All language subtitles for The.Padre.2018.HDRip.XviD.AC3.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,294 --> 00:03:33,938 ¿No? No hay problema. 2 00:03:33,962 --> 00:03:37,776 Padre, necesito ayuda. Encontré este reloj en la plaza. ¿Lo ves? 3 00:03:37,800 --> 00:03:40,777 Creo que es oro ¿Lo ves? 4 00:03:41,012 --> 00:03:43,865 Padre, sé que eres un hombre honesto. 5 00:03:43,889 --> 00:03:46,744 No puedo llevar esto a mi casa porque mi tío... 6 00:03:46,768 --> 00:03:49,871 No sé a dónde va esto, pero sé dónde termina. 7 00:03:49,895 --> 00:03:53,584 Conmigo de mi bolsillo y un reloj de plástico. 8 00:03:53,608 --> 00:03:57,919 - Padre, esos pensamientos oscuros. - A la mierda pensamientos oscuros. 9 00:03:59,864 --> 00:04:03,426 Sería más convincente si exhibiera un mejor reloj. 10 00:04:03,450 --> 00:04:07,804 Y sería más convincente, Padre, si escondiera su botella. 11 00:04:22,928 --> 00:04:25,280 Es un día caluroso, señor. 12 00:04:26,850 --> 00:04:29,245 Un turista, ¿no? 13 00:04:29,269 --> 00:04:32,288 Debes ver la corrida esta noche. 14 00:04:32,312 --> 00:04:36,792 El torero, él es letal 15 00:04:36,942 --> 00:04:40,629 Es divertido ver a un hombre matar a un animal? 16 00:04:40,947 --> 00:04:45,552 No, no, no. Solo estoy haciendo una pequeña charla. 17 00:04:49,831 --> 00:04:51,225 Tengo una llamada telefónica. 18 00:04:51,249 --> 00:04:54,103 Tu padre acaba de llegar a una pequeña ciudad. 19 00:04:54,127 --> 00:04:56,311 Sur oeste. 20 00:04:56,545 --> 00:04:59,649 De acuerdo, llama a todos tus compadres. 21 00:04:59,673 --> 00:05:03,985 Diles que si lo atrapan, duplicamos la recompensa. 22 00:05:05,221 --> 00:05:07,992 Practicas economía extraña. 23 00:05:08,016 --> 00:05:10,868 La justicia no es comercio. 24 00:05:11,060 --> 00:05:12,538 Bueno. 25 00:05:12,562 --> 00:05:15,833 Miré su orden. Todos son pequeños delitos. 26 00:05:15,857 --> 00:05:20,379 ¿Por qué un mariscal retirado de EE-UU está cazando a este tipo por su cuenta? 27 00:05:20,403 --> 00:05:23,007 ¿Es esto personal? 28 00:05:23,031 --> 00:05:28,346 ¿Crees que estaría aquí pagando tu insignia si no fuera personal? 29 00:05:28,370 --> 00:05:31,179 De acuerdo, es personal. 30 00:05:34,584 --> 00:05:37,812 Ya sabes, dicen cuando buscas venganza... 31 00:05:37,836 --> 00:05:41,064 debes cavar dos tumbas 32 00:05:43,425 --> 00:05:45,527 Día caluroso hoy 33 00:05:46,805 --> 00:05:49,991 Tan caliente, enoja a los toros. 34 00:05:51,892 --> 00:05:55,245 Despídase de su matador. 35 00:05:56,523 --> 00:05:57,957 Todo bien. 36 00:08:36,515 --> 00:08:37,866 ¿Qué piensas? 37 00:08:48,528 --> 00:08:52,133 Tenía miedo de esto. Ven a un turista, fuera de la ciudad... 38 00:08:52,157 --> 00:08:55,845 no habla el idioma y cobra 10 veces el precio. 39 00:08:55,869 --> 00:08:58,888 - Solicito un reembolso. ¿Tiene un recibo? - Lo tengo. 40 00:08:59,288 --> 00:09:02,475 - Déjame que te haga eso. - Sí. 41 00:09:02,542 --> 00:09:05,395 Padre. ¿Una palabra? 42 00:09:08,005 --> 00:09:09,523 Solo un momento. 43 00:09:10,799 --> 00:09:12,776 Caballeros. 44 00:09:14,053 --> 00:09:17,572 - Es de mañana. - Sí lo es. 45 00:09:17,682 --> 00:09:21,162 Pareces hombres de cierta importancia. ¿Como puedo ayudarte? 46 00:09:21,186 --> 00:09:25,330 - Estás asustando a los turistas. - Yo también soy un turista. 47 00:09:26,149 --> 00:09:29,586 Somos una ciudad tranquila. 48 00:09:29,610 --> 00:09:33,089 Tu tipo no es deseado. 49 00:09:34,490 --> 00:09:35,966 ¿Qué estás haciendo? 50 00:09:36,283 --> 00:09:38,553 No puedes simplemente sacarme de la ciudad. 51 00:09:38,577 --> 00:09:42,514 - Voy a llamar a la policía. - Sin policía. 52 00:09:42,749 --> 00:09:45,019 Hay un autobús en una hora. 53 00:09:45,043 --> 00:09:47,019 Tómalo. 54 00:10:46,687 --> 00:10:49,375 Él está aquí. Tiene ese olor. 55 00:11:34,360 --> 00:11:36,921 Mira, ¿lo conocen o no? 56 00:12:01,011 --> 00:12:03,363 ¿Él dijo "dinero"? 57 00:12:24,410 --> 00:12:26,553 Por el amor de Dios. 58 00:12:31,208 --> 00:12:33,812 ¿Podemos por favor terminar este baile? 59 00:12:33,836 --> 00:12:35,480 Por el amor de Dios. 60 00:12:39,426 --> 00:12:42,779 De acuerdo, vamos. Él está conduciendo un Lincoln. 61 00:12:57,235 --> 00:12:59,711 - ¿A dónde vamos? - ¡Jesucristo! 62 00:13:01,322 --> 00:13:02,715 ¿Me recuerdas? 63 00:13:07,412 --> 00:13:10,890 - Vete. - Bueno. Explícaselo a ellos. 64 00:13:12,167 --> 00:13:13,725 Jesucristo. 65 00:13:21,926 --> 00:13:24,152 De acuerdo, se están acercando. 66 00:13:25,179 --> 00:13:27,239 Por el amor de Dios. 67 00:13:31,769 --> 00:13:36,583 - Sabes que no vendrás conmigo. - Bien, entonces déjame salir aquí. 68 00:13:36,607 --> 00:13:41,461 Déjame decirle a la policía cómo un padre blanco secuestró a un pobre huérfano. 69 00:13:47,951 --> 00:13:50,847 - Mierda, están en el valle. - Puedo ver eso. 70 00:13:50,871 --> 00:13:52,057 Es como un laberinto. 71 00:13:52,081 --> 00:13:54,518 Es por eso que te tengo. Tú eres de aquí. 72 00:13:54,542 --> 00:13:58,311 Es un gran país. ¿Conoces tu camino alrededor de Cincinnati? 73 00:14:02,258 --> 00:14:04,027 - A la derecha. ¡Aquí! - ¿Dónde? 74 00:14:14,144 --> 00:14:17,291 ¿Ves? Necesitas mi ayuda. 75 00:14:17,315 --> 00:14:20,418 Está bien, la próxima ciudad, vete, puedes caminar a casa. 76 00:14:20,442 --> 00:14:23,964 No puedo, está muy lejos. No tengo buenos zapatos. 77 00:14:23,988 --> 00:14:25,716 Te compraré algunos zapatos. 78 00:14:25,740 --> 00:14:27,842 - Y hace frío. - Y un suéter. 79 00:14:27,866 --> 00:14:30,845 - Y está oscuro. - Y una maldita linterna. 80 00:14:33,206 --> 00:14:36,559 - ¿Cómo sabías en qué auto esconderte? - Es el auto de Federico. 81 00:14:36,583 --> 00:14:39,897 Él nunca lo bloquea. Nadie le roba a Federico. 82 00:14:39,921 --> 00:14:43,191 - ¿Qué? ¿Por qué no? - Porque él es el alcalde. 83 00:14:43,841 --> 00:14:47,527 Me necesitas. Estarás perdido en este país sin mí. 84 00:14:47,761 --> 00:14:50,697 Compraré un mapa, hablará menos. 85 00:14:54,601 --> 00:14:57,746 Está tu ropa, nuestro negocio está hecho. 86 00:14:59,606 --> 00:15:03,421 - No bebas cuando me llevas. - No te llevaré a ningún lado. 87 00:15:03,445 --> 00:15:05,548 Bueno, te hago una oferta. 88 00:15:05,572 --> 00:15:09,008 No estoy aceptando ninguna propuesta ahora. 89 00:15:09,158 --> 00:15:12,846 ¿Qué pasa si te pago si me llevas a la ciudad? 90 00:15:12,870 --> 00:15:14,679 No te llevaré a ningún lado. 91 00:15:14,873 --> 00:15:18,019 Y luego, en la ciudad, me ayudas con mi plan. 92 00:15:18,043 --> 00:15:21,105 Es un buen plan. Y para ti, tienes dinero. 93 00:15:21,129 --> 00:15:23,648 Como nunca imaginaste 94 00:15:24,298 --> 00:15:25,775 ¿Cuál es su nombre? 95 00:15:25,799 --> 00:15:28,528 - Lena. - Bien, Lena, vete a la mierda. 96 00:15:28,552 --> 00:15:31,489 Tu familia probablemente esté preocupada. 97 00:15:38,730 --> 00:15:40,624 ¿Para qué me necesitas? Toma el autobús. 98 00:15:40,648 --> 00:15:43,461 Porque eres blanco y tu piel es como un pasaporte. 99 00:15:43,485 --> 00:15:47,254 - Todo es más fácil para ti. - No se ha sentido así hasta ahora. 100 00:15:48,197 --> 00:15:51,049 ¿De qué color es un curita de donde eres? 101 00:15:52,534 --> 00:15:56,639 ¿Ves? Lo mismo aquí, lo mismo en África, lo mismo en todas partes. 102 00:15:56,663 --> 00:15:59,808 Es fácil. Blanco. 103 00:16:03,171 --> 00:16:07,108 - ¿Entonces cual es el plan? - Primero, conduce, luego el plan. 104 00:16:11,638 --> 00:16:13,906 Santa mierda 105 00:16:15,350 --> 00:16:19,412 Como dije, nadie le roba a Federico. 106 00:16:24,317 --> 00:16:26,418 Muchas gracias. 107 00:16:31,658 --> 00:16:33,508 ¿Qué? 108 00:16:33,701 --> 00:16:38,139 Ya sabes, no estamos en una posición sólida para negociar. 109 00:16:38,163 --> 00:16:40,476 No conseguirás nada. 110 00:16:40,500 --> 00:16:44,145 - Esto es algo. - Sí, esto es algo. 111 00:16:44,169 --> 00:16:47,566 Felicidades, Padre. Hiciste un milagro. 112 00:16:47,590 --> 00:16:50,277 Has convertido el vino en agua. 113 00:16:50,301 --> 00:16:54,447 Y, además, me debes 700 por la mitad del auto. 114 00:16:54,471 --> 00:16:57,325 Ya sabes, esto no es una empresa conjunta. 115 00:16:57,642 --> 00:16:59,537 Robé el auto, es mi auto. 116 00:16:59,561 --> 00:17:01,288 No te gusta... 117 00:17:01,312 --> 00:17:04,165 encuentra otro maldito gringo 118 00:17:05,316 --> 00:17:11,254 - Solo digo que podría haber obtenido más. - ¡Ve y renegocia, entonces! 119 00:17:14,826 --> 00:17:17,261 Ya sabes, puedo ser muy convincente. 120 00:17:22,083 --> 00:17:23,268 Baja eso. 121 00:17:23,292 --> 00:17:27,814 - ¿Qué? De acuerdo, solo maneja. - Sé cómo usar eso, tú no. 122 00:17:27,838 --> 00:17:32,651 Tengo suficiente mente sin la sangre de un jodido huérfano. 123 00:17:39,142 --> 00:17:40,909 Oye. 124 00:17:42,811 --> 00:17:45,414 - Oye. - ¿Qué? 125 00:17:46,191 --> 00:17:48,083 ¿Buscaste en mi bolsa? 126 00:17:49,152 --> 00:17:50,712 No. 127 00:17:53,448 --> 00:17:56,676 De acuerdo, sí. Porque, obviamente, no confío en ti. 128 00:18:27,231 --> 00:18:29,667 Café delicioso. 129 00:18:30,109 --> 00:18:32,127 Di algo lindo, vamos. 130 00:18:46,459 --> 00:18:48,770 ¿Donde está la chica? 131 00:18:53,590 --> 00:18:57,235 Pregúntale si sabe a dónde va. 132 00:18:59,221 --> 00:19:01,158 ¿Cuánto cuesta? 133 00:19:05,644 --> 00:19:06,789 Tómalo. 134 00:19:11,067 --> 00:19:14,920 Dile que está ayudando a un fugitivo conocido. 135 00:19:26,499 --> 00:19:30,062 - Ella no va a ser encontrada. - ¿Algún amigo cerca? 136 00:19:32,797 --> 00:19:36,274 No, nadie está más solo que Lena. 137 00:19:55,862 --> 00:20:00,258 Ella y su hermanita fueron llevadas a un orfanato de la iglesia en la ciudad. 138 00:20:09,334 --> 00:20:12,062 Una familia en Minnesota compró a su hermana en un sitio web. 139 00:20:25,642 --> 00:20:28,536 La chica estaba jodida por la Iglesia, hombres blancos, dinero. 140 00:20:50,458 --> 00:20:52,727 ¿Qué dijo? 141 00:21:39,715 --> 00:21:41,692 Lo siento mucho. 142 00:21:45,262 --> 00:21:46,489 Hey. 143 00:21:46,513 --> 00:21:48,782 Preparate para el trabajo. 144 00:21:51,227 --> 00:21:53,955 - Enséñame a robar bolsillos. - ¡Oye! 145 00:21:55,147 --> 00:21:57,457 No lo intentes, tú. 146 00:21:57,650 --> 00:21:59,419 ¿Donde vamos? ¿Un bar? 147 00:21:59,443 --> 00:22:02,297 No hay lo suficiente para bebidas. 148 00:22:02,321 --> 00:22:05,465 Mala forma de hablar con tu jefe. Puedo ayudar. 149 00:22:12,624 --> 00:22:14,391 Toma. 150 00:22:15,376 --> 00:22:17,728 Compra algo pequeño. 151 00:22:17,961 --> 00:22:19,649 - No ahí. - ¿Por qué no? 152 00:22:19,673 --> 00:22:21,359 Es una pequeña tienda. 153 00:22:21,383 --> 00:22:25,319 - Bueno, solo necesitamos un poco. - Para ellos, un poco es mucho. 154 00:22:30,266 --> 00:22:32,368 Todo bien. Bien. 155 00:23:05,009 --> 00:23:07,655 ¿Una tarjeta telefónica de 60 minutos, por favor? 156 00:23:07,679 --> 00:23:09,071 Aquí tienes. 157 00:23:19,898 --> 00:23:23,087 Esto es cambio para 5, te di 50. 158 00:23:23,111 --> 00:23:26,674 A 50. Mi billete tiene un nombre. 159 00:23:26,698 --> 00:23:29,467 Un nombre. Escrito en él "Colin". 160 00:23:30,451 --> 00:23:33,389 Cincuenta. Ahí, ese es el uno. 161 00:23:33,413 --> 00:23:35,002 Lo siento. Es mi error, Padre. 162 00:23:35,026 --> 00:23:37,915 Sí, el truco más antiguo del libro, amigo. 163 00:23:58,563 --> 00:24:00,915 Usted dijo: "Compra algo pequeño". 164 00:24:03,026 --> 00:24:04,752 ¿Qué puedo traerte? 165 00:24:05,444 --> 00:24:07,756 Lo mismo que él. 166 00:24:17,832 --> 00:24:20,977 Dime, ¿por qué ese tipo con la policía te quiere? 167 00:24:21,251 --> 00:24:23,396 Ni idea. 168 00:24:26,090 --> 00:24:28,025 Dime. 169 00:24:29,551 --> 00:24:31,319 Conocí a su hija. 170 00:24:32,055 --> 00:24:33,823 Está bien, mi turno. 171 00:24:33,847 --> 00:24:38,326 - ¿Por qué vamos a la ciudad? - Para robar una iglesia. 172 00:24:40,814 --> 00:24:43,583 - ¿Quieres robar una iglesia? - Tengo mis razones. 173 00:24:43,607 --> 00:24:46,962 - ¿Qué son? - Me robaron. 174 00:24:46,986 --> 00:24:51,716 Robaron mi tierra y robaron a mi hermana. 175 00:24:52,075 --> 00:24:54,092 Voy a recuperarlo. 176 00:24:55,619 --> 00:24:57,637 Todo bien. 177 00:25:02,126 --> 00:25:05,062 - Algo rojo. - Saludos. 178 00:25:12,595 --> 00:25:16,323 Este es el orfanato de la iglesia donde crecí. 179 00:25:16,807 --> 00:25:19,620 Y tienen esta famosa copa, ¿ves? 180 00:25:19,644 --> 00:25:21,246 Es oro ¿Sí? 181 00:25:21,270 --> 00:25:24,124 Dicen que si bebes de ella... 182 00:25:24,148 --> 00:25:27,209 tu peor pecado es perdonado 183 00:25:29,237 --> 00:25:31,422 ¿Es único? 184 00:25:31,698 --> 00:25:33,633 El más grande. 185 00:25:33,657 --> 00:25:36,802 Tienes un gran pecado para confesarte, ¿verdad? 186 00:25:39,580 --> 00:25:41,350 Más preguntas grandes 187 00:25:41,374 --> 00:25:43,643 De acuerdo, solo un pequeño. 188 00:25:44,336 --> 00:25:48,315 - ¿Cómo es que tu inglés es tan bueno? - Creo que el inglés es importante. 189 00:25:48,339 --> 00:25:50,691 ¿Qué, para robar una iglesia? 190 00:25:52,594 --> 00:25:54,904 No mas preguntas. 191 00:25:59,768 --> 00:26:02,285 Creo que podría haberme equivocado. 192 00:26:02,686 --> 00:26:06,748 Creo que debes haber cometido muchos errores para terminar aquí. 193 00:26:09,861 --> 00:26:11,628 ¡Oye! 194 00:26:27,545 --> 00:26:31,524 No compraste pijamas, así que esta es tu camisa... 195 00:26:31,548 --> 00:26:33,444 y tu ropa interior 196 00:26:33,468 --> 00:26:35,571 Deberías dormir en el baño. 197 00:26:35,595 --> 00:26:40,159 No, vomité allí. Haberlo hecho en el baño como una dama. 198 00:26:40,432 --> 00:26:43,369 Estaba orinando en ese momento. 199 00:27:24,894 --> 00:27:27,747 No te gusta la salsa, no te gusta el cha-chai. 200 00:27:27,771 --> 00:27:30,292 No quieres ir a la casa de mi madre a cenar. 201 00:27:30,316 --> 00:27:33,127 No te gusta el hockey. ¿Qué te gusta? 202 00:27:35,488 --> 00:27:39,427 Sé que no te gusta hablar conmigo. No me dirás quién es este Padre. 203 00:27:39,451 --> 00:27:41,762 No me dirás lo que él te hizo. 204 00:27:41,786 --> 00:27:44,055 Esta es la última tienda de chop en el valle. 205 00:27:44,079 --> 00:27:47,184 No quieres hablar conmigo, no me hables, estoy bien. 206 00:27:47,208 --> 00:27:49,895 Entonces me dejas hablar esta vez. 207 00:27:49,919 --> 00:27:52,063 Tienes una forma, mano. 208 00:27:52,087 --> 00:27:55,443 Una forma de recordarles que no eres un gringo... 209 00:27:55,467 --> 00:27:57,318 pero cada gringo 210 00:28:12,776 --> 00:28:15,503 - ¿Coche o camión? - Coche. 211 00:28:15,862 --> 00:28:18,631 Él compró uno ayer. 212 00:28:19,490 --> 00:28:21,343 Compro muchos autos 213 00:28:21,367 --> 00:28:24,137 - Es un Lincoln. - ¿Lincoln? 214 00:28:24,412 --> 00:28:27,933 Grande, fuerte, americano. 215 00:28:27,957 --> 00:28:29,560 Es robado 216 00:28:29,584 --> 00:28:31,894 No necesariamente. 217 00:28:32,127 --> 00:28:34,855 Quizás está perdido. 218 00:28:34,963 --> 00:28:37,233 Para siempre. 219 00:28:40,804 --> 00:28:43,366 Todo lo que quiero hacer es mirarlo. 220 00:28:43,390 --> 00:28:46,325 ¿Sabes lo que está conduciendo ahora? 221 00:28:54,901 --> 00:28:56,379 ¿Cualquier cosa? 222 00:28:56,403 --> 00:28:58,339 - Tarjeta telefónica. - ¿Sí? 223 00:28:58,363 --> 00:28:59,924 Mitad de una botella de Guaro. 224 00:28:59,948 --> 00:29:02,176 Bueno, eso no es nada. 225 00:29:02,200 --> 00:29:04,552 Nunca debes tener sed. 226 00:29:04,576 --> 00:29:08,264 De lo contrario, sabría que hace un seguimiento de cada onza. 227 00:29:08,288 --> 00:29:10,808 Hay media botella. 228 00:29:17,548 --> 00:29:20,525 Ya sabes, él está distraído. 229 00:29:23,805 --> 00:29:26,867 ¿Cuántas iglesias hay en esta ciudad? 230 00:29:26,891 --> 00:29:29,870 Ya sabes, los que cuidan a los huérfanos. 231 00:29:29,894 --> 00:29:34,415 No puedes arrojar una piedra en este país sin golpear la ventana de una iglesia. 232 00:29:36,233 --> 00:29:39,920 Bueno, sabemos qué caballo monta. 233 00:29:58,298 --> 00:30:00,817 Finalmente, estás despierto. 234 00:30:00,884 --> 00:30:02,734 Te compro gasolina 235 00:30:03,135 --> 00:30:04,947 Muy bueno. 236 00:30:04,971 --> 00:30:08,116 - ¿Qué estás haciendo? - Tráeme eso, ¿quieres? 237 00:30:08,266 --> 00:30:09,577 ¿Para qué? 238 00:30:09,601 --> 00:30:13,121 Porque, contrariamente a la creencia popular, soy un vendedor honesto. 239 00:30:13,313 --> 00:30:17,626 Y, si vamos a robarle a su iglesia, vamos a necesitar mucho más efectivo. 240 00:30:17,650 --> 00:30:20,420 ¿O es eso en contra de tu código moral? 241 00:30:20,528 --> 00:30:21,880 No. 242 00:30:21,904 --> 00:30:24,590 Te cobran demasiado por esta habitación. 243 00:30:58,692 --> 00:31:01,293 Escuchamos sobre ti. 244 00:31:01,861 --> 00:31:03,503 Gran recompensa por ti 245 00:31:04,364 --> 00:31:06,424 - Hora de irse. - Espera espera. 246 00:31:24,718 --> 00:31:26,152 ¿Qué fue eso? 247 00:31:26,176 --> 00:31:29,364 Digo que pagan más dinero cuando te matan. 248 00:31:29,388 --> 00:31:31,283 Bueno, a la mierda, entonces. 249 00:31:31,307 --> 00:31:34,034 ¿Sabes que? Quizás debería pintar más. 250 00:31:49,034 --> 00:31:50,761 No, él es un jodido hippie. 251 00:31:50,785 --> 00:31:52,552 - ¿Sin dinero? - Sin dinero. 252 00:31:57,250 --> 00:31:59,435 - Él. - Él. 253 00:32:04,007 --> 00:32:05,609 Perdón por tu melón. 254 00:32:05,633 --> 00:32:10,197 Es la fruta más rara en todo el mundo. ¿Sabes lo caro que es? 255 00:32:10,221 --> 00:32:12,324 Oye. Continúa. 256 00:32:12,348 --> 00:32:14,074 ¡Continúa! Fuera de aquí. 257 00:32:15,518 --> 00:32:16,995 ¿Todavía tienes tu billetera? 258 00:32:17,019 --> 00:32:19,415 - Sí. Gracias, Padre. Sí. - ¿Por supuesto? 259 00:32:19,439 --> 00:32:21,708 - Estoy bien. Sí. - Todo bien. 260 00:32:21,732 --> 00:32:25,338 A mi me pasó lo mismo. Se llama una "gota de melón". 261 00:32:25,362 --> 00:32:29,216 Hay más niños en la calle todos los días desde que cerró la escuela. 262 00:32:29,240 --> 00:32:32,344 Tratamos de abrirlos, a través de la iglesia... 263 00:32:32,368 --> 00:32:34,886 pero es una ciudad pobre... 264 00:32:36,830 --> 00:32:39,516 y las donaciones son bastante escasas. 265 00:32:39,709 --> 00:32:43,397 - ¿Cuánto tomas? - No tomé, él dio. 266 00:32:43,421 --> 00:32:46,359 - Elegante. - Mejor que hurgar en su bolsillo. 267 00:32:46,383 --> 00:32:48,444 También elegí su bolsillo. 268 00:32:48,468 --> 00:32:50,945 Necesitas enseñarme cómo hacer eso. 269 00:32:58,728 --> 00:33:01,456 Entonces ahora nos vamos, ¿verdad? ¿Pagas la factura? 270 00:33:01,480 --> 00:33:03,876 ¿Por qué? Es dinero fácil aquí. 271 00:33:03,900 --> 00:33:05,753 Entonces es cuando te atrapan. 272 00:33:05,777 --> 00:33:07,878 No tengo miedo. 273 00:33:08,613 --> 00:33:11,590 ¿Sabes lo que dice tu Biblia sobre las mujeres? 274 00:33:12,157 --> 00:33:13,511 ¿Mi Biblia? 275 00:33:13,535 --> 00:33:15,929 Se ríen sin miedo al futuro. 276 00:33:15,953 --> 00:33:18,765 - ¿Qué significa eso? - Significa no ponerte engreída. 277 00:33:18,789 --> 00:33:20,432 ¿Todo bien? 278 00:33:34,346 --> 00:33:36,657 Joder 279 00:34:00,457 --> 00:34:01,809 Ella está conmigo. 280 00:34:01,833 --> 00:34:04,977 Nuestra iglesia rehabilita a jóvenes díscolos. 281 00:34:05,878 --> 00:34:11,485 Cuando Jesús caminó entre los pecadores, tratamos de caminar por su camino. 282 00:34:11,509 --> 00:34:15,113 - ¿De qué estás hablando? - Huérfanos. Muéstrale tus dedos. 283 00:34:15,137 --> 00:34:18,283 Muéstrale tus dedos. ¿Ves eso? ¿Ves eso? 284 00:34:18,307 --> 00:34:21,661 Esa es la auténtica suciedad huérfana, eso es. 285 00:34:21,769 --> 00:34:24,163 No puedo ponerle precio. 286 00:34:24,356 --> 00:34:27,751 Ahora, si me dejas pagar la factura. 287 00:34:27,775 --> 00:34:30,002 Y por el caramelo. 288 00:34:31,905 --> 00:34:35,300 Y por cualquier malentendido. 289 00:34:35,324 --> 00:34:37,510 Eso fue de aficionados. 290 00:34:37,534 --> 00:34:41,390 - Dijiste que nos reímos sin miedo, Padre. - Sí, bueno.... 291 00:34:41,414 --> 00:34:43,976 Oye, me debes un impuesto del 33 por ciento. 292 00:34:44,000 --> 00:34:46,351 Una tarifa huérfana especial. 293 00:34:48,213 --> 00:34:49,939 Ahora no puedo hacer esto. 294 00:34:49,963 --> 00:34:52,443 - ¿Hacer qué? - Te envío a la policía... 295 00:34:52,467 --> 00:34:56,571 Cuando termine contigo - Malditamente encantadora. 296 00:35:11,318 --> 00:35:14,131 Deberías probar uno de estos. Son tan buenos. 297 00:35:14,155 --> 00:35:17,385 Barriletes, probablemente no los hagan de donde vienes. 298 00:35:17,409 --> 00:35:20,887 Si no los hacen de donde vengo, nadie los quiere. 299 00:35:21,286 --> 00:35:23,599 Él nos rastreará al sur. 300 00:35:23,623 --> 00:35:26,391 Hay una carretera aquí. 301 00:35:27,335 --> 00:35:31,438 Ahí. Justo ahí. Esperamos, los atrapamos. 302 00:35:33,048 --> 00:35:36,486 - Podría ir al este. - Él fue quemado esa yesca. 303 00:35:36,510 --> 00:35:39,240 Él no buscará en sus propias cenizas. 304 00:35:39,264 --> 00:35:41,157 Él podría ir al suroeste. 305 00:35:41,181 --> 00:35:43,450 Sur. 306 00:35:44,143 --> 00:35:45,535 Es tu dinero. 307 00:35:52,943 --> 00:35:54,879 ¿Ves estas piedras? 308 00:35:54,903 --> 00:35:59,010 Bueno, en primavera, estas sombras se alinean hacia el este. 309 00:35:59,034 --> 00:36:02,262 Así que así es como los pueblos antiguos que construyen esto... 310 00:36:02,286 --> 00:36:04,807 sabían cuándo plantar cultivos. 311 00:36:04,831 --> 00:36:09,311 Y luego llegaron los españoles y no entendieron nada. 312 00:36:09,335 --> 00:36:12,106 Quiero decir, este lugar es hermoso, ¿verdad? 313 00:36:12,130 --> 00:36:14,524 Pero pensaron que era un lugar malvado. 314 00:36:14,548 --> 00:36:17,320 Y lo llamaron el "infiernito" el pequeño infierno 315 00:36:17,344 --> 00:36:19,654 Suena bien. 316 00:36:19,846 --> 00:36:22,282 Mi abuela fue una de esas personas. 317 00:36:22,306 --> 00:36:26,162 Y su héroe, era amable y sobrio, no como tú. 318 00:36:26,186 --> 00:36:28,331 Debería haberles enseñado a ser menos juiciosos. 319 00:36:28,355 --> 00:36:30,124 Tienes alguna idea... 320 00:36:30,148 --> 00:36:33,209 ¿Cuán avanzadas y nobles eran estas personas? 321 00:36:33,233 --> 00:36:37,756 Solían cortar el corazón de sus enemigos y sacrificarlos al sol. 322 00:36:37,780 --> 00:36:39,841 A veces la venganza es noble. 323 00:36:39,865 --> 00:36:43,512 Ya ves, eso es... Ese es tu problema allí mismo. 324 00:36:43,536 --> 00:36:47,057 - ¿Qué? - Las personas se ven a sí mismas como... 325 00:36:47,081 --> 00:36:51,977 el que sostiene el corazón, no el que tiene un agujero en el pecho. 326 00:36:52,420 --> 00:36:54,855 Joder, el auto está arreglado. 327 00:36:55,422 --> 00:36:57,607 La próxima ciudad, entonces. 328 00:38:56,503 --> 00:38:58,688 Amo esta canción. 329 00:39:05,887 --> 00:39:08,448 Comienzan a ponerlo demasiado pronto, ¿sabes? 330 00:39:08,472 --> 00:39:10,700 Es raro. Es una canción de Navidad. 331 00:39:10,724 --> 00:39:12,409 ¿Te gusta la Navidad? 332 00:39:13,811 --> 00:39:15,206 No mucho. No. 333 00:39:15,230 --> 00:39:16,666 ¿Por qué? Debieras. 334 00:39:16,690 --> 00:39:18,793 Quiero decir, me encanta la Navidad. 335 00:39:18,817 --> 00:39:21,628 Me gustaría ver nevar en Navidad. 336 00:39:21,652 --> 00:39:25,131 Porque aquí en este país, nunca nieva. 337 00:39:25,155 --> 00:39:29,676 Nunca en las colinas, nunca en el desierto, nunca en la ciudad. 338 00:39:30,954 --> 00:39:34,182 - Nací cerca de aquí, ¿sabes? - ¿Si? 339 00:39:34,289 --> 00:39:35,934 ¿Ves eso? 340 00:39:35,958 --> 00:39:38,602 Eso solía ser hermoso. 341 00:39:39,295 --> 00:39:40,688 Sí. 342 00:39:42,965 --> 00:39:44,860 Así que... 343 00:39:44,884 --> 00:39:47,238 ¿Crees en él? 344 00:39:47,262 --> 00:39:49,322 - ¿Quien? - Dios. 345 00:39:50,222 --> 00:39:52,366 No en lo más mínimo, no. 346 00:39:53,268 --> 00:39:57,164 - Estás bastante preocupado, ¿verdad? - Muy preocupado, sí. 347 00:39:57,188 --> 00:39:59,582 No soy. Soy fuerte. 348 00:39:59,606 --> 00:40:03,921 Sí, bueno, se necesita un hombre fuerte para vivir con todas mis debilidades. 349 00:40:03,945 --> 00:40:06,590 Es por eso que te hiciste Padre. 350 00:40:06,614 --> 00:40:09,049 Para encontrar una fortaleza. 351 00:40:11,994 --> 00:40:15,015 Sé que no eres un verdadero Padre... 352 00:40:15,039 --> 00:40:18,058 porque vi tu anillo de bodas 353 00:40:18,208 --> 00:40:20,018 Oye. 354 00:40:20,795 --> 00:40:22,939 Eso está fuera de los límites. 355 00:40:22,963 --> 00:40:24,732 ¿Todo bien? 356 00:41:24,567 --> 00:41:28,628 ¿Qué coño estás haciendo? No vamos a ir allí. 357 00:41:28,655 --> 00:41:30,298 Él está allí. 358 00:41:30,322 --> 00:41:32,677 Están ansiosos por él en Machetá. 359 00:41:32,701 --> 00:41:35,512 Mira, él rompió la mano de un policía. 360 00:41:35,536 --> 00:41:38,390 Así que hará algunos años si llega a la cárcel. 361 00:41:38,414 --> 00:41:40,184 Él no lo hará. 362 00:41:40,208 --> 00:41:44,646 Romperán todos los huesos de su cuerpo antes de ver a un juez. 363 00:41:44,670 --> 00:41:47,483 Vamos, Su Señoría, violó la ley. 364 00:41:47,507 --> 00:41:49,068 La ley, ¿eh? 365 00:41:49,092 --> 00:41:53,696 La ley es arcilla. Puede ser doblado. 366 00:41:53,847 --> 00:41:57,325 Ese chico necesita justicia, no ley. 367 00:41:57,349 --> 00:41:59,494 La justicia es una roca. 368 00:41:59,518 --> 00:42:02,788 Intenta doblar una roca. 369 00:42:31,509 --> 00:42:33,444 Venga. 370 00:42:35,179 --> 00:42:36,782 Está bien. 371 00:42:36,806 --> 00:42:40,410 Sí, date la vuelta. Sí, toma un descanso. 372 00:42:40,434 --> 00:42:42,579 Pon tus manos aquí. ¿Sí? 373 00:42:42,603 --> 00:42:44,622 De acuerdo. Agáchate. Todo bien. 374 00:42:44,646 --> 00:42:48,044 Separa. Bueno. Separarlas. 375 00:42:48,068 --> 00:42:51,421 No me jodas. No te muevas. 376 00:43:06,585 --> 00:43:08,228 ¿Qué...? ¿Que...? 377 00:43:10,090 --> 00:43:11,399 ¿Lo dejas ir? 378 00:43:11,423 --> 00:43:13,400 La justicia es una roca 379 00:43:14,010 --> 00:43:16,738 No vamos a Machetá. 380 00:43:36,532 --> 00:43:39,384 No puedo creer que deba permanecer en este basurero. 381 00:43:58,847 --> 00:44:00,615 Deberíamos robar tu recompensa. 382 00:44:03,268 --> 00:44:05,495 Esa es una maldita idea loca. 383 00:44:05,519 --> 00:44:11,000 No, lo loco es que alguien cree que vales $ 5000. 384 00:44:13,360 --> 00:44:15,673 - ¿A dónde vas? - El bar. 385 00:44:15,697 --> 00:44:18,382 Tráeme algo de naranja. 386 00:45:05,121 --> 00:45:07,181 Hey, hey. 387 00:45:08,458 --> 00:45:11,686 Usted tenía razón. Sur. 388 00:45:13,170 --> 00:45:15,397 Solo sigue manejando. 389 00:45:27,893 --> 00:45:31,079 ¿Quieres que envíe algunos Popsicles? 390 00:45:32,148 --> 00:45:33,834 No. 391 00:45:33,858 --> 00:45:36,961 Paletas, eso es lo que decimos. 392 00:45:36,985 --> 00:45:40,715 Solo los encuentras en esta área. Son muy, muy buenos. 393 00:45:40,739 --> 00:45:43,633 Déjame ver si tienen tu sabor. Espere. 394 00:45:43,702 --> 00:45:48,056 Veamos, coco, lima, chocolate. 395 00:45:48,664 --> 00:45:51,768 Lo siento mucho, no es el plan. 396 00:45:54,461 --> 00:45:57,608 De acuerdo, hay movimiento en el segundo piso. 397 00:45:57,632 --> 00:45:59,068 ¿Deberíamos entrar? 398 00:45:59,092 --> 00:46:01,570 No, espera. 399 00:46:01,594 --> 00:46:03,904 Él está armado. 400 00:46:05,389 --> 00:46:08,575 La chica, la chica, la chica. Vete, ve. 401 00:46:56,523 --> 00:46:58,961 - Ellos están aquí. - Por el amor de Dios. 402 00:46:58,985 --> 00:47:00,712 Al otro lado de la calle. 403 00:47:07,534 --> 00:47:11,096 - Segunda ventana a la izquierda. - Vamos. Vamos. 404 00:47:28,722 --> 00:47:32,576 - ¿Está armado? - No. Él se está bañando. 405 00:48:07,052 --> 00:48:08,613 ¡Vamos! ¡Vamos! 406 00:48:08,637 --> 00:48:11,200 Esta es la segunda vez que salvo tu culo. 407 00:48:11,224 --> 00:48:13,368 ¡Fuera del balcón! 408 00:48:14,936 --> 00:48:16,579 Maldita sea. 409 00:48:17,646 --> 00:48:20,123 ¡Hey, hey! ¡Esto no es Texas! 410 00:48:22,068 --> 00:48:25,046 - ¡¿Qué estás haciendo?! - ¡Podrías haberla matado! 411 00:48:25,070 --> 00:48:28,800 ¡Podrías haberla matado con el arma! 412 00:48:28,824 --> 00:48:31,762 - ¡¿Qué te pasa?! - ¿Qué te pasa? 413 00:48:31,786 --> 00:48:35,807 - Voy a salir. - No podemos irnos. Es un tiroteo. 414 00:48:35,831 --> 00:48:40,312 La policía está en camino. ¿Crees que la ley no se aplica aquí? 415 00:48:40,336 --> 00:48:42,523 No. ¿De acuerdo? ¿Qué estás haciendo? 416 00:48:42,547 --> 00:48:45,482 ¿Qué estás haciendo, maldito gilipollas? 417 00:48:46,050 --> 00:48:49,111 Solo lo arreglas rápido. 418 00:48:50,512 --> 00:48:52,531 ¡Mierda! 419 00:50:09,967 --> 00:50:14,321 No sabes cuánto baile tuve que hacer, y me encanta bailar. 420 00:50:14,514 --> 00:50:17,283 - Vamonos. - No no no. 421 00:50:17,307 --> 00:50:20,495 Te llevo a la ciudad. Es todo. 422 00:50:20,519 --> 00:50:24,831 Voy hablar con un amigo mío, él te ayudará. 423 00:50:24,940 --> 00:50:29,544 Si está tratando de conseguir una tasa más alta, ese toque está cerrado. 424 00:50:30,487 --> 00:50:32,714 La tasa está bien. Eres tú. 425 00:50:33,907 --> 00:50:37,137 Mira, no sé por qué quieres encontrar a este Padre... 426 00:50:37,161 --> 00:50:39,305 o lo que harás cuando lo encuentres. 427 00:50:39,329 --> 00:50:43,016 Pero si no me dices qué está pasando, lo dejo. 428 00:50:47,797 --> 00:50:50,735 Mire, soy un sheriff de los EE. UU. 429 00:50:50,759 --> 00:50:53,402 Me retiré hace unos años. 430 00:50:53,719 --> 00:50:57,115 Mi esposa, ella murió hace un tiempo. 431 00:50:57,139 --> 00:51:00,243 Ahora, mi hija... 432 00:51:05,356 --> 00:51:08,625 ella era todo para mí. 433 00:51:11,945 --> 00:51:15,843 Pero a medida que creció, nos hicimos muy diferentes. 434 00:51:15,867 --> 00:51:18,136 Eso está en mí. 435 00:51:18,327 --> 00:51:21,263 La empujé demasiado lejos. 436 00:51:22,498 --> 00:51:25,477 Un día, recibo una llamada. 437 00:51:25,501 --> 00:51:29,813 Ella se va a casar con un hombre que nunca conocí. 438 00:51:31,257 --> 00:51:34,985 Entonces, realizo una verificación de antecedentes sobre el tipo. 439 00:51:36,304 --> 00:51:39,907 Probablemente puedas adivinar quién era. 440 00:51:40,557 --> 00:51:43,620 Ex-militar, dado de alta. 441 00:51:43,644 --> 00:51:46,580 Adicciones, fraude 442 00:51:48,858 --> 00:51:52,587 No hace falta decir que no estoy de acuerdo. 443 00:51:52,903 --> 00:51:56,424 Nos alejamos aún más. 444 00:51:58,409 --> 00:52:00,427 Luego pasa un año... 445 00:52:01,161 --> 00:52:04,681 Recibo una visita de la policía. 446 00:52:05,541 --> 00:52:07,602 Ella está muerta. 447 00:52:07,626 --> 00:52:11,022 Por su culpa, ella está muerta. 448 00:52:29,023 --> 00:52:32,125 Y no lo llevo bien. 449 00:52:33,570 --> 00:52:35,381 Los policías no lo acusan. 450 00:52:35,405 --> 00:52:39,967 Ellos no pueden. Pero él todavía huye. 451 00:52:41,619 --> 00:52:45,807 Cuando terminó el funeral, comencé a buscarlo. 452 00:52:45,914 --> 00:52:49,393 Voy a hacer de él un proyecto especial. 453 00:52:50,128 --> 00:52:53,733 Voy a aprender todo sobre él ahora, y cuando lo haga... 454 00:52:53,757 --> 00:52:56,651 si la justicia significa algo... 455 00:52:56,675 --> 00:52:59,569 este hombre debería saberlo. 456 00:53:00,554 --> 00:53:05,160 Bien bien. Entonces tienes una queja legítima, ¿está bien? 457 00:53:05,184 --> 00:53:09,038 Pero no tiene poder para dispararle a una chica. 458 00:53:11,231 --> 00:53:13,836 No tengo poder. 459 00:53:13,860 --> 00:53:15,796 Él tiene que pagar. 460 00:53:15,820 --> 00:53:18,380 Entonces muero feliz. 461 00:53:19,324 --> 00:53:21,634 Estoy atado a él. 462 00:53:22,117 --> 00:53:26,931 Até mi destino a una lanza y apunté a su corazón. 463 00:53:32,420 --> 00:53:35,105 Sé que pronto terminará. 464 00:53:35,632 --> 00:53:40,610 Y veo que se acerca un terrible vacío. 465 00:53:48,644 --> 00:53:51,455 Pero no quiero lastimar a la chica. 466 00:54:05,869 --> 00:54:10,140 Toma. El autobús sale en tres horas, eso es lo que queda. 467 00:54:10,458 --> 00:54:14,645 ¿Todo bien? Tienes un billete y cien pesos. 468 00:54:16,338 --> 00:54:18,732 Teníamos un trato. 469 00:54:20,300 --> 00:54:22,988 Ya tienes dinero. Ahora, vete. 470 00:54:23,012 --> 00:54:25,407 - No. - Todo bien. Joder. 471 00:54:25,431 --> 00:54:27,158 - No por favor. - El coche está muerto. 472 00:54:27,182 --> 00:54:30,454 No por favor. Por favor, no puedes hacerme esto. 473 00:54:30,478 --> 00:54:32,707 - ¡Tienes que ayudarme! - ¡Vete a casa! 474 00:54:32,731 --> 00:54:37,961 ¿Qué casa? Ellos robaron a mi hermana. Lo robaron todo. Por favor, ayúdame. 475 00:54:37,985 --> 00:54:40,338 - No no. - Por favor quédate. 476 00:54:40,362 --> 00:54:42,255 ¡No! 477 00:54:42,407 --> 00:54:44,884 Por favor. 478 00:56:00,068 --> 00:56:01,544 ¡Ayudame! 479 00:56:01,568 --> 00:56:03,128 ¡Tienes que ayudarme! 480 00:56:03,195 --> 00:56:04,797 ¡Por favor! 481 00:56:05,407 --> 00:56:06,758 ¡Despierta! 482 00:56:07,951 --> 00:56:10,011 ¡Ayudame! 483 00:57:08,844 --> 00:57:10,321 Oye. 484 00:57:11,181 --> 00:57:14,074 Encontré este reloj de oro. 485 00:57:17,561 --> 00:57:19,914 Vamos a robar mi recompensa. 486 00:57:19,938 --> 00:57:23,583 Vamos a necesitar mucho más dinero si esto va a funcionar. 487 00:57:35,579 --> 00:57:37,598 Esto funcionará 488 00:57:43,545 --> 00:57:47,318 - ¿Este o este? - Lo que sea más barato. 489 00:57:47,342 --> 00:57:50,652 - ¿Estamos pagando por eso? - Solo adhiérete al guion. 490 00:57:54,891 --> 00:57:57,577 - Oye, estaba equivocada. - ¿Qué? 491 00:57:57,601 --> 00:57:59,786 Tenemos nieve aquí. 492 00:58:01,563 --> 00:58:03,123 Solo haz la llamada. 493 00:58:08,987 --> 00:58:10,380 Oye. 494 00:58:10,739 --> 00:58:12,799 Esta es Lena. Tengo un trato para ti. 495 00:58:13,534 --> 00:58:15,093 Entonces este es el plan: 496 00:58:15,369 --> 00:58:19,140 Solo trata con el policía colombiano. Desde fuera. Habla por la ventana. 497 00:58:19,164 --> 00:58:22,561 Si el viejo intenta hablar contigo, vete. Es peligroso. 498 00:58:22,585 --> 00:58:24,395 Bueno. 499 00:58:25,755 --> 00:58:27,316 Oye. 500 00:58:27,340 --> 00:58:29,233 Toma. 501 00:58:31,427 --> 00:58:33,447 - Si algo sale mal... - No lo hará. 502 00:58:33,471 --> 00:58:37,074 Sí, pero si lo hace, nos encontramos allí. ¿Todo bien? 503 00:58:38,143 --> 00:58:42,832 - Sería más fácil con una pistola. - Más rápido, tal vez, pero no más fácil. 504 00:58:42,856 --> 00:58:44,834 Sin armas. Apegate al guión. 505 00:58:44,858 --> 00:58:46,669 - Y solo en inglés. - Bueno. 506 00:58:46,693 --> 00:58:50,630 Pero mi camino es más fácil y rápido y mejor. 507 00:58:51,864 --> 00:58:54,299 Por el amor de Dios 508 00:58:58,246 --> 00:59:00,681 ¿Qué cojones está haciendo ella? 509 00:59:05,961 --> 00:59:08,940 ¿Algo que quieras decirnos antes de comenzar? 510 00:59:09,548 --> 00:59:12,317 Él robó el rifle de mi tío. 511 00:59:13,594 --> 00:59:18,073 Él dice que tiene que matarte, o nunca te detendrás. 512 00:59:18,891 --> 00:59:22,035 Él es diferente ahora. Tengo miedo de él. 513 00:59:24,146 --> 00:59:26,459 No lo creo 514 00:59:26,483 --> 00:59:29,128 ¿Qué diablos te pasa? 515 00:59:29,152 --> 00:59:30,796 Chequéala. 516 00:59:30,820 --> 00:59:33,090 - De acuerdo, vamos. Venga. - ¡No! 517 00:59:33,114 --> 00:59:35,132 Mierda. 518 00:59:35,240 --> 00:59:37,051 Por el amor de Dios. 519 00:59:39,119 --> 00:59:41,388 Estamos bien. 520 00:59:48,588 --> 00:59:52,108 Chica, escúchame. 521 00:59:52,132 --> 00:59:54,486 No estoy aquí para perder tiempo. 522 00:59:54,510 --> 00:59:58,282 Voy a hacerte preguntas. Mejor dime la verdad. 523 00:59:58,306 --> 01:00:00,741 Si no lo haces, las personas se lastimarán. 524 01:00:04,771 --> 01:00:08,458 Todo depende de lo que digas a continuación. 525 01:00:11,027 --> 01:00:15,380 Dime, ¿por qué estás haciendo esto? 526 01:00:19,536 --> 01:00:21,305 Él robó el auto de mi tío. 527 01:00:21,329 --> 01:00:24,599 Si sigues así, te voy a dar una bofetada, chica. 528 01:00:26,543 --> 01:00:28,311 - Venga. - Lo odio. 529 01:00:28,335 --> 01:00:32,564 Maldita sea, dime ahora. ¡Dímelo! 530 01:00:36,052 --> 01:00:38,321 Necesito el dinero. 531 01:00:44,936 --> 01:00:47,957 Entonces, ¿puedo tenerlo? 532 01:00:47,981 --> 01:00:51,334 - Él está ahí. - Está bien, entonces, mi turno. 533 01:00:55,864 --> 01:01:00,093 Es solo una habitación y una salida. 534 01:01:00,117 --> 01:01:01,553 Dame el dinero... 535 01:01:01,577 --> 01:01:05,138 Puedo hacerle olvidar ese rifle por un tiempo. 536 01:01:13,047 --> 01:01:14,940 No. 537 01:01:17,427 --> 01:01:18,985 Encierrala en el auto. 538 01:01:21,597 --> 01:01:23,658 Toma una posición en la ventana. 539 01:01:23,682 --> 01:01:27,411 - ¡No! ¡No! - Nadie adentro, nadie afuera. 540 01:01:27,896 --> 01:01:29,414 Subiré solo. 541 01:01:30,731 --> 01:01:33,376 Engreída, pequeña mierda... 542 01:01:33,400 --> 01:01:35,919 Jodida arrogante. 543 01:01:36,362 --> 01:01:38,130 Joder. 544 01:02:47,016 --> 01:02:49,243 ¿Lo ves? 545 01:02:49,601 --> 01:02:51,789 No, nada 546 01:02:51,813 --> 01:02:55,208 - Busca en el edificio. - Ya voy. 547 01:02:59,195 --> 01:03:01,005 Por el amor de Dios. 548 01:03:06,327 --> 01:03:09,555 Que imbécil total. Quédate con el maldito guión. 549 01:03:15,461 --> 01:03:19,315 - No lo sé. Pensé que lo teníamos. - Lo sé. 550 01:03:31,311 --> 01:03:33,246 Seré.... 551 01:03:34,563 --> 01:03:38,792 Este chico... Este tipo es bastante bueno, tu Padre, ¿sabes? 552 01:03:42,322 --> 01:03:45,007 Ve a mirar a la chica. 553 01:03:51,998 --> 01:03:53,808 Mierda. 554 01:03:56,710 --> 01:03:58,770 Yo se esto. 555 01:04:00,047 --> 01:04:02,276 Cuando un político entra en la televisión... 556 01:04:02,300 --> 01:04:05,445 él dice: "Con el debido respeto" ¿Sabes lo que significa? 557 01:04:05,469 --> 01:04:08,782 ¿Sabes lo que eso significa? Eso significa una total falta de respeto. 558 01:04:08,806 --> 01:04:11,327 Eso es lo que. Eso es lo que me mostraste. 559 01:04:11,351 --> 01:04:14,037 ¡Total maldita falta de respeto! 560 01:04:14,061 --> 01:04:17,416 Te dije que te mantuvieras en el guión. ¿De acuerdo? 561 01:04:17,440 --> 01:04:20,083 Quiero decir, ¿no has aprendido nada? 562 01:04:27,492 --> 01:04:29,427 De acuerdo. 563 01:06:08,134 --> 01:06:09,320 Vamonos. 564 01:06:09,344 --> 01:06:12,447 Vamonos. ¡Vamonos! 565 01:06:15,224 --> 01:06:17,994 De acuerdo, esto es todo. Intenta no ser un imbécil, ¿de acuerdo? 566 01:06:18,018 --> 01:06:19,786 Ten un perfil bajo. 567 01:06:30,699 --> 01:06:32,802 Esta es obviamente la sala principal. 568 01:06:32,826 --> 01:06:37,304 Ya ves que, en el techo, tenemos varios... 569 01:07:00,478 --> 01:07:02,413 Allí arriba. 570 01:07:18,329 --> 01:07:20,182 ¿De dónde has sacado esto? 571 01:07:20,206 --> 01:07:21,682 Cielo. 572 01:07:55,199 --> 01:07:56,593 Me gusta este. 573 01:07:56,617 --> 01:07:58,719 Es muy pesado. 574 01:08:00,204 --> 01:08:02,224 Éste. Más barato. 575 01:08:02,248 --> 01:08:04,808 Nunca me dejas tener cosas bonitas. 576 01:08:05,001 --> 01:08:07,979 - ¿Segura de que quieres hacer esto? - Sí. 577 01:08:12,342 --> 01:08:14,235 Todo bien. 578 01:08:15,135 --> 01:08:17,821 - ¿Puedes escucharme? - Mas o menos. 579 01:08:18,847 --> 01:08:21,619 - ¿Ves eso? - Mas o menos. 580 01:08:21,643 --> 01:08:23,995 - ¿Puedes respirar? - ¿Mas o menos? 581 01:08:24,688 --> 01:08:26,246 No son buenas respuestas. 582 01:08:32,319 --> 01:08:33,589 Ahí tienes. 583 01:08:33,613 --> 01:08:36,590 Hombre, parezco una fea chica muerta. 584 01:08:41,662 --> 01:08:44,514 - ¿Estás bien? - Mas o menos. 585 01:09:14,154 --> 01:09:18,216 Es de la diócesis de Santa Ana, sobre una niña que falleció. 586 01:09:18,908 --> 01:09:23,179 - No me esperabas, ¿verdad? - No, no, Padre. No. 587 01:09:24,288 --> 01:09:26,348 No. 588 01:09:27,458 --> 01:09:31,353 - Bueno. - Se suponía que el servicio sería mañana. 589 01:09:42,222 --> 01:09:45,870 Sí. Ella apenas vivía, amigo. 590 01:09:45,894 --> 01:09:48,705 - Es trágico. - Sí. 591 01:09:51,024 --> 01:09:52,959 Bien... 592 01:09:53,902 --> 01:09:57,504 no podemos dejarla en la furgoneta, ¿verdad? 593 01:09:57,654 --> 01:10:00,842 - No no. Claro que no. - ¿Qué piensas? 594 01:10:01,701 --> 01:10:04,678 Ve al sótano. 595 01:10:05,246 --> 01:10:07,932 Lugar para ti en el cielo, amigo. 596 01:10:08,792 --> 01:10:10,476 ¿Lo tengo? 597 01:10:15,965 --> 01:10:17,775 ¿Lena? 598 01:10:18,342 --> 01:10:20,110 Sí. 599 01:10:21,762 --> 01:10:23,530 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 600 01:10:24,640 --> 01:10:26,786 ¿Qué pasa si algo sale mal? 601 01:10:26,810 --> 01:10:30,039 - Nada va a salir mal, amor. - ¿Pero si lo hace? 602 01:10:30,063 --> 01:10:31,873 No lo hará. 603 01:10:33,358 --> 01:10:35,169 ¿Se ha ido? 604 01:10:35,193 --> 01:10:36,585 No. 605 01:10:38,988 --> 01:10:41,174 ¿Ha venido aquí? 606 01:10:41,198 --> 01:10:43,717 No, no lo creo 607 01:10:46,746 --> 01:10:49,139 ¿Como estas? ¿Estás bien? 608 01:10:49,332 --> 01:10:50,601 Asustada. 609 01:10:50,625 --> 01:10:53,688 - Está bien, voy a ir por ti. ¿Todo bien? - No. 610 01:10:53,712 --> 01:10:55,939 Te mataré si haces eso, ¿de acuerdo? 611 01:10:55,963 --> 01:10:57,649 Sólo háblame. 612 01:10:57,673 --> 01:11:00,151 Dime algo. 613 01:11:04,596 --> 01:11:07,199 Cuéntame acerca de tu anillo de bodas. 614 01:11:19,863 --> 01:11:22,090 Bueno entonces... 615 01:11:22,114 --> 01:11:24,175 imagina un hombre... 616 01:11:24,199 --> 01:11:26,804 eso solía ser un poco imbécil 617 01:11:26,828 --> 01:11:29,013 "Solía ser"? 618 01:11:29,163 --> 01:11:32,641 Sí, probablemente el imbécil más egoísta del mundo. 619 01:11:33,083 --> 01:11:36,938 Pero luego conoce a una mujer... 620 01:11:36,962 --> 01:11:39,981 y es como... 621 01:11:40,382 --> 01:11:43,403 un tipo de cosa de "deja que haya luz". ¿Ya sabes? 622 01:11:43,427 --> 01:11:46,323 Ella ve algo en él, que, naturalmente... 623 01:11:46,347 --> 01:11:51,451 lo hace cuestionar su cordura, pero todos tienen sus defectos, ¿verdad? 624 01:11:54,271 --> 01:11:55,831 Entonces se casan. 625 01:11:55,981 --> 01:11:58,878 Y luego se van hacia el norte... 626 01:11:58,902 --> 01:12:00,963 a su casa... 627 01:12:00,987 --> 01:12:04,214 una pequeña pieza de nada en el medio de la nada. 628 01:12:05,867 --> 01:12:09,263 Y el imbécil... 629 01:12:09,287 --> 01:12:12,974 comienza a pensar que se está volviendo menos imbécil 630 01:12:19,381 --> 01:12:23,486 Él consigue un trabajo adecuado. E incluso obtiene uno de esos juegos de platos. 631 01:12:23,510 --> 01:12:28,364 Ya sabes, uno de esos en los que todas las tazas y platillos coinciden. 632 01:12:32,394 --> 01:12:35,497 Entonces ahí está él, él está en el medio de la nada... 633 01:12:35,521 --> 01:12:40,169 bien, con una mujer que ama y que es mejor para él. 634 01:12:40,193 --> 01:12:41,878 Y él está feliz. 635 01:12:48,576 --> 01:12:50,636 Así que... 636 01:12:50,953 --> 01:12:55,516 el tiempo pasa y ella queda embarazada. 637 01:12:56,292 --> 01:12:59,270 Y es entonces cuando comienza a tener sus dudas. 638 01:12:59,671 --> 01:13:02,357 Seis semanas antes de que ella tenga el bebé... 639 01:13:03,882 --> 01:13:05,277 él toma un trago 640 01:13:05,301 --> 01:13:08,406 No hay una buena razón para eso, simplemente lo hace. 641 01:13:08,430 --> 01:13:12,032 Y lo hace... Bebe mucho. 642 01:13:14,019 --> 01:13:18,039 Y ella siente que va de parto. 643 01:13:19,649 --> 01:13:22,585 Ella trata de despertarlo. 644 01:13:23,737 --> 01:13:28,215 Pero ella está a una hora del hospital más cercano... 645 01:13:29,074 --> 01:13:33,303 en medio de ninguna parte, y ella está en la cama. 646 01:13:34,581 --> 01:13:37,558 El bebé sale de patas, ¿sabes? 647 01:13:39,085 --> 01:13:41,145 Los perdí a los dos. 648 01:13:51,264 --> 01:13:54,200 Y he estado huyendo desde entonces. 649 01:13:56,810 --> 01:13:58,663 Lo siento. 650 01:14:17,791 --> 01:14:19,976 Está bien, él se ha ido. 651 01:15:08,173 --> 01:15:10,652 Oye, Padre, toma esto. 652 01:15:10,676 --> 01:15:13,695 Si. Está bien, lo pondremos aquí. Vamos. 653 01:15:24,940 --> 01:15:27,584 Es un poco hortera, ¿no? 654 01:15:29,237 --> 01:15:31,339 ¿Qué hacemos? ¿Atravesar un ladrillo? 655 01:15:31,363 --> 01:15:33,466 No. Espera aquí. 656 01:15:33,490 --> 01:15:35,802 Yo solía vivir aquí. 657 01:15:47,796 --> 01:15:51,610 Pones la mierda en el camión. Te veo en la cantera 658 01:15:51,634 --> 01:15:53,945 Dejaremos la furgoneta allí. 659 01:15:58,891 --> 01:16:00,493 Lo hicimos, Padre. 660 01:16:02,311 --> 01:16:04,329 Muchas gracias. 661 01:16:41,725 --> 01:16:44,496 Tenía que hablar con mi hija. 662 01:16:44,520 --> 01:16:47,375 Ella estaba viendo a este chico que a su madre no le gustaba. 663 01:16:47,399 --> 01:16:51,836 Tuve que decirle a mi hija: "Oye, si a tu madre no le gusta el chico... 664 01:16:51,860 --> 01:16:53,339 no puedes ver al niño ". 665 01:16:53,363 --> 01:16:55,758 Entonces mi hija dice: "¿Cómo conociste a mamá?" 666 01:16:55,782 --> 01:17:00,469 Yo dije: "Eso es fácil". Conocí a tu madre en la pista de baile ". 667 01:17:31,484 --> 01:17:33,836 Él debe haberla dejado. 668 01:17:36,905 --> 01:17:38,924 ¿Dónde estás? 669 01:17:46,707 --> 01:17:48,642 Por favor respóndeme. 670 01:17:49,210 --> 01:17:51,145 Él está aquí. 671 01:17:51,212 --> 01:17:54,732 Él está aquí dentro del alcance. 672 01:17:56,301 --> 01:17:59,445 Puedo esperar aquí toda la noche. 673 01:18:07,770 --> 01:18:10,957 - No voy a ir. - ¿Dónde estás? 674 01:18:10,981 --> 01:18:14,209 - No voy a ir. - Ya estas aquí. 675 01:18:14,735 --> 01:18:17,672 Solo para verte salir a salvo. 676 01:18:18,238 --> 01:18:20,465 No seas estúpido Tenemos que irnos. 677 01:18:22,827 --> 01:18:25,221 Ya terminé de huir. 678 01:18:26,331 --> 01:18:27,849 Vende la copa. 679 01:18:27,873 --> 01:18:29,602 Ve a buscar a tu hermana. 680 01:18:29,626 --> 01:18:32,437 No me iré sin ti. 681 01:18:33,128 --> 01:18:34,605 La cogemos ahora. 682 01:18:46,725 --> 01:18:48,744 No. No no. 683 01:18:57,654 --> 01:19:00,339 - Fuera. Fuera. - No no no. 684 01:19:02,617 --> 01:19:04,177 Dame ese walkie. 685 01:19:16,338 --> 01:19:18,816 ¿Estas escuchando? 686 01:19:21,720 --> 01:19:23,529 No. 687 01:19:23,555 --> 01:19:26,782 No. ¿Estás mirando? 688 01:19:28,059 --> 01:19:30,079 Sí. 689 01:19:30,103 --> 01:19:35,040 Entonces sabes que la tengo a ella. 690 01:19:35,065 --> 01:19:39,005 Esta chica, ella significa algo para ti. 691 01:19:39,029 --> 01:19:41,840 Me has quitado algo. 692 01:19:41,864 --> 01:19:46,134 Tal vez debería tomar algo de ti. 693 01:19:46,453 --> 01:19:51,933 - Tal vez... Tal vez ella se resistió. - ¿Estas loco? ¿Qué estás haciendo? 694 01:19:53,542 --> 01:19:57,106 Tal vez ella vaya por mi arma. 695 01:19:57,130 --> 01:19:59,983 ¿Qué diablos te pasa, amigo? 696 01:20:00,007 --> 01:20:02,651 Pero estoy sin enfundarme. 697 01:20:04,304 --> 01:20:06,571 Y estoy bien entrenado. 698 01:20:08,015 --> 01:20:11,368 Entonces, si estás mirando... 699 01:20:13,729 --> 01:20:17,082 sabrás lo que sucede a continuación. 700 01:20:18,193 --> 01:20:21,171 ¡Vamos vamos vamos! Vamos, baja. 701 01:20:36,293 --> 01:20:39,564 Nemes, ¡te dije que no hicieras esto! 702 01:20:39,588 --> 01:20:41,606 ¡Estás solo, imbécil! 703 01:20:57,273 --> 01:20:59,875 ¡Padre, no dispares! 704 01:21:02,194 --> 01:21:03,587 Mierda. 705 01:21:04,948 --> 01:21:06,716 No no. 706 01:21:06,740 --> 01:21:08,718 ¡No! 707 01:21:52,037 --> 01:21:55,639 Te pegó fuerte, lo sé. 708 01:21:59,711 --> 01:22:02,271 ¿Lo saboreas? 709 01:22:03,088 --> 01:22:05,901 Como el ácido agrio. 710 01:22:05,925 --> 01:22:08,696 Cerezas en la primavera... 711 01:22:08,720 --> 01:22:11,280 pero como el cobre 712 01:22:13,600 --> 01:22:15,576 Tal vez. 713 01:22:15,810 --> 01:22:18,204 Estás muriendo. 714 01:22:19,564 --> 01:22:22,417 - ¿Se encuentra ella bien? - Ella vivirá. 715 01:22:23,318 --> 01:22:25,378 Déjala ir. 716 01:22:29,239 --> 01:22:32,008 Chico, eres un engreído. 717 01:22:32,868 --> 01:22:36,221 No creo que tengas esa mano. 718 01:22:42,087 --> 01:22:43,479 Mierda. 719 01:22:48,426 --> 01:22:51,863 Si sales por esa arma, te mataré. 720 01:23:03,649 --> 01:23:05,419 Ya sabes... 721 01:23:05,443 --> 01:23:07,920 Yo amaba a tu hija 722 01:23:10,155 --> 01:23:12,677 Tu eres responsable. 723 01:23:12,701 --> 01:23:14,428 Si lo se. 724 01:23:14,452 --> 01:23:16,344 Lo siento. 725 01:23:17,872 --> 01:23:21,852 Y no hay nada que puedas hacer para corregirlo. 726 01:23:21,876 --> 01:23:25,396 Deja ir a Lena, y puedes tenerme a mí. 727 01:23:26,463 --> 01:23:30,193 No, hemos pasado todo eso. 728 01:23:30,217 --> 01:23:32,696 No mas juegos. 729 01:23:32,720 --> 01:23:37,532 Mi destino es una lanza dirigida a tu corazón. 730 01:23:38,935 --> 01:23:41,412 Por favor no hagas esto 731 01:23:43,605 --> 01:23:47,668 Voy a coger mi arma. Se termina aquí. 732 01:23:48,278 --> 01:23:50,755 Dije que te mataría. 733 01:23:50,779 --> 01:23:52,632 Ya estamos muertos. 734 01:24:46,752 --> 01:24:48,937 Ponla en el auto. 735 01:24:50,297 --> 01:24:52,275 Esto es entre tú y él. 736 01:24:58,640 --> 01:25:00,910 Tienes seis horas. 737 01:25:00,934 --> 01:25:02,577 ¿Dónde está el hospital más cercano? 738 01:25:02,601 --> 01:25:06,121 Ella no necesita un hospital, y no tienes tiempo. Seis horas. 739 01:25:11,319 --> 01:25:14,548 Saca a la chica del país. Después de eso, ella es una fugitiva. 740 01:25:14,572 --> 01:25:16,509 Hay una orden para ti. 741 01:25:16,533 --> 01:25:20,386 Solo descansa, amor. Solo descansa, amor. 742 01:30:05,613 --> 01:30:13,563 JACC / 28/08/2018 53995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.