia aqui e depois aqui. 199 00:15:53,744 --> 00:15:56,956 Bum, vai, cabe�a... Cabe�a, corpo, cabe�a. 200 00:15:57,248 --> 00:16:00,334 E se proteja, se esquivando, est� entendendo? 201 00:16:07,383 --> 00:16:08,652 Faz assim. Bate e recua, bate e recua, 202 00:16:08,676 --> 00:16:11,196 pega o cara aqui, e aqui, marca o passo, e bate e volta, 203 00:16:11,220 --> 00:16:13,681 se inclina, deixe o lado, deixe esse lado para o cara, assim. 204 00:16:14,724 --> 00:16:16,476 F�cil, um, dois, tr�s, vamos. 205 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Isso, bate e volta, bate e volta. 206 00:16:51,636 --> 00:16:55,515 Esquerda duas vezes, bate, volta, bate e volta. 207 00:17:03,481 --> 00:17:06,400 Bate e recua. Esquerda, isso. 208 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Nagra, entra no ringue. 209 00:17:33,427 --> 00:17:37,950 - Barry, sai fora. - Doyle est� cansado. Eu luto. 210 00:17:37,974 --> 00:17:40,619 N�o, eu estou bem! Estou bem. 211 00:17:40,643 --> 00:17:41,620 Quero me divertir um pouco. 212 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 - Tire a prote��o. - Voc� tem certeza? 213 00:17:45,606 --> 00:17:46,806 Certeza absoluta, vamos nessa. 214 00:17:54,740 --> 00:17:56,820 Talvez caiba se voc� tirar essa toalha da sua cabe�a. 215 00:17:57,201 --> 00:17:58,911 � um turbante, idiota. 216 00:18:01,581 --> 00:18:02,832 Eu vou sem, tudo bem. 217 00:18:02,999 --> 00:18:04,166 O funeral � seu. 218 00:18:04,709 --> 00:18:06,877 T� legal. Voc� n�o vai me acertar mesmo. 219 00:18:10,923 --> 00:18:11,923 Pronto para isso? 220 00:18:13,718 --> 00:18:15,177 Vamos ver o que voc� tem? 221 00:18:15,636 --> 00:18:18,389 At� que serve. "Obrigado, volte novamente!" 222 00:18:23,769 --> 00:18:26,480 D� golpes retos, bate e volta. 223 00:18:27,607 --> 00:18:29,275 Embaixo. 224 00:18:33,029 --> 00:18:35,906 Vem, me acerta, vai, acerta! 225 00:18:37,658 --> 00:18:38,993 Seriedade. 226 00:18:52,423 --> 00:18:55,593 Tudo bem? Vamos! 227 00:18:56,135 --> 00:18:59,597 Vamos ver o que voc� tem! 228 00:19:04,226 --> 00:19:06,771 Bravinho agora, n�? Vem. 229 00:19:07,938 --> 00:19:10,000 Controle o ritmo, tigre. 230 00:19:10,024 --> 00:19:10,959 Vem. 231 00:19:10,983 --> 00:19:11,983 Vamos... esquerda. 232 00:19:23,496 --> 00:19:24,496 � assim mesmo. 233 00:19:26,082 --> 00:19:27,322 Sai de cima de mim! Saia de mim. 234 00:19:27,667 --> 00:19:29,585 Para. 235 00:19:29,835 --> 00:19:31,837 Ei, pessoal! Para! 236 00:19:32,463 --> 00:19:34,882 Ei, que tipo de merda voc� est� fazendo? 237 00:19:40,971 --> 00:19:42,306 Ainda est� sangrando? 238 00:19:43,933 --> 00:19:45,434 Bem, aprendemos duas coisas. 239 00:19:46,227 --> 00:19:48,604 Voc� n�o tem ataque, n�o tem defesa, e voc� � um sangrador. 240 00:19:48,938 --> 00:19:50,731 Sem essa, eu ganhei, n�o �? 241 00:19:52,108 --> 00:19:53,794 Chame do que voc� quiser. 242 00:19:53,818 --> 00:19:56,070 Ele chamou meu turbante de trapo, o que eu deveria fazer? 243 00:19:56,570 --> 00:19:59,824 Eu n�o levaria pelo lado pessoal, ele n�o tem muito c�rebro. 244 00:20:01,534 --> 00:20:03,536 Ent�o, pronto para ir? 245 00:20:05,287 --> 00:20:07,665 Do que voc� est� falando? Para uma luta? 246 00:20:07,873 --> 00:20:08,993 Voc� est� pronto para lutar? 247 00:20:09,083 --> 00:20:10,268 Sim... claro que estou pronto. 248 00:20:10,292 --> 00:20:11,353 O qu�o pronto voc� est�? 249 00:20:11,377 --> 00:20:12,521 Estou cem por cento pronto. 250 00:20:12,545 --> 00:20:14,797 Cem por cento pronto? Voc� quer lutar? 251 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 Sim. 252 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 Voc� quer ser bom? 253 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Eu quero ser o melhor! 254 00:20:50,750 --> 00:20:52,626 Entendendo o mal de Parkinson. 255 00:20:59,467 --> 00:21:01,218 Agonistas de dopamina s�o usados 256 00:21:01,469 --> 00:21:03,262 em todos os est�gios do Parkinson. 257 00:21:08,768 --> 00:21:10,102 Como se sente? 258 00:21:10,603 --> 00:21:11,854 Nervoso... 259 00:21:12,563 --> 00:21:14,023 eu quero que voc� fique focado. 260 00:21:14,231 --> 00:21:15,500 Lute sua luta, certo? 261 00:21:15,524 --> 00:21:17,627 Voc� joga a esquerda, faz uma combina��o, 262 00:21:17,651 --> 00:21:19,987 eu quero que voc� termine com a esquerda. N�o recue. 263 00:21:20,196 --> 00:21:22,198 Ande lateralmente, tudo bem? 264 00:21:25,618 --> 00:21:27,286 Algum conselho de �ltima hora? 265 00:21:27,536 --> 00:21:29,580 Bata nele mais do que ele em voc�. 266 00:21:31,624 --> 00:21:33,417 Apenas respire... 267 00:21:34,668 --> 00:21:36,003 Vamos. 268 00:21:51,143 --> 00:21:53,604 Em cima e embaixo. 269 00:21:55,940 --> 00:21:59,026 Canto! Contagem! Canto! 270 00:22:03,405 --> 00:22:05,074 Pronto? Certo. Lutem! 271 00:22:07,952 --> 00:22:10,055 Embaixo, em cima. Bate! 272 00:22:10,079 --> 00:22:12,581 Em cima, embaixo, vamos l�. 273 00:22:20,548 --> 00:22:22,609 Voc� � bom, voc� � melhor que esse cara, voc� � melhor. 274 00:22:22,633 --> 00:22:25,135 Ele � alto, ele tem uma guarda alta, continue batendo no corpo! 275 00:22:25,761 --> 00:22:26,947 Respire profundamente. Segure. 276 00:22:26,971 --> 00:22:27,906 Eu n�o posso. 277 00:22:27,930 --> 00:22:29,850 Respire profundamente, relaxe, respire novamente! 278 00:22:31,392 --> 00:22:33,912 Bata no corpo, no corpo, quando ele curvar, acerte ele no nariz! 279 00:22:34,353 --> 00:22:36,188 Bem, n�o lute a luta dele, lute a sua luta. 280 00:22:36,480 --> 00:22:38,291 Deixe esse cara com raiva, ele � um sangrador, 281 00:22:38,315 --> 00:22:39,626 ele � um sangrador, voc� tem o poder! 282 00:22:39,650 --> 00:22:40,943 Respira! 283 00:22:49,285 --> 00:22:51,620 Bate no corpo! No corpo! 284 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 Aguente firme, tigre! Voc� vai superar! 285 00:23:16,353 --> 00:23:18,606 N�o! Respire, tigre! 286 00:23:18,981 --> 00:23:20,608 A guarda est� aberta! 287 00:23:23,402 --> 00:23:24,879 - Est� bem? - Estou. 288 00:23:24,903 --> 00:23:26,947 Tudo bem? D� para ir? Certo. 289 00:23:28,741 --> 00:23:31,327 Vencedor por decis�o un�nime, Jonathan "revolver" blazer! 290 00:23:39,793 --> 00:23:40,793 Me desculpe, treinador. 291 00:23:41,378 --> 00:23:42,480 O que voc� esperava? 292 00:23:42,504 --> 00:23:44,131 Voc� tem a m�o esquerda, tem que usar. 293 00:23:45,966 --> 00:23:48,278 Voc� luta com raiva, � o que vai acontecer, 294 00:23:48,302 --> 00:23:51,072 voc� vai perder. Eu sinto que estou me repetindo, 295 00:23:51,096 --> 00:23:53,158 � como ficar por a� mijando no vento, 296 00:23:53,182 --> 00:23:55,742 melhor arranjar outra pessoa para trabalhar no seu maldito Canto. 297 00:23:59,480 --> 00:24:01,857 Estar no ringue, lutar... 298 00:24:02,483 --> 00:24:05,194 � algo que voc� n�o pode descrever para as pessoas. 299 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 � algo que eu sempre amei. 300 00:24:07,363 --> 00:24:09,281 Quer dizer, eu n�o sabia que eu amava at� 301 00:24:09,490 --> 00:24:11,825 realmente entrar no ringue pela primeira vez. 302 00:24:12,159 --> 00:24:16,038 Quando testo os meus limites... Desafio a mim mesmo. 303 00:24:16,413 --> 00:24:19,541 Isso me torna uma pessoa melhor dentro do ringue e fora do ringue. 304 00:24:20,084 --> 00:24:23,813 E a cl�usula 7.1.3 declara que 305 00:24:23,837 --> 00:24:26,358 "boxeadores com as seguintes condi��es n�o s�o autorizados 306 00:24:26,382 --> 00:24:28,860 a entrar em nenhum evento aprovado pela abc". 307 00:24:28,884 --> 00:24:30,644 Ian, sou o comiss�rio chefe. Conhe�o o livro, 308 00:24:30,761 --> 00:24:31,905 n�o precisa citar a regra. 309 00:24:31,929 --> 00:24:34,240 "Bigodes ou barbas s�o proibidos. 310 00:24:34,264 --> 00:24:35,492 Qualquer comprimento de pelos faciais deve ser..." 311 00:24:35,516 --> 00:24:37,494 Eu entendi. Mas n�o sei qual � a sua. 312 00:24:37,518 --> 00:24:38,995 Seu cara venceu, n�o foi? 313 00:24:39,019 --> 00:24:39,954 Ele o esmagou. 314 00:24:39,978 --> 00:24:41,647 Ent�o, qual � a sua implic�ncia? 315 00:24:41,897 --> 00:24:44,692 Regras s�o regras, Carl. Eu n�o as escrevi. 316 00:24:45,401 --> 00:24:48,153 Certo. Olha, eu vou investigar isso. 317 00:24:52,116 --> 00:24:53,742 O garoto sikh era bom mesmo? 318 00:24:54,410 --> 00:24:55,828 Ele poderia ser. 319 00:25:02,042 --> 00:25:03,603 - Ol�! - Sou o Frank. 320 00:25:03,627 --> 00:25:08,298 Claro. Simran. Por favor, entre. Pardeep! 321 00:25:12,386 --> 00:25:14,888 Senta. Eu vou fazer uma x�cara de ch�. 322 00:25:15,931 --> 00:25:18,642 Tudo bem, eu n�o sou muito bebedor de ch�. 323 00:25:18,809 --> 00:25:20,728 N�o seja bobo! 324 00:25:21,395 --> 00:25:22,747 Ei, treinador, o que est� acontecendo? 325 00:25:22,771 --> 00:25:25,709 - Este � meu tio, kulwant. - Ol�! Bem-vindo. 326 00:25:25,733 --> 00:25:26,793 Frank. 327 00:25:26,817 --> 00:25:28,795 Ent�o, voc� � o homem respons�vel por isso? 328 00:25:28,819 --> 00:25:32,698 - Como o outro cara ficou? - Pior. 329 00:25:34,283 --> 00:25:37,494 Ele me contou, mas eu n�o acreditei. 330 00:25:37,953 --> 00:25:39,580 Muito bem, pardeep. 331 00:25:40,372 --> 00:25:43,167 Temos alguns problemas que precisamos discutir. 332 00:25:44,209 --> 00:25:45,377 O que �? 333 00:25:46,628 --> 00:25:47,629 Ch�. 334 00:25:48,797 --> 00:25:50,340 A abc, eles n�o querem que voc� lute. 335 00:25:52,009 --> 00:25:53,135 Por que raz�o? 336 00:25:53,552 --> 00:25:55,220 O que � abc? 337 00:25:55,596 --> 00:25:58,974 � a American boxing commission... 338 00:26:00,642 --> 00:26:02,060 O que isso diz? 339 00:26:03,395 --> 00:26:05,189 Eles querem que eu raspe minha barba. 340 00:26:07,024 --> 00:26:09,401 - Por qu�? - Preocupa��es com a sa�de. 341 00:26:09,902 --> 00:26:10,902 Eles podem fazer isso? 342 00:26:12,905 --> 00:26:14,865 Bem, como eles podem esperar que eu fa�a isso? 343 00:26:15,783 --> 00:26:19,453 Eu tenho uma boa garota, e ela vai fazer o melhor que puder. 344 00:26:21,455 --> 00:26:23,099 Quem vai pagar por isso? 345 00:26:23,123 --> 00:26:24,625 Est� tudo bem, estamos cuidando disso. 346 00:26:26,168 --> 00:26:27,628 Me d� um segundo. 347 00:26:30,422 --> 00:26:32,674 Eu n�o sei o que voc� est� fazendo, mas... 348 00:26:32,966 --> 00:26:37,763 a atitude de pardeep melhorou. Obrigado. 349 00:26:40,682 --> 00:26:42,559 Certo, vamos. Vamos fazer isso. 350 00:26:44,311 --> 00:26:45,330 Assessoria jur�dica comunit�ria 351 00:26:45,354 --> 00:26:47,123 e depois de algumas idas e vindas, 352 00:26:47,147 --> 00:26:48,833 a comiss�o concordou com uma audi�ncia. 353 00:26:48,857 --> 00:26:50,257 Voc� vai expor seu caso, Sr. Nagra. 354 00:26:50,359 --> 00:26:51,360 Pardeep. 355 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 Ent�o, na sua opini�o, quais as nossas chances? 356 00:26:54,738 --> 00:26:56,549 Bem, eu n�o gosto de fazer previs�es, mas 357 00:26:56,573 --> 00:26:59,677 se voc� me pressionasse, eu diria 50/50. 358 00:26:59,701 --> 00:27:02,120 Em �ltima an�lise, a decis�o depende da comiss�o. 359 00:27:02,663 --> 00:27:04,724 Qu�o bom orador voc� �, pardeep? 360 00:27:04,748 --> 00:27:06,375 Te conhe�o de algum lugar? 361 00:27:09,294 --> 00:27:10,504 Acho que n�o. 362 00:27:10,796 --> 00:27:12,339 Voc� parece muito familiar. 363 00:27:12,881 --> 00:27:14,859 Talvez eu pare�a algu�m que voc� conhece. 364 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 - Voc� j� jogou futebol? - N�o. 365 00:27:17,761 --> 00:27:20,931 Olha, garoto, eu acho que n�o, ent�o pare de enlouquec�-la. 366 00:27:21,890 --> 00:27:25,102 N�o temos o dia todo aqui, ent�o Charlotte, por favor, continue. 367 00:27:26,728 --> 00:27:29,398 Est� bem. Voc� sabe que h� uma maneira de corrigir isso. 368 00:27:29,898 --> 00:27:32,693 - E qual �? - Fazer o que eles pedem. 369 00:27:34,987 --> 00:27:36,655 - N�o posso. - Por qu�? 370 00:27:37,531 --> 00:27:38,716 � a tradi��o. 371 00:27:38,740 --> 00:27:40,635 Mas a abc vai argumentar que � a tradi��o deles 372 00:27:40,659 --> 00:27:41,899 que os lutadores fa�am a barba. 373 00:27:42,870 --> 00:27:44,663 Eu sou um sikh, esta � a nossa tradi��o. 374 00:27:45,038 --> 00:27:46,975 Nem todos os sikhs seguem a tradi��o. 375 00:27:46,999 --> 00:27:50,168 Bem, olha, isso � sobre mim, quem eu sou. Este � meu direito! 376 00:27:52,254 --> 00:27:54,548 Claro que �. Alguma pergunta? 377 00:27:55,549 --> 00:27:57,050 Acho que estamos bem por enquanto. 378 00:27:57,259 --> 00:27:59,153 Certo, bem, me mande um e-mail esta noite e eu lhe direi 379 00:27:59,177 --> 00:28:01,138 o que preparar. 380 00:28:20,741 --> 00:28:22,051 E, como eu disse antes... 381 00:28:22,075 --> 00:28:24,137 E, como eu disse antes, este conselho 382 00:28:24,161 --> 00:28:26,639 aplicou as regras e regulamentos de nossa comiss�o 383 00:28:26,663 --> 00:28:28,512 aos mais altos padr�es internacionais, 384 00:28:28,538 --> 00:28:29,934 e estamos orgulhosos disso. 385 00:28:29,958 --> 00:28:31,078 N�s ouvimos o seu argumento, 386 00:28:31,293 --> 00:28:33,170 o recinto agora pertence ao Sr. Nagra. 387 00:28:44,640 --> 00:28:46,058 Ol�. 388 00:28:48,435 --> 00:28:50,288 Primeiramente, gostaria de agradecer a estimada comiss�o 389 00:28:50,312 --> 00:28:52,105 por dedicar um tempo para ouvir este caso. 390 00:28:53,065 --> 00:28:55,901 Agora, n�o � minha inten��o reescrever as regras e regulamentos 391 00:28:56,109 --> 00:28:58,737 por qualquer meio, mas tentar adapt�-los 392 00:28:58,987 --> 00:29:00,948 aos tempos modernos. 393 00:29:01,657 --> 00:29:05,327 Agora, dito isso, gostaria de pedir � comiss�o 394 00:29:05,535 --> 00:29:07,513 que me conceda uma exce��o, � luz de minhas vis�es 395 00:29:07,537 --> 00:29:10,707 e cren�as religiosas. Obrigado. 396 00:29:11,583 --> 00:29:12,583 Sr. Nagra. 397 00:29:16,088 --> 00:29:18,316 A abc se dedica a garantir a seguran�a 398 00:29:18,340 --> 00:29:19,591 dos lutadores no ringue. 399 00:29:19,758 --> 00:29:23,595 As regras n�o t�m nada a ver com os tempos, 400 00:29:24,304 --> 00:29:26,098 mas sim com a seguran�a dos lutadores. 401 00:29:26,390 --> 00:29:28,809 A seguran�a dos lutadores? Em qual sentido, senhor? 402 00:29:29,059 --> 00:29:32,622 Sua barba pode esconder cortes, ferimentos e lacera��es profundas, 403 00:29:32,646 --> 00:29:34,731 que precisariam da aten��o da equipe m�dica. 404 00:29:35,357 --> 00:29:37,293 Agora, se eles n�o puderem encontrar essas feridas, 405 00:29:37,317 --> 00:29:41,071 isso pode ser um problema. Tem a perda de sangue, talvez at�... 406 00:29:41,446 --> 00:29:43,216 E quanto aos boxeadores profissionais? 407 00:29:43,240 --> 00:29:45,409 Quero dizer, eles usam barbas e est� tudo bem. 408 00:29:46,326 --> 00:29:47,886 N�o t�o grossas quanto a sua, Sr. Nagra. 409 00:29:48,954 --> 00:29:50,056 Ent�o, e quanto �s sobrancelhas, 410 00:29:50,080 --> 00:29:51,266 elas n�o apresentariam o mesmo risco? 411 00:29:51,290 --> 00:29:52,558 Vamos tentar ser s�rios aqui. 412 00:29:52,582 --> 00:29:53,685 Estou falando s�rio! 413 00:29:53,709 --> 00:29:55,853 Olha, eu tenho nessa mesa p�ginas e p�ginas 414 00:29:55,877 --> 00:29:57,897 dos �ltimos combates de boxe na Am�rica do norte. 415 00:29:57,921 --> 00:30:00,024 Nunca em uma luta, amadora ou profissional, 416 00:30:00,048 --> 00:30:02,610 a barba foi a causa de qualquer tipo de les�o! 417 00:30:02,634 --> 00:30:05,029 S�o duzentos anos de hist�ria que comprovam isso, duzentos! 418 00:30:05,053 --> 00:30:06,698 - � praticamente imposs�vel. - Pardeep. 419 00:30:06,722 --> 00:30:08,241 Espere, me deixe terminar! 420 00:30:08,265 --> 00:30:10,625 Vamos abrir nossos olhos e ver todo o quadro a nossa frente! 421 00:30:10,684 --> 00:30:12,996 Obviamente, h� outros motivos em jogo, e n�o 422 00:30:13,020 --> 00:30:15,039 a imposi��o de regulamentos in�teis... 423 00:30:15,063 --> 00:30:16,082 Obrigada, Sr. Nagra... 424 00:30:16,106 --> 00:30:17,417 Voc�s n�o s�o um j�ri da minha ra�a! 425 00:30:17,441 --> 00:30:19,085 - Isso � ultrajante... - N�o, isso � escandaloso! 426 00:30:19,109 --> 00:30:21,278 Isto n�o � um julgamento! 427 00:30:24,406 --> 00:30:25,532 Esta reuni�o est� adiada. 428 00:30:26,533 --> 00:30:29,178 Se voc� falar novamente fora do que ensaiamos, 429 00:30:29,202 --> 00:30:31,097 voc� pode encontrar outro advogado, entendido? 430 00:30:31,121 --> 00:30:33,040 - Olha, eu estava tentando... - Entendido? 431 00:30:33,332 --> 00:30:35,226 Olha, eu Admiro esse fogo. 432 00:30:35,250 --> 00:30:37,970 Mas apenas socar descontroladamente n�o vai nos levar a lugar nenhum. 433 00:30:44,217 --> 00:30:46,571 E estou muito esperan�oso de que vamos ganhar isso. 434 00:30:46,595 --> 00:30:48,114 Eu tenho um grande apoio da minha fam�lia, 435 00:30:48,138 --> 00:30:50,265 apoio dos meus advogados. 436 00:30:50,599 --> 00:30:52,577 No final das contas eu sou apenas um sikh americano 437 00:30:52,601 --> 00:30:54,537 orgulhoso que quer brilhar uma luz sobre a minha cultura, 438 00:30:54,561 --> 00:30:57,189 mas tamb�m continua a ser um patriota do maior pa�s do mundo. 439 00:30:58,273 --> 00:31:00,393 Eu n�o acho que essas duas coisas sejam incompat�veis. 440 00:31:00,567 --> 00:31:01,818 Obrigado. 441 00:31:04,237 --> 00:31:05,214 Esse foi o �ltimo deles? 442 00:31:05,238 --> 00:31:07,300 Sim, foi. Voc� se saiu bem. 443 00:31:07,324 --> 00:31:10,077 Obrigado. Eu j� volto, est� bem? 444 00:31:12,829 --> 00:31:15,707 Voc� se saiu muito bem. 445 00:31:15,999 --> 00:31:17,159 Voc� precisa de alguma coisa? 446 00:31:17,751 --> 00:31:18,911 Podemos conversar, por favor? 447 00:31:19,086 --> 00:31:20,420 - Agora n�o d�. - Quando? 448 00:31:20,754 --> 00:31:22,047 Estou trabalhando, Brian. 449 00:31:22,589 --> 00:31:24,299 Eu sei, mas... 450 00:31:25,175 --> 00:31:26,110 Al�? 451 00:31:26,134 --> 00:31:29,096 - Como foi? - Nada bom. 452 00:31:29,388 --> 00:31:32,116 Pardeep tem paix�o, mas ele n�o sabe quando parar. 453 00:31:32,140 --> 00:31:33,642 � bem o estilo dele. 454 00:31:34,434 --> 00:31:37,104 E o Brian est� aqui, para piorar as coisas. 455 00:31:40,023 --> 00:31:41,525 Me deixa falar com ele. 456 00:31:47,155 --> 00:31:48,155 Sim? 457 00:31:48,240 --> 00:31:49,480 O que voc� est� fazendo, Brian? 458 00:31:49,699 --> 00:31:51,339 Eu vim apoiar o meu companheiro de equipe. 459 00:31:51,660 --> 00:31:53,703 Voc� quer ir para as olimp�adas, certo? 460 00:31:55,205 --> 00:31:56,140 Sim. 461 00:31:56,164 --> 00:31:57,850 Ent�o por que voc� n�o traz seu traseiro de volta 462 00:31:57,874 --> 00:31:59,060 para a academia, come�a a trabalhar no seu gancho, 463 00:31:59,084 --> 00:32:00,084 corpo, cabe�a, corpo? 464 00:32:10,429 --> 00:32:12,097 Brian � t�o idiota. 465 00:32:12,222 --> 00:32:14,724 N�o tem import�ncia. Mas o que est� Rolando? 466 00:32:15,517 --> 00:32:18,186 � uma longa e cansativa hist�ria. 467 00:32:19,813 --> 00:32:22,625 Eu tenho lutado boxe j� h� um bom tempo agora, 468 00:32:22,649 --> 00:32:24,776 e estou muito esperan�oso de que vamos ganhar. 469 00:32:25,152 --> 00:32:27,195 - O que est� acontecendo? - N�o muito. 470 00:32:27,946 --> 00:32:29,966 Tenho o apoio da minha fam�lia, dos meus advogados. 471 00:32:29,990 --> 00:32:32,301 Olha, no final das contas eu sou apenas um sikh americano orgulhoso 472 00:32:32,325 --> 00:32:35,096 que quer brilhar uma luz sobre a minha cultura, mas tamb�m 473 00:32:35,120 --> 00:32:37,914 continua a ser um patriota do maior pa�s do mundo. 474 00:32:38,248 --> 00:32:40,101 Esta � a raz�o pela qual nenhum de voc�s est� treinando? 475 00:32:40,125 --> 00:32:42,228 Essas duas coisas n�o s�o incompat�veis. Obrigado. 476 00:32:42,252 --> 00:32:44,981 Pardeep nagra confirmou que, se eles apelarem para a abc, 477 00:32:45,005 --> 00:32:46,149 eles v�o... 478 00:32:46,173 --> 00:32:47,316 Ei, o que voc� est� fazendo? 479 00:32:47,340 --> 00:32:48,484 O que eu estou fazendo? 480 00:32:48,508 --> 00:32:49,819 Isso vem se arrastando h� uma semana, 481 00:32:49,843 --> 00:32:51,720 � a mesma merda todos os dias. Caiam na real! 482 00:32:53,472 --> 00:32:55,312 Talvez eles queiram apoiar um colega de equipe. 483 00:32:55,849 --> 00:32:57,684 Oh, ent�o agora somos todos um time? 484 00:32:58,560 --> 00:32:59,853 Sim, isso � engra�ado. 485 00:33:00,061 --> 00:33:02,123 Porque nos �ltimos dois meses, o �nico cara que voc�s 486 00:33:02,147 --> 00:33:03,982 estavam apoiando � o nagra. 487 00:33:04,983 --> 00:33:06,463 Isso � tudo que estamos fazendo, hein? 488 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 E n�o �? Est�o todos dizendo. 489 00:33:10,697 --> 00:33:11,907 Certo. 490 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 N�o �? 491 00:33:21,750 --> 00:33:23,627 Certo, o que voc� vai fazer? 492 00:33:24,127 --> 00:33:25,453 Sim, bem, eu acho que isso prova o 493 00:33:25,479 --> 00:33:27,032 quanto de um time n�s realmente somos. 494 00:33:27,339 --> 00:33:28,695 Ou�a, se voc� quer falar sobre isso, 495 00:33:28,721 --> 00:33:30,234 por que n�o entramos no meu escrit�rio? 496 00:33:30,258 --> 00:33:31,402 N�o. 497 00:33:31,426 --> 00:33:33,696 Vamos conversar aqui, bem aqui. 498 00:33:33,720 --> 00:33:36,073 Eu n�o fa�o nada al�m de trabalhar duro neste gin�sio, 499 00:33:36,097 --> 00:33:38,868 e para que, hein? Para um treinador idiota me dizer como agir? 500 00:33:38,892 --> 00:33:39,785 Como �? 501 00:33:39,809 --> 00:33:40,912 Enquanto a �nica raz�o para ele estar fazendo isso 502 00:33:40,936 --> 00:33:41,829 � por um minuto de fama. 503 00:33:41,853 --> 00:33:44,624 Ou�a, seu malcriado, escolha suas palavras sabiamente, est� bem? 504 00:33:44,648 --> 00:33:46,066 Ah, �, sen�o o qu�? 505 00:33:46,483 --> 00:33:48,085 Ou eu vou arrebentar seu maldito traseiro. 506 00:33:48,109 --> 00:33:49,837 Arrebentar o meu traseiro? Voc� � Dur�o, n�? 507 00:33:49,861 --> 00:33:50,922 E voc� � o qu�? 508 00:33:50,946 --> 00:33:52,798 Eu sou a �nica raz�o pela qual esta academia ainda est� aqui. 509 00:33:52,822 --> 00:33:53,823 � uma pocilga. 510 00:33:54,241 --> 00:33:55,992 Ah, v� pro inferno! 511 00:33:56,117 --> 00:33:57,470 Assim como o dono. 512 00:33:57,494 --> 00:33:58,787 Bata a porra da porta. 513 00:33:58,912 --> 00:34:00,664 Estou me mandando. 514 00:34:00,956 --> 00:34:02,517 Ficar por aqui n�o vai me ajudar em nada! 515 00:34:02,541 --> 00:34:03,476 Estou me lixando. 516 00:34:03,500 --> 00:34:05,686 Quem ficar aqui n�o tem futuro. 517 00:34:05,710 --> 00:34:07,772 Eu vou ver o seu garoto no ringue. 518 00:34:07,796 --> 00:34:08,796 �? 519 00:34:11,883 --> 00:34:13,051 Algu�m mais? 520 00:34:28,900 --> 00:34:30,527 Voc� est� dentro, grand�o. 521 00:34:30,944 --> 00:34:33,756 Me fale sobre Frank Donovan, 522 00:34:33,780 --> 00:34:35,758 porque voc� treinou com ele por um tempo, n�o foi? 523 00:34:35,782 --> 00:34:36,717 Sim? 524 00:34:36,741 --> 00:34:38,636 E voc� n�o... voc� n�o est� mais com ele... 525 00:34:38,660 --> 00:34:40,370 n�o, eu n�o estou mais com ele, n�o. 526 00:34:40,745 --> 00:34:42,289 Ele n�o est� � altura dos meus padr�es. 527 00:34:42,581 --> 00:34:44,684 Mas o que me interessa � que pardeep nagra 528 00:34:44,708 --> 00:34:48,086 veio ao seu gin�sio pouco antes de voc� decidir deixar Wakefield. 529 00:34:48,378 --> 00:34:51,339 - Existe uma conex�o? - Claro que n�o. 530 00:34:52,465 --> 00:34:54,026 Absolutamente n�o, n�o h� conex�o. 531 00:34:54,050 --> 00:34:56,170 Ele n�o est� amarrado a mim. N�o estou amarrado a ele. 532 00:34:57,304 --> 00:34:58,722 N�s terminamos aqui? 533 00:35:05,895 --> 00:35:08,523 O que est� acontecendo? Voc� fez isso? 534 00:35:09,691 --> 00:35:11,651 Precisamos de toda a ajuda que pudermos conseguir. 535 00:35:12,193 --> 00:35:13,737 Sem coment�rios... 536 00:35:14,070 --> 00:35:15,947 Falaremos com voc�s ap�s a audi�ncia. Obrigada. 537 00:35:16,323 --> 00:35:19,659 Sr. Nagra, voc� apresentou um caso convincente 538 00:35:20,577 --> 00:35:22,680 e chamou nossa aten��o para um regulamento que � 539 00:35:22,704 --> 00:35:25,391 um obst�culo para suas aspira��es como lutador, 540 00:35:25,415 --> 00:35:27,000 e agradecemos por isso. 541 00:35:28,335 --> 00:35:31,796 As leis e regulamentos da abc 542 00:35:32,172 --> 00:35:34,859 formam a pr�pria estrutura de quem e o que somos. 543 00:35:34,883 --> 00:35:39,780 Remover qualquer lei, por capricho, poderia ter consequ�ncias 544 00:35:39,804 --> 00:35:41,348 terr�veis nessa estrutura como um todo. 545 00:35:41,723 --> 00:35:45,226 Portanto, ontem, a comiss�o chegou a um veredicto: 546 00:35:46,394 --> 00:35:50,523 Doze de um total de quinze votantes votaram para manter 547 00:35:50,732 --> 00:35:54,069 inalterados os regulamentos aplic�veis, negando o seu pedido. 548 00:35:56,154 --> 00:35:58,698 Isso encerra essa audi�ncia. Obrigado. 549 00:36:04,621 --> 00:36:06,289 Isso n�o acabou. 550 00:36:20,887 --> 00:36:22,531 Obrigada pela aten��o de voc�s durante este caso. 551 00:36:22,555 --> 00:36:24,241 Uma queixa de direitos humanos contra o veredicto da abc 552 00:36:24,265 --> 00:36:26,065 ser� protocolada dentro de uma hora. Obrigada. 553 00:36:46,329 --> 00:36:47,372 Por qu�? 554 00:36:47,789 --> 00:36:49,165 Porque voc� n�o pertence aqui! 555 00:36:49,582 --> 00:36:51,710 Saia daqui! V� embora... 556 00:36:52,043 --> 00:36:53,628 Merda! O que est�o fazendo? 557 00:36:55,088 --> 00:36:57,424 Ser preso n�o levar� pardeep � etapa regional. 558 00:36:57,924 --> 00:37:01,010 - Voc� registrou a queixa? - Claro. 559 00:37:03,388 --> 00:37:04,681 Onde est� o tigre? 560 00:37:04,889 --> 00:37:07,142 Ele est� no clube, disse que tinha algo para fazer. 561 00:37:08,393 --> 00:37:10,395 O garoto tem potencial. Ele poderia ser bom. 562 00:37:12,063 --> 00:37:13,440 Eu adoro ver voc� assim. 563 00:37:15,150 --> 00:37:17,235 - Na cadeia? - Passional. 564 00:37:17,527 --> 00:37:19,088 Ele faz isso com voc�, n�o �? 565 00:37:19,112 --> 00:37:20,673 - Parece familiar... - o qu�? 566 00:37:20,697 --> 00:37:22,857 N�o, eu s� quero dizer que ele � um verdadeiro lutador. 567 00:37:23,199 --> 00:37:24,802 Sim, bem, o �ltimo lutador com quem teve um caso 568 00:37:24,826 --> 00:37:27,370 voc� poderia ter chutado a bunda dele muito mais cedo, sabe? 569 00:37:27,620 --> 00:37:29,348 � que demorei um tempo para perceber que o Brian 570 00:37:29,372 --> 00:37:30,498 era um idiota completo. 571 00:37:30,623 --> 00:37:32,292 Ou�a, Charlotte... 572 00:37:37,338 --> 00:37:39,090 Tchau, bhatije. 573 00:37:39,549 --> 00:37:40,484 Oi. 574 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 Ei, sou eu. Como voc� est�? 575 00:37:42,343 --> 00:37:45,180 �, estou bem, s� contando as horas, sabe? Esperando. 576 00:37:45,430 --> 00:37:47,474 Olha, o tribunal dar� uma decis�o em breve. 577 00:37:47,932 --> 00:37:50,119 Continue treinando, n�s vamos lev�-lo para as regionais. 578 00:37:50,143 --> 00:37:51,143 Obrigado, Charlotte. 579 00:37:51,436 --> 00:37:53,897 Ei, garoto, volte a treinar. 580 00:37:58,151 --> 00:37:59,527 J� era para ela estar aqui. 581 00:38:00,737 --> 00:38:03,758 Voc� esperou uma semana, pode esperar mais alguns minutos. 582 00:38:03,782 --> 00:38:06,969 Ei, quantas vezes eu j� te disse para n�o ler essa coisa? 583 00:38:06,993 --> 00:38:08,787 Olha s�, estou destruindo o esporte. 584 00:38:08,995 --> 00:38:10,163 Rasgue isso. 585 00:38:13,333 --> 00:38:14,793 Certo, me diga. 586 00:38:15,919 --> 00:38:19,464 - Boas ou m�s not�cias? - Boas not�cias. 587 00:38:19,923 --> 00:38:21,567 A boa not�cia � que o Frank precisa que voc�s dois fiquem 588 00:38:21,591 --> 00:38:23,277 at� tarde hoje � noite e ajudem a rebocar as paredes. 589 00:38:23,301 --> 00:38:24,278 Droga. 590 00:38:24,302 --> 00:38:25,637 Certo, m�s not�cias. 591 00:38:25,887 --> 00:38:27,740 As m�s not�cias s�o que voc� tem que entrar em forma 592 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 porque ganhamos a reclama��o dos direitos humanos. 593 00:38:31,267 --> 00:38:32,203 - N�o acredito. - N�s vencemos! 594 00:38:32,227 --> 00:38:33,662 Vai lutar na regional! 595 00:38:33,686 --> 00:38:34,789 Voc� est� brincando? 596 00:38:34,813 --> 00:38:37,666 S�o seis lutas em 48 horas! Voc� est� pronto para isso? 597 00:38:37,690 --> 00:38:39,400 Estou pronto, cara. Estou pronto! 598 00:38:39,984 --> 00:38:41,611 Voc� vai se sair bem. 599 00:38:43,488 --> 00:38:44,488 Obrigado. 600 00:38:44,906 --> 00:38:46,449 Luta 1: Reggie wethersby nocaute 601 00:38:50,745 --> 00:38:52,330 luta 2: Nathaniel Wilson pontos 602 00:38:54,624 --> 00:38:56,751 luta 3: Alex vendler pontos 603 00:38:59,462 --> 00:39:01,005 luta 4: Clarence Washington pontos 604 00:39:05,677 --> 00:39:07,637 luta 5: Jonathan blazer nocaute 605 00:39:12,058 --> 00:39:14,143 luta 6: Jorge Rodrigues 606 00:39:15,061 --> 00:39:18,565 bate e volta, esquerda duas vezes. 607 00:39:18,815 --> 00:39:22,086 Vai garoto. Pra cima dele. 608 00:39:22,110 --> 00:39:24,028 Sai do abra�o. Vamos. 609 00:39:29,492 --> 00:39:30,492 Vamos! 610 00:39:49,470 --> 00:39:51,264 Est� bem? Lutem. 611 00:40:06,988 --> 00:40:10,467 Depois de vencer seis lutas consecutivas, o vencedor, 612 00:40:10,491 --> 00:40:14,579 por decis�o un�nime, o novo campe�o regional, 613 00:40:14,954 --> 00:40:19,792 pardeep "o tigre" nagra! 614 00:40:39,228 --> 00:40:40,873 Volte para casa, terrorista! 615 00:40:40,897 --> 00:40:42,207 Voc� est� na Am�rica agora! 616 00:40:42,231 --> 00:40:43,942 Saia daqui, cabe�a de toalha! 617 00:40:56,663 --> 00:40:57,765 Que diabos foi aquilo? 618 00:40:57,789 --> 00:41:00,149 Primeiro aquele babaca tenta cortar minha barba, agora isso? 619 00:41:00,291 --> 00:41:02,460 Eu nasci neste pa�s, n�o entendo! 620 00:41:05,088 --> 00:41:06,899 Eu n�o quero ser aquele cara que estraga o esporte que ele ama, 621 00:41:06,923 --> 00:41:09,163 ou estraga para voc� ou os outros lutadores em Wakefield! 622 00:41:09,676 --> 00:41:11,427 Eu n�o quero assumir essa responsabilidade! 623 00:41:11,719 --> 00:41:13,919 E se voc� acha que devo desistir, me diga para desistir! 624 00:41:15,682 --> 00:41:17,521 Vamos! Me diga para desistir, treinador! 625 00:41:17,547 --> 00:41:18,668 Me diga para desistir! 626 00:41:20,061 --> 00:41:23,106 Voc� quer cair fora? Voc� quer desistir? 627 00:41:24,232 --> 00:41:25,775 Seja um desistente. V� para casa. 628 00:41:29,237 --> 00:41:30,422 N�o, n�o � justo. 629 00:41:30,446 --> 00:41:32,740 Olha, garoto, ningu�m disse que era justo. 630 00:41:33,116 --> 00:41:36,619 Voc� n�o vai mud�-los. Que se dane esse lixo de gente! 631 00:41:38,287 --> 00:41:40,683 Voc� acabou de mostrar pra eles, provou isso para eles, 632 00:41:40,707 --> 00:41:42,291 provou para si mesmo. 633 00:41:42,709 --> 00:41:45,003 � a sua hora de fazer o trabalho duro, 634 00:41:45,253 --> 00:41:47,296 � sua maldita vez, certo? 635 00:41:47,547 --> 00:41:49,424 Isso � tudo que precisa fazer. 636 00:41:49,632 --> 00:41:50,967 Mas � a sua vida. 637 00:41:52,218 --> 00:41:55,221 Voc� travou uma luta e tanto, parab�ns pela boa luta. 638 00:42:00,727 --> 00:42:03,646 N�o creio que muita gente entendia de onde eu vinha... 639 00:42:04,355 --> 00:42:07,876 E eles n�o entendiam a religi�o sikh, 640 00:42:07,900 --> 00:42:10,254 n�o entendiam do que se trata. 641 00:42:10,278 --> 00:42:12,864 Mas se voc� tirar meu sonho por causa de um turbante e barba, 642 00:42:13,322 --> 00:42:14,633 ent�o voc� simplesmente... 643 00:42:14,657 --> 00:42:16,325 Isso, eu acho isso totalmente errado, 644 00:42:16,617 --> 00:42:20,872 e � isso que eu queria transmitir para todo mundo. 645 00:42:46,856 --> 00:42:51,110 Treinador... treinador! 646 00:42:51,694 --> 00:42:53,613 � como um v�cio, sabe? 647 00:42:55,239 --> 00:42:57,408 Ou est� no seu sangue ou n�o est� no seu sangue. 648 00:42:58,826 --> 00:43:01,079 As pessoas assistem voc� vencer, assistem a luta, 649 00:43:01,287 --> 00:43:02,914 eles veem o que est� acontecendo. 650 00:43:03,498 --> 00:43:06,000 N�o � a� que voc� ganha a luta, voc� vence a luta... 651 00:43:07,335 --> 00:43:09,962 Sete, oito, nove, dez semanas antes. 652 00:43:10,213 --> 00:43:13,341 Voc� fazendo o que seu treinador lhe diz para fazer. 653 00:43:13,591 --> 00:43:15,218 Ele sabe, porque esteve l�. 654 00:43:15,426 --> 00:43:17,279 Porra, eu olho al�m das cordas, 655 00:43:17,303 --> 00:43:19,514 e te fa�o passar por entre as cordas, 656 00:43:19,722 --> 00:43:21,307 e n�o h� sentimento no mundo assim. 657 00:43:21,933 --> 00:43:24,435 Eu sabia que nenhum homem iria me vencer. 658 00:43:24,852 --> 00:43:26,354 Ent�o h� esse fogo ardendo 659 00:43:26,604 --> 00:43:27,831 e tem as pessoas no seu Canto que te empurram. 660 00:43:27,855 --> 00:43:30,626 � uma sensa��o boa, porque voc� sabe que voc� suou 661 00:43:30,650 --> 00:43:33,778 e fez a coisa certa, e foi uma boa noite. 662 00:43:34,028 --> 00:43:36,614 Se eu pudesse ter tido mais daquelas noites, 663 00:43:36,823 --> 00:43:38,366 se eu pudesse... 664 00:43:38,574 --> 00:43:40,910 Poderia apenas ter escutado e ouvido o que algu�m 665 00:43:41,327 --> 00:43:45,039 estava me dizendo, porque eu n�o tenho nada agora. 666 00:43:46,749 --> 00:43:47,834 Eu tinha... que merda! 667 00:43:51,462 --> 00:43:56,551 Joguei tudo fora, sabe, eu tinha uma fam�lia. 668 00:44:01,013 --> 00:44:02,390 Eu tinha uma esposa... 669 00:44:05,059 --> 00:44:07,562 Agora eu n�o consigo lembrar se eu andava de bicicleta, 670 00:44:07,812 --> 00:44:10,314 pegava um �nibus ou dirigia um carro para o trabalho. 671 00:44:10,565 --> 00:44:13,627 Eu lutei alguns anos a mais do que deveria, 672 00:44:13,651 --> 00:44:15,963 mas, cara, eu tinha um motivo para isso. 673 00:44:15,987 --> 00:44:19,615 Todo mundo tem que ter uma raz�o para lutar, ent�o... 674 00:44:22,076 --> 00:44:23,076 Por que voc� voltou? 675 00:44:24,245 --> 00:44:25,705 Eu quero boxear. 676 00:44:26,747 --> 00:44:30,126 Todo mundo quer boxear, mas por que voc� quer lutar? 677 00:44:31,627 --> 00:44:33,504 Porque eu amo. 678 00:44:33,921 --> 00:44:36,299 Sim, � uma sensa��o boa quando voc� ama algo assim, sim... 679 00:44:36,924 --> 00:44:40,320 bem, voc� tem que fazer algo para mim, t� legal? 680 00:44:40,344 --> 00:44:42,573 Voc� tem que fazer algo que eu n�o pude fazer. 681 00:44:42,597 --> 00:44:45,284 S� existe uma maneira de voc� ser 682 00:44:45,308 --> 00:44:46,684 alguma coisa l�. 683 00:44:49,937 --> 00:44:54,358 Voc� tem que... voc� tem que se Amar. 684 00:44:55,818 --> 00:44:59,047 Entendeu? Voc� tem que Amar a si mesmo, 685 00:44:59,071 --> 00:45:00,966 voc� n�o pode fazer o que � preciso para chegar l�. 686 00:45:00,990 --> 00:45:02,801 Voc� tem que ter disciplina. 687 00:45:02,825 --> 00:45:04,994 Voc� tem que ouvir o que algu�m est� dizendo. 688 00:45:05,328 --> 00:45:06,513 Voc� tem que treinar duro, 689 00:45:06,537 --> 00:45:08,789 voc� tem que se dar mais do que o resto. 690 00:45:09,165 --> 00:45:14,754 E para fazer isso... Voc� precisa Amar a si mesmo. 691 00:45:16,547 --> 00:45:17,715 Voc� pode fazer isso? 692 00:45:18,424 --> 00:45:22,345 Eu farei isso... eu farei. 693 00:45:28,017 --> 00:45:30,227 "O sikh vencedor". Eu amo isso. 694 00:45:31,437 --> 00:45:33,665 A primeira das trinta capas que n�o me detonaram. 695 00:45:33,689 --> 00:45:35,542 Independentemente disso, sua hist�ria est� sendo contada, 696 00:45:35,566 --> 00:45:36,984 ent�o isso � bom. 697 00:45:38,694 --> 00:45:41,924 - Voc� parece t�o s�rio! - Eu sei. N�o olhe... 698 00:45:41,948 --> 00:45:42,948 certo. 699 00:45:44,241 --> 00:45:47,954 Ent�o... o que voc� precisa que eu fa�a? 700 00:45:48,287 --> 00:45:51,457 S� preciso de algumas assinaturas 701 00:45:51,666 --> 00:45:54,418 antes de voc� ir para o combate nacional, ent�o... 702 00:45:54,669 --> 00:45:56,087 eu poderia ter ido ao escrit�rio. 703 00:45:56,837 --> 00:45:59,006 Bem, eu estava na �rea... 704 00:45:59,590 --> 00:46:01,217 Ali, ali e ali. 705 00:46:03,719 --> 00:46:05,513 Use minhas costas. 706 00:46:10,142 --> 00:46:11,769 E para que servem essas assinaturas? 707 00:46:12,019 --> 00:46:14,039 Bom, se o tribunal apelar e precisarmos de uma injun��o, 708 00:46:14,063 --> 00:46:15,898 a sua documenta��o est� pronta. 709 00:46:18,943 --> 00:46:20,486 Aqui est�. 710 00:46:21,696 --> 00:46:22,947 �timo, obrigada. 711 00:46:25,366 --> 00:46:27,368 - Tem tudo que voc� precisa? - Sim, tenho. 712 00:46:27,618 --> 00:46:29,245 Isso deve resolver. 713 00:46:32,581 --> 00:46:34,726 Certo, ent�o, eu tenho que ir... 714 00:46:34,750 --> 00:46:36,812 Sim, obrigada. 715 00:46:36,836 --> 00:46:38,796 - Eu te vejo quando voltar. - Sim. 716 00:46:42,925 --> 00:46:44,427 Est� indo para onde? 717 00:46:45,344 --> 00:46:46,429 Meu templo. 718 00:46:47,722 --> 00:46:49,140 Eu posso ir? 719 00:46:53,811 --> 00:46:55,146 Sim. 720 00:47:01,193 --> 00:47:03,696 Tiramos nossos sapatos para mostrar respeito. 721 00:47:14,165 --> 00:47:16,333 Ent�o, lavamos nossas m�os antes de entrar. 722 00:47:16,917 --> 00:47:19,336 � tipo uma forma de mostrar limpeza. 723 00:48:12,223 --> 00:48:14,308 Quando eu era crian�a, eu queria ser como todo mundo. 724 00:48:15,351 --> 00:48:18,104 Mas, sendo um sikh, isso � imposs�vel. 725 00:48:19,605 --> 00:48:23,025 Eu me tornei competitivo e costumava lutar muito. 726 00:48:23,818 --> 00:48:25,045 E agora? 727 00:48:25,069 --> 00:48:26,362 Agora eu luto muito. 728 00:48:28,197 --> 00:48:30,741 Mas, sendo um sikh, 729 00:48:30,991 --> 00:48:33,577 voc� n�o deveria resolver problemas sem causar danos? 730 00:48:34,829 --> 00:48:36,372 Voc� fez sua li��o de casa. 731 00:48:36,664 --> 00:48:40,084 Eu registrei uma queixa de direitos humanos. 732 00:48:40,960 --> 00:48:42,586 Sim, � verdade. 733 00:48:43,796 --> 00:48:48,134 Olha, eu n�o estou dizendo que sou o melhor sikh do mundo, 734 00:48:48,717 --> 00:48:51,720 mas eu tento, eu realmente tento. 735 00:48:51,929 --> 00:48:53,222 Eu sei. 736 00:48:54,348 --> 00:48:56,743 Eu n�o sei, talvez esteja sendo muito passional, 737 00:48:56,767 --> 00:48:58,602 pensando demais. 738 00:48:59,145 --> 00:49:00,145 Voc� � passional. 739 00:49:00,396 --> 00:49:02,189 Algumas pessoas dizem que sinto apenas raiva. 740 00:49:05,943 --> 00:49:07,903 Voc� n�o se lembra, n�o �? 741 00:49:09,697 --> 00:49:11,157 Lembrar do qu�? 742 00:49:13,159 --> 00:49:15,327 Naquela noite, quando o seu carro n�o pegava 743 00:49:15,536 --> 00:49:16,954 eu fui te ajudar. 744 00:49:17,204 --> 00:49:18,765 Foi na porta da academia de boxe. 745 00:49:18,789 --> 00:49:20,457 E voc� ficou bem assustada! 746 00:49:21,542 --> 00:49:22,542 Era voc�? 747 00:49:22,585 --> 00:49:25,296 Sim, eu... eu te disse que tenho uma boa mem�ria. 748 00:49:25,880 --> 00:49:28,048 Oh, meu deus, isso � bizarro. 749 00:49:29,717 --> 00:49:32,595 Se voc� n�o estivesse l� naquela noite... 750 00:49:33,262 --> 00:49:35,723 eu nunca teria entrado na academia. 751 00:49:38,475 --> 00:49:40,477 Voc� realmente fez essa jornada acontecer pra mim. 752 00:49:58,746 --> 00:50:00,623 Boa sorte nas nacionais, tigre. 753 00:50:20,476 --> 00:50:21,828 - E a�, cara? - Brian? 754 00:50:21,852 --> 00:50:23,145 Sim, Brian... 755 00:50:24,355 --> 00:50:25,875 - Fique longe da minha garota. - Merda! 756 00:50:26,148 --> 00:50:28,793 Voc� n�o entra na minha academia, minha casa, 757 00:50:28,817 --> 00:50:30,444 e lentamente me tira da jogada! 758 00:50:32,947 --> 00:50:34,132 Do que voc� est� falando? 759 00:50:34,156 --> 00:50:35,675 Voc� ama tudo isso, n�o �? 760 00:50:35,699 --> 00:50:38,386 Seu rosto no jornal, suas hashtags no Twitter? 761 00:50:38,410 --> 00:50:39,888 Voc� � o grande homem agora, hein? 762 00:50:39,912 --> 00:50:41,598 Voc� acha que eu estou lutando pela fama? 763 00:50:41,622 --> 00:50:43,475 Eu n�o dou a m�nima para essa merda, cara! 764 00:50:43,499 --> 00:50:45,751 Encontre um novo advogado. 765 00:50:45,960 --> 00:50:47,836 Olhe para mim, encontre um novo advogado. 766 00:50:49,046 --> 00:50:50,565 Ou � melhor voc� orar para quem voc� ora 767 00:50:50,589 --> 00:50:53,050 para que eu n�o seja sua primeira luta amanh�. 768 00:51:14,196 --> 00:51:16,448 - Nome? - Pardeep Singh nagra. 769 00:51:29,586 --> 00:51:31,346 Parece que n�o consigo te encontrar na lista. 770 00:51:31,755 --> 00:51:33,841 Tem que estar a�. 771 00:51:34,675 --> 00:51:35,926 Algum problema? 772 00:51:36,343 --> 00:51:39,847 Ah, Sr. Nagra, voc� criou uma grande como��o. 773 00:51:40,973 --> 00:51:42,516 Olha, eu s� quero lutar. 774 00:51:43,100 --> 00:51:47,271 Sim... bem, estamos apenas aguardando a papelada final. 775 00:51:50,899 --> 00:51:52,401 A papelada final? 776 00:51:52,985 --> 00:51:54,546 Tudo est� em ordem, pelo que eu sei... 777 00:51:54,570 --> 00:51:56,506 Por que voc� simplesmente n�o senta com os outros at� pesar. 778 00:51:56,530 --> 00:51:57,531 Est� bem? 779 00:52:12,963 --> 00:52:14,340 Ent�o eles te deixaram lutar? 780 00:52:15,466 --> 00:52:17,051 N�o h� raz�o para me impedirem. 781 00:52:17,468 --> 00:52:18,987 Ningu�m gosta de mudan�a. 782 00:52:19,011 --> 00:52:21,072 Por mim, n�o importa realmente a apar�ncia de um lutador, 783 00:52:21,096 --> 00:52:22,556 uma barba n�o vai me derrubar. 784 00:52:26,268 --> 00:52:27,353 Brian Doyle. 785 00:52:27,811 --> 00:52:29,891 Agora ele � o �nico a bater na sua categoria de peso. 786 00:52:31,899 --> 00:52:33,192 Voc� o conhece? 787 00:52:36,320 --> 00:52:37,404 Velho amigo. 788 00:52:43,452 --> 00:52:46,622 O'brien. Eles o qu�? 789 00:52:48,332 --> 00:52:50,334 No dia das nacionais? Eles n�o podem... 790 00:52:50,793 --> 00:52:54,880 certo, obrigada. Filho da m�e. 791 00:53:07,810 --> 00:53:09,478 Aten��o, por favor. 792 00:53:11,188 --> 00:53:14,775 Isso � para lembrar a todos que nenhum pelo facial � permitido. 793 00:53:15,234 --> 00:53:17,194 Qualquer um com pelos faciais precisar� remov�-los 794 00:53:17,444 --> 00:53:19,255 antes de entrar. 795 00:53:19,279 --> 00:53:22,491 L�minas de barbear ou tesouras ser�o fornecidas 796 00:53:22,699 --> 00:53:26,370 para uso no pr�ximo vesti�rio. Obrigado. 797 00:53:26,703 --> 00:53:28,247 Sinto muito, irm�o. 798 00:53:31,834 --> 00:53:35,921 Com licen�a? � s�rio? Isso � sacanagem. 799 00:53:36,296 --> 00:53:39,317 A abc apelou da decis�o do tribunal de direitos humanos. 800 00:53:39,341 --> 00:53:42,219 No dia das nacionais, assim eu n�o tenho tempo para lutar, certo? 801 00:53:43,095 --> 00:53:44,555 Cara, eu julguei mal voc�s. 802 00:53:45,013 --> 00:53:47,099 Voc�s s�o ainda mais rancorosos do que eu pensava! 803 00:53:48,308 --> 00:53:51,228 At� que uma resolu��o seja tomada, voc� ter� que se barbear. 804 00:53:53,647 --> 00:53:55,441 Regras s�o regras. 805 00:53:59,528 --> 00:54:01,071 O que voc� espera que eu fa�a com isso? 806 00:54:02,531 --> 00:54:03,615 Construa uma ponte com ela. 807 00:54:04,700 --> 00:54:06,577 Sim, construa isso. 808 00:54:11,540 --> 00:54:13,750 Eu me precaveria se fosse voc�, garoto! 809 00:54:16,753 --> 00:54:17,689 Pardeep. 810 00:54:17,713 --> 00:54:19,774 - Eles me desqualificaram! - O qu�? 811 00:54:19,798 --> 00:54:22,509 - A abc apelou. - Sim, eu tamb�m ouvi isso, eu s�... 812 00:54:22,926 --> 00:54:24,070 eles n�o podem desqualific�-lo. 813 00:54:24,094 --> 00:54:26,513 Estou indo para o tribunal agora com a liminar assinada. 814 00:54:26,847 --> 00:54:28,182 Quanto tempo isso vai demorar? 815 00:54:28,849 --> 00:54:30,129 Com sorte, n�o vai demorar muito. 816 00:54:30,476 --> 00:54:33,228 Olha, vai ficar tudo bem, v� para o hotel, 817 00:54:33,562 --> 00:54:35,355 descanse e se concentre na sua respira��o. 818 00:54:36,023 --> 00:54:41,296 Certo, posso te perguntar uma coisa? 819 00:54:41,320 --> 00:54:43,363 Sim, pergunte. T�xi! 820 00:54:43,906 --> 00:54:46,450 - Voc� est� vendo algu�m? - Me desculpe, o que disse? 821 00:54:46,909 --> 00:54:48,136 N�o, est� tudo bem, apenas... 822 00:54:48,160 --> 00:54:50,120 - Me avise sobre o que fazer, certo? - Sim, aviso. 823 00:55:32,246 --> 00:55:33,246 Sim? 824 00:55:33,539 --> 00:55:34,619 Conseguimos! Est� assinado. 825 00:55:34,831 --> 00:55:35,767 O qu�? 826 00:55:35,791 --> 00:55:37,417 V� pesar, eles n�o podem par�-lo. 827 00:55:37,918 --> 00:55:39,711 Espere, voc� tem certeza? Eu posso ir? 828 00:55:39,962 --> 00:55:41,797 N�s vencemos, pardeep! Vencemos. 829 00:55:42,714 --> 00:55:44,800 Eu tenho vinte e dois minutos para pesar! 830 00:55:45,968 --> 00:55:46,903 Chame a seguran�a... 831 00:55:46,927 --> 00:55:48,971 Ligue para a abc, o tribunal assinou a liminar. 832 00:55:50,389 --> 00:55:51,682 � o que vamos ver. 833 00:56:03,569 --> 00:56:04,889 Posso ter sua aten��o, por favor? 834 00:56:05,779 --> 00:56:11,469 Ap�s uma longa discuss�o e delibera��o, a abc 835 00:56:11,493 --> 00:56:14,913 decidiu cancelar toda a classe de peso m�dio este ano. 836 00:56:15,080 --> 00:56:16,832 Est� falando s�rio? 837 00:56:17,541 --> 00:56:21,044 Estamos todos chocados e desapontados. 838 00:56:21,503 --> 00:56:24,566 Lamento muito os infelizes acontecimentos que levaram 839 00:56:24,590 --> 00:56:26,258 a esta decis�o. 840 00:56:26,717 --> 00:56:29,136 Muitos de voc�s conhecem as circunst�ncias extenuantes. 841 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 Nossas m�os estavam amarradas. 842 00:56:33,765 --> 00:56:36,852 Voc�s s�o covardes! Todos voc�s s�o covardes! 843 00:56:37,519 --> 00:56:38,937 E voc�? Especialmente voc�... 844 00:56:41,607 --> 00:56:43,817 Voc� �... pegue o seu... Doyle! 845 00:56:44,109 --> 00:56:48,506 Ningu�m quer ver um cara como eu lutar! 846 00:56:48,530 --> 00:56:49,799 � isso que est� acontecendo, certo? 847 00:56:49,823 --> 00:56:52,075 Quando h� mais pessoas na sua frente... 848 00:56:52,951 --> 00:56:56,204 - Eu tenho o direito de lutar. - N�s tamb�m! 849 00:56:56,538 --> 00:56:57,998 Tire ele daqui! 850 00:56:58,123 --> 00:57:00,003 O que voc� vai fazer? Estou farto de voc�, cara! 851 00:57:00,167 --> 00:57:04,421 Doyle! Para! Se acalme! Chega! 852 00:57:38,956 --> 00:57:40,248 Vamos l�! 853 00:57:43,752 --> 00:57:46,421 Corte! Vai! 854 00:57:49,883 --> 00:57:52,427 Corte a barba, seu monte de merda! Corte! 855 00:57:52,719 --> 00:57:57,891 Voc� � um grande merda. Um grande merda! 856 00:57:59,184 --> 00:58:04,815 Corte a barba! Coragem! Corte essa barba! 857 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 Ei. 858 00:58:21,331 --> 00:58:23,542 Eu pensei que tinha dito que ganhamos a injun��o. 859 00:58:24,960 --> 00:58:26,545 Oi para voc� tamb�m... 860 00:58:31,675 --> 00:58:35,178 - N�s vencemos a causa? - Sim. 861 00:58:35,429 --> 00:58:38,515 Ent�o, como poderiam cancelar toda a minha classe de peso? 862 00:58:39,975 --> 00:58:42,894 Eles podem fazer o que quiserem. 863 00:58:43,395 --> 00:58:45,790 Olhe, acalme-se, � bom para n�s, isso leva o seu caso adiante. 864 00:58:45,814 --> 00:58:47,482 Voc� acha que isso � bom para n�s? 865 00:58:48,025 --> 00:58:50,193 Eu sou o �nico respons�vel por todos os boxeadores 866 00:58:50,402 --> 00:58:51,762 que perderam uma chance na sele��o. 867 00:58:51,903 --> 00:58:53,030 Voc� n�o �. 868 00:58:53,447 --> 00:58:54,906 Voc� sabe o que aconteceu? 869 00:58:55,866 --> 00:58:58,660 Bem, eu sei que voc� agrediu um membro da abc. 870 00:59:01,121 --> 00:59:03,081 Voc� tem sorte de n�o terem dado queixa! 871 00:59:08,545 --> 00:59:11,423 Me desculpe. 872 00:59:13,842 --> 00:59:17,929 Eu n�o quero causar nenhum problema entre voc� e o Doyle. 873 00:59:20,599 --> 00:59:23,202 Eu n�o sei o que Brian te disse, mas eu terminei. 874 00:59:23,226 --> 00:59:24,811 Ele n�o teve que me dizer nada. 875 00:59:25,187 --> 00:59:27,856 Garotas como voc� n�o se apaixonam por caras como eu. 876 00:59:32,110 --> 00:59:35,006 Sabe, eu vim aqui esta noite porque queria contar ao meu pai 877 00:59:35,030 --> 00:59:38,533 o quanto eu te respeitava. E meus sentimentos por voc�. 878 00:59:42,412 --> 00:59:43,622 Seu pai... 879 00:59:43,997 --> 00:59:45,499 Ei, tigre, eles ferraram voc�. 880 00:59:47,751 --> 00:59:50,796 - Eu ia te dizer... - Quando? 881 00:59:53,882 --> 00:59:57,844 Ent�o, o que est� acontecendo aqui? 882 01:00:00,097 --> 01:00:04,059 Sua filha estava dizendo que a abc pode fazer o que quiser! 883 01:00:06,561 --> 01:00:09,106 Ah, sim, essa � minha filha, eu esqueci de te apresentar. 884 01:00:11,775 --> 01:00:13,902 O Parkinson te deu perda de mem�ria tamb�m? 885 01:00:15,112 --> 01:00:16,113 O qu�? 886 01:00:22,119 --> 01:00:23,119 Pai... 887 01:00:23,537 --> 01:00:24,955 O que voc� sabe? 888 01:00:27,541 --> 01:00:30,585 O que voc� sabe? 889 01:00:31,920 --> 01:00:34,464 - Nada. - Isso mesmo, nada. 890 01:00:36,049 --> 01:00:38,903 - Estou bem. - Pai, sinto muito. 891 01:00:38,927 --> 01:00:41,638 Ei, estou bem, est� bem? 892 01:00:42,222 --> 01:00:43,390 Podemos ir. 893 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Me desculpe, eu pensei... 894 01:00:52,065 --> 01:00:53,483 que voc� soubesse. 895 01:01:11,418 --> 01:01:13,837 - Ol�. - Ei, chacha. 896 01:01:14,129 --> 01:01:16,173 - O que voc� est� fazendo? - Lendo. 897 01:01:16,798 --> 01:01:20,361 Oh, muito bom... Mainu baith sakada? 898 01:01:20,385 --> 01:01:21,928 Sim, claro. 899 01:01:36,693 --> 01:01:37,903 Andou bebendo, chacha? 900 01:01:39,446 --> 01:01:42,616 Chacha n�o pode ter orgulho de seu sobrinho? 901 01:01:44,326 --> 01:01:45,326 Pelo qu�? 902 01:01:47,287 --> 01:01:50,957 Sua hist�ria est� em todo lugar. 903 01:01:52,000 --> 01:01:55,378 Hoje, chachi recebeu uma liga��o de sua m�e. 904 01:01:56,296 --> 01:01:58,632 Eles est�o todos torcendo por voc�. 905 01:02:02,260 --> 01:02:05,096 Mam�e e papai ouviram sobre isso na �ndia? 906 01:02:06,723 --> 01:02:08,725 Seu rosto est� em todo lugar. 907 01:02:09,017 --> 01:02:11,978 Eles chamam voc� de tigre do punjab. 908 01:02:12,145 --> 01:02:13,939 Voc� � como um her�i. 909 01:02:14,356 --> 01:02:16,191 Sim, bem, eu n�o me sinto como um her�i. 910 01:02:16,358 --> 01:02:21,529 Bem, voc� � um her�i. O mundo inteiro sabe sobre voc�. 911 01:02:22,489 --> 01:02:24,491 "Tigre do punjab!" 912 01:02:27,535 --> 01:02:30,789 Isso que eu chamo de apelido imponente, hein? 913 01:02:38,129 --> 01:02:41,174 Sabe, pardeep, voc� tem a for�a 914 01:02:43,551 --> 01:02:45,804 que eu n�o tinha na sua idade. 915 01:02:48,598 --> 01:02:54,598 Eu n�o pude permanecer fiel a mim mesmo ou � nossa tradi��o. 916 01:02:55,605 --> 01:02:59,734 Com chachi vindo da �ndia, eu senti... 917 01:03:02,904 --> 01:03:06,283 eu senti que tinha que me adaptar 918 01:03:07,075 --> 01:03:09,327 ao ambiente deste mundo. 919 01:03:12,122 --> 01:03:13,707 Para me integrar. 920 01:03:22,882 --> 01:03:24,634 Alimentar a fam�lia. 921 01:03:27,095 --> 01:03:28,513 Mas voc�... 922 01:03:30,140 --> 01:03:35,979 Meu guerreiro, voc� escolheu lutar! 923 01:03:38,023 --> 01:03:40,984 Lutando pelos direitos de todos os sikhs! 924 01:03:42,110 --> 01:03:46,114 Eu nunca estive mais orgulhoso de voc� em toda a minha vida 925 01:03:46,948 --> 01:03:48,658 do que nos �ltimos meses. 926 01:03:57,917 --> 01:04:00,211 Voc� � meu her�i. 927 01:04:10,388 --> 01:04:11,973 Vem c�! 928 01:04:18,063 --> 01:04:19,689 Eu fiz ch�. 929 01:04:31,659 --> 01:04:32,720 Charlotte. 930 01:04:32,744 --> 01:04:34,037 Deus, voc� est� atrasado! 931 01:04:34,704 --> 01:04:36,915 Eu sei, eu n�o tinha certeza se ia aparecer hoje. 932 01:04:37,791 --> 01:04:39,250 Bem, isso n�o seria nada bom. 933 01:04:40,668 --> 01:04:43,630 Ou�a, escute. 934 01:04:46,591 --> 01:04:47,967 Me desculpe. 935 01:04:49,010 --> 01:04:50,929 Estou envergonhado de mim mesmo. 936 01:04:53,223 --> 01:04:55,493 Por que voc� est� t�o triste consigo mesmo? 937 01:04:55,517 --> 01:04:56,786 Porque somos t�o diferentes... 938 01:04:56,810 --> 01:04:58,371 Sim, e da�? 939 01:04:58,395 --> 01:05:00,939 Eu nunca conheci ningu�m t�o destemido quanto voc�! 940 01:05:02,399 --> 01:05:03,667 � s� boxe. 941 01:05:03,691 --> 01:05:05,568 Eu n�o estou falando sobre isso. 942 01:05:05,819 --> 01:05:07,671 Estou falando sobre isso, aqui... 943 01:05:07,695 --> 01:05:09,197 Olha o que voc� est� fazendo! 944 01:05:09,906 --> 01:05:11,366 Voc� est� mudando o mundo. 945 01:05:13,993 --> 01:05:15,787 H� muito que admirar em voc�. 946 01:05:16,287 --> 01:05:18,248 Mas voc� nem consegue ver por si mesmo. 947 01:05:21,418 --> 01:05:23,002 Eu s� quero lutar. 948 01:05:25,296 --> 01:05:28,425 Eu tamb�m. Vamos. 949 01:05:30,718 --> 01:05:35,807 Esta n�o � uma discuss�o sobre ra�a, religi�o ou preconceito. 950 01:05:36,057 --> 01:05:39,829 Esta � uma discuss�o sobre o direito de uma organiza��o 951 01:05:39,853 --> 01:05:42,915 vener�vel de fazer cumprir as regras, regulamentos 952 01:05:42,939 --> 01:05:45,442 e tradi��es do esporte que ela governa. 953 01:05:45,859 --> 01:05:49,380 A abc considera que o pelo facial � um perigo potencial 954 01:05:49,404 --> 01:05:52,031 para a sa�de de um boxeador Amador. 955 01:05:52,365 --> 01:05:56,411 Manter a sa�de e a seguran�a de seus boxeadores registrados 956 01:05:56,578 --> 01:05:59,414 � a principal preocupa��o da abc. 957 01:05:59,706 --> 01:06:02,726 Incluindo a sa�de e seguran�a do Sr. Nagra. 958 01:06:02,750 --> 01:06:06,397 De fato, � seu dever de cuidar e responsabilidade faz�-lo. 959 01:06:06,421 --> 01:06:10,383 Portanto, n�o deve haver confus�o aqui, � simples. 960 01:06:10,800 --> 01:06:14,679 Pelos faciais s�o permitidos? N�o, n�o s�o. 961 01:06:15,180 --> 01:06:21,180 O Sr. Nagra tem pelos faciais? Sim, ele tem. 962 01:06:21,603 --> 01:06:25,315 Ele est�, portanto, fora das regras? Sim, ele est�. 963 01:06:26,191 --> 01:06:29,545 Merit�ssima, as regras da abc devem permanecer 964 01:06:29,569 --> 01:06:31,922 a menos ou at� que sejam alteradas de acordo 965 01:06:31,946 --> 01:06:33,948 com os estatutos apropriados. 966 01:06:34,491 --> 01:06:39,263 Caso contr�rio, o que impede que algu�m com uma queixa 967 01:06:39,287 --> 01:06:43,500 altere as regras para atender �s suas aspira��es pessoais? 968 01:06:45,084 --> 01:06:46,020 Obrigado. 969 01:06:46,044 --> 01:06:49,964 Obrigada, senhor Thomas. Srta. O'brien? 970 01:06:54,761 --> 01:06:55,929 Obrigada. 971 01:06:56,429 --> 01:06:59,283 Merit�ssima, meu honrado colega entendeu a queixa 972 01:06:59,307 --> 01:07:00,307 de forma equivocada. 973 01:07:01,267 --> 01:07:02,769 O Sr. Nagra � um sikh. 974 01:07:03,353 --> 01:07:06,499 Um dos alicerces fundamentais de sua f� � evitar 975 01:07:06,523 --> 01:07:07,857 o corte de seus cabelos. 976 01:07:08,399 --> 01:07:11,504 Este caso e seu direito de praticar sua f� est�o 977 01:07:11,528 --> 01:07:13,112 inexoravelmente unidos! 978 01:07:13,488 --> 01:07:17,051 N�o � prejudicial aplicar uma regra de "cara limpa" 979 01:07:17,075 --> 01:07:19,345 quando todas as evid�ncias demonstram que lutadores 980 01:07:19,369 --> 01:07:21,305 com barbas n�o sofrem mais efeitos delet�rios 981 01:07:21,329 --> 01:07:22,997 sobre a sa�de do que aqueles que n�o t�m? 982 01:07:23,414 --> 01:07:25,935 N�o � prejudicial cancelar uma classe de peso inteira 983 01:07:25,959 --> 01:07:29,420 apenas para que o Sr. Nagra possa ser eliminado da competi��o? 984 01:07:29,754 --> 01:07:32,983 A legitimidade da abc ilustra um fanatismo sistem�tico, o... 985 01:07:33,007 --> 01:07:34,592 - obje��o! - Sustentado. 986 01:07:34,884 --> 01:07:36,719 Apague essa �ltima linha. 987 01:07:37,095 --> 01:07:39,180 Voc� est� exagerando, Srta. O'brien. 988 01:07:42,308 --> 01:07:44,495 As batalhas pelos direitos humanos sempre foram diverg�ncias 989 01:07:44,519 --> 01:07:47,981 sobre tradi��es aparentemente intrat�veis. 990 01:07:49,065 --> 01:07:51,484 Mas se essas tradi��es nunca tivessem sido contestadas, 991 01:07:51,985 --> 01:07:56,257 ent�o hoje as mulheres ainda n�o votariam, a escravid�o 992 01:07:56,281 --> 01:07:59,742 e a segrega��o seriam abundantes e os considerados "diferentes" 993 01:08:00,910 --> 01:08:02,829 estariam no ostracismo institucional. 994 01:08:04,289 --> 01:08:09,127 A regra do "cara limpa" � prejudicial? Sim. 995 01:08:09,711 --> 01:08:13,590 Simplesmente, o regulamento da abc � inconstitucional. 996 01:08:14,048 --> 01:08:17,903 Viola os direitos religiosos de nagra e os direitos humanos 997 01:08:17,927 --> 01:08:21,139 de todos os praticantes da quinta maior religi�o do mundo. 998 01:08:22,265 --> 01:08:25,435 Deve ser alterado. Obrigada. 999 01:08:27,645 --> 01:08:29,981 N�s ouvimos argumentos de ambos os advogados. 1000 01:08:30,398 --> 01:08:33,651 Se n�o houver mais declara��es, este tribunal fica adiado. 1001 01:08:34,777 --> 01:08:36,070 Adiado. 1002 01:09:05,308 --> 01:09:07,310 Quem � o cara bonito em todas as fotos? 1003 01:09:08,478 --> 01:09:10,480 Bem, n�s n�o nos d�vamos muito bem. 1004 01:09:17,028 --> 01:09:19,906 Aquela primeira briga em que voc� me colocou. 1005 01:09:20,615 --> 01:09:22,801 Voc� sabia que eu ia perder, n�o sabia? 1006 01:09:22,825 --> 01:09:26,329 Isso n�o era segredo. Funcionou. 1007 01:09:28,039 --> 01:09:31,834 Deus... eu te devo tudo. 1008 01:09:32,293 --> 01:09:33,920 Ou�a, filho, voc� n�o me deve nada. 1009 01:09:35,713 --> 01:09:38,966 Eu me lembro do primeiro dia em que voc� entrou aqui. 1010 01:09:40,009 --> 01:09:41,969 Chateado e com raiva. Voc� estava com tanta raiva 1011 01:09:42,178 --> 01:09:44,597 que voc� n�o podia ver a sua pr�pria sombra. 1012 01:09:44,931 --> 01:09:46,974 Voc� me lembrou de mim h� muito tempo. 1013 01:09:48,351 --> 01:09:49,894 Estou nisso h� muito tempo. 1014 01:09:52,438 --> 01:09:54,649 Eu n�o acho que vou estar por perto para sempre, filho, 1015 01:09:55,024 --> 01:09:57,902 mas estou orgulhoso de algumas coisas, orgulhoso de... 1016 01:09:58,569 --> 01:10:00,172 Orgulhoso da Charlotte... 1017 01:10:00,196 --> 01:10:01,239 Treinador... 1018 01:10:03,866 --> 01:10:05,743 Estou muito orgulhoso de voc�. 1019 01:10:09,664 --> 01:10:12,184 Voc� sabe quem voc� � agora, certo? 1020 01:10:12,208 --> 01:10:13,251 Sim. 1021 01:10:14,794 --> 01:10:15,794 �. 1022 01:10:21,467 --> 01:10:24,762 Ei, � o cabe�a de toalha da televis�o! O mu�ulmano! 1023 01:10:27,098 --> 01:10:28,641 Eu sou um sikh. 1024 01:10:30,143 --> 01:10:32,103 Ei, onde voc� est� indo, valent�o? 1025 01:10:33,688 --> 01:10:36,816 Aonde voc� vai? Bom demais para falar com a gente, valent�o? 1026 01:10:39,694 --> 01:10:40,838 Olha, cara, eu n�o quero nenhum problema. 1027 01:10:40,862 --> 01:10:45,742 N�o quer? Bem, quem te perguntou? Pega ele, Vince. 1028 01:10:50,538 --> 01:10:52,725 Bate nele, Vince! 1029 01:10:52,749 --> 01:10:54,667 Pega o idiota! Bate nele, cara. 1030 01:10:55,209 --> 01:10:56,502 Bate nele! 1031 01:11:03,342 --> 01:11:05,178 Certo, falastr�o, agora � a sua vez. 1032 01:11:05,511 --> 01:11:07,448 Vince, cara, levante-se! 1033 01:11:07,472 --> 01:11:08,514 Cale a boca, norbert. 1034 01:11:20,651 --> 01:11:22,236 Ei cara... 1035 01:11:29,619 --> 01:11:35,124 Meu nome � pardeep nagra! Tigre do punjab. 1036 01:11:47,136 --> 01:11:49,055 Tradi��o � uma coisa complicada. 1037 01:11:49,931 --> 01:11:53,118 Nossas leis nada mais s�o do que uma s�rie de tradi��es 1038 01:11:53,142 --> 01:11:54,828 transmitidas por nossos antepassados 1039 01:11:54,852 --> 01:11:58,022 e codificadas na estrutura legal que orienta nossa sociedade. 1040 01:11:58,981 --> 01:12:02,819 A tradi��o pode ser um alicerce da nossa pr�pria exist�ncia. 1041 01:12:03,194 --> 01:12:06,799 E, no entanto, quando uma tradi��o infringe a outra, 1042 01:12:06,823 --> 01:12:10,677 quando amea�a a vida, a Liberdade ou a busca da Felicidade, 1043 01:12:10,701 --> 01:12:13,246 podemos reescrever essa tradi��o. 1044 01:12:13,830 --> 01:12:19,168 A quest�o �: Que tradi��o aqui infringe o direito do outro? 1045 01:12:20,002 --> 01:12:25,633 A tradi��o da abc supera a da f� do Sr. Nagra? 1046 01:12:28,678 --> 01:12:31,764 � a opini�o deste tribunal que n�o. 1047 01:12:34,725 --> 01:12:35,810 Era o que eu queria ouvir. 1048 01:12:36,102 --> 01:12:40,457 A comiss�o est� condenada a convidar o principal atleta nacional 1049 01:12:40,481 --> 01:12:44,002 rival para uma luta com o Sr. Nagra, sem violar os princ�pios 1050 01:12:44,026 --> 01:12:46,988 de sua religi�o. Julgamento encerrado. 1051 01:12:55,329 --> 01:12:56,329 Tigre! 1052 01:13:01,043 --> 01:13:03,671 Ele ganhou! 1053 01:13:04,088 --> 01:13:06,757 O tigre venceu! 1054 01:13:07,049 --> 01:13:10,428 O tigre venceu! 1055 01:13:12,972 --> 01:13:17,685 O tigre venceu! Obrigado! Ele ganhou! 1056 01:13:19,020 --> 01:13:23,190 Tecnologia de inje��o de combust�vel. O novo i8-7... 1057 01:13:26,777 --> 01:13:29,572 Venha, vai passar! Chame pardeep! 1058 01:13:30,323 --> 01:13:31,657 Pardeep! 1059 01:13:34,660 --> 01:13:36,913 Por tr�s das luvas pardeep nagra 1060 01:13:38,581 --> 01:13:40,416 uma perspectiva desafiadora 1061 01:13:41,000 --> 01:13:42,126 por que eu fa�o isso? 1062 01:13:43,878 --> 01:13:46,273 Porque eu acordo de manh� com um sorriso no rosto sabendo 1063 01:13:46,297 --> 01:13:47,757 que fa�o o que amo fazer. 1064 01:13:55,640 --> 01:13:58,142 Pardeep nagra n�o era todo sorrisos no passado. 1065 01:13:58,684 --> 01:14:00,662 Ele lutou contra uma montanha de Barreiras 1066 01:14:00,686 --> 01:14:02,122 para chegar onde est� hoje. 1067 01:14:02,146 --> 01:14:04,917 Discriminado pelo regulamento da abc 1068 01:14:04,941 --> 01:14:07,669 de que os lutadores devem ser bem barbeados, 1069 01:14:07,693 --> 01:14:11,798 ele lutou nos tribunais at� finalmente ganhar seu caso. 1070 01:14:11,822 --> 01:14:14,134 Se voc� vai me impedir por causa de um turbante e barba, 1071 01:14:14,158 --> 01:14:15,928 isso est� totalmente errado. 1072 01:14:15,952 --> 01:14:19,246 Agora vejo essa mudan�a e vejo que as pessoas est�o me vendo 1073 01:14:19,455 --> 01:14:22,351 como eu sou. E, no fim das contas, eu sou americano. 1074 01:14:22,375 --> 01:14:25,103 Agora, ele est� onde sempre quis estar. 1075 01:14:25,127 --> 01:14:26,127 Eu s� quero lutar. 1076 01:14:29,966 --> 01:14:33,445 O que me motiva? Vencer. 1077 01:14:33,469 --> 01:14:35,513 � sobre ganhar, isso � o que me motiva. 1078 01:14:37,098 --> 01:14:39,308 Brian Doyle aprendeu a boxear ainda jovem, 1079 01:14:40,017 --> 01:14:42,019 abrindo caminho at� o topo. 1080 01:14:42,853 --> 01:14:45,356 Quem deu mais duro do que eu? Ningu�m. 1081 01:14:45,690 --> 01:14:48,359 N�o importa os boxeadores, n�o h� atleta que deu mais duro 1082 01:14:49,193 --> 01:14:50,403 do que eu. Nenhum atleta. 1083 01:14:50,528 --> 01:14:51,463 Porque eu sou um campe�o. 1084 01:14:51,487 --> 01:14:52,756 E, depois que eu derrotar nagra, 1085 01:14:52,780 --> 01:14:54,383 eu vou atr�s do ouro para o meu pa�s. 1086 01:14:54,407 --> 01:14:57,427 Voc� n�o pode negar que Brian � um campe�o. 1087 01:14:57,451 --> 01:14:59,203 E eu sou o melhor, est� me entendendo? 1088 01:14:59,620 --> 01:15:02,891 Eu. Ningu�m esteve perto do que consegui neste campeonato. 1089 01:15:02,915 --> 01:15:03,892 Ent�o, por que negar isso? 1090 01:15:03,916 --> 01:15:06,269 Quero dizer, � uma honra entrar no ringue com ele. 1091 01:15:06,293 --> 01:15:08,313 � �bvio que esses dois lutadores v�m com esse desejo 1092 01:15:08,337 --> 01:15:10,923 de uma chance de entrar no ringue juntos j� h� algum tempo, 1093 01:15:11,507 --> 01:15:14,569 e amanh�, ambos desejos ser�o concedidos. 1094 01:15:14,593 --> 01:15:16,762 Estou animado. E bem ansioso. 1095 01:15:17,263 --> 01:15:18,991 Eu vou l� e vou mostrar para ele quem � 1096 01:15:19,015 --> 01:15:21,183 Brian "o urso" Doyle. Eu vou derrot�-lo. 1097 01:15:21,517 --> 01:15:23,185 Eu vou fazer o meu melhor. 1098 01:16:45,101 --> 01:16:46,644 Chegou a hora. 1099 01:18:13,230 --> 01:18:15,816 Senhoras e senhores! 1100 01:18:16,817 --> 01:18:21,739 Neste Canto, lutando pelo clube de boxe Wakefield, 1101 01:18:21,864 --> 01:18:26,076 pesando 74,5 kg, 1102 01:18:26,619 --> 01:18:32,208 pardeep "tigre do punjab" nagra! 1103 01:18:37,463 --> 01:18:42,718 E neste Canto, lutando pelo clube de luta heavy fist, 1104 01:18:42,968 --> 01:18:48,724 pesando 73,9 kg, o indiscut�vel campe�o, 1105 01:18:49,391 --> 01:18:54,438 Brian "o urso" Doyle! 1106 01:18:58,567 --> 01:19:01,946 E agora ambos os boxeadores se encontram no meio do ringue. 1107 01:19:02,404 --> 01:19:04,907 Para aqueles de voc�s que est�o se juntando a n�s em casa, 1108 01:19:05,157 --> 01:19:07,260 bem-vindos, a arena est� lotada e turbulenta. 1109 01:19:07,284 --> 01:19:09,870 A abc teve que mudar essa luta para essa arena 1110 01:19:10,037 --> 01:19:11,957 por causa da alta demanda de vendas de ingressos, 1111 01:19:12,122 --> 01:19:13,433 e tenho certeza que eles gostaram. 1112 01:19:13,457 --> 01:19:17,062 Mais uma vez eu quero advertir, qualquer golpe abaixo deste ponto 1113 01:19:17,086 --> 01:19:19,755 ser� considerado golpe baixo. Alguma pergunta? 1114 01:19:20,547 --> 01:19:22,776 Certo, obede�am meus comandos, protejam-se em todos os momentos. 1115 01:19:22,800 --> 01:19:24,927 Toquem as luvas, senhores, vamos � luta. 1116 01:19:28,347 --> 01:19:30,227 Voc� pode sentir a tens�o na arena hoje � noite. 1117 01:19:44,363 --> 01:19:45,548 Lutem! 1118 01:19:45,572 --> 01:19:47,452 Bem, eis o sino, pessoal, a batalha vai come�ar. 1119 01:20:27,031 --> 01:20:28,031 Solte a esquerda! 1120 01:20:38,167 --> 01:20:39,543 Saia da corda. 1121 01:20:44,465 --> 01:20:45,674 Assim mesmo. 1122 01:20:46,342 --> 01:20:48,093 Ent�o, e a�, quer me perguntar algo? 1123 01:20:48,344 --> 01:20:50,697 Quero luta limpa! Luta limpa! 1124 01:20:50,721 --> 01:20:53,390 Se separem! Vamos! Lutem! 1125 01:21:05,569 --> 01:21:07,404 Para o Canto. Pro seu Canto. 1126 01:21:13,077 --> 01:21:14,953 Levanta, pardeep, vamos l�! 1127 01:21:22,503 --> 01:21:24,731 Vamos, pardeep, voc� pode derrot�-lo! 1128 01:21:24,755 --> 01:21:28,801 - Respire fundo. - Ele � r�pido! 1129 01:21:29,176 --> 01:21:30,552 Voc� � mais r�pido. 1130 01:21:32,346 --> 01:21:33,698 Voc� sabe o que fazer. 1131 01:21:33,722 --> 01:21:35,140 Bater nele mais do que ele me bate. 1132 01:21:46,777 --> 01:21:47,903 Fique longe das cordas. 1133 01:21:51,240 --> 01:21:54,576 Vai, reage, vai, bate, vai. 1134 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Em cima e embaixo... 1135 01:22:12,261 --> 01:22:17,266 Cinco... seis... sete... 1136 01:22:17,474 --> 01:22:18,851 - voc� pode continuar? - Estou bem. 1137 01:22:19,476 --> 01:22:20,727 Lutem. 1138 01:22:33,157 --> 01:22:34,592 Chega de brincadeiras, Brian. 1139 01:22:34,616 --> 01:22:36,845 Voc� tem que acabar com ele j�! Certo, voc� me ouviu? 1140 01:22:36,869 --> 01:22:38,346 Ele � forte. 1141 01:22:38,370 --> 01:22:39,746 Tudo bem, eu quero que use seu jab, 1142 01:22:39,913 --> 01:22:40,932 mas continue circulando � esquerda, certo? 1143 01:22:40,956 --> 01:22:41,850 Sim... 1144 01:22:41,874 --> 01:22:42,715 fa�a certo. Bata no corpo, est� bem? 1145 01:22:42,741 --> 01:22:43,493 Ele � forte. 1146 01:22:43,517 --> 01:22:45,544 Voc� queria essa luta, ent�o � a sua chance! 1147 01:22:48,338 --> 01:22:50,108 Voc� n�o acerta ele com a m�o direita, certo? 1148 01:22:50,132 --> 01:22:51,067 Certo... 1149 01:22:51,091 --> 01:22:52,342 relaxe. Mantenha a guarda. 1150 01:23:06,106 --> 01:23:07,546 E � exatamente isso que quero dizer. 1151 01:23:08,150 --> 01:23:09,961 Seja o que for que pardeep esteja oferecendo, Brian Doyle 1152 01:23:09,985 --> 01:23:12,196 est� assimilando e revidando rapidamente. 1153 01:23:20,120 --> 01:23:21,663 - Meu deus! - Ele est� machucado? 1154 01:23:21,914 --> 01:23:23,790 N�o, pode se sentar, ele est� bem. 1155 01:23:25,250 --> 01:23:27,604 Esse golpe atingiu nagra embaixo e ele est� de joelhos. 1156 01:23:27,628 --> 01:23:29,087 O juiz teve que intervir. 1157 01:23:30,297 --> 01:23:31,441 Pro Canto. 1158 01:23:31,465 --> 01:23:33,300 Ei, golpe baixo, juiz. 1159 01:23:34,343 --> 01:23:36,779 Cinco... seis... sete... 1160 01:23:36,803 --> 01:23:38,443 N�o acredito que o juiz esteja contando... 1161 01:23:39,348 --> 01:23:43,435 Oito... nove... 1162 01:23:43,810 --> 01:23:46,730 voc� est� bem? Pode continuar? 1163 01:23:46,897 --> 01:23:48,082 Lutem. 1164 01:23:48,106 --> 01:23:49,650 Parece que os oficiais n�o viram, 1165 01:23:49,775 --> 01:23:51,777 mas acho que todo mundo na arena viu. 1166 01:23:52,486 --> 01:23:55,089 Viu o que ele fez? Voc� viu o que ele fez? 1167 01:23:55,113 --> 01:23:56,758 Vamos, respire. Vamos l�, eu n�o quero ver 1168 01:23:56,782 --> 01:23:58,885 voc� fazendo toda essa merda de homem selvagem, certo? 1169 01:23:58,909 --> 01:24:00,470 Se recomponha. 1170 01:24:00,494 --> 01:24:04,081 N�o est� controlando o ritmo, tigre. N�o � assim que lutamos. 1171 01:24:07,167 --> 01:24:08,167 Calma, tenha calma. 1172 01:24:08,585 --> 01:24:09,646 Respira. 1173 01:24:09,670 --> 01:24:11,150 Eu quero que voc� continue a relaxar. 1174 01:24:12,756 --> 01:24:14,484 Eu quero que voc� bata mais com a esquerda, des�a, suba, 1175 01:24:14,508 --> 01:24:15,944 mantenha o ritmo, certo? 1176 01:24:15,968 --> 01:24:17,219 Vamos, voc� sabe quem voc� �. 1177 01:24:17,678 --> 01:24:19,471 Eu sou o tigre do punjab! 1178 01:24:25,561 --> 01:24:26,603 Lutem. 1179 01:24:45,914 --> 01:24:49,126 Canto! 1180 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 Cinco... seis... 1181 01:24:57,676 --> 01:24:59,386 Sete... 1182 01:25:06,476 --> 01:25:09,205 Tigre! 1183 01:25:09,305 --> 01:25:13,418 Tigre! 1184 01:25:13,442 --> 01:25:16,778 - Tigre! - Oito! 1185 01:25:18,780 --> 01:25:22,909 Tigre! 1186 01:25:34,296 --> 01:25:35,756 Nove! 1187 01:26:16,088 --> 01:26:17,982 Bate nele! 1188 01:26:18,006 --> 01:26:22,094 Agora! Bate nele! 1189 01:26:31,061 --> 01:26:32,270 Lutem! 1190 01:26:51,081 --> 01:26:53,458 Seis... sete... 1191 01:26:58,797 --> 01:27:01,717 Vai, cara. Vamos! 1192 01:27:02,467 --> 01:27:05,053 Mostre a eles o que voc� tem! 1193 01:27:06,680 --> 01:27:10,600 Mostre a todos o que voc� tem, cara! Vamos! 1194 01:27:12,352 --> 01:27:14,604 Vamos fazer isso! 1195 01:27:59,858 --> 01:28:01,985 Senhoras e senhores! 1196 01:28:03,111 --> 01:28:05,739 N�s temos uma decis�o dividida! 1197 01:28:07,073 --> 01:28:11,953 O primeiro cart�o tem 39 x 37, 1198 01:28:12,245 --> 01:28:14,206 nagra! 1199 01:28:16,333 --> 01:28:20,796 O segundo cart�o tem 39 x 36, 1200 01:28:21,171 --> 01:28:23,882 Doyle! 1201 01:28:24,257 --> 01:28:29,971 E o terceiro cart�o tem... 1202 01:28:30,472 --> 01:28:33,600 38 x 37... 1203 01:28:36,394 --> 01:28:39,689 E ainda o campe�o indiscut�vel, 1204 01:28:40,524 --> 01:28:44,694 Brian "o urso" Doyle! 1205 01:29:00,043 --> 01:29:02,379 Voc� quase me derrotou. Voc� � duro, amigo! 1206 01:29:02,879 --> 01:29:04,148 Voc� quase me pegou. 1207 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Mantenha a cabe�a erguida. 1208 01:29:05,799 --> 01:29:07,467 Voc� foi bem, olha o que fizemos. 1209 01:29:07,801 --> 01:29:08,885 Boa sorte, Brian. 1210 01:29:09,928 --> 01:29:13,306 Pra voc� tamb�m, voc� foi bem... 1211 01:29:14,891 --> 01:29:18,913 tigre! 1212 01:29:18,937 --> 01:29:20,480 Me desculpe, treinador. 1213 01:29:20,981 --> 01:29:23,793 Pelo qu�? Ou�a isso, cara. 1214 01:29:23,817 --> 01:29:25,652 Isso soa como se voc� tivesse perdido? 1215 01:29:26,945 --> 01:29:32,075 Tigre! 1216 01:29:32,200 --> 01:29:35,745 Tigre! 1217 01:29:35,996 --> 01:29:38,975 Tigre! 1218 01:29:39,075 --> 01:29:42,836 Tigre! 1219 01:29:59,853 --> 01:30:04,232 Prem Singh e Pardeep Nagra 2015. 1220 01:30:18,538 --> 01:30:22,125 Em mem�ria de Joe Pugliese 1937 - 2016. 1221 01:35:02,363 --> 01:35:05,365 Legendas: Cleber franceschi Subpack by DanDee 1222 01:35:06,305 --> 01:35:12,729 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 93545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.