All language subtitles for The.Woman.Who.Left.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,789 --> 00:00:36,209 – Synced and corrected by mrcjnthn™ – 1 00:00:37,789 --> 00:00:41,209 The date today is June 30, 1997. 2 00:00:41,418 --> 00:00:45,755 Today, Great Britain's colonial government ends in Hong Kong. 3 00:00:45,964 --> 00:00:47,340 Tomorrow, July 1, 4 00:00:47,549 --> 00:00:51,469 Great Britain's flag will be put out one last time in Hong Kong 5 00:00:51,678 --> 00:00:55,348 and the said city will be formally returned to China. 6 00:00:55,557 --> 00:01:00,645 Meanwhile, economic experts are bothered with the alleged exodus 7 00:01:00,854 --> 00:01:04,691 of Filipino-Chinese business communities in Mindanao. 8 00:01:04,899 --> 00:01:07,527 They are said to be moving out of the economic centers 9 00:01:07,736 --> 00:01:11,114 in the cities and towns in the provinces of Mindanao 10 00:01:11,322 --> 00:01:16,786 because the kidnappings there have reached epidemic proportions. 11 00:01:16,995 --> 00:01:21,249 According to a big businessman based in Davao City, 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,878 we won't say his name for protection, 13 00:01:25,086 --> 00:01:30,008 if the government won't be able to assure the security of the citizens, 14 00:01:30,216 --> 00:01:33,011 especially to businessmen like them, 15 00:01:33,219 --> 00:01:38,308 they will either transfer to Manila or other cities where they are safe. 16 00:01:38,516 --> 00:01:43,480 According to him, most Filipino-Chinese business communities 17 00:01:43,688 --> 00:01:47,859 in the provinces of Davao, North Cotabato, South Cotabato... 18 00:01:48,068 --> 00:01:52,072 Horacia, you didn't join us earlier for breakfast. 19 00:01:52,280 --> 00:01:56,701 I'm not hungry. My stomach's aching lately. 20 00:01:56,910 --> 00:01:59,579 are affected by these unstoppable kidnappings. 21 00:01:59,788 --> 00:02:03,541 I'll take care of that. What's your planting system? 22 00:02:05,168 --> 00:02:08,129 Just put it like this. Three inches apart. 23 00:02:08,338 --> 00:02:12,550 If they can't move out of fear, they will just transfer. 24 00:02:12,759 --> 00:02:15,512 According to the reports of the Philippine National Police 25 00:02:15,720 --> 00:02:19,265 published the other day in newspapers, 26 00:02:19,474 --> 00:02:22,602 reported kidnappings now in 1997 27 00:02:22,811 --> 00:02:26,564 are triple times than the previous year, 1996. 28 00:02:42,997 --> 00:02:44,624 - Mia! - Yes, ma'am? 29 00:02:44,833 --> 00:02:46,835 - Have your kids eaten? - Yes, ma'am. 30 00:03:34,757 --> 00:03:39,053 How do you convert this sentence to past tense? 31 00:03:39,262 --> 00:03:41,264 “Nestor is crossing the street.” 32 00:03:42,724 --> 00:03:44,684 - Mia? - “Nestor crossed the street.” 33 00:03:44,893 --> 00:03:46,060 Correct. 34 00:03:46,895 --> 00:03:51,107 Let's use the same sentence and convert it to future tense. 35 00:03:54,068 --> 00:03:57,405 - Teresa? - It's hard, Aunt Horacia. 36 00:03:58,865 --> 00:04:00,325 “Nestor will cross the street.” 37 00:04:00,533 --> 00:04:03,536 That's right. Very good! 38 00:04:04,370 --> 00:04:07,081 Who will now read this story? 39 00:04:10,460 --> 00:04:11,961 Petra. 40 00:04:14,339 --> 00:04:19,135 “The Tower of Black,” a story by Bahagharing Timog. 41 00:04:19,969 --> 00:04:23,681 “I live in a room without mirrors, 42 00:04:23,890 --> 00:04:27,810 barely having windows, barely has air. 43 00:04:28,519 --> 00:04:31,481 There is a square window with three openings 44 00:04:31,689 --> 00:04:34,484 and has jalousies and a screen attached to it 45 00:04:34,692 --> 00:04:39,447 which you cannot open because of the smoke, dust and mosquitoes. 46 00:04:39,948 --> 00:04:41,950 The screen already has holes. 47 00:04:42,617 --> 00:04:46,955 There are passages for the mice in the corners. 48 00:04:47,163 --> 00:04:51,459 And those crevices which continuously let loose 49 00:04:51,668 --> 00:04:55,463 proud and disrespectful cockroaches. 50 00:04:55,838 --> 00:05:01,678 There is a small square where the A/C unit used to be, 51 00:05:01,886 --> 00:05:08,309 now covered by duct-taped cardboard on the wall. 52 00:05:10,937 --> 00:05:15,775 Images are struggling in the corners of this room 53 00:05:16,401 --> 00:05:20,446 like souls trying to get loose 54 00:05:20,655 --> 00:05:24,575 when the dying earth 55 00:05:24,784 --> 00:05:27,996 is gasping for some air and filthy with humidity.” 56 00:05:28,204 --> 00:05:31,040 - It's horrifying! - Quiet! 57 00:05:31,249 --> 00:05:33,793 - Do you have fairy tales? - Shut up! 58 00:05:34,002 --> 00:05:37,297 “There is this fire in his consciousness; 59 00:05:37,505 --> 00:05:40,883 is this part of his livid dream? 60 00:05:42,176 --> 00:05:45,346 Is his sanity losing its grip? 61 00:05:46,556 --> 00:05:51,227 Is his consciousness finally letting go from the free world? 62 00:05:52,145 --> 00:05:54,188 And if this drives him to insanity, 63 00:05:54,814 --> 00:06:01,446 he would rather stay there for all eternity. 64 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 But how? 65 00:06:03,614 --> 00:06:08,036 How about those apologies waiting to be granted? 66 00:06:09,620 --> 00:06:14,625 What about those days begging for truth to be exposed? 67 00:06:15,918 --> 00:06:19,839 He realizes that this alone will cleanse his soul. 68 00:06:21,382 --> 00:06:23,176 This alone...” 69 00:06:25,636 --> 00:06:27,096 “This alone...” 70 00:06:27,305 --> 00:06:29,182 Please continue, Aunt Petra. 71 00:06:30,600 --> 00:06:31,851 Please continue. 72 00:06:35,438 --> 00:06:38,107 “This alone will save his very soul. 73 00:06:39,067 --> 00:06:40,151 This alone...” 74 00:06:44,614 --> 00:06:46,115 Why did you stop? 75 00:06:55,375 --> 00:07:00,129 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 76 00:07:00,338 --> 00:07:06,219 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 77 00:07:06,427 --> 00:07:08,304 Holy Mary, mother of God, 78 00:07:08,513 --> 00:07:12,058 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 79 00:07:12,266 --> 00:07:16,854 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 80 00:07:17,063 --> 00:07:23,069 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 81 00:07:23,277 --> 00:07:25,029 Holy Mary, mother of God, 82 00:07:25,238 --> 00:07:28,324 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 83 00:07:28,533 --> 00:07:32,870 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 84 00:07:33,079 --> 00:07:39,127 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 85 00:07:39,335 --> 00:07:41,045 Holy Mary, mother of God, 86 00:07:41,254 --> 00:07:44,590 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 87 00:07:44,799 --> 00:07:49,637 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 88 00:07:49,846 --> 00:07:55,810 Blessed are you among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 89 00:07:56,519 --> 00:08:02,024 When you combine two elements of hydrogen and one element of oxygen, 90 00:08:02,233 --> 00:08:05,695 the result is what you call “water” 91 00:08:05,903 --> 00:08:09,240 or H20. 92 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 There. Remember that. 93 00:08:11,826 --> 00:08:12,826 Yes, ma'am. 94 00:08:12,952 --> 00:08:15,663 Let's see. What are the components of water? 95 00:08:15,872 --> 00:08:20,042 Two elements of hydrogen and one element of oxygen. 96 00:08:20,251 --> 00:08:21,878 Great! 97 00:08:22,086 --> 00:08:24,422 - What is the English of “water”? - Water. 98 00:08:25,298 --> 00:08:28,176 Okay, then. Let's do this some other day. 99 00:08:28,384 --> 00:08:29,677 It's time to sleep. 100 00:08:29,886 --> 00:08:31,471 Thank you, Aunt Horacia. 101 00:08:32,221 --> 00:08:35,308 My child learns a lot from you, Horacia. 102 00:08:35,516 --> 00:08:39,437 Horacia is a Grade Three teacher; a real teacher before she got here. 103 00:08:40,396 --> 00:08:42,064 It's been a long time now. 104 00:08:43,774 --> 00:08:45,443 It's been, how many years now? 105 00:08:48,946 --> 00:08:51,782 I'm almost here for 30 years. 106 00:08:53,701 --> 00:08:56,162 I've forgotten how to make a lesson plan. 107 00:08:57,205 --> 00:09:00,291 We don't lose the person we used to be, right? 108 00:09:01,501 --> 00:09:02,710 Everything gets lost. 109 00:09:04,253 --> 00:09:06,547 Nothing stays. Everything gets lost. 110 00:09:06,756 --> 00:09:09,759 Let's not fool ourselves, fuck. 111 00:10:19,328 --> 00:10:26,002 “How many steps are there going to heaven?” the child asked. 112 00:10:27,295 --> 00:10:30,756 How does she answer these kinds of questions? 113 00:10:32,466 --> 00:10:39,265 How does one answer the question of a child who has no knowledge about life? 114 00:10:41,434 --> 00:10:47,106 How does one respond to a question which really has no answer? 115 00:10:48,774 --> 00:10:51,527 She instead looked for phrases 116 00:10:51,736 --> 00:10:56,240 which she thinks might fill in the lack of explanation. 117 00:10:58,159 --> 00:11:00,411 “If you will be good, my child... 118 00:11:01,621 --> 00:11:04,749 the steps going to heaven are shorter.” 119 00:11:05,916 --> 00:11:12,173 “If you'll be bad, you'll never get there,” she explains. 120 00:11:14,216 --> 00:11:17,053 “I will be good, Mama, 121 00:11:17,261 --> 00:11:20,181 but if I see Papa hurts you, 122 00:11:21,140 --> 00:11:22,600 I get mad.” 123 00:11:23,768 --> 00:11:29,607 “I want to hurt him too, the way he does with you,” the child replied. 124 00:11:31,400 --> 00:11:34,445 She was surprised with her child's answer... 125 00:11:35,738 --> 00:11:39,700 but was even more surprised when he said: 126 00:11:41,702 --> 00:11:45,164 “Ma, let's go up to heaven. 127 00:11:45,665 --> 00:11:47,249 I don't want to be here anymore.” 128 00:11:48,459 --> 00:11:52,505 “It's not yet time, my child,” she said. 129 00:11:53,589 --> 00:11:57,218 She got even more surprised with his next question: 130 00:11:58,844 --> 00:12:00,888 “When do we go up to heaven?” 131 00:12:01,097 --> 00:12:07,019 Anastacio Lim's mother was begging for the kidnappers to talk to them. 132 00:12:07,812 --> 00:12:09,980 There's a threat they will behead Anastacio 133 00:12:10,189 --> 00:12:12,733 if they learn that we are involved. 134 00:12:12,942 --> 00:12:15,611 That's the voice of Colonel Teofila Trinidad. 135 00:12:15,820 --> 00:12:16,946 Thank you. 136 00:12:17,154 --> 00:12:20,324 From today's headlines of major newspapers in the country today. 137 00:12:20,533 --> 00:12:22,660 According to the Philippine National Police, 138 00:12:22,868 --> 00:12:25,162 there have been 97 reported kidnappings 139 00:12:25,371 --> 00:12:28,082 for the first six months of this year alone. 140 00:12:28,290 --> 00:12:33,212 Triple times than the previous year, 1996. 141 00:12:33,421 --> 00:12:35,840 The overall total of ransoms given to kidnappers 142 00:12:36,048 --> 00:12:38,509 have reached 310 million pesos. 143 00:12:39,260 --> 00:12:43,639 Businessmen, rich people, Filipino-Chinese and tourists 144 00:12:43,848 --> 00:12:45,599 are the usual victims of kidnappings. 145 00:12:47,893 --> 00:12:49,729 I have a gift for you. 146 00:12:49,937 --> 00:12:51,021 What is it? 147 00:12:56,819 --> 00:12:57,862 Petra! 148 00:12:58,362 --> 00:13:01,615 - What's wrong? - You're like my mother, Horacia. 149 00:13:02,199 --> 00:13:05,745 You're a good person. Not like me, an evil one. 150 00:13:37,443 --> 00:13:39,487 Horacia Somorostro, come with us. 151 00:13:41,363 --> 00:13:43,741 - Why? - Warden will talk to you. 152 00:14:04,970 --> 00:14:06,597 Congratulations, Horacia! 153 00:14:06,806 --> 00:14:07,807 Why? 154 00:14:08,390 --> 00:14:11,644 Start packing up. You are now free! 155 00:14:12,812 --> 00:14:13,812 Why? 156 00:14:13,938 --> 00:14:15,189 Your case! 157 00:14:15,648 --> 00:14:16,774 My case? 158 00:14:16,982 --> 00:14:20,361 Petra Navacan is the killer. 159 00:14:20,569 --> 00:14:21,569 She's the killer? 160 00:14:21,737 --> 00:14:24,782 She's the one who killed Nenita Cristosanto! 161 00:14:28,661 --> 00:14:31,163 She confessed to the crime! 162 00:14:31,372 --> 00:14:36,919 We will give you a copy of her confession. It's called a transcription. 163 00:14:38,170 --> 00:14:39,672 How did...? 164 00:14:41,090 --> 00:14:42,508 How did it...? 165 00:14:42,716 --> 00:14:43,716 Horacia! 166 00:14:55,062 --> 00:14:56,564 - Where's she? - Over there. 167 00:15:58,709 --> 00:16:01,337 So, you've packed your bags now? 168 00:16:05,007 --> 00:16:06,634 What are your plans now? 169 00:16:07,801 --> 00:16:09,595 Will you seek a lawyer's help? 170 00:16:12,890 --> 00:16:15,351 I'll be asking a favor from you. 171 00:16:15,935 --> 00:16:17,186 Sure! 172 00:16:18,103 --> 00:16:19,103 What is it? 173 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 I won't press charges yet. 174 00:16:23,692 --> 00:16:27,237 Sure! Just tell me when you're ready. 175 00:16:29,573 --> 00:16:32,660 As much as possible, no one knows about this. 176 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 From my kin, 177 00:16:36,163 --> 00:16:37,456 to the kin of... 178 00:16:39,416 --> 00:16:42,211 of the mastermind Petra was talking about. 179 00:16:43,295 --> 00:16:45,255 Even to Petra's kin. 180 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 Of course, I understand. 181 00:16:49,468 --> 00:16:51,428 It's for your own safety. 182 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 Sure. 183 00:16:55,766 --> 00:16:57,935 I'll tell you when I'm ready. 184 00:16:59,103 --> 00:17:01,188 Okay, then. 185 00:17:02,064 --> 00:17:03,524 Let's keep in touch. 186 00:17:07,861 --> 00:17:09,113 We will support you. 187 00:17:10,072 --> 00:17:11,072 Thanks. 188 00:17:14,410 --> 00:17:15,661 Too bad though. 189 00:17:15,869 --> 00:17:18,664 We will lose a teacher and a storyteller. 190 00:17:20,207 --> 00:17:21,375 Everyone will miss you. 191 00:17:26,547 --> 00:17:27,547 Also... 192 00:17:31,593 --> 00:17:32,593 I'm sorry. 193 00:17:37,266 --> 00:17:38,600 Thirty years! 194 00:17:41,645 --> 00:17:44,356 Imagine, you stayed for 30 years here? 195 00:17:50,446 --> 00:17:51,905 I'm really, really sorry. 196 00:17:57,870 --> 00:17:58,870 Warden... 197 00:18:01,165 --> 00:18:04,418 If possible, no one gets to know about my release. 198 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Horacia... 199 00:18:13,510 --> 00:18:15,679 we're friends, okay? 200 00:18:16,764 --> 00:18:18,265 Trust me on this. 201 00:20:02,035 --> 00:20:05,956 - Where's the bus going to Balanga? - Just head straight, ma'am! 202 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Thank you, sir. 203 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Get inside now! 204 00:20:21,430 --> 00:20:23,182 Balanga! Balanga! Balanga! 205 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Ma'am, you can get inside now. 206 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 Ma'am, get inside. 207 00:20:29,938 --> 00:20:32,107 Bus is leaving now! Balanga! 208 00:20:33,358 --> 00:20:35,694 Bus is leaving now! 209 00:20:38,113 --> 00:20:39,156 Leaving now! 210 00:21:51,103 --> 00:21:52,187 Hello? 211 00:21:56,525 --> 00:21:57,693 Hello? 212 00:22:03,740 --> 00:22:04,783 Who are you, ma'am? 213 00:22:04,992 --> 00:22:06,201 Where is...? 214 00:22:09,348 --> 00:22:10,348 Yes, ma'am? 215 00:22:10,372 --> 00:22:14,001 Oh! You are... You're Miss Horacia, right? 216 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 I'm Old Intong's daughter, your former caretaker. 217 00:22:17,838 --> 00:22:20,424 - Where are...? - Come inside, ma'am. 218 00:22:29,725 --> 00:22:34,980 All I know is that, Miss Minerva is in La Union. 219 00:22:36,231 --> 00:22:39,443 I have her address with me and phone number as well. 220 00:22:39,985 --> 00:22:44,239 Big brother Junior, meanwhile, I don't have news about him. 221 00:22:46,366 --> 00:22:48,035 All I know is that, ma'am, 222 00:22:48,493 --> 00:22:50,996 Minerva is always looking for him. 223 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 She's always searching. 224 00:22:54,666 --> 00:22:55,959 And sir... 225 00:22:56,960 --> 00:22:58,754 sir Redentor... 226 00:22:59,588 --> 00:23:01,298 he has- 227 00:23:03,258 --> 00:23:04,593 he has long died. 228 00:27:41,244 --> 00:27:44,039 Son, I repeat. 229 00:27:44,623 --> 00:27:47,250 Don't tell anyone that we have a visitor, okay? 230 00:27:47,459 --> 00:27:48,877 - Yes, Mom. - Good. 231 00:28:09,064 --> 00:28:11,274 Careful when crossing the street! 232 00:32:02,755 --> 00:32:05,466 - Patria, let's talk. - Ma'am? 233 00:32:12,849 --> 00:32:13,849 Why. Ma'am? 234 00:32:13,975 --> 00:32:15,518 Come, Patria. Sit down. 235 00:32:18,146 --> 00:32:19,898 When is your husband coming home? 236 00:32:20,398 --> 00:32:22,984 He comes home every month from mining in Benguet. 237 00:32:23,192 --> 00:32:24,819 He just left the other day. 238 00:32:26,112 --> 00:32:31,034 When he comes home, tell him to sell this land. 239 00:32:31,242 --> 00:32:33,620 But, ma'am, this is yours! 240 00:32:34,454 --> 00:32:36,623 Ma'am, Minerva and Junior will come back here. 241 00:32:36,831 --> 00:32:38,666 No one will be back here anymore. 242 00:32:38,875 --> 00:32:40,126 Sell this land. 243 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 Here's the land title. 244 00:32:44,255 --> 00:32:46,758 No, ma'am, it's too much... 245 00:32:46,966 --> 00:32:49,218 - Here's the letter. - I'm just a caretaker, ma'am. 246 00:32:49,427 --> 00:32:53,139 It's called an authorization letter. 247 00:32:53,348 --> 00:32:54,933 When your husband comes, 248 00:32:55,391 --> 00:32:59,687 go to a lawyer and have him make an affidavit. 249 00:33:01,022 --> 00:33:04,484 Get the trustworthy kind, okay? 250 00:33:05,818 --> 00:33:07,362 If you have problems... 251 00:33:09,989 --> 00:33:11,699 here's Minerva's number. 252 00:33:12,367 --> 00:33:13,576 Call her. 253 00:33:17,664 --> 00:33:19,707 This land's price is high by now. 254 00:33:21,209 --> 00:33:23,544 You can start anew. 255 00:33:23,753 --> 00:33:25,964 Thank you very much, ma'am! 256 00:35:12,653 --> 00:35:15,156 - Good afternoon. May I use your phone? - Yes, yes. 257 00:35:31,631 --> 00:35:33,174 Hello, Minerva? 258 00:35:37,053 --> 00:35:38,179 It's your mom. 259 00:35:42,266 --> 00:35:44,977 This is your mom! 260 00:35:49,315 --> 00:35:50,942 I'm free now. 261 00:35:51,692 --> 00:35:52,777 Yes, it's true! 262 00:36:00,034 --> 00:36:01,536 I'm here in La Union. 263 00:36:04,038 --> 00:36:07,959 I'm at the Trinity Lodging House. Room 212. 264 00:36:13,756 --> 00:36:15,508 Please come see me, my child. 265 00:36:21,264 --> 00:36:24,767 I'll leave the door open. Just go inside. 266 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 Mom? 267 00:37:41,552 --> 00:37:44,347 Everything turned out to be Rodrigo Trinidad's doing. 268 00:37:46,390 --> 00:37:49,018 Who is Rodrigo Trinidad, Mom? 269 00:37:51,938 --> 00:37:53,981 He's my ex-boyfriend. 270 00:37:55,942 --> 00:37:58,694 Before I met Redentor, your dad... 271 00:38:01,822 --> 00:38:03,741 Rodrigo wanted revenge. 272 00:38:05,868 --> 00:38:07,411 He couldn't accept that... 273 00:38:08,913 --> 00:38:11,082 I married your father. 274 00:38:13,084 --> 00:38:17,588 Rodrigo came from a rich and powerful family. 275 00:38:27,807 --> 00:38:31,560 Petra was convicted for a different crime. 276 00:38:31,769 --> 00:38:34,272 She befriended me and she became a close friend. 277 00:38:36,274 --> 00:38:37,441 One day... 278 00:38:39,986 --> 00:38:42,947 she told me everything in a letter. 279 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 She also confessed. 280 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 She asked for my forgiveness. 281 00:38:53,499 --> 00:38:55,293 Out of desperation with their poverty... 282 00:39:00,506 --> 00:39:02,550 Petra agreed to kill and... 283 00:39:04,135 --> 00:39:05,761 she blamed me for it. 284 00:39:17,606 --> 00:39:20,192 The day I left the correctional... 285 00:39:24,905 --> 00:39:26,240 she committed suicide. 286 00:39:34,498 --> 00:39:35,958 This is her confession. 287 00:39:36,584 --> 00:39:39,337 Read it along with Warden's letter. 288 00:39:41,339 --> 00:39:42,965 I'll read this later, Mom. 289 00:39:44,633 --> 00:39:47,803 Will we press charges against that Rodrigo? 290 00:39:51,140 --> 00:39:53,184 No. No. 291 00:39:55,311 --> 00:39:57,021 Why not? 292 00:39:59,315 --> 00:40:02,651 Minerva, I need to see your big brother Junior first. 293 00:40:02,860 --> 00:40:06,113 I need to move. I have money! 294 00:40:06,989 --> 00:40:09,200 I sold some of our stuff. 295 00:40:10,159 --> 00:40:11,869 Minerva, please give me more money. 296 00:40:12,078 --> 00:40:15,289 I need to move. I need to see your brother. 297 00:40:17,166 --> 00:40:19,168 I did all that I could, Mom. 298 00:40:21,128 --> 00:40:25,883 I already hired a lot of people to look for my big brother. 299 00:40:26,092 --> 00:40:32,807 I had placed ads in newspapers, radio networks-nothing happened. 300 00:40:35,017 --> 00:40:37,144 It seems like he doesn't want to show up. 301 00:40:38,437 --> 00:40:40,356 He was last seen in Manila. 302 00:40:41,524 --> 00:40:45,986 In Quiapo, Taft, Avenida... 303 00:40:49,198 --> 00:40:50,198 None. 304 00:40:51,200 --> 00:40:53,160 I'm not even sure if he's alive. 305 00:41:03,587 --> 00:41:04,587 Mom? 306 00:41:07,341 --> 00:41:08,968 Please, stay. 307 00:41:11,512 --> 00:41:12,512 Mom. 308 00:41:13,848 --> 00:41:15,099 Some other time. 309 00:41:16,934 --> 00:41:19,061 I'll look for your brother first. 310 00:41:20,855 --> 00:41:25,276 I can't go with you, then. The kids... Your grandkids. 311 00:41:26,694 --> 00:41:28,112 Don't worry, I'll do it. 312 00:41:32,825 --> 00:41:33,868 Mom... 313 00:41:40,207 --> 00:41:41,542 I'm sorry, Mom. 314 00:41:43,836 --> 00:41:45,463 I'm sorry we never visited you. 315 00:41:50,301 --> 00:41:51,301 Forgive me... 316 00:41:54,430 --> 00:41:56,223 I understand. 317 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 I know you believed I did it. 318 00:42:06,025 --> 00:42:08,486 No, Mom, I never believed it. 319 00:42:09,570 --> 00:42:10,613 I'm really sorry. 320 00:42:10,821 --> 00:42:11,906 Minerva... 321 00:42:13,616 --> 00:42:17,203 Promise me that no one will know of my release. 322 00:42:17,411 --> 00:42:19,079 That we've seen each other. 323 00:42:19,288 --> 00:42:23,876 None of our family, or our friends should know. 324 00:42:25,127 --> 00:42:29,965 None of your friends should know, or even your husband. Ask him. 325 00:42:30,174 --> 00:42:31,634 No one must know. 326 00:42:46,398 --> 00:42:47,775 Minerva, my child... 327 00:42:52,571 --> 00:42:56,492 You were just seven years old when I got jailed. 328 00:43:02,540 --> 00:43:05,918 Each day and each night... 329 00:43:08,504 --> 00:43:12,091 for 30 years inside the jail... 330 00:43:13,175 --> 00:43:15,135 you were on my mind; 331 00:43:16,053 --> 00:43:19,265 you, your brother and your father. 332 00:43:24,395 --> 00:43:26,021 My child... 333 00:50:58,932 --> 00:51:02,185 Stop! Where are you going? That's the car entrance! 334 00:51:02,394 --> 00:51:04,980 Sorry, sir. I didn't know. 335 00:51:07,399 --> 00:51:08,399 Who was that? 336 00:51:09,943 --> 00:51:10,944 Don't mind that. 337 00:51:11,737 --> 00:51:13,030 Just another hobo. 338 00:51:13,864 --> 00:51:15,073 How much? 339 00:51:17,159 --> 00:51:20,120 You got two each, right? That's 48. 340 00:51:23,248 --> 00:51:24,833 You got change for 50? 341 00:51:26,293 --> 00:51:27,293 Here. 342 00:51:49,524 --> 00:51:52,194 Balut-selling has been the family's business ever since. 343 00:51:53,278 --> 00:51:57,324 Sol also ended up doing this. A job passed on to me. 344 00:52:00,243 --> 00:52:04,331 I'll be lucky soon. Who knows? 345 00:52:05,499 --> 00:52:07,292 It's just a matter of luck. Right? 346 00:52:09,169 --> 00:52:10,378 Am I right? 347 00:52:12,214 --> 00:52:13,340 Of course. 348 00:52:17,511 --> 00:52:18,595 I mean, fuck. 349 00:52:21,014 --> 00:52:23,016 I don't want to be forever unlucky! 350 00:52:24,142 --> 00:52:27,312 Fuck them! Fuck them! Fuck them! 351 00:52:31,191 --> 00:52:32,651 That's one huge house, right? 352 00:52:34,444 --> 00:52:36,071 - Which one? - Over there! 353 00:52:40,200 --> 00:52:41,200 That one? 354 00:52:43,370 --> 00:52:48,250 That belongs to the Trinidad family! They're one of the richest people here. 355 00:52:48,875 --> 00:52:54,172 They own hotels, resorts and many other businesses. 356 00:52:54,381 --> 00:52:55,382 They own lands. 357 00:52:55,924 --> 00:52:57,759 They're one of the kings here! 358 00:53:00,345 --> 00:53:04,474 That red gate over there? That belongs to the Uy family! 359 00:53:05,100 --> 00:53:09,271 They are Chinese businessmen. 360 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 That one over there is Delos Santos. 361 00:53:12,524 --> 00:53:15,610 They're also kings! They're politicians! 362 00:53:17,737 --> 00:53:19,990 They're into gambling business. 363 00:53:21,408 --> 00:53:22,576 And drugs! 364 00:53:26,538 --> 00:53:27,538 I'll go ahead. 365 00:53:36,381 --> 00:53:38,049 Have you seen Rodrigo yet? 366 00:53:41,261 --> 00:53:42,345 Trinidad? 367 00:53:45,599 --> 00:53:50,145 Once in a while. Of course, when they get out of their house, they're in their cars. 368 00:53:50,353 --> 00:53:52,522 Those people do not even step foot here. 369 00:53:54,149 --> 00:53:57,819 They're always with their security guards. No one ever gets near them. 370 00:53:58,028 --> 00:54:02,449 I only get to be in that gate when the guards buy balut from me. 371 00:54:05,160 --> 00:54:06,786 They have plenty of guards there. 372 00:54:07,495 --> 00:54:10,415 Even his children have guards. Lots! 373 00:54:11,124 --> 00:54:13,752 Because, you know, kidnappings are rampant lately. 374 00:54:14,586 --> 00:54:15,586 Dangerous! 375 00:54:17,422 --> 00:54:21,092 One time, I saw them at the cathedral, attending mass. 376 00:54:23,678 --> 00:54:28,934 You know, these rich people are the ones closest to the priests and the church. 377 00:54:30,727 --> 00:54:34,814 They're giving the biggest donations, of course! 378 00:54:48,453 --> 00:54:50,789 Wind's getting cold. Looks like it'll rain. 379 00:55:01,049 --> 00:55:02,884 Know what? Sometimes, I question him. 380 00:55:04,261 --> 00:55:05,261 I said... 381 00:55:06,263 --> 00:55:07,681 “Are you really fair and just? 382 00:55:10,684 --> 00:55:12,143 Because if you are, 383 00:55:12,769 --> 00:55:15,605 why did you make me poor? 384 00:55:15,814 --> 00:55:17,482 Why did you make me ugly?” 385 00:55:21,778 --> 00:55:23,697 But I believe in him, huh. 386 00:55:24,489 --> 00:55:26,533 I do believe in him. 387 00:55:34,165 --> 00:55:36,126 I really do believe in him. 388 00:55:40,588 --> 00:55:41,588 One time... 389 00:55:42,716 --> 00:55:44,009 I challenged him. 390 00:55:44,217 --> 00:55:46,052 My child got sick! 391 00:55:46,261 --> 00:55:50,765 What I did was, I looked for the steepest hill by the river and climbed it! 392 00:55:51,391 --> 00:55:53,226 And then I told him, “Hey! 393 00:55:53,977 --> 00:55:55,228 I will jump down! 394 00:55:55,687 --> 00:55:59,149 And if I do, you will heal my child!” 395 00:56:01,067 --> 00:56:02,068 I did jump! 396 00:56:04,529 --> 00:56:08,658 When I got home, I saw my child waiting for me-smiling. 397 00:56:11,661 --> 00:56:13,913 That's why I believe in miracles. 398 00:56:17,334 --> 00:56:19,210 I believe in God. 399 00:56:26,259 --> 00:56:28,845 And you, Renata? Do you believe in God? 400 00:56:40,982 --> 00:56:43,401 I'll just roam around and sell. Not many sales here. 401 00:56:43,610 --> 00:56:44,861 I'll return later. 402 00:56:49,491 --> 00:56:51,701 Balut! 403 00:56:52,619 --> 00:56:54,704 Balut! 404 00:56:55,997 --> 00:56:58,249 Balut! 405 01:00:24,664 --> 01:00:26,249 Are you able to sit up? 406 01:00:40,013 --> 01:00:42,098 I saw you fall down. 407 01:00:43,349 --> 01:00:44,851 That's why I rushed to help. 408 01:00:49,480 --> 01:00:50,940 No other people around too. 409 01:01:05,413 --> 01:01:06,623 Where am I? 410 01:01:12,587 --> 01:01:13,921 You fell down earlier. 411 01:01:22,972 --> 01:01:23,973 Wait up. 412 01:01:26,684 --> 01:01:29,812 I'll get a tricycle. Where do you live? 413 01:01:30,355 --> 01:01:32,899 - You want me to take you to the hospital? - No need, ma'am. 414 01:01:34,025 --> 01:01:35,318 No need, ma'am. 415 01:01:37,904 --> 01:01:40,114 I can do it, ma'am. 416 01:01:40,865 --> 01:01:41,865 Thank you. 417 01:01:48,331 --> 01:01:49,540 You're feverish. 418 01:01:53,044 --> 01:01:54,337 You have a fever! 419 01:01:56,631 --> 01:01:58,007 Had a few drinks. 420 01:02:15,024 --> 01:02:16,818 You have blood on your arms. 421 01:02:22,699 --> 01:02:25,076 Just a few scratches... 422 01:02:27,203 --> 01:02:28,579 This is normal. 423 01:02:29,706 --> 01:02:30,998 I have epilepsy. 424 01:02:34,502 --> 01:02:35,545 Epilepsy? 425 01:02:39,674 --> 01:02:41,217 I am epileptic. 426 01:02:47,014 --> 01:02:48,182 What will happen now? 427 01:02:49,434 --> 01:02:51,477 Does this happen often? 428 01:02:54,814 --> 01:02:55,857 Not really. 429 01:02:57,942 --> 01:02:59,318 There's medicine for this. 430 01:03:01,404 --> 01:03:02,989 It just happens. 431 01:03:07,285 --> 01:03:08,661 I'm just used to this. 432 01:03:12,206 --> 01:03:13,541 It's always like this. 433 01:03:16,294 --> 01:03:17,795 I fall down. 434 01:03:18,880 --> 01:03:20,339 I have seizures. 435 01:03:23,301 --> 01:03:24,469 Then I wake up. 436 01:03:44,113 --> 01:03:45,406 Where are you from? 437 01:03:47,533 --> 01:03:48,826 I'll bring you to your house. 438 01:03:49,368 --> 01:03:51,162 I'll get a tricycle. 439 01:03:51,913 --> 01:03:53,247 No need, ma'am. 440 01:03:55,666 --> 01:03:56,793 I can do this. 441 01:03:58,044 --> 01:03:59,128 Thanks. 442 01:04:14,352 --> 01:04:15,353 Here. 443 01:04:17,939 --> 01:04:19,482 Wear my jacket. 444 01:04:22,276 --> 01:04:23,945 No need, ma'am. 445 01:04:25,279 --> 01:04:26,531 Take it. It's yours. 446 01:04:34,580 --> 01:04:35,957 Wear it now. 447 01:05:01,524 --> 01:05:03,192 Are you okay now? 448 01:05:06,195 --> 01:05:07,195 Yes... 449 01:05:08,573 --> 01:05:09,907 Thank you, ma'am. 450 01:05:13,160 --> 01:05:14,160 Okay. 451 01:05:16,080 --> 01:05:17,290 Take care. 452 01:05:26,007 --> 01:05:27,049 Here. 453 01:05:27,258 --> 01:05:29,802 - I can't take this, ma'am. - Some money for your food. 454 01:05:40,354 --> 01:05:41,397 Thanks, ma'am. 455 01:05:43,065 --> 01:05:44,065 Bye. 456 01:09:57,027 --> 01:09:59,405 - Are you open now? - Wait up. 457 01:10:00,114 --> 01:10:03,117 Mang Intong! Do we have food to serve? 458 01:10:03,492 --> 01:10:05,161 Almost done. 459 01:10:05,661 --> 01:10:07,913 Please do take a seat first, sir. Please wait. 460 01:10:20,217 --> 01:10:21,260 Wait, sir. 461 01:10:28,767 --> 01:10:32,229 Mang Intong, can you do that quick? We already have a customer! 462 01:10:32,897 --> 01:10:33,981 Coming! 463 01:11:02,051 --> 01:11:06,263 Hey! Hey, miss! 464 01:11:07,056 --> 01:11:09,600 You can't sleep here inside the church. 465 01:11:10,601 --> 01:11:11,685 It's prohibited. 466 01:11:12,978 --> 01:11:17,358 But if Father is here, he allows me to sleep here. 467 01:11:17,566 --> 01:11:18,901 Anywhere inside here! 468 01:11:20,152 --> 01:11:21,946 Father is nice! 469 01:11:22,988 --> 01:11:24,114 He said, 470 01:11:24,990 --> 01:11:27,618 “This is your house, Mameng!” 471 01:11:28,410 --> 01:11:29,578 But some others? 472 01:11:30,871 --> 01:11:31,914 The caretakers? 473 01:11:32,873 --> 01:11:35,668 They don't allow me. They are demons! 474 01:11:37,002 --> 01:11:40,464 God's house is everyone's house. 475 01:11:46,553 --> 01:11:47,554 Take this food! 476 01:11:50,891 --> 01:11:51,891 Thank you. 477 01:12:18,794 --> 01:12:23,132 You're here again to steal the candles! Out! 478 01:12:23,340 --> 01:12:26,260 - I'm praying! - You're not! Go away! 479 01:12:26,468 --> 01:12:28,628 - You're disturbing people here. Out! - You're a demon! 480 01:12:28,652 --> 01:12:31,348 - Don't push me! Ouch! - Out! Out! 481 01:12:31,557 --> 01:12:34,393 I'll burn your face! Demon! 482 01:12:34,601 --> 01:12:38,439 - Don't come back here. Go! Out! - Ugly! You're ugly! Demon! 483 01:12:38,647 --> 01:12:39,647 - Demon! - Out! 484 01:12:39,815 --> 01:12:41,442 I'll pray for you! 485 01:12:41,650 --> 01:12:42,651 Demon. 486 01:12:43,777 --> 01:12:46,655 - Don't ever come back here! - Ugly! 487 01:12:46,864 --> 01:12:49,074 - Bitch. Don't come back! - Santa Santita! 488 01:14:32,136 --> 01:14:36,181 ♪ In the old church ♪ 489 01:14:36,807 --> 01:14:40,811 ♪ I have seen ♪ 490 01:14:41,437 --> 01:14:44,940 ♪ Two lovers ♪ 491 01:14:45,566 --> 01:14:49,361 ♪ Reciting vows ♪ 492 01:14:49,987 --> 01:14:55,033 ♪ They kneel ♪ 493 01:14:55,242 --> 01:14:59,788 ♪ In front of the altar ♪ 494 01:14:59,997 --> 01:15:03,876 ♪ With a dagger ♪ 495 01:15:04,084 --> 01:15:09,423 ♪ In each hand ♪ 496 01:15:10,174 --> 01:15:14,094 ♪ My only wish ♪ 497 01:15:16,472 --> 01:15:20,267 ♪ ls when I die ♪ 498 01:15:22,144 --> 01:15:25,772 ♪ Please do come see ♪ 499 01:15:26,732 --> 01:15:30,486 ♪ My lonesome grave ♪ 500 01:15:30,694 --> 01:15:33,614 ♪ Should you hear ♪ 501 01:15:34,615 --> 01:15:39,369 ♪ Cries and wails ♪ 502 01:15:39,870 --> 01:15:43,165 ♪ It's just to remind you ♪ 503 01:15:43,373 --> 01:15:46,460 ♪ Of the vow we once made ♪ 504 01:15:46,668 --> 01:15:48,128 Thanks for this! 505 01:15:50,422 --> 01:15:53,091 You look like you have lots of money. 506 01:15:54,343 --> 01:15:55,761 Not much. Just enough. 507 01:15:57,387 --> 01:15:58,555 Thank you! 508 01:16:01,475 --> 01:16:03,894 If you need more money, I can give you some. 509 01:16:11,401 --> 01:16:12,736 You want to eat? 510 01:16:13,779 --> 01:16:15,405 Sure! Sure! 511 01:16:15,864 --> 01:16:18,700 Wait for me while I go buy food. 512 01:16:25,499 --> 01:16:29,670 Mameng, do you know the people who go to mass at the cathedral? 513 01:16:30,796 --> 01:16:31,796 All of them. 514 01:16:33,006 --> 01:16:34,508 I know every one of them. 515 01:16:38,345 --> 01:16:40,514 Do you know Rodrigo Trinidad? 516 01:16:41,807 --> 01:16:42,807 Yes. 517 01:16:44,059 --> 01:16:45,060 He's nice. 518 01:16:45,644 --> 01:16:47,271 He gives me money. 519 01:16:47,938 --> 01:16:50,482 But his guards shoo me away. 520 01:16:51,024 --> 01:16:52,901 His guards are demons! 521 01:16:56,446 --> 01:16:58,156 What time does he go to church? 522 01:16:59,700 --> 01:17:00,701 Who? 523 01:17:01,285 --> 01:17:02,911 Rodrigo Trinidad. 524 01:17:05,664 --> 01:17:06,664 Sundays. 525 01:17:08,166 --> 01:17:12,045 First mass at 5:00 a.m. 526 01:17:12,254 --> 01:17:13,297 And then... 527 01:17:14,715 --> 01:17:17,801 He will return by 7:00 a.m. with his family. 528 01:17:18,468 --> 01:17:20,345 Mayor Tiburcio, 529 01:17:20,971 --> 01:17:22,472 he attends the second mass. 530 01:17:23,724 --> 01:17:25,100 He's got plenty of guards! 531 01:17:26,018 --> 01:17:30,314 Governor Montes, he goes in the afternoon. 532 01:17:30,522 --> 01:17:31,690 Plenty of guards too! 533 01:17:47,914 --> 01:17:48,914 Mameng? 534 01:17:50,459 --> 01:17:53,545 Don't tell anyone that I've asked you those questions, okay? 535 01:17:55,130 --> 01:17:56,130 Sure! 536 01:17:56,715 --> 01:17:58,258 You're no stranger to me. 537 01:17:59,718 --> 01:18:00,802 You're nice! 538 01:18:07,643 --> 01:18:09,811 Don't tell anyone, okay? 539 01:18:23,784 --> 01:18:28,664 Here! This is where Rodrigo Trinidad sits. 540 01:18:28,872 --> 01:18:30,165 I wait for him there. 541 01:18:30,374 --> 01:18:32,959 He'll go near me and give me money, 542 01:18:33,168 --> 01:18:35,671 but his guards shoo me away. 543 01:18:35,879 --> 01:18:37,255 They are demons! 544 01:18:37,881 --> 01:18:41,176 Mayor Tiburcio sits here. 545 01:18:41,385 --> 01:18:42,552 Plenty of guards! 546 01:18:42,761 --> 01:18:44,221 They are all demons! 547 01:18:44,805 --> 01:18:48,725 This is where Governor Montes sits. 548 01:18:48,934 --> 01:18:52,729 Plenty of guards. They are demons! 549 01:18:53,313 --> 01:18:56,024 This is Mr. Chua's place. 550 01:18:56,525 --> 01:18:59,903 Plenty of guards. They are demons. 551 01:19:00,487 --> 01:19:03,073 This is Ma'am Sheryl's place. 552 01:19:03,615 --> 01:19:06,368 Plenty of guards. They are demons! 553 01:19:06,576 --> 01:19:09,162 They are children of Satan! Demons! 554 01:19:09,371 --> 01:19:10,997 Barbara sits there! 555 01:19:11,707 --> 01:19:14,710 She also has companions, mostly family. 556 01:19:14,918 --> 01:19:16,294 Children of demons as well. 557 01:19:16,503 --> 01:19:18,088 Children of the devil! 558 01:19:18,296 --> 01:19:19,548 Satan's children! 559 01:19:19,756 --> 01:19:22,134 Parishioners here are all demons! 560 01:19:22,884 --> 01:19:29,141 Even the son of the owner of the steel company 561 01:19:29,349 --> 01:19:30,976 on this street- 562 01:19:31,184 --> 01:19:33,270 he sits here! 563 01:19:33,937 --> 01:19:36,106 Even his brothers are demons! 564 01:19:36,314 --> 01:19:37,983 All are Satan's children. 565 01:19:38,191 --> 01:19:39,526 Friends of Satan. 566 01:19:39,735 --> 01:19:42,988 Demons, demons, demons! Everyone who sits here! 567 01:19:46,992 --> 01:19:49,119 I have penoy here, try this also. 568 01:19:49,828 --> 01:19:52,622 It's still hot. Here's some salt. 569 01:19:52,831 --> 01:19:54,458 We've been looking for that! 570 01:19:55,917 --> 01:19:57,169 - Salt? - Here. 571 01:19:58,211 --> 01:19:59,546 Here, just try some. 572 01:20:08,597 --> 01:20:10,307 I'll go eat with you. 573 01:20:12,392 --> 01:20:13,393 Know what? 574 01:20:14,853 --> 01:20:17,439 This balut, they're thinking... 575 01:20:19,900 --> 01:20:22,068 that the chick is the healthiest part. 576 01:20:24,321 --> 01:20:25,572 Truth is... 577 01:20:26,698 --> 01:20:30,660 I believe the most nutritious part is the kidney! 578 01:20:32,245 --> 01:20:34,206 The kidney here? Try biting it. 579 01:20:35,207 --> 01:20:37,042 - It's hard, right? - Delicious. 580 01:21:31,263 --> 01:21:34,850 Fuck you for this darkness! It's so dark! 581 01:21:35,684 --> 01:21:38,770 I have no sales because there's no light! 582 01:21:40,522 --> 01:21:42,691 I wonder when the lights will come back. 583 01:21:43,859 --> 01:21:44,943 It's been a while now. 584 01:21:45,694 --> 01:21:46,820 Motherfucker. 585 01:21:48,363 --> 01:21:50,657 Zero sales because of you! 586 01:21:57,497 --> 01:21:59,457 No wonder a lot left this place already. 587 01:22:00,250 --> 01:22:01,250 It's so dark! 588 01:22:05,130 --> 01:22:08,341 Heard they'd demolish this place soon! 589 01:22:08,967 --> 01:22:10,677 What about those who are living there? 590 01:22:12,679 --> 01:22:15,307 Where will they go? Where will they live? 591 01:22:16,266 --> 01:22:17,475 Such a pity! 592 01:22:48,340 --> 01:22:50,383 This job of mine is dangerous, you know that? 593 01:22:51,843 --> 01:22:54,387 One time, there were drunkards. 594 01:22:55,096 --> 01:22:56,431 They pulled this prank on me. 595 01:22:57,307 --> 01:22:59,059 They ate all my balut eggs! 596 01:23:01,269 --> 01:23:02,854 They refused to pay me. 597 01:23:04,481 --> 01:23:06,441 I asked them for their payment, they refused. 598 01:23:07,776 --> 01:23:09,110 I wanted to fight with them! 599 01:23:10,445 --> 01:23:13,406 Then... I wasn't able to do it as there were three of them! 600 01:23:13,615 --> 01:23:16,034 I couldn't do it by myself. 601 01:23:18,453 --> 01:23:20,872 You couldn't beat those three? Just three? 602 01:23:22,707 --> 01:23:24,084 That's easy. 603 01:23:26,336 --> 01:23:27,462 Braggart. 604 01:23:28,421 --> 01:23:30,090 I love my life. 605 01:23:31,883 --> 01:23:35,762 I take care of myself for my four kids and my wife. 606 01:23:37,097 --> 01:23:38,974 Even though I'm just like this. 607 01:23:49,192 --> 01:23:50,193 Punch me. 608 01:23:51,778 --> 01:23:52,778 What? 609 01:23:53,655 --> 01:23:56,783 Go ahead and punch me! 610 01:23:56,992 --> 01:24:00,286 So you'll know you can fight those three especially if they're drunk! 611 01:24:05,041 --> 01:24:06,042 Go ahead! 612 01:24:16,094 --> 01:24:19,514 Fuck, I don't want to! You're old now! 613 01:24:20,765 --> 01:24:23,810 You might get injured. Sorry, ma'am. No. 614 01:24:24,561 --> 01:24:26,187 I might be charged. 615 01:24:27,647 --> 01:24:30,275 It's hard to be jailed! It's hard to be inside! 616 01:24:35,238 --> 01:24:36,281 You got jailed? 617 01:24:38,533 --> 01:24:39,533 Yes. 618 01:24:41,536 --> 01:24:42,871 I was young then. 619 01:24:44,497 --> 01:24:45,915 That's why it was a short stay. 620 01:24:47,208 --> 01:24:51,337 We were raped. Me and my friends. 621 01:24:53,006 --> 01:24:54,299 We robbed, that's why. 622 01:24:57,969 --> 01:25:01,139 Nasty. My butt hurt! 623 01:25:03,433 --> 01:25:05,101 I became a sex slave. 624 01:25:06,186 --> 01:25:07,812 I was their slave! 625 01:25:10,857 --> 01:25:12,901 Good thing I was freed. 626 01:25:14,194 --> 01:25:18,823 Motherfucking, son-of-a-bitch assholes. 627 01:25:19,949 --> 01:25:22,577 Come with me. Let's go to some other street. 628 01:25:22,786 --> 01:25:24,829 Can't sell here. 629 01:25:32,879 --> 01:25:33,879 Pal! 630 01:25:34,506 --> 01:25:36,299 Let's go, pal! 631 01:25:38,051 --> 01:25:39,552 Hunchback, can we have some? 632 01:25:40,386 --> 01:25:43,973 Credit? No way. 633 01:25:46,476 --> 01:25:48,728 Balut! 634 01:25:51,648 --> 01:25:53,733 Balut! 635 01:25:57,195 --> 01:25:59,531 Balut! 636 01:26:27,142 --> 01:26:28,143 Balut? 637 01:26:31,813 --> 01:26:32,939 Got a light? 638 01:29:42,754 --> 01:29:44,005 Did you see that? 639 01:29:47,175 --> 01:29:48,634 One-of-a-kind! 640 01:29:52,221 --> 01:29:53,306 Fabulous! 641 01:30:01,814 --> 01:30:03,066 Attractive! 642 01:30:10,698 --> 01:30:12,325 - Thank you! - Thank you, ma'am! 643 01:30:19,499 --> 01:30:22,377 - Miss, can I have more viand? - Wait up, ma'am. 644 01:30:33,763 --> 01:30:34,931 Viand or soup? 645 01:30:35,139 --> 01:30:36,349 Yes, ma'am. 646 01:30:49,737 --> 01:30:50,737 Nena? 647 01:30:51,447 --> 01:30:52,698 Wait a while, ma'am. 648 01:30:54,367 --> 01:30:55,367 Yes, ma'am? 649 01:30:56,285 --> 01:30:58,704 - I'll just go somewhere. - Sure, ma'am! 650 01:31:08,756 --> 01:31:09,756 It's true then. 651 01:31:10,591 --> 01:31:11,926 It is true! 652 01:31:12,135 --> 01:31:14,762 Fuck! The light of the world has returned! 653 01:31:15,513 --> 01:31:17,265 Look at this, fellas! 654 01:31:17,932 --> 01:31:19,851 There's light now! It has returned! 655 01:31:20,518 --> 01:31:22,228 - They remembered you! - True! 656 01:31:24,021 --> 01:31:25,606 Amazing! 657 01:31:28,025 --> 01:31:29,025 Hey! 658 01:31:29,694 --> 01:31:32,947 - Balut? - Thanks, sir. Still full. 659 01:31:33,156 --> 01:31:36,451 All right. I'll be just here. Guys, balut? 660 01:31:37,910 --> 01:31:39,036 You might be hungry! 661 01:31:39,620 --> 01:31:41,706 I got plenty here, still hot! 662 01:33:27,478 --> 01:33:28,478 One balut, please. 663 01:33:43,619 --> 01:33:45,329 Good thing light has returned here. 664 01:33:48,457 --> 01:33:49,457 Yes, sir. 665 01:33:50,710 --> 01:33:51,710 How much? 666 01:33:54,046 --> 01:33:55,256 Seven pesos, sir. 667 01:35:02,615 --> 01:35:03,991 Fuck, is it him? 668 01:35:06,118 --> 01:35:07,118 It's him! 669 01:35:28,474 --> 01:35:30,434 Hey there! 670 01:35:32,603 --> 01:35:33,603 Have you seen that? 671 01:35:34,814 --> 01:35:36,774 I noticed that. Good! 672 01:35:37,358 --> 01:35:38,358 Indeed it is. 673 01:35:39,318 --> 01:35:41,946 I told them God remembered them. 674 01:35:42,947 --> 01:35:44,323 And the other gods. 675 01:35:44,865 --> 01:35:46,826 You know what, friend? 676 01:35:47,827 --> 01:35:49,203 Some miracle happened. 677 01:35:52,790 --> 01:35:56,043 One god actually went down here and came out! 678 01:35:57,503 --> 01:35:59,004 Rodrigo Trinidad! 679 01:36:00,297 --> 01:36:01,297 Yes! 680 01:36:02,049 --> 01:36:05,386 You know why it's a miracle? He doesn't get out of his house! 681 01:36:06,053 --> 01:36:07,596 He won't go out without guards! 682 01:36:07,805 --> 01:36:10,224 He went down here and bought balut from me. 683 01:36:11,016 --> 01:36:13,894 Isn't that a miracle, friend? 684 01:36:17,231 --> 01:36:18,441 Amazing, isn't it? 685 01:36:37,752 --> 01:36:38,752 Hunchback. 686 01:36:39,712 --> 01:36:41,589 You sure he went down here? 687 01:36:42,757 --> 01:36:45,009 Yes, my friend. I saw it! 688 01:36:45,926 --> 01:36:50,431 Thought I was just dreaming but when I looked- 689 01:36:51,432 --> 01:36:52,558 it's him, indeed! 690 01:36:53,726 --> 01:36:56,812 He was right there, looking at me, and bought balut from me. 691 01:36:57,396 --> 01:37:02,568 Our country is currently in the midst of a very violent period. 692 01:37:03,486 --> 01:37:08,365 So many kidnappings are happening on our islands. 693 01:37:09,617 --> 01:37:12,203 According to a military officer, 694 01:37:12,912 --> 01:37:17,124 it has reached epidemic proportions. 695 01:37:18,834 --> 01:37:22,171 That is why most of us are engulfed with fear. 696 01:37:23,214 --> 01:37:28,469 Almost all of the sectors of our community are affected, 697 01:37:28,677 --> 01:37:30,930 especially the business sector. 698 01:37:32,556 --> 01:37:34,767 The most affected is- 699 01:37:36,352 --> 01:37:39,772 the Filipino-Chinese community. 700 01:37:39,980 --> 01:37:44,819 They're usually the target of the kidnappers. 701 01:37:45,694 --> 01:37:49,698 Now, what do these happenings mean? 702 01:37:52,451 --> 01:37:58,999 What can we do as citizens... 703 01:38:00,751 --> 01:38:03,420 and as part of the Christian community? 704 01:38:04,797 --> 01:38:08,342 Or just as a human being? 705 01:38:12,012 --> 01:38:17,935 With the first question of what can we do as Filipinos... 706 01:38:20,563 --> 01:38:22,356 we just have to be responsible. 707 01:38:23,148 --> 01:38:24,900 That's the right answer, 708 01:38:25,401 --> 01:38:27,987 that's the simplest answer. 709 01:38:29,613 --> 01:38:31,323 Meaning, 710 01:38:32,324 --> 01:38:38,372 we should take our nation's condition into consideration, 711 01:38:39,248 --> 01:38:42,084 and everyone's condition. 712 01:38:43,335 --> 01:38:45,671 Let's not just think of ourselves. 713 01:38:46,714 --> 01:38:53,095 Let us not allow fear or violence 714 01:38:53,304 --> 01:38:55,431 to overcome our nation. 715 01:38:56,265 --> 01:38:58,058 God bless you! 716 01:38:58,267 --> 01:38:59,476 God bless, my child. 717 01:39:01,562 --> 01:39:03,272 Hey... 718 01:39:04,273 --> 01:39:05,524 Father! 719 01:39:05,733 --> 01:39:06,859 We'll go ahead. 720 01:39:11,405 --> 01:39:12,865 God bless, my child. 721 01:39:13,073 --> 01:39:14,158 Go straight home. 722 01:40:21,850 --> 01:40:25,020 That news I heard was terrible, friend! 723 01:40:26,563 --> 01:40:28,482 Heard it on the radio at the store. 724 01:40:29,775 --> 01:40:32,736 Kidnappings again! There are always kidnappings! 725 01:40:34,071 --> 01:40:35,071 What happened was- 726 01:40:36,198 --> 01:40:41,495 two sisters were picked up and kidnapped at the mall. 727 01:40:42,579 --> 01:40:44,665 Unbelievable! Who would have thought? 728 01:40:47,334 --> 01:40:50,504 This happened in broad daylight! And then the other one... 729 01:40:52,756 --> 01:40:56,176 was found on a cliff, dead. 730 01:40:57,720 --> 01:41:01,432 Then the other one hasn't been found till now. 731 01:41:03,559 --> 01:41:05,686 Sure those two were raped. 732 01:41:07,896 --> 01:41:09,398 So many are being kidnapped! 733 01:41:09,857 --> 01:41:12,484 They don't fear anyone now! 734 01:41:13,152 --> 01:41:15,654 Even in broad daylight, at the mall! 735 01:41:15,863 --> 01:41:19,158 - They'll be abducted at that time! - What the fuck? You're so stupid! 736 01:41:19,366 --> 01:41:24,747 - What have I done to you? - You are ever useless! 737 01:41:24,955 --> 01:41:26,957 Ouch! You dummy. 738 01:41:28,584 --> 01:41:30,127 Son-of-a-bitch! 739 01:41:30,335 --> 01:41:32,212 - Asshole. - Fuck you! 740 01:41:32,421 --> 01:41:34,048 Mind your own life! 741 01:41:39,219 --> 01:41:40,971 They're always like that. 742 01:41:44,141 --> 01:41:45,726 I don't meddle. 743 01:41:48,020 --> 01:41:49,313 Might do me harm. 744 01:42:03,994 --> 01:42:06,163 There's a cracked egg here, want some? 745 01:42:08,415 --> 01:42:10,876 Here, take this. 746 01:42:47,704 --> 01:42:49,706 There's light, yes, but there are no customers. 747 01:42:59,133 --> 01:43:00,133 Hey. 748 01:43:00,592 --> 01:43:02,052 What are you searching for? 749 01:43:02,261 --> 01:43:05,639 I'm looking for the taro Manong Teroy gave me earlier. 750 01:43:05,848 --> 01:43:07,182 Here you go! 751 01:43:10,936 --> 01:43:13,564 Let's cook this so we'll have something to eat. 752 01:43:13,772 --> 01:43:16,900 That's big. You can use it as baseball. 753 01:43:17,609 --> 01:43:18,610 Don't bother. 754 01:43:18,819 --> 01:43:20,904 I'm still full. I'll just sleep. 755 01:43:22,406 --> 01:43:23,657 The rain has stopped. 756 01:43:31,373 --> 01:43:32,416 Damn it. 757 01:43:35,919 --> 01:43:38,338 Rain has stopped but it's almost dawn. 758 01:43:39,464 --> 01:43:40,591 No customers. 759 01:43:41,633 --> 01:43:43,594 No chance of getting sales. Bad luck, damn. 760 01:43:44,678 --> 01:43:45,678 You poor thing. 761 01:43:45,762 --> 01:43:47,431 You'll have your chance. 762 01:43:49,641 --> 01:43:52,436 That ain't a good joke, friend! 763 01:43:53,353 --> 01:43:56,148 How can I still have sales? Tell me how. 764 01:43:58,358 --> 01:44:00,694 Give them one each. I'll pay for it. 765 01:44:04,740 --> 01:44:05,741 Silly. 766 01:44:07,868 --> 01:44:09,244 What did you just say? 767 01:44:09,453 --> 01:44:12,164 Give balut to each one of them. I'll take care of the payment. 768 01:44:13,248 --> 01:44:14,248 For real? 769 01:44:16,668 --> 01:44:17,668 Silly. 770 01:44:18,170 --> 01:44:20,547 You look like you're joking, fuck! 771 01:44:20,756 --> 01:44:23,217 - Trying to fool me, huh? - I'm not kidding. 772 01:44:24,718 --> 01:44:25,844 - You got money? - Yes! 773 01:44:26,053 --> 01:44:29,973 - I might end up not earning anything. - I won in a gambling spree. 774 01:44:30,182 --> 01:44:31,600 I'm loaded, friend. 775 01:44:33,018 --> 01:44:34,269 Go give them one now. 776 01:44:39,441 --> 01:44:41,109 The rain has done me good! 777 01:44:42,069 --> 01:44:43,069 That's awesome! 778 01:44:45,072 --> 01:44:47,241 I'll get sales because of the rain. 779 01:44:48,659 --> 01:44:49,659 Thanks. 780 01:44:52,663 --> 01:44:53,663 Hey! 781 01:44:54,122 --> 01:44:57,167 Wake up, kids. Wake up! Quick! 782 01:44:58,418 --> 01:44:59,670 Wait! 783 01:44:59,878 --> 01:45:02,965 - Line up. One by one. - I have a gift for you. 784 01:45:04,007 --> 01:45:05,425 Why are you laughing? 785 01:45:06,260 --> 01:45:08,720 How did you know? Sure I'm giving this to you? 786 01:45:09,805 --> 01:45:11,682 - Yes, sir. - How did you know? 787 01:45:12,140 --> 01:45:15,769 She's the one who gave you these! That's Ma'am Renata! 788 01:45:16,561 --> 01:45:20,440 Say, “Thank you, Auntie.” Say it! 789 01:45:20,649 --> 01:45:22,609 Thank you, Auntie! 790 01:45:23,860 --> 01:45:26,571 - You are welcome. - Thank you, ma'am. 791 01:45:26,780 --> 01:45:29,783 - Say, “Thank you, ma'am!” - Thank you, ma'am! 792 01:45:29,992 --> 01:45:33,412 Here's another one. All for free! 793 01:45:39,876 --> 01:45:40,877 So... 794 01:45:45,340 --> 01:45:46,675 thank you, dear friend. 795 01:45:47,718 --> 01:45:48,760 You're one good soul. 796 01:45:49,761 --> 01:45:51,430 You're one-of-a-kind. 797 01:45:54,266 --> 01:45:55,726 I'll make it up to you someday. 798 01:45:56,727 --> 01:45:57,853 No problem. 799 01:46:02,649 --> 01:46:05,110 Let's go to the eatery! My treat! 800 01:46:05,319 --> 01:46:06,486 No, thanks. Next time. 801 01:46:06,695 --> 01:46:08,363 I'm still full. Thank you. 802 01:46:09,489 --> 01:46:11,116 - I'm going. - Bye! 803 01:46:12,367 --> 01:46:13,367 Take care! 804 01:46:23,670 --> 01:46:25,339 Hello? Minerva? 805 01:46:26,131 --> 01:46:27,341 It's your mom. 806 01:46:29,760 --> 01:46:31,720 I'm sorry if this call is late. 807 01:46:34,473 --> 01:46:35,473 What? 808 01:46:37,184 --> 01:46:38,477 Are you sure? 809 01:46:48,236 --> 01:46:51,073 The stuff they've seen bear his name. 810 01:46:51,948 --> 01:46:56,745 His real name was on the bag he usually carries with him. 811 01:46:58,955 --> 01:47:00,624 Big brother became a scavenger. 812 01:47:01,541 --> 01:47:02,834 A pauper! 813 01:47:03,668 --> 01:47:05,504 Mom, I feel bad for my brother! 814 01:47:12,219 --> 01:47:13,678 Stop crying. 815 01:47:23,313 --> 01:47:24,313 Minerva! 816 01:48:08,942 --> 01:48:10,777 Balut! 817 01:48:14,781 --> 01:48:17,242 Balut! 818 01:48:25,208 --> 01:48:27,127 Balut! 819 01:48:34,634 --> 01:48:36,303 Friend, can I buy some? 820 01:48:37,095 --> 01:48:38,305 Friend! How are you? 821 01:48:39,055 --> 01:48:40,307 You're like Batman, huh? 822 01:48:41,057 --> 01:48:43,685 Shows up from the dark, gets lost in the dark too. 823 01:48:44,769 --> 01:48:46,771 I really am a creature of the dark. 824 01:48:48,398 --> 01:48:49,398 Vampire? 825 01:48:50,859 --> 01:48:52,235 Aswang? Owl? 826 01:48:53,111 --> 01:48:54,111 Vapor? 827 01:48:55,113 --> 01:48:56,573 Or perhaps... 828 01:48:58,241 --> 01:48:59,241 a firefly! 829 01:49:00,160 --> 01:49:01,828 Shining and sparkling! 830 01:49:06,750 --> 01:49:10,629 Want some balut? My treat! My turn to treat you. 831 01:49:10,837 --> 01:49:12,923 No, thanks. I'm still full. 832 01:49:21,014 --> 01:49:22,014 Know what? 833 01:49:22,349 --> 01:49:23,558 I was threatened. 834 01:49:24,226 --> 01:49:26,019 Last Monday. A gun was aimed at me. 835 01:49:26,978 --> 01:49:27,979 Gun aimed at you? 836 01:49:29,648 --> 01:49:30,648 Gun? 837 01:49:32,901 --> 01:49:33,985 In the temple. 838 01:49:35,278 --> 01:49:37,155 A .38 gun. 839 01:49:38,532 --> 01:49:40,283 They took all my earnings. 840 01:49:41,952 --> 01:49:43,411 Good thing my life was spared. 841 01:49:44,746 --> 01:49:46,373 Thought I'd be dead. 842 01:49:50,210 --> 01:49:54,756 Pretend to aim a gun at my temple using your finger. 843 01:50:09,646 --> 01:50:11,356 Ouch! 844 01:50:15,151 --> 01:50:16,319 That hurts! 845 01:50:17,529 --> 01:50:18,530 Amazing! 846 01:50:20,073 --> 01:50:21,741 Where'd you learn that? Amazing! 847 01:50:22,284 --> 01:50:24,160 That's easy. I can teach you. 848 01:50:26,371 --> 01:50:27,581 Where did you learn that? 849 01:50:31,918 --> 01:50:32,919 In the dark. 850 01:50:34,796 --> 01:50:36,172 Someone taught me how. 851 01:50:45,140 --> 01:50:46,600 Hello! 852 01:50:50,937 --> 01:50:52,230 Leticia! 853 01:50:57,110 --> 01:50:58,612 Miss Leticia! 854 01:51:01,197 --> 01:51:03,325 - Hey, Mameng! - Miss Leticia! 855 01:51:03,533 --> 01:51:05,952 Good thing you remembered where my house is! 856 01:51:06,161 --> 01:51:09,205 Plenty of demons! Child demons! 857 01:51:09,414 --> 01:51:10,707 Come inside! 858 01:51:10,915 --> 01:51:12,917 - Leticia! - Come in! 859 01:51:16,546 --> 01:51:17,922 Come! 860 01:51:19,174 --> 01:51:21,968 Stand still, don't move. 861 01:51:23,178 --> 01:51:25,513 Gracious! You haven't taken a bath for so long! 862 01:51:29,392 --> 01:51:31,770 So much oil in your hair! 863 01:51:40,362 --> 01:51:41,946 Stay put. 864 01:51:44,616 --> 01:51:46,534 You feel nice? 865 01:51:50,372 --> 01:51:52,248 You'll feel fresh later. 866 01:51:56,211 --> 01:51:58,505 So much oil in your hair... 867 01:52:00,548 --> 01:52:01,800 Sorry... 868 01:52:10,100 --> 01:52:11,351 Nice! 869 01:52:31,496 --> 01:52:33,540 It's big, per area. 870 01:52:33,748 --> 01:52:35,542 - For living things. - Right, right, right. 871 01:52:35,750 --> 01:52:37,502 So, that's how rich it is. 872 01:52:37,711 --> 01:52:41,047 It's mostly diverse... 873 01:52:41,256 --> 01:52:43,049 That's where they go. 874 01:52:43,258 --> 01:52:47,303 But the land might be different for you. 875 01:52:47,512 --> 01:52:50,140 I'll take care of it, Father. Don't worry. 876 01:52:50,348 --> 01:52:53,143 But what's happening there... 877 01:52:53,351 --> 01:52:58,440 And a lot of tourists go there. 878 01:52:58,648 --> 01:52:59,649 Grandpa! 879 01:53:03,611 --> 01:53:04,863 Hello! 880 01:53:08,867 --> 01:53:10,869 God bless, God bless. 881 01:53:39,647 --> 01:53:40,774 Why, sir? 882 01:53:56,247 --> 01:53:57,727 - Thank you, ma'am! - Return tomorrow. 883 01:53:57,916 --> 01:53:59,292 We'll have new dishes. 884 01:54:02,086 --> 01:54:03,755 Sir, your change. 885 01:54:08,009 --> 01:54:09,093 Thanks, miss. 886 01:54:09,302 --> 01:54:10,970 Thanks, ma'am! 887 01:54:11,179 --> 01:54:12,347 How much, miss? 888 01:54:12,555 --> 01:54:14,808 - Fifteen pesos! - Okay, ma'am. 889 01:54:24,669 --> 01:54:25,669 Nena? 890 01:54:25,693 --> 01:54:28,363 - Can I have more sinigang? - Sure, ma'am. 891 01:54:41,376 --> 01:54:42,377 Ma'am Renata? 892 01:54:43,169 --> 01:54:46,589 Our store's getting stronger. You might want to expand. 893 01:54:47,423 --> 01:54:48,550 This is enough. 894 01:54:50,301 --> 01:54:51,301 Not hard. 895 01:54:51,845 --> 01:54:52,887 Easy to maintain. 896 01:54:53,346 --> 01:54:55,181 Won't be a hassle to us both. 897 01:54:56,266 --> 01:54:58,101 I'm just thinking of the potential. 898 01:54:59,936 --> 01:55:02,897 A lot of my friends want to work for you. 899 01:55:04,107 --> 01:55:05,900 Don't worry, I'll think about it. 900 01:55:15,952 --> 01:55:17,829 I'll go ahead, Nena. Ma'am. 901 01:55:18,538 --> 01:55:19,539 Take care! 902 01:55:19,747 --> 01:55:22,458 Mang Intong, here's money for market tomorrow. 903 01:55:32,135 --> 01:55:33,845 Add some more dinuguan. 904 01:55:34,262 --> 01:55:36,556 - No problem. - Take care! 905 01:55:49,319 --> 01:55:50,862 - Let's go? - Sure, ma'am. 906 01:55:51,821 --> 01:55:52,822 Let's go. 907 01:56:13,301 --> 01:56:14,301 Mameng? 908 01:56:19,807 --> 01:56:20,850 Mameng? 909 01:56:33,988 --> 01:56:35,073 Mameng? 910 01:56:39,494 --> 01:56:40,912 Mameng? 911 01:56:55,927 --> 01:56:57,387 Mameng? 912 01:57:07,897 --> 01:57:09,399 Mameng? 913 01:57:14,404 --> 01:57:15,905 Mameng? 914 01:57:56,946 --> 01:57:58,364 You're quiet. 915 01:58:01,409 --> 01:58:02,618 Want me to sell that? 916 01:58:05,913 --> 01:58:07,081 Balut! 917 01:58:10,960 --> 01:58:12,336 Balut! 918 01:58:19,427 --> 01:58:20,553 Balut! 919 01:58:23,723 --> 01:58:25,683 Selling balut doesn't suit you, Renata. 920 01:58:28,436 --> 01:58:30,480 Should selling balut suit its seller? 921 01:58:31,272 --> 01:58:32,273 Not really. 922 01:58:34,150 --> 01:58:35,651 You're not a balut-seller. 923 01:58:37,278 --> 01:58:40,573 Your shouting's that of a fisherman or a dispatcher's. 924 01:58:41,199 --> 01:58:43,659 It's fishy. It's different. 925 01:58:45,411 --> 01:58:47,622 Only a balut-seller can do that shout. 926 01:58:48,498 --> 01:58:49,498 Got that? 927 01:58:50,291 --> 01:58:52,710 Pretenders will be caught. 928 01:58:54,087 --> 01:58:55,713 But if the pretending is good? 929 01:58:59,592 --> 01:59:00,592 I don't know. 930 01:59:03,387 --> 01:59:05,556 But I can tell who's pretending. 931 01:59:17,193 --> 01:59:18,361 Want to have some coffee? 932 01:59:20,196 --> 01:59:21,196 Later. 933 01:59:39,549 --> 01:59:41,092 My youngest is sick. 934 01:59:42,468 --> 01:59:43,636 His fever isn't going down. 935 01:59:43,845 --> 01:59:48,057 Brought him to the center but we're told we should bring him to the hospital. 936 01:59:48,724 --> 01:59:51,519 They told us, a doctor should see him to be sure. 937 01:59:56,190 --> 01:59:57,190 We've no money. 938 02:00:13,708 --> 02:00:14,708 Here. 939 02:00:16,460 --> 02:00:18,129 Bring your child to the hospital. 940 02:00:41,110 --> 02:00:43,571 Which heaven did you come from, my friend? 941 02:00:44,572 --> 02:00:45,572 Which heaven? 942 02:00:47,408 --> 02:00:49,619 Go ahead, save your kid. 943 02:00:51,704 --> 02:00:53,414 Every minute is precious. 944 02:00:54,540 --> 02:00:57,752 Go ahead. Leave your balut. I'll sell it. 945 02:00:57,960 --> 02:00:59,337 Don't worry. 946 02:01:00,838 --> 02:01:04,383 Your sales will be my down payment for your help. 947 02:01:04,884 --> 02:01:07,011 - No need to pay me. - Thanks! 948 02:01:10,765 --> 02:01:11,765 Friend! 949 02:01:14,268 --> 02:01:15,978 Got a favor to ask you. 950 02:01:17,813 --> 02:01:20,274 But it's not an exchange for the help I gave you. 951 02:01:23,945 --> 02:01:25,154 What is it, my friend? 952 02:01:27,448 --> 02:01:32,119 I'm looking for a gun. I want to buy one. You know where to buy one? 953 02:01:33,371 --> 02:01:35,498 Even just a locally-made gun, as long as it's working. 954 02:01:36,666 --> 02:01:37,666 A gun? 955 02:01:39,460 --> 02:01:41,337 - Why? - Nothing. 956 02:01:41,545 --> 02:01:42,588 For my protection. 957 02:01:43,130 --> 02:01:45,007 It's dangerous these days. 958 02:01:51,597 --> 02:01:52,598 I know a place. 959 02:01:53,557 --> 02:01:54,642 I know a place. 960 02:01:55,268 --> 02:01:56,269 Thanks. 961 02:02:16,455 --> 02:02:18,332 My son has Hepatitis B. 962 02:02:19,417 --> 02:02:22,295 He got it from the filthy place where he eats. 963 02:02:24,046 --> 02:02:25,298 That's dangerous! 964 02:02:26,424 --> 02:02:28,801 Yes. But it can be treated immediately. 965 02:02:29,552 --> 02:02:32,596 He just has to take some medicine, but he should not miss taking it. 966 02:02:34,307 --> 02:02:35,433 Hunchback, come! 967 02:02:36,434 --> 02:02:37,852 Let's go! 968 02:03:27,360 --> 02:03:28,527 Planning to hit someone? 969 02:03:30,946 --> 02:03:31,946 No. 970 02:03:34,450 --> 02:03:35,701 Just for my protection. 971 02:05:20,306 --> 02:05:22,016 Fuck you. 972 02:05:26,145 --> 02:05:28,606 Fuck you! 973 02:06:21,867 --> 02:06:26,830 ♪ In the old church ♪ 974 02:06:27,039 --> 02:06:30,668 ♪ I have seen ♪ 975 02:06:32,294 --> 02:06:36,674 ♪ Two lovers reciting vows ♪ 976 02:06:37,383 --> 02:06:41,011 ♪ In the old church ♪ 977 02:06:41,470 --> 02:06:45,558 ♪ I have seen ♪ 978 02:06:46,809 --> 02:06:50,896 - ♪ Two lovers ♪ - Mameng! 979 02:06:51,105 --> 02:06:54,441 ♪ Reciting vows ♪ 980 02:06:54,650 --> 02:06:56,277 Come inside. 981 02:06:56,485 --> 02:07:00,281 ♪ They are kneeling ♪ 982 02:07:00,489 --> 02:07:02,866 There are plenty of demons, Miss Leticia. 983 02:07:03,450 --> 02:07:05,035 Plenty of them. 984 02:07:07,121 --> 02:07:08,205 Mameng! 985 02:07:08,747 --> 02:07:09,915 Mameng! 986 02:07:12,626 --> 02:07:14,628 - Mameng! - Plenty of demons! 987 02:07:16,672 --> 02:07:18,757 Plenty of demons! 988 02:07:22,970 --> 02:07:25,097 Plenty of demons! 989 02:07:27,016 --> 02:07:28,517 Demons! 990 02:09:44,445 --> 02:09:45,445 Oh, my God! 991 02:09:57,458 --> 02:09:58,458 Oh, my God! 992 02:15:40,133 --> 02:15:41,259 Wait! 993 02:15:45,555 --> 02:15:47,682 Wait, you're still weak. Let me help you. 994 02:15:49,643 --> 02:15:50,977 Come here. 995 02:15:56,149 --> 02:15:57,317 Wait. 996 02:16:21,133 --> 02:16:22,509 Over here. 997 02:16:59,296 --> 02:17:01,089 Should I bring him to the hospital? 998 02:17:04,176 --> 02:17:07,846 His head and other parts of his body 999 02:17:08,054 --> 02:17:11,558 must be X-rayed soon. 1000 02:17:14,769 --> 02:17:18,190 This is to check 1001 02:17:18,398 --> 02:17:21,860 if there are blood clots and broken bones. 1002 02:17:23,069 --> 02:17:24,404 What happened? 1003 02:17:31,161 --> 02:17:32,913 They pulled a prank on me... 1004 02:17:34,497 --> 02:17:38,001 this group of handsome guys. 1005 02:17:40,170 --> 02:17:43,215 They're so good-looking, my beauty can't resist them. 1006 02:17:46,593 --> 02:17:47,761 Now this guy... 1007 02:17:49,471 --> 02:17:51,473 he took it hard on me. 1008 02:17:53,934 --> 02:17:56,228 He raped me. 1009 02:17:59,773 --> 02:18:01,524 When I fought back... 1010 02:18:03,068 --> 02:18:05,195 they all ganged up on me. 1011 02:18:07,155 --> 02:18:08,406 Ugly! 1012 02:18:09,157 --> 02:18:11,284 I thought I'd die. 1013 02:18:13,370 --> 02:18:15,664 I have seen a lot of stars. 1014 02:18:20,669 --> 02:18:22,128 Where do you live? 1015 02:18:24,089 --> 02:18:26,341 Do you have relatives? I will call them. 1016 02:18:29,469 --> 02:18:31,179 I'm not from here, ma'am. 1017 02:18:33,390 --> 02:18:34,683 You're not from here? 1018 02:18:40,730 --> 02:18:42,816 I wanted a place where... 1019 02:18:45,026 --> 02:18:46,611 nobody knows me. 1020 02:18:48,822 --> 02:18:50,198 Where I'm a stranger. 1021 02:18:51,950 --> 02:18:53,368 That's why I'm here. 1022 02:18:57,038 --> 02:18:58,290 Where are you from? 1023 02:19:06,756 --> 02:19:07,924 Eat some more. 1024 02:19:10,885 --> 02:19:12,178 I'll eat later, ma'am. 1025 02:19:12,721 --> 02:19:15,598 Don't be stubborn. Eat some more. 1026 02:19:21,855 --> 02:19:23,189 Later, please. 1027 02:19:45,962 --> 02:19:48,465 If you feel dizzy or your head aches, 1028 02:19:49,299 --> 02:19:50,592 let me know. 1029 02:19:53,553 --> 02:19:56,264 The doctor said I should have your body X-rayed. 1030 02:19:57,766 --> 02:19:59,142 He also said... 1031 02:20:00,685 --> 02:20:03,021 you should tell him the history of your epilepsy. 1032 02:20:08,777 --> 02:20:10,904 He said, we should report what happened to you. 1033 02:20:11,112 --> 02:20:12,155 No, ma'am. 1034 02:20:16,242 --> 02:20:17,285 Hollanda. 1035 02:20:17,744 --> 02:20:19,204 They've done you wrong. 1036 02:20:19,662 --> 02:20:23,458 Would have been better if they finished me off. 1037 02:20:24,626 --> 02:20:28,129 Oh, child. Don't say that... 1038 02:20:29,714 --> 02:20:31,007 That's enough. 1039 02:20:32,217 --> 02:20:34,260 Don't be like that. 1040 02:20:49,359 --> 02:20:50,735 Stop crying now. 1041 02:21:01,538 --> 02:21:02,705 Hush. 1042 02:21:07,669 --> 02:21:09,087 Thank you, ma'am. 1043 02:21:11,339 --> 02:21:13,091 You are so kind to me. 1044 02:22:07,145 --> 02:22:08,938 Father, I will tell you a story. 1045 02:22:11,524 --> 02:22:13,401 I've got things to confess. 1046 02:22:15,737 --> 02:22:17,489 When was the last time you confessed? 1047 02:22:18,990 --> 02:22:20,074 A long time ago. 1048 02:22:21,534 --> 02:22:22,534 I'm sorry. 1049 02:22:23,077 --> 02:22:25,580 Let's go to the confession room. 1050 02:22:25,788 --> 02:22:27,165 Or let's just do it here. 1051 02:22:28,374 --> 02:22:29,374 It's just the same. 1052 02:22:30,126 --> 02:22:31,503 I'll just tell you. 1053 02:22:36,299 --> 02:22:37,467 Father, 1054 02:22:38,259 --> 02:22:40,845 the person you knew as Rodrigo? 1055 02:22:45,642 --> 02:22:46,642 I'm listening. 1056 02:22:50,146 --> 02:22:51,314 That's not me. 1057 02:22:54,526 --> 02:22:55,818 It's my disguise. 1058 02:22:58,905 --> 02:23:00,448 A pretense. 1059 02:23:06,996 --> 02:23:09,290 I hurt a lot of people, Father. 1060 02:23:12,794 --> 02:23:15,004 I wrecked lots of lives. 1061 02:23:19,008 --> 02:23:22,011 I knew I hurt all those people but... 1062 02:23:27,850 --> 02:23:31,145 why can't I be a good person, Father? 1063 02:23:35,108 --> 02:23:38,903 Why can't I fight this hell inside me? 1064 02:23:44,117 --> 02:23:47,287 Why does evil always overcome my soul? 1065 02:23:55,253 --> 02:23:59,591 I don't know why I'm filled with so much hatred. 1066 02:24:01,676 --> 02:24:03,886 I can't resist it no matter what I do. 1067 02:24:06,180 --> 02:24:07,432 It's different inside me. 1068 02:24:11,102 --> 02:24:12,395 I can't fight it. 1069 02:24:16,858 --> 02:24:19,485 It's like I have an animal within me. 1070 02:24:27,201 --> 02:24:29,621 Do you ever feel sorry for the things you've done? 1071 02:24:38,755 --> 02:24:39,964 I do. 1072 02:24:42,258 --> 02:24:43,426 And I don't. 1073 02:24:47,722 --> 02:24:50,725 There are times when I'm sorry for the things I've done. 1074 02:24:52,727 --> 02:24:56,356 But there are times when I feel I've done the right thing. 1075 02:25:02,904 --> 02:25:06,658 I'm happy I've destroyed the life of this person whom I hated so much. 1076 02:25:22,173 --> 02:25:23,173 Listen. 1077 02:25:27,970 --> 02:25:29,514 If you have time... 1078 02:25:30,848 --> 02:25:32,433 let's head to the confession room. 1079 02:25:34,143 --> 02:25:35,937 Tell me all the details. 1080 02:25:37,397 --> 02:25:38,690 Just give the details. 1081 02:25:39,649 --> 02:25:45,154 Tell me the names, when did it happen, what are the events... 1082 02:25:46,072 --> 02:25:50,284 You won't spare anything. Don't hide anything. 1083 02:25:55,248 --> 02:25:56,332 It might help. 1084 02:26:01,295 --> 02:26:02,295 Father... 1085 02:26:07,135 --> 02:26:08,845 do you think there is a God? 1086 02:26:12,265 --> 02:26:13,683 I have faith. 1087 02:26:16,686 --> 02:26:19,814 I can see God in everyone. 1088 02:26:21,441 --> 02:26:22,525 With babies... 1089 02:26:23,735 --> 02:26:28,448 with lost people, with criminals, with the poor. 1090 02:26:31,826 --> 02:26:33,327 Where is he, Father? 1091 02:26:40,168 --> 02:26:43,296 Find him. You're the one who can answer that. 1092 02:26:44,422 --> 02:26:46,257 I can only be here to guide you. 1093 02:27:10,990 --> 02:27:13,576 Everything will be fine. I'll go ahead. 1094 02:27:25,171 --> 02:27:26,547 “Find him.” 1095 02:27:28,925 --> 02:27:30,718 Find him. 1096 02:27:41,229 --> 02:27:43,147 This community used to be big. 1097 02:27:44,649 --> 02:27:48,528 But when the hospital closed, a lot of people left. 1098 02:27:49,362 --> 02:27:51,113 They lost interest. 1099 02:27:52,281 --> 02:27:54,283 I remember having plenty of friends here. 1100 02:27:55,326 --> 02:27:58,496 - My father and I used to sell balut here. - Fuck you! 1101 02:27:59,664 --> 02:28:01,165 Fuck! 1102 02:28:02,834 --> 02:28:04,794 Fuck, come back here! 1103 02:28:07,255 --> 02:28:08,506 Don't! Don't! 1104 02:28:14,428 --> 02:28:17,765 Fuck you! You don't deserve to live! 1105 02:28:18,266 --> 02:28:20,017 Enough! Enough! 1106 02:28:21,978 --> 02:28:23,646 Leave me alone! 1107 02:28:23,855 --> 02:28:25,439 - No shame! - That's enough! 1108 02:28:27,400 --> 02:28:32,363 Let's go! She might die! 1109 02:28:33,030 --> 02:28:36,325 - Let's go! - Still alive, huh? Fuck you! 1110 02:28:39,287 --> 02:28:40,413 Let's go! 1111 02:28:45,877 --> 02:28:47,128 Let's go. 1112 02:28:55,553 --> 02:28:57,471 Fuck you! 1113 02:29:02,977 --> 02:29:04,604 You deserve that, dumb shit! 1114 02:29:12,695 --> 02:29:14,864 Does it hurt? Yes? 1115 02:29:30,463 --> 02:29:31,756 It hurts, ma'am. 1116 02:29:34,675 --> 02:29:37,136 Hang on. We really have to do this. 1117 02:29:51,275 --> 02:29:52,443 Wait, ma'am. 1118 02:30:15,007 --> 02:30:16,676 It hurts... 1119 02:30:18,844 --> 02:30:20,262 We have to do this. 1120 02:30:21,097 --> 02:30:22,473 Hang on. 1121 02:30:28,145 --> 02:30:29,188 That's enough, ma'am. 1122 02:30:56,257 --> 02:30:57,257 Hollanda? 1123 02:30:59,468 --> 02:31:01,846 Don't move. I'll call an ambulance. 1124 02:31:04,515 --> 02:31:05,515 Ma, 1125 02:31:06,183 --> 02:31:09,812 Mang Intong said he can't report for work this coming Sunday. 1126 02:31:10,021 --> 02:31:13,774 - Why? - His eldest will get married. 1127 02:31:14,233 --> 02:31:15,443 - Is it true? - Yes, ma'am. 1128 02:31:16,485 --> 02:31:20,531 Tell Mang Intong, I'll send over a roasted pig. 1129 02:31:21,323 --> 02:31:22,950 Really, ma'am? 1130 02:31:23,868 --> 02:31:25,786 Mang Intong will be very grateful. 1131 02:31:26,454 --> 02:31:27,997 He is actually inviting you to come. 1132 02:31:29,457 --> 02:31:32,293 I can't go. You know why. 1133 02:31:35,129 --> 02:31:38,257 - How's the homosexual doing? - He's in the clinic. 1134 02:31:38,966 --> 02:31:41,886 I'll have him released. He's getting stronger. 1135 02:31:43,262 --> 02:31:45,598 He's lucky to have found someone like you. 1136 02:31:46,307 --> 02:31:47,850 Your kindness is extraordinary. 1137 02:31:48,476 --> 02:31:51,604 If it weren't for you, he might be found floating at the pier. 1138 02:31:52,146 --> 02:31:53,189 Pitiful! 1139 02:31:54,106 --> 02:31:55,524 Wonder where'd he come from? 1140 02:31:56,776 --> 02:31:58,152 He won't say. 1141 02:31:58,360 --> 02:32:00,488 Only thing he said was, he's not from here. 1142 02:32:01,989 --> 02:32:03,199 Be cautious, ma'am. 1143 02:32:04,033 --> 02:32:05,534 You don't know him well. 1144 02:32:07,286 --> 02:32:08,913 He looks nice. 1145 02:32:09,121 --> 02:32:10,873 It's just strange where he came from. 1146 02:32:11,082 --> 02:32:12,792 It really is strange. 1147 02:32:13,667 --> 02:32:17,254 Who in his right mind would be loitering in the middle of the night? 1148 02:32:17,463 --> 02:32:18,881 And look at his clothes! 1149 02:32:19,090 --> 02:32:21,592 Goes to show, 1150 02:32:21,801 --> 02:32:24,970 he's really looking for trouble and now, you're involved, ma'am. 1151 02:32:29,975 --> 02:32:31,936 This will do, ma'am. Would you like to eat? 1152 02:32:33,020 --> 02:32:34,688 No, I'm still full. 1153 02:32:35,898 --> 02:32:38,234 - I'll put the food on the table. - Go ahead. 1154 02:32:44,406 --> 02:32:45,449 I'll help you. 1155 02:32:47,034 --> 02:32:48,035 Here, ma'am. 1156 02:33:09,014 --> 02:33:11,392 My right shoulder hurts. 1157 02:33:14,186 --> 02:33:15,312 I'll wash it gently. 1158 02:33:16,105 --> 02:33:17,690 Got punched really bad. 1159 02:33:19,275 --> 02:33:20,484 Hang on. 1160 02:33:25,114 --> 02:33:26,490 I'll wash this, okay? 1161 02:33:27,658 --> 02:33:29,702 It's still swollen. 1162 02:33:31,120 --> 02:33:32,997 Can you wash your butt hole? 1163 02:33:37,960 --> 02:33:39,461 I'll try. 1164 02:34:06,864 --> 02:34:08,157 I can't... 1165 02:34:10,201 --> 02:34:12,995 We have to do this so it won't get infected. 1166 02:34:13,787 --> 02:34:16,957 - Want me to do it? - Wait, ma'am. 1167 02:34:18,667 --> 02:34:19,667 Okay. 1168 02:34:25,049 --> 02:34:26,675 Can we do it with just water? 1169 02:34:29,720 --> 02:34:31,055 Take it easy. 1170 02:34:37,603 --> 02:34:39,563 Watch your step, okay? You can do it. 1171 02:34:42,650 --> 02:34:43,734 Go ahead. 1172 02:34:46,820 --> 02:34:48,197 There. 1173 02:34:56,413 --> 02:34:57,706 Okay. 1174 02:35:02,253 --> 02:35:03,837 - Does it still hurt? - Yes. 1175 02:35:19,603 --> 02:35:21,188 Just a few more steps. 1176 02:35:30,406 --> 02:35:31,532 Good job. 1177 02:35:41,166 --> 02:35:42,668 The doctor said, 1178 02:35:42,876 --> 02:35:46,964 I should make you drink alcohol so your blood will circulate well. 1179 02:35:49,550 --> 02:35:50,759 Just a little. 1180 02:36:01,395 --> 02:36:02,521 Thank you, ma'am. 1181 02:36:06,400 --> 02:36:07,693 Let me ask you. 1182 02:36:10,154 --> 02:36:12,114 How did you know where I live? 1183 02:36:27,004 --> 02:36:28,297 I'm sorry, ma'am. 1184 02:36:32,134 --> 02:36:34,470 One night, when I was roaming around... 1185 02:36:36,347 --> 02:36:37,514 I saw you. 1186 02:36:40,017 --> 02:36:41,477 I followed you. 1187 02:37:22,684 --> 02:37:23,936 Drink that up. 1188 02:37:25,521 --> 02:37:26,521 Okay, ma'am. 1189 02:37:37,783 --> 02:37:39,993 I went here to die. 1190 02:37:42,204 --> 02:37:43,204 That's the truth. 1191 02:37:47,042 --> 02:37:49,670 My life's pointless now. 1192 02:37:52,131 --> 02:37:53,424 It's like... 1193 02:37:54,842 --> 02:37:56,927 I'm a burden to my family. 1194 02:38:01,265 --> 02:38:02,558 I think... 1195 02:38:04,268 --> 02:38:05,936 they're even ashamed of me. 1196 02:38:07,813 --> 02:38:08,856 That's why... 1197 02:38:10,232 --> 02:38:11,650 I came up with this decision. 1198 02:38:22,453 --> 02:38:23,454 Because... 1199 02:38:26,081 --> 02:38:27,666 I have fear in God... 1200 02:38:29,251 --> 02:38:31,378 and I'm afraid to commit suicide. 1201 02:38:33,213 --> 02:38:34,214 I told myself... 1202 02:38:35,966 --> 02:38:37,551 I'll just slowly kill myself. 1203 02:38:39,344 --> 02:38:40,429 Slowly. 1204 02:38:43,557 --> 02:38:45,225 I'll torture myself. 1205 02:38:47,019 --> 02:38:48,854 Until everything ends. 1206 02:39:02,117 --> 02:39:04,286 I looked at the map of the Philippines. 1207 02:39:08,081 --> 02:39:11,835 My finger pointed me towards this city. 1208 02:39:14,421 --> 02:39:15,881 I told myself, “There.” 1209 02:39:19,635 --> 02:39:21,595 “That's where my life will end.” 1210 02:39:24,890 --> 02:39:26,892 In a place where no one knows me. 1211 02:39:34,942 --> 02:39:36,568 I'll be wild. 1212 02:39:38,570 --> 02:39:39,863 I'll have fun. 1213 02:39:43,825 --> 02:39:45,410 Nonstop sex. 1214 02:39:49,373 --> 02:39:51,083 I'll keep doing blow jobs. 1215 02:39:53,377 --> 02:39:55,921 Until I just rot in the streets. 1216 02:39:59,216 --> 02:40:00,467 Until... 1217 02:40:03,679 --> 02:40:05,597 Until such time happens- 1218 02:40:09,226 --> 02:40:10,978 just like in the movies. 1219 02:40:13,063 --> 02:40:14,147 The end. 1220 02:40:35,752 --> 02:40:37,421 The truth, ma'am... 1221 02:40:41,383 --> 02:40:43,093 what happened to me is my fault. 1222 02:40:46,138 --> 02:40:48,724 I angered those cutie pies so... 1223 02:40:50,976 --> 02:40:52,686 they kept on playing with me. 1224 02:41:00,694 --> 02:41:01,987 Forget about it. 1225 02:41:03,280 --> 02:41:05,073 You have to recover, Hollanda. 1226 02:41:09,328 --> 02:41:10,412 I told myself... 1227 02:41:12,122 --> 02:41:15,083 I will go to this island so no one else gets involved. 1228 02:41:18,503 --> 02:41:19,796 And then, this. 1229 02:41:23,050 --> 02:41:24,593 I got you involved. 1230 02:41:27,846 --> 02:41:29,014 It's nothing. 1231 02:41:31,016 --> 02:41:32,517 Don't worry about me. 1232 02:41:40,108 --> 02:41:41,818 I'm embarrassed, ma'am. 1233 02:41:46,239 --> 02:41:47,866 I'm such a bitch. 1234 02:41:50,786 --> 02:41:52,621 I am useless. 1235 02:41:56,541 --> 02:41:59,169 Why didn't those guys kill me instead? 1236 02:42:03,507 --> 02:42:04,883 You have to get well. 1237 02:42:06,259 --> 02:42:07,719 You got to be strong. 1238 02:42:09,221 --> 02:42:10,889 So you can go home. 1239 02:42:14,851 --> 02:42:15,894 Where? 1240 02:42:18,772 --> 02:42:20,190 Where is it, ma'am? 1241 02:42:31,034 --> 02:42:32,244 Let's just drink. 1242 02:42:33,745 --> 02:42:36,498 - Let's finish this, ma'am. - Give that to me. 1243 02:42:36,707 --> 02:42:38,709 - Why not, ma'am? - The doctor said- 1244 02:42:38,917 --> 02:42:40,961 - There are few drinks left. - Just drink a little. 1245 02:42:41,169 --> 02:42:43,649 - Let's drink more of this, ma'am. Please? - I gave you enough. 1246 02:42:43,673 --> 02:42:45,675 Enough, Hollanda. 1247 02:42:46,675 --> 02:42:48,343 Don't be stubborn! 1248 02:42:52,848 --> 02:42:55,434 I want to get drunk. 1249 02:42:57,227 --> 02:42:58,270 Enough. 1250 02:42:58,770 --> 02:43:01,189 Please, ma'am. Just a little. 1251 02:43:01,940 --> 02:43:03,066 Stop it! 1252 02:43:04,860 --> 02:43:05,860 Hollanda. 1253 02:43:06,987 --> 02:43:08,071 Enough! 1254 02:43:09,281 --> 02:43:11,116 We have to follow your doctor's orders. 1255 02:43:16,163 --> 02:43:18,081 You have to get well, Hollanda. 1256 02:43:37,058 --> 02:43:38,852 Your name is beautiful. 1257 02:43:39,811 --> 02:43:41,021 Hollanda. 1258 02:43:48,403 --> 02:43:49,863 My mommy... 1259 02:43:52,115 --> 02:43:53,533 when she was pregnant... 1260 02:43:56,244 --> 02:43:58,079 she made the globe spin. 1261 02:43:59,748 --> 02:44:00,874 Then pointed at it. 1262 02:44:03,460 --> 02:44:04,460 There! 1263 02:44:06,129 --> 02:44:09,758 Map of Holland, so my beauty became Hollanda! 1264 02:44:14,054 --> 02:44:15,054 Beautiful. 1265 02:44:16,014 --> 02:44:17,432 Beautiful name. 1266 02:44:19,351 --> 02:44:22,521 Off to bed now. You're not supposed to stay up late. 1267 02:44:27,984 --> 02:44:29,110 Let's go. 1268 02:44:39,538 --> 02:44:40,747 Hold on to me. 1269 02:44:49,923 --> 02:44:51,800 - Okay, ma'am. - Okay. 1270 02:44:57,347 --> 02:45:00,183 I will forward your question to our guest, Dr. Laura Dingras. 1271 02:45:00,392 --> 02:45:02,310 - Standby. - You can now walk! 1272 02:45:02,519 --> 02:45:05,313 Meanwhile, let's go back to our discourse on the unabated 1273 02:45:05,522 --> 02:45:07,562 - spate of kidnappings in our midst. - No more pain? 1274 02:45:07,586 --> 02:45:10,256 It feels like my butt has been circumcised. 1275 02:45:12,654 --> 02:45:14,781 Be careful now. 1276 02:45:14,990 --> 02:45:17,200 experiencing a pattern, so to speak. 1277 02:45:17,409 --> 02:45:20,912 And unfortunately, it's a pattern of violence. 1278 02:45:21,121 --> 02:45:23,373 Very barbaric. Very primal. 1279 02:45:23,915 --> 02:45:26,334 I agree, Doctor. It's terrifying! 1280 02:45:26,918 --> 02:45:29,713 It's like the ones behind all these are no longer human. 1281 02:45:29,921 --> 02:45:33,174 You know, one expert I've read in one of the papers. 1282 02:45:33,383 --> 02:45:35,385 He said, it's a continuum. 1283 02:45:35,802 --> 02:45:39,848 There seems to be a connection to some incidents. For example, 1284 02:45:40,307 --> 02:45:43,518 the very recent murder of Gianni Versace happened a day before 1285 02:45:43,727 --> 02:45:47,439 the abduction and rape of the Chiong sisters here in the Philippines. 1286 02:45:47,647 --> 02:45:49,733 - Yes, it's a pattern and a continuum. - One more? 1287 02:45:50,108 --> 02:45:52,569 - The kidnappings, alone. Wow. - It's hot! 1288 02:45:52,777 --> 02:45:54,446 How do you explain all of that? 1289 02:45:54,654 --> 02:45:56,698 It's like a frenzy. There is a wave. 1290 02:45:56,907 --> 02:45:58,408 That's right, Doctor. 1291 02:45:58,617 --> 02:46:01,661 In fact, Philippines has become the kidnapping capital of Asia. 1292 02:46:02,245 --> 02:46:04,623 Practice more! 1293 02:46:09,753 --> 02:46:12,547 Wait, Doctor, there's a news flash. 1294 02:46:13,298 --> 02:46:14,298 Oh, my God! 1295 02:46:15,342 --> 02:46:17,844 Oh, my God, such sad news! 1296 02:46:19,012 --> 02:46:22,015 Mother Theresa of India has just died. 1297 02:46:22,474 --> 02:46:24,100 Sources have yet to reveal the cause. 1298 02:46:24,309 --> 02:46:27,604 Let's standby for some additional feed from news bureaus. 1299 02:46:28,355 --> 02:46:31,691 I repeat. Such sad news! 1300 02:46:31,900 --> 02:46:34,486 Mother Theresa passed away. 1301 02:46:35,028 --> 02:46:38,490 Our deep apologies again to our guest, Dr. Laura Dingras. 1302 02:46:39,407 --> 02:46:41,242 Fifteen pesos total. 1303 02:46:45,914 --> 02:46:47,207 You still have five pesos. 1304 02:46:48,166 --> 02:46:49,209 Wait. 1305 02:46:53,380 --> 02:46:54,506 Thanks as well. 1306 02:47:15,151 --> 02:47:16,151 Hey! 1307 02:47:18,029 --> 02:47:19,155 Friend! 1308 02:47:20,657 --> 02:47:22,075 You fell asleep! 1309 02:47:23,618 --> 02:47:25,912 With the frogs' noise, you're still able to sleep! 1310 02:47:28,832 --> 02:47:30,166 You seem to be sleepy. 1311 02:47:31,584 --> 02:47:32,669 Want to have coffee? 1312 02:47:33,503 --> 02:47:34,503 No. 1313 02:47:35,338 --> 02:47:36,339 Thanks. 1314 02:47:45,932 --> 02:47:46,932 I'm going. 1315 02:49:21,694 --> 02:49:23,279 No, please! 1316 02:49:23,488 --> 02:49:25,865 Fuck you, Hunchback. Why are you following me? 1317 02:49:26,491 --> 02:49:28,159 That place where we hang out? 1318 02:49:28,618 --> 02:49:31,371 The one where I always sell balut? 1319 02:49:33,248 --> 02:49:34,916 That's where he was killed. 1320 02:49:36,584 --> 02:49:37,585 It was nighttime. 1321 02:49:38,920 --> 02:49:41,548 We were together and we earned big. 1322 02:49:43,508 --> 02:49:45,009 We were attacked. 1323 02:49:46,136 --> 02:49:47,512 Bad move. We fought back. 1324 02:49:49,013 --> 02:49:50,849 They repeatedly hit my father. 1325 02:49:51,683 --> 02:49:52,934 He fell down. 1326 02:49:54,102 --> 02:49:55,436 Then they beat me next. 1327 02:49:56,146 --> 02:49:57,230 I also fell. 1328 02:49:59,315 --> 02:50:01,442 I lost consciousness and when I woke up, 1329 02:50:02,277 --> 02:50:03,778 my father was dead. 1330 02:50:12,412 --> 02:50:13,913 That's why I'm always here. 1331 02:50:16,416 --> 02:50:18,001 I know they'll come back. 1332 02:50:19,961 --> 02:50:22,213 I still remember their faces. 1333 02:50:25,049 --> 02:50:26,092 That was long past. 1334 02:50:27,302 --> 02:50:29,637 - Maybe... - They will return. 1335 02:50:29,846 --> 02:50:34,851 I'm sure, no matter how long, that day will come when we'll meet again. 1336 02:50:35,059 --> 02:50:36,853 Won't forget those fucking bastards. 1337 02:50:38,813 --> 02:50:40,440 I will wait for them here. 1338 02:50:52,952 --> 02:50:56,664 “The never ending summer has a meaning,” 1339 02:50:57,373 --> 02:50:59,250 she told herself. 1340 02:51:00,668 --> 02:51:03,546 How do you escape humidity? 1341 02:51:04,964 --> 02:51:06,841 He can no longer say 1342 02:51:07,425 --> 02:51:09,385 what he wants to say. 1343 02:51:10,762 --> 02:51:13,932 His shortcomings won't be filled in. 1344 02:51:15,600 --> 02:51:17,101 There's no longer time. 1345 02:51:18,061 --> 02:51:19,896 There's no longer a chance. 1346 02:51:21,606 --> 02:51:22,649 None. 1347 02:51:24,484 --> 02:51:27,111 If he can only go back in time... 1348 02:51:28,196 --> 02:51:30,782 given a chance, 1349 02:51:30,990 --> 02:51:32,825 even just for a while, 1350 02:51:33,284 --> 02:51:35,453 he will give up everything. 1351 02:51:36,454 --> 02:51:38,414 He will turn his back on everything. 1352 02:51:39,624 --> 02:51:41,668 He will forget the present. 1353 02:51:43,503 --> 02:51:44,796 But there's none. 1354 02:51:46,256 --> 02:51:47,924 Everything is gone. 1355 02:52:30,049 --> 02:52:35,138 ♪ Is this the little girl I carried? ♪ 1356 02:52:36,514 --> 02:52:41,185 ♪ Is this the little boy at play? ♪ 1357 02:52:42,395 --> 02:52:47,734 ♪ I don't remember growing older ♪ 1358 02:52:48,526 --> 02:52:53,406 ♪ When did they? ♪ 1359 02:52:56,284 --> 02:52:58,453 ♪ Sunrise ♪ 1360 02:52:58,661 --> 02:53:00,455 ♪ Sunset ♪ 1361 02:53:01,873 --> 02:53:03,624 ♪ Sunrise ♪ 1362 02:53:04,542 --> 02:53:08,338 ♪ Sunset ♪ 1363 02:53:09,339 --> 02:53:10,506 Wonderful! 1364 02:53:12,800 --> 02:53:13,800 Again. 1365 02:53:15,970 --> 02:53:22,560 ♪ Is this the little girl I carried? ♪ 1366 02:53:23,603 --> 02:53:28,149 ♪ Is this the little boy at play? ♪ 1367 02:53:29,108 --> 02:53:30,276 Nice! 1368 02:53:30,902 --> 02:53:35,948 ♪ I don't remember growing older ♪ 1369 02:53:37,325 --> 02:53:42,830 ♪ When did they? ♪ 1370 02:53:44,290 --> 02:53:47,001 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1371 02:53:47,710 --> 02:53:50,505 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1372 02:53:50,713 --> 02:53:53,383 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1373 02:53:55,510 --> 02:53:57,595 You are amazing! 1374 02:53:57,804 --> 02:54:01,099 Hello! Thank you very much! 1375 02:54:01,974 --> 02:54:07,063 I'm Hollanda Pebrero, from Matnog, Samar, Philippines! 1376 02:54:13,361 --> 02:54:14,362 And now- 1377 02:54:14,987 --> 02:54:16,364 presenting to you... 1378 02:54:17,448 --> 02:54:22,995 the Carla Fellini Cultural Dancers of the Philippines! 1379 02:54:23,204 --> 02:54:24,372 Go, Carla! 1380 02:54:27,291 --> 02:54:28,543 Go, Carla! 1381 02:54:29,335 --> 02:54:30,962 Take a bow! 1382 02:54:31,170 --> 02:54:32,547 Take a bow! 1383 02:54:34,799 --> 02:54:35,883 Oops! 1384 02:54:37,844 --> 02:54:41,264 Nice one! 1385 02:54:44,434 --> 02:54:45,434 Now what? 1386 02:54:48,604 --> 02:54:50,064 You want some prize? 1387 02:54:52,483 --> 02:54:54,652 I miss Japan, ma'am. 1388 02:54:55,736 --> 02:54:57,697 I keep going back there. 1389 02:54:59,449 --> 02:55:00,450 But... 1390 02:55:02,201 --> 02:55:04,787 because of my sickness, they rejected me. 1391 02:55:15,798 --> 02:55:17,383 - Hollanda? - Ma'am? 1392 02:55:17,592 --> 02:55:19,218 Because you are amazing... 1393 02:55:21,888 --> 02:55:24,682 I'll give you... guess what? 1394 02:55:26,142 --> 02:55:27,226 Ma'am, please. 1395 02:55:29,187 --> 02:55:30,480 Don't make me hope. 1396 02:55:30,688 --> 02:55:34,108 - We're going to drink? - Yes, we will drink. 1397 02:55:35,985 --> 02:55:36,986 Really? 1398 02:55:40,740 --> 02:55:41,866 Sing once more. 1399 02:55:42,700 --> 02:55:43,784 Sing. 1400 02:55:45,703 --> 02:55:47,455 - What song do you want? - Some other song. 1401 02:55:52,001 --> 02:55:53,044 “Somewhere.” 1402 02:55:53,794 --> 02:55:54,962 “Somewhere”? 1403 02:55:57,173 --> 02:55:59,133 - “Over the Rainbow”? - No! 1404 02:56:00,301 --> 02:56:02,094 The one from the West Side Story. 1405 02:56:04,013 --> 02:56:09,852 ♪ There's a place for us ♪ 1406 02:56:11,854 --> 02:56:16,817 ♪ Somewhere a place for us ♪ 1407 02:56:17,693 --> 02:56:22,823 ♪ Peace and quiet and open air ♪ 1408 02:56:24,283 --> 02:56:27,078 ♪ Wait for us, somewhere ♪ 1409 02:56:27,995 --> 02:56:30,289 ♪ Somewhere ♪ 1410 02:56:31,707 --> 02:56:38,047 ♪ There's a time for us ♪ 1411 02:56:39,757 --> 02:56:44,303 ♪ Someday a time for us ♪ 1412 02:56:44,887 --> 02:56:50,726 ♪ Time together with time to spare ♪ 1413 02:56:51,769 --> 02:56:54,564 ♪ Time to share ♪ 1414 02:56:55,731 --> 02:56:58,693 ♪ Time to care ♪ 1415 02:57:00,111 --> 02:57:02,572 ♪ Someday ♪ 1416 02:57:02,780 --> 02:57:05,241 ♪ Somewhere ♪ 1417 02:57:05,449 --> 02:57:09,829 ♪ We'll find a new way of living ♪ 1418 02:57:10,913 --> 02:57:13,291 ♪ We'll find a way of forgiving ♪ 1419 02:57:15,167 --> 02:57:16,961 Some other song, ma'am, please? 1420 02:57:17,169 --> 02:57:18,754 That song suits us. 1421 02:57:20,131 --> 02:57:21,132 Donna Cruz. 1422 02:57:21,799 --> 02:57:22,799 Sure. 1423 02:57:23,467 --> 02:57:25,928 Sure, but I don't know any song from her. 1424 02:57:29,932 --> 02:57:31,309 Nice! 1425 02:57:48,909 --> 02:57:52,246 ♪ My heart keeps beating fast ♪ 1426 02:58:01,255 --> 02:58:02,632 Keep drinking. 1427 02:58:09,305 --> 02:58:11,807 I want to tell you something, Hollanda. 1428 02:58:19,023 --> 02:58:20,775 I want to thank you. 1429 02:58:25,571 --> 02:58:27,823 I should be the one thanking you. 1430 02:58:36,374 --> 02:58:38,000 You don't know me. 1431 02:58:42,046 --> 02:58:43,506 No, you don't. 1432 02:58:49,512 --> 02:58:51,847 Because if you do, you'll be scared of me. 1433 02:59:08,781 --> 02:59:09,781 Look. 1434 02:59:12,076 --> 02:59:13,244 Look at this. 1435 02:59:14,745 --> 02:59:16,497 I came from the correctional. 1436 02:59:19,417 --> 02:59:20,417 There! 1437 02:59:21,585 --> 02:59:24,255 At that cursed place! 1438 02:59:29,885 --> 02:59:32,179 I stayed there for 30 years. 1439 02:59:37,810 --> 02:59:38,894 Jailed. 1440 02:59:41,313 --> 02:59:42,732 For 30 years. 1441 03:00:03,377 --> 03:00:04,628 I know, ma'am. 1442 03:00:07,256 --> 03:00:08,256 What did you say? 1443 03:00:15,806 --> 03:00:17,391 I read your case. 1444 03:00:21,604 --> 03:00:22,772 You've read it? 1445 03:00:25,065 --> 03:00:27,943 Motherfucking meddler! 1446 03:00:36,076 --> 03:00:37,411 You've read it? 1447 03:00:37,620 --> 03:00:38,662 You've read it? 1448 03:00:39,455 --> 03:00:41,624 Fuck you, meddler! 1449 03:00:43,250 --> 03:00:45,628 Yes, ma'am. Yes, ma'am! 1450 03:00:45,836 --> 03:00:47,463 Don't shoot, ma'am! 1451 03:00:49,882 --> 03:00:51,300 You fooled me! 1452 03:01:26,460 --> 03:01:27,962 I'm sorry. 1453 03:01:30,005 --> 03:01:31,382 I had been caught off-guard. 1454 03:01:42,977 --> 03:01:44,478 It's my fault, ma'am. 1455 03:01:47,356 --> 03:01:48,691 I meddled with your stuff. 1456 03:01:52,695 --> 03:01:54,196 I'm really sorry, ma'am. 1457 03:01:56,907 --> 03:01:58,367 It's embarrassing. 1458 03:02:01,453 --> 03:02:02,872 Forget about it. 1459 03:02:08,711 --> 03:02:11,463 That's why I don't drink. I tend to forget. 1460 03:02:21,640 --> 03:02:23,183 The one you've read? 1461 03:02:25,728 --> 03:02:27,271 It's Petra's confession. 1462 03:02:31,275 --> 03:02:34,445 She's my longtime friend. 1463 03:02:38,449 --> 03:02:39,992 I didn't know that... 1464 03:02:42,244 --> 03:02:45,706 she was the one who committed the crime they were accusing me of. 1465 03:02:54,548 --> 03:02:57,301 Rodrigo Trinidad is the mastermind. 1466 03:03:00,220 --> 03:03:02,014 He's my ex-boyfriend. 1467 03:03:15,986 --> 03:03:18,822 My kids were young when it happened. 1468 03:03:34,380 --> 03:03:35,506 Know what? 1469 03:03:39,760 --> 03:03:42,763 If you had not arrived at that door... 1470 03:03:45,099 --> 03:03:46,475 that night... 1471 03:03:54,066 --> 03:04:00,114 I was on my way to the church to kill Rodrigo. 1472 03:04:04,576 --> 03:04:08,622 Fuck, if you hadn't come? That beast would have been dead by now. 1473 03:04:27,474 --> 03:04:28,600 Thank you... 1474 03:04:40,320 --> 03:04:42,156 Thank you for coming. 1475 03:04:47,077 --> 03:04:48,245 Thank you. 1476 03:04:50,289 --> 03:04:52,374 I didn't become a criminal. 1477 03:04:54,293 --> 03:04:56,295 I wasn't able to kill him. 1478 03:05:08,432 --> 03:05:11,602 Is Rodrigo Trinidad still on this island, ma'am? 1479 03:08:03,690 --> 03:08:04,775 Hollanda? 1480 03:08:11,865 --> 03:08:12,950 Hollanda? 1481 03:08:18,288 --> 03:08:19,289 Hollanda? 1482 03:08:35,722 --> 03:08:36,807 Hollanda? 1483 03:08:40,143 --> 03:08:41,186 Hollanda? 1484 03:11:24,182 --> 03:11:27,144 ♪ Circling, circling, round and round ♪ 1485 03:11:27,352 --> 03:11:31,148 ♪ Assignment, assignment, boxing match ♪ 1486 03:11:31,356 --> 03:11:33,233 ♪ There goes Froggy ♪ 1487 03:11:33,442 --> 03:11:35,485 ♪ And he won't spare anyone ♪ 1488 03:11:35,694 --> 03:11:39,364 ♪ So move now or the next Froggy will be ♪ 1489 03:11:42,117 --> 03:11:43,160 Froggy! 1490 03:11:45,495 --> 03:11:47,038 There is one, huh? 1491 03:11:47,247 --> 03:11:48,623 But it's just us! 1492 03:12:05,390 --> 03:12:06,808 It's crazy! 1493 03:12:07,017 --> 03:12:08,685 Sisters, 1494 03:12:09,352 --> 03:12:11,146 I quit. 1495 03:12:11,813 --> 03:12:13,732 I'm leaving Cavite! 1496 03:12:14,858 --> 03:12:16,735 It just reminds me of him! 1497 03:12:16,943 --> 03:12:18,361 You always got problems! 1498 03:12:18,570 --> 03:12:20,071 He used me! 1499 03:12:20,572 --> 03:12:22,782 I'm just a production design to him! 1500 03:12:23,241 --> 03:12:26,119 Correct! That's the “I-shall-never-return” drama! 1501 03:12:26,328 --> 03:12:29,414 Leave Cavite to him and yours will be... 1502 03:12:30,874 --> 03:12:32,417 The island without God! 1503 03:12:33,627 --> 03:12:36,546 - Good evening. - Good evening, ma'am! 1504 03:12:36,755 --> 03:12:38,215 Have you seen Hollanda? 1505 03:12:38,423 --> 03:12:39,508 Hollanda? 1506 03:12:43,553 --> 03:12:45,138 Ladies and gentlemen, 1507 03:12:45,597 --> 03:12:49,851 the Carla Fellini Cultural Dancers of the Philippines! 1508 03:12:51,645 --> 03:12:55,315 Miss Hollanda from Matnog, Samar! 1509 03:12:57,192 --> 03:13:01,446 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1510 03:13:01,655 --> 03:13:06,034 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1511 03:13:06,243 --> 03:13:10,372 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1512 03:13:10,997 --> 03:13:15,252 ♪ Sunrise, sunset ♪ 1513 03:13:15,460 --> 03:13:16,628 Good evening, ladies. 1514 03:13:16,836 --> 03:13:19,631 - Good evening! - Hi! 1515 03:13:19,839 --> 03:13:21,758 - Hi. - Harry! 1516 03:13:22,342 --> 03:13:25,554 Have you seen Hollanda? This lady is looking for her. 1517 03:13:26,721 --> 03:13:27,721 No. 1518 03:13:28,139 --> 03:13:30,016 I'm fucking tired of my life, man. 1519 03:13:31,268 --> 03:13:32,644 It's a fucking nightmare! 1520 03:13:33,603 --> 03:13:34,813 Snob! 1521 03:13:35,564 --> 03:13:36,564 I'm out! 1522 03:13:37,816 --> 03:13:39,651 What a snob! 1523 03:13:39,859 --> 03:13:43,363 Madam, it's been a long while since he's been here. 1524 03:13:43,572 --> 03:13:44,948 He might be raped. 1525 03:13:45,615 --> 03:13:46,992 He prefers to be alone. 1526 03:13:47,492 --> 03:13:51,246 He prefers the dark corners of the city; his beauty's that of a mouse! 1527 03:13:51,454 --> 03:13:52,622 Really? 1528 03:13:55,584 --> 03:13:57,168 - We're sorry, ma'am. - Thank you. 1529 03:14:03,300 --> 03:14:04,509 Mouse! 1530 03:14:05,343 --> 03:14:07,220 Mother is so pitiful. 1531 03:14:08,263 --> 03:14:09,598 Might be her mom! 1532 03:14:10,307 --> 03:14:13,226 - Or grandma! - Concerned with the mouse! 1533 03:14:40,670 --> 03:14:41,670 Friend! 1534 03:14:46,509 --> 03:14:48,303 You look very tired! 1535 03:14:50,055 --> 03:14:51,222 You want some balut? 1536 03:14:52,474 --> 03:14:53,767 No, thanks. 1537 03:14:58,688 --> 03:15:00,899 Looks like the bourgeoisie are having a party. 1538 03:15:02,984 --> 03:15:04,027 No, friend. 1539 03:15:05,070 --> 03:15:06,780 Mr. Rodrigo Trinidad... 1540 03:15:07,572 --> 03:15:08,657 was killed. 1541 03:15:09,741 --> 03:15:10,741 What? 1542 03:15:11,201 --> 03:15:12,327 Killed... 1543 03:15:13,161 --> 03:15:15,997 by some gay in the cathedral! 1544 03:15:17,040 --> 03:15:20,335 Remember that gay who danced in front of us? 1545 03:15:21,461 --> 03:15:22,461 He's the one! 1546 03:17:32,926 --> 03:17:34,761 I'm Celina Talavisan. 1547 03:17:35,804 --> 03:17:36,846 I'm your lawyer. 1548 03:17:43,436 --> 03:17:44,437 Don't worry. 1549 03:17:45,021 --> 03:17:46,397 This is pro bono work. 1550 03:17:47,232 --> 03:17:48,650 No need to pay for anything. 1551 03:17:50,527 --> 03:17:52,278 I'm here to help you. 1552 03:18:08,002 --> 03:18:11,548 I'll make sure I'll act upon all those things done to you. 1553 03:18:15,301 --> 03:18:19,806 I've also requested for a doctor to check your condition. 1554 03:18:32,443 --> 03:18:33,443 No need, ma'am. 1555 03:18:47,876 --> 03:18:50,003 I will tell you your rights. 1556 03:18:56,843 --> 03:19:00,471 Be cautious with what you will tell the investigator, okay? 1557 03:19:03,266 --> 03:19:05,310 Anything you say will be used against you. 1558 03:19:27,707 --> 03:19:28,958 My name is... 1559 03:19:50,647 --> 03:19:52,607 My name is Rolando Baldemoran. 1560 03:19:55,193 --> 03:19:56,903 Thirty-six years old. 1561 03:19:58,154 --> 03:20:00,323 I'm from Matnog, Samar. 1562 03:20:17,465 --> 03:20:18,675 Last Sunday... 1563 03:20:21,177 --> 03:20:22,637 September 14... 1564 03:20:31,020 --> 03:20:33,064 I killed Rodrigo Trinidad. 1565 03:20:43,950 --> 03:20:46,202 I killed him as an act of gratitude... 1566 03:20:56,462 --> 03:20:57,922 to that only person... 1567 03:20:59,924 --> 03:21:01,968 who showed me kindness. 1568 03:21:04,595 --> 03:21:05,930 And who is this person? 1569 03:21:18,317 --> 03:21:20,069 A kind-hearted person. 1570 03:21:24,866 --> 03:21:27,910 The only person who showed me pure kindness. 1571 03:21:37,336 --> 03:21:38,629 Who is this person? 1572 03:23:44,463 --> 03:23:45,756 That land is ours! 1573 03:23:48,634 --> 03:23:50,761 We are begging the authorities. 1574 03:23:51,387 --> 03:23:54,974 Let us respect the rights of the people living in this community. 1575 03:23:55,474 --> 03:23:58,477 - Let us not destroy their homes! - Yes! 1576 03:23:59,437 --> 03:24:02,315 They will lose their homes! I repeat: 1577 03:24:03,065 --> 03:24:05,568 It is a right to have your own house! 1578 03:24:06,277 --> 03:24:10,198 The people here have long fought the government 1579 03:24:10,406 --> 03:24:14,368 for their right to own this land where their houses stand. 1580 03:24:15,077 --> 03:24:16,579 This had been denied! 1581 03:24:17,455 --> 03:24:19,624 This was once a public land! 1582 03:24:19,832 --> 03:24:24,962 The people here struggled to get a title for this land 1583 03:24:25,171 --> 03:24:27,673 which they think is rightfully theirs. 1584 03:24:28,257 --> 03:24:31,969 Only the rich and the powerful have been given land titles. 1585 03:24:32,511 --> 03:24:34,430 The rich and the famous. 1586 03:24:34,931 --> 03:24:37,975 We are begging you to stop the demolition! 1587 03:24:38,684 --> 03:24:40,186 We are begging! 1588 03:24:40,394 --> 03:24:42,021 Where else will they go? 1589 03:24:42,355 --> 03:24:44,649 Stop the demolition! 1590 03:28:20,406 --> 03:28:25,286 “The Tower of Black,” a story by Bahagharing Timog. 1591 03:28:28,706 --> 03:28:32,126 “I live in a room without mirrors... 1592 03:28:34,003 --> 03:28:35,796 barely having windows... 1593 03:28:36,839 --> 03:28:38,466 barely has air. 1594 03:28:41,594 --> 03:28:44,889 There is a square window with three openings... 1595 03:28:46,515 --> 03:28:49,393 and has jalousies and a screen attached to it... 1596 03:28:52,521 --> 03:28:54,523 which you cannot open 1597 03:28:55,024 --> 03:28:58,444 because of the smoke, dust and mosquitoes. 1598 03:29:01,947 --> 03:29:03,741 The screen already has holes. 1599 03:29:05,326 --> 03:29:09,246 There are passages for the mice in the corners. 1600 03:29:10,789 --> 03:29:15,753 And those crevices which continuously let loose 1601 03:29:16,587 --> 03:29:20,257 proud and disrespectful cockroaches. 1602 03:29:24,178 --> 03:29:28,224 There is a small square... 1603 03:29:31,477 --> 03:29:34,021 where the A/C unit used to be... 1604 03:29:37,441 --> 03:29:43,864 now covered by duct-taped cardboard on the wall. 1605 03:29:47,409 --> 03:29:52,748 Images are struggling in the corners of this room... 1606 03:29:55,292 --> 03:29:56,418 like... 1607 03:29:58,712 --> 03:30:02,341 souls trying to get loose... 1608 03:30:04,343 --> 03:30:09,306 when the dying earth... 1609 03:30:12,643 --> 03:30:17,606 is gasping for some air and filthy with humidity. 1610 03:30:28,117 --> 03:30:30,744 There is this fire in his consciousness. 1611 03:30:35,416 --> 03:30:38,210 Is this part of his livid dream? 1612 03:30:40,588 --> 03:30:43,299 Is his sanity losing its grip? 1613 03:30:45,092 --> 03:30:49,179 Is his consciousness finally letting go from the free world? 1614 03:30:54,977 --> 03:30:57,146 And if this drives him to insanity... 1615 03:30:58,939 --> 03:31:04,778 he would rather stay there for all eternity. 1616 03:31:13,579 --> 03:31:14,830 But how? 1617 03:31:19,918 --> 03:31:23,547 How about those apologies waiting to be granted? 1618 03:31:27,009 --> 03:31:30,095 What about those days begging... 1619 03:31:31,889 --> 03:31:34,266 for truth to be exposed? 1620 03:31:38,687 --> 03:31:44,943 He realizes that this alone will cleanse his soul. 1621 03:31:45,402 --> 03:31:48,197 This alone would save his very soul. 1622 03:31:48,822 --> 03:31:50,366 And in a snap... 1623 03:31:52,242 --> 03:31:57,748 he realizes, this is his only chance left. 1624 03:31:58,916 --> 03:32:03,045 It's time for him to withdraw. Time for him to break free. 1625 03:32:04,672 --> 03:32:06,632 It's time for freedom. 1626 03:32:16,350 --> 03:32:18,310 He mustered all his strength... 1627 03:32:20,854 --> 03:32:24,942 from the depths of his soul... 1628 03:32:29,780 --> 03:32:33,575 and all that's left of it and opened up the door. 1629 03:32:35,035 --> 03:32:38,914 He closed his eyes momentarily with the initial sound of light. 1630 03:32:40,207 --> 03:32:46,088 The blowing wind tried to knock him down. 1631 03:32:54,805 --> 03:32:58,308 He held as tight as he could... 1632 03:33:05,441 --> 03:33:10,654 to what's left of all his hopes inside his heart. 1633 03:33:23,208 --> 03:33:28,756 Then he opens his eyes once more.” 1634 03:33:56,325 --> 03:33:57,701 Good-bye, everyone. 1635 03:34:00,120 --> 03:34:02,080 We might no longer see each other. 1636 03:34:03,624 --> 03:34:04,958 Where are you going? 1637 03:34:09,755 --> 03:34:12,007 To Manila. I'll go look for someone. 1638 03:34:20,474 --> 03:34:21,683 Be good, okay? 1639 03:34:22,684 --> 03:34:23,685 Yes, ma'am. 1640 03:34:26,438 --> 03:34:27,438 Taba. 1641 03:34:28,273 --> 03:34:30,234 I'm sorry for what happened. 1642 03:34:30,818 --> 03:34:31,944 Forget about it. 1643 03:34:34,780 --> 03:34:35,864 I'll go ahead. 1644 03:34:39,827 --> 03:34:41,703 Please tell Hunchback, 1645 03:34:42,496 --> 03:34:43,705 I already left. 1646 03:34:46,542 --> 03:34:47,668 Take care! 1647 03:34:49,711 --> 03:34:51,255 Is it cooked already? 1648 03:36:31,521 --> 03:36:32,521 Over there. 1649 03:36:32,648 --> 03:36:34,566 That woman over there, she threw these. 1650 03:36:35,025 --> 03:36:36,735 The woman did that. 1651 03:36:37,194 --> 03:36:38,320 Pitiful. 1652 03:36:38,528 --> 03:36:40,989 She looked tired. What a pity. 1653 03:36:43,408 --> 03:36:44,993 Hey! Come back here! 1654 03:41:32,155 --> 03:41:33,156 Papers. 1655 03:41:35,951 --> 03:41:40,038 A woman spread them there. 1656 03:41:51,466 --> 03:41:53,260 What's written on the paper? 1657 03:41:54,594 --> 03:41:56,263 Someone's missing. 1658 03:43:45,663 --> 03:43:47,499 Once upon a time, 1659 03:43:48,249 --> 03:43:49,959 there was an aspiration; 1660 03:43:50,627 --> 03:43:54,547 an aspiration which stayed in a dream; 1661 03:43:55,548 --> 03:44:00,345 a dream which stayed in a hidden world; 1662 03:44:01,471 --> 03:44:04,099 a world likened to a fortress; 1663 03:44:05,308 --> 03:44:08,353 a fortress which will never crumble; 1664 03:44:09,479 --> 03:44:13,858 a fortress which has a door that she was never able to open. 1665 03:44:15,527 --> 03:44:17,237 Once upon a time, 1666 03:44:18,196 --> 03:44:20,115 she created an aspiration; 1667 03:44:20,824 --> 03:44:23,868 an aspiration which turned into a dream; 1668 03:44:24,577 --> 03:44:28,623 a dream taken away by the sky. 1669 03:44:30,125 --> 03:44:32,085 Once upon a time... 1670 03:45:51,125 --> 03:46:01,085 – Synced and corrected by mrcjnthn™ – 114460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.