All language subtitles for The.Neverending.Story.3.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,152 --> 00:01:58,410 The Mountains of Destiny 2 00:01:58,444 --> 00:02:02,762 mark the highest point in the whole of Fantasia. 3 00:02:02,795 --> 00:02:05,969 It is here, in the Hidden Crystal Cave, 4 00:02:06,003 --> 00:02:09,144 that the Old Man of Wandering Mountain 5 00:02:09,177 --> 00:02:12,010 records 'The Neverending Story'. 6 00:02:13,920 --> 00:02:15,491 Now what? 7 00:02:15,525 --> 00:02:18,166 Now what? What now? 8 00:02:18,200 --> 00:02:22,479 Hold your horses! I'm finding out! 9 00:02:23,473 --> 00:02:25,121 There will be a day 10 00:02:25,154 --> 00:02:29,286 when the writing stylus will start to act strangely, 11 00:02:29,320 --> 00:02:34,898 making it increasingly difficult to record 'The Neverending Story'. 12 00:02:34,932 --> 00:02:39,947 This is a sign that the Nasty is on the way - 13 00:02:39,981 --> 00:02:45,215 an evil force that first takes hold in young humans 14 00:02:45,249 --> 00:02:49,194 when they turn away from books and reading. 15 00:02:49,227 --> 00:02:55,533 To stop the Nasty, even temporarily, would require a special young human - 16 00:02:55,566 --> 00:02:59,469 a voracious reader of great imagination 17 00:02:59,502 --> 00:03:03,443 and extraordinary courage. 18 00:03:09,557 --> 00:03:11,009 Nicole? 19 00:03:30,573 --> 00:03:34,088 Books listed according to the Dewey decimal system. 20 00:03:34,122 --> 00:03:36,076 Check the card catalogue... Shhh! 21 00:03:37,108 --> 00:03:38,598 "Shhh"? 22 00:03:39,974 --> 00:03:43,112 I'll do the shushing around here, young man! 23 00:03:43,145 --> 00:03:47,616 Shushing is the job of the librarian and not some snotty little kid 24 00:03:47,649 --> 00:03:51,284 with hair that looks like the rear end of a porcupine. 25 00:03:51,318 --> 00:03:53,085 Mr Coreander? 26 00:03:53,118 --> 00:03:56,137 Mr Coreander, don't you remember me? 27 00:03:56,170 --> 00:03:59,156 Bastian - Bastian Balthazar Bucks. 28 00:03:59,189 --> 00:04:00,650 Bastian? 29 00:04:00,684 --> 00:04:02,939 W- w-what in the world happened to you? 30 00:04:02,972 --> 00:04:05,575 It's sort of hard to explain. 31 00:04:05,609 --> 00:04:07,071 I see. 32 00:04:07,104 --> 00:04:09,249 Why so far from home? 33 00:04:09,282 --> 00:04:12,339 Not playing hooky from school, are we? 34 00:04:12,373 --> 00:04:13,948 No. We moved. 35 00:04:13,982 --> 00:04:15,625 This is my new school... 36 00:04:15,659 --> 00:04:17,077 ...unfortunately. 37 00:04:18,377 --> 00:04:20,039 I see. 38 00:04:20,072 --> 00:04:21,701 Well... 39 00:04:22,770 --> 00:04:25,904 Stay here till the bell rings, but no longer. 40 00:04:25,937 --> 00:04:28,622 Don't want to be late on your first day. 41 00:04:28,656 --> 00:04:32,400 'Treasure Island'. I remember this from your store. 42 00:04:32,434 --> 00:04:34,616 Are the rest from there too? 43 00:04:34,650 --> 00:04:36,259 Uh-huh. 44 00:04:40,463 --> 00:04:41,915 'The Neverending Story'. 45 00:04:45,507 --> 00:04:48,798 That is strictly a reference book from now on. 46 00:04:48,832 --> 00:04:55,022 It must not be taken from the library under any circumstances. 47 00:04:55,055 --> 00:04:56,975 It keeps going. 48 00:04:57,009 --> 00:04:58,886 Well, of course it keeps going. 49 00:04:58,920 --> 00:05:02,515 Every move you make is part of your story. 50 00:05:02,549 --> 00:05:06,103 Remember that the next time you pick your nose. 51 00:05:09,504 --> 00:05:13,382 Have to get more inventory from the car. 52 00:05:13,416 --> 00:05:17,261 Remember, 'late first day, pay, pay, pay! ' 53 00:05:22,687 --> 00:05:24,177 "The Nasties"? 54 00:05:31,553 --> 00:05:34,193 "One year after his second visit to Fantasia, 55 00:05:34,227 --> 00:05:37,514 "Bastian's father finally found a woman he wanted to marry - 56 00:05:37,547 --> 00:05:39,500 "a divorcee named Jane Baxter. 57 00:05:42,328 --> 00:05:45,772 "Jane's house was more suited for a family of four 58 00:05:45,805 --> 00:05:50,200 "which, for Bastian, meant a new room, a new neighbourhood, 59 00:05:50,234 --> 00:05:53,372 "and worst of all, a new school." 60 00:05:53,405 --> 00:05:54,823 Honey... 61 00:05:55,893 --> 00:05:57,312 ...where's Nicole? 62 00:05:57,345 --> 00:06:00,020 Oh, she'll be right down. 63 00:06:03,268 --> 00:06:07,433 "But maybe his dad was right and it would all be worth it. 64 00:06:07,467 --> 00:06:10,354 "All his life Bastian wanted a sister or brother 65 00:06:10,388 --> 00:06:13,242 "to share his dreams and confide in his secrets. 66 00:06:16,528 --> 00:06:18,519 "Now, at last, he'd have one." 67 00:06:18,552 --> 00:06:21,080 Hey, kiddo! 68 00:06:21,113 --> 00:06:24,481 This is a family effort. Do you want to help? 69 00:06:24,514 --> 00:06:28,450 They're not my family and this is not their house. 70 00:06:28,483 --> 00:06:30,017 Nicole. 71 00:06:31,048 --> 00:06:35,672 Dr Dumont said this would take time, but you've got to meet them halfway. 72 00:06:35,705 --> 00:06:37,276 Why bother? 73 00:06:41,442 --> 00:06:43,200 You'll only get divorced again. 74 00:06:44,843 --> 00:06:47,709 Nicole, this is going to be different. 75 00:06:47,742 --> 00:06:49,204 I promise you. 76 00:06:49,238 --> 00:06:52,294 And just think what a cool new brother you have. 77 00:06:57,147 --> 00:06:59,517 Yeah. Real cool. 78 00:07:06,930 --> 00:07:09,566 This is my mom's sewing room, you know? 79 00:07:09,600 --> 00:07:11,209 She loves sewing so much. 80 00:07:12,279 --> 00:07:14,878 I'm really surprised she's letting you use it. 81 00:07:16,367 --> 00:07:18,049 I know I wouldn't. 82 00:07:22,940 --> 00:07:25,195 You can have one if you want. 83 00:07:25,229 --> 00:07:26,838 I got plenty of them. 84 00:07:26,872 --> 00:07:28,791 What for? 85 00:07:28,824 --> 00:07:30,472 Crystals are so stupid. 86 00:07:30,506 --> 00:07:32,455 Like crystals can really grant wishes! 87 00:07:34,022 --> 00:07:35,516 Please... 88 00:07:35,550 --> 00:07:37,848 ...spare me this New Age garbage. 89 00:07:37,881 --> 00:07:40,174 Crystals aren't supposed to grant wishes. 90 00:07:41,702 --> 00:07:44,682 Only the Oran can do that. 91 00:07:44,716 --> 00:07:46,369 Oran? 92 00:07:46,402 --> 00:07:49,502 You can't tell this to anybody. OK. 93 00:07:49,536 --> 00:07:52,517 The Oran is the necklace of the Childlike Empress, 94 00:07:52,550 --> 00:07:54,427 the ruler of all Fantasia. 95 00:07:54,461 --> 00:07:55,883 Please! 96 00:07:55,917 --> 00:07:58,592 I'm not making it up. It's all written. 97 00:07:58,625 --> 00:08:01,233 In what - a book? 'The Neverending Story'. 98 00:08:01,267 --> 00:08:04,858 And I'm listening to you like this is real? 99 00:08:04,892 --> 00:08:07,266 You are completely weird! 100 00:08:11,470 --> 00:08:13,666 So, you two getting into trouble yet? 101 00:08:13,700 --> 00:08:15,863 See? They're bonding already! 102 00:08:15,897 --> 00:08:17,583 Oh. 103 00:08:29,543 --> 00:08:36,804 * I wish I still saw you 104 00:08:36,837 --> 00:08:44,031 * Then I would be with you 105 00:08:44,064 --> 00:08:52,853 * Days spent in the sun having fun 106 00:08:52,886 --> 00:08:57,519 * Laughing alone 107 00:08:57,553 --> 00:09:04,890 * But then something happened and you left me here 108 00:09:04,923 --> 00:09:10,851 * All alone... * 109 00:09:21,511 --> 00:09:23,007 Bye-bye, wife. 110 00:09:23,040 --> 00:09:25,032 I'll be home around 6:00. 111 00:09:25,066 --> 00:09:28,275 You look... handsome. Thank you. 112 00:09:29,613 --> 00:09:32,937 OK, kids, let's get this show on the road! 113 00:09:32,971 --> 00:09:34,356 That was forceful. 114 00:09:34,389 --> 00:09:36,376 I'm being too harsh, aren't I? 115 00:09:36,409 --> 00:09:37,833 He needs more time. 116 00:09:37,866 --> 00:09:39,897 Take your time, Bastian. 117 00:09:39,930 --> 00:09:42,509 I can always write you a late note. 118 00:09:42,543 --> 00:09:45,055 Jane, you had it right the first time. 119 00:09:45,088 --> 00:09:48,222 I don't want him thinking I'm a drill sergeant. 120 00:09:48,255 --> 00:09:50,629 Downstairs! Look alive! 121 00:09:50,663 --> 00:09:52,311 Let's go! Yee-hah! 122 00:09:52,344 --> 00:09:53,806 Barney! 123 00:09:53,839 --> 00:09:56,323 Been doing it since he was three. 'Bye. 124 00:09:56,356 --> 00:09:57,736 'Bye. 125 00:10:04,959 --> 00:10:07,824 I'll be pulling the car out of the garage. 126 00:10:08,856 --> 00:10:11,951 You know, when you're ready. 127 00:10:15,008 --> 00:10:17,722 You are not going to school like that. 128 00:10:18,906 --> 00:10:20,286 Like what? 129 00:10:20,320 --> 00:10:22,847 That is so un. 'Un'? 130 00:10:22,881 --> 00:10:25,517 Uncool, unsophisticated, unhappening! 131 00:10:25,551 --> 00:10:27,848 Just... un. 132 00:10:30,752 --> 00:10:32,242 'Un'. 133 00:10:33,235 --> 00:10:35,413 Mm-hm! I'll show you 'un'! 134 00:10:44,546 --> 00:10:45,922 You are so weird. 135 00:10:45,955 --> 00:10:47,646 Nicole! 136 00:10:47,680 --> 00:10:51,272 Everyone's waiting to see my new so-called brother. 137 00:10:51,305 --> 00:10:52,881 So-called? 138 00:10:52,915 --> 00:10:56,244 * It has always been the same 139 00:10:56,277 --> 00:11:02,315 * That's the call That's the game 140 00:11:02,348 --> 00:11:08,353 * And the pain stays the same. * 141 00:11:08,386 --> 00:11:10,891 OK, kids, here we are. 142 00:11:10,925 --> 00:11:13,397 Nicole, wait for Bastian. 143 00:11:17,141 --> 00:11:21,655 Jane, would you happen to have a comb or a brush? 144 00:11:21,688 --> 00:11:24,975 Honey, I think you should have thought of that before. 145 00:11:25,009 --> 00:11:27,666 No, I don't, but don't worry. 146 00:11:27,700 --> 00:11:29,948 You look perfectly... impressive. 147 00:11:29,982 --> 00:11:32,196 Really. lmpressive. 148 00:11:32,230 --> 00:11:34,341 Impressive. 149 00:11:34,374 --> 00:11:37,704 Oh, my God, the new brother! 150 00:11:37,737 --> 00:11:40,909 Is he for real? I hope not. 151 00:11:40,942 --> 00:11:43,775 Hey, Nicole. Let's go! 152 00:11:44,730 --> 00:11:46,450 Nicole! 153 00:11:48,590 --> 00:11:50,691 NICOLE! Wait! 154 00:11:53,252 --> 00:11:56,041 Where's the bathroom? I gotta fix up my hair. 155 00:11:56,074 --> 00:11:57,799 I can't show you right now. 156 00:11:59,824 --> 00:12:01,319 Oh, my God! 157 00:12:01,353 --> 00:12:03,301 Let's get out of here. 158 00:12:03,335 --> 00:12:05,059 Nicole! 159 00:12:06,549 --> 00:12:08,269 Nicole, come on! Run! 160 00:12:08,302 --> 00:12:09,988 Why? Who are they? 161 00:12:10,022 --> 00:12:11,495 The Nasties! 162 00:12:11,529 --> 00:12:12,968 The Nasties? 163 00:12:26,457 --> 00:12:28,597 What's up, little homey? 164 00:12:33,795 --> 00:12:35,786 Uh... yo, what is it? 165 00:12:35,819 --> 00:12:39,641 Uh, I mean... yo, what it is? 166 00:12:41,322 --> 00:12:45,181 Can you guys show me where the men's room is? 167 00:12:45,215 --> 00:12:46,906 Ah... or at least tell me? 168 00:12:46,940 --> 00:12:49,886 Dog, should we tell him or show him? 169 00:12:49,919 --> 00:12:53,225 Ah, you know I hate those two-part questions, Slip. 170 00:12:53,258 --> 00:12:56,531 Yeah. That's 'cause you've got a no-part brain. 171 00:12:56,564 --> 00:12:58,480 Oh, OK. Yeah. 172 00:12:59,435 --> 00:13:02,721 This your first day here, squirt? Yeah. 173 00:13:02,754 --> 00:13:04,208 Hmm. Hmm. 174 00:13:04,242 --> 00:13:05,630 Ha. Ha. 175 00:13:05,663 --> 00:13:07,616 I think it'd only be right 176 00:13:07,650 --> 00:13:10,286 we personally escort you to the men's room. 177 00:13:10,320 --> 00:13:13,306 Um, I can find it. I mean I really... 178 00:13:14,987 --> 00:13:16,635 Ah... 179 00:13:16,668 --> 00:13:18,813 So... you got a name? 180 00:13:18,847 --> 00:13:22,629 Bastian Balthazar... Bucks. 181 00:13:22,663 --> 00:13:24,277 Balthazar. 182 00:13:24,311 --> 00:13:27,635 What kind of name's that? You a Viking or something? 183 00:13:38,029 --> 00:13:39,710 Don't forget to flush, Balthazar. 184 00:13:48,079 --> 00:13:50,185 Yo, Mr John. What's up? 185 00:13:50,218 --> 00:13:53,924 How many times are you dweezils going to repeat 12th grade? 186 00:13:53,958 --> 00:13:56,107 Till we break the record. 187 00:13:56,141 --> 00:13:58,438 Well, you ain't going to make it. 188 00:13:58,472 --> 00:14:02,102 Principal said the next time he catches you here, you're expelled. 189 00:14:02,135 --> 00:14:05,660 Yo, chill. We're only down here on a field trip. 190 00:14:05,694 --> 00:14:09,592 We're checking the pipes for ecological violations... 191 00:14:09,625 --> 00:14:11,392 Yeah. And... stuff. 192 00:14:11,426 --> 00:14:14,450 Let me out! 193 00:14:14,483 --> 00:14:15,973 Open it. 194 00:14:17,005 --> 00:14:18,534 Let me out! 195 00:14:19,527 --> 00:14:22,283 Balthazar! Pal! Yeah! 196 00:14:22,316 --> 00:14:26,792 Um... No, no! We didn't lock him in there! 197 00:14:26,825 --> 00:14:30,455 Mr John, we were sent down here to look for him. 198 00:14:30,489 --> 00:14:31,988 Just ask him. Ask him. 199 00:14:32,022 --> 00:14:34,506 Can you really have them expelled? 200 00:14:34,539 --> 00:14:36,570 Oh, yeah. 201 00:14:38,174 --> 00:14:42,072 They kidnapped me and locked me in there to die! 202 00:14:43,103 --> 00:14:45,472 Hey, Mr John, can't we discuss this? 203 00:14:48,606 --> 00:14:50,593 I'm going to get you, Balthazar. 204 00:15:01,216 --> 00:15:02,592 Nicole! 205 00:15:15,775 --> 00:15:18,411 The story really is still happening. 206 00:15:25,786 --> 00:15:27,353 Gotcha! 207 00:15:44,433 --> 00:15:46,574 Help! Take me back to Fantasia! 208 00:15:46,608 --> 00:15:48,102 Come on! Hurry up! 209 00:15:48,135 --> 00:15:49,520 Come on! 210 00:15:49,554 --> 00:15:52,573 It's my story! Return to Fantasia! Escape the Nasties! 211 00:15:58,993 --> 00:16:00,483 Where is he? 212 00:16:02,431 --> 00:16:04,724 Where'd he go? 213 00:16:04,758 --> 00:16:06,215 Find him! 214 00:16:21,461 --> 00:16:23,070 Wash up first! 215 00:16:23,104 --> 00:16:26,237 There's a terrible root rot going around. 216 00:16:27,575 --> 00:16:29,490 Come and get it, sweetskins! 217 00:16:29,523 --> 00:16:33,956 It's your favourite - frog and lizard puree. 218 00:16:33,990 --> 00:16:36,407 Don't bother me now, wench. 219 00:16:36,441 --> 00:16:39,611 Can't you see I'm observing the night sky? 220 00:16:42,134 --> 00:16:46,758 Same as yesterday and the day before that. 221 00:16:46,791 --> 00:16:48,286 OH! 222 00:16:52,871 --> 00:16:54,591 Aaaagh! 223 00:16:58,221 --> 00:17:02,615 Two months of root rot - I finally get to sleep and now this! 224 00:17:03,838 --> 00:17:06,551 Ow! Aaaagh! 225 00:17:13,047 --> 00:17:18,396 It serves you right for sticking your foot in other people's potions! 226 00:17:18,430 --> 00:17:23,746 If I was five feet taller I'd show you a thing or two, young man! 227 00:17:25,123 --> 00:17:26,766 Bastian? 228 00:17:26,799 --> 00:17:28,375 Engywook? 229 00:17:28,409 --> 00:17:31,313 Welcome back, me boy! 230 00:17:31,346 --> 00:17:33,070 Ha! Engywook! 231 00:17:34,025 --> 00:17:35,941 Sorry I wrecked your house. 232 00:17:35,974 --> 00:17:38,234 I must've taken a wrong turn... somewhere. 233 00:17:38,267 --> 00:17:43,426 Ah, yes, well, inter-world travel is a very imprecise science. 234 00:17:43,459 --> 00:17:46,712 I wrote a paper on that very subject, didn't I? 235 00:17:46,746 --> 00:17:48,398 Yes, yes! Alright! 236 00:17:48,431 --> 00:17:51,221 It doesn't look so bad. I can fix it. 237 00:17:52,941 --> 00:17:58,290 When I get my hands on that slippery weasel, I'm going to rock his world. 238 00:18:00,736 --> 00:18:04,940 Ah... Yo! Maybe he's hiding in one of these books! 239 00:18:04,973 --> 00:18:06,888 Yo, Balthazar! 240 00:18:10,136 --> 00:18:13,766 Did anybody check in there? Yeah, just a pile of junk. 241 00:18:32,643 --> 00:18:35,050 'The Neverending Story'. 242 00:18:35,084 --> 00:18:36,583 Hmm. Hmm. 243 00:18:36,616 --> 00:18:39,105 Ah! I don't believe I've read that. 244 00:18:39,139 --> 00:18:42,085 I must put it on my preferred reading list. 245 00:18:42,119 --> 00:18:45,826 Why don't you put 'Learning to Read' on your preferred list first? 246 00:18:45,859 --> 00:18:47,818 Why you always dissing me, man? 247 00:18:47,852 --> 00:18:51,099 Why don't you look into the mirror and find out? 248 00:18:51,133 --> 00:18:53,468 Shhhh! 249 00:18:55,073 --> 00:18:57,557 "In order to escape the Nasties..." 250 00:18:57,590 --> 00:18:59,243 The Nasties? 251 00:18:59,277 --> 00:19:03,021 "...Bastian rushed inside the nearest door of the school library." 252 00:19:03,055 --> 00:19:06,388 The Nasties - that's us! 253 00:19:06,422 --> 00:19:10,702 Now how can something that's happening right now... 254 00:19:10,735 --> 00:19:12,192 ...be in this book? 255 00:19:15,707 --> 00:19:17,389 It ain't possible! 256 00:19:19,223 --> 00:19:22,553 "Slip, the leader of the Nasties, exclaimed to the others, 257 00:19:22,586 --> 00:19:26,866 "'How can something that's happening right now be in this book?"' 258 00:19:26,899 --> 00:19:29,273 Yo! I just said that. 259 00:19:29,307 --> 00:19:31,341 Yeah. 260 00:19:31,375 --> 00:19:34,470 "'Yo! I just said that."' 261 00:19:34,503 --> 00:19:37,565 That is so cool! Let me try. 262 00:19:37,598 --> 00:19:39,017 OK! 263 00:19:40,852 --> 00:19:43,530 Um... the-the print's too small. 264 00:19:43,564 --> 00:19:46,850 You know what it is? Your brain is too small. 265 00:19:46,883 --> 00:19:48,265 The print is fine. 266 00:19:49,296 --> 00:19:52,472 "Safe at last among his tiny little friends, 267 00:19:52,506 --> 00:19:55,907 "Bastian settled in front of the patched-up gnome hovel, 268 00:19:55,940 --> 00:19:59,308 "chewing on the last tiny morsels of a gnome-cooked meal. 269 00:19:59,341 --> 00:20:01,031 "When he finished his account 270 00:20:01,065 --> 00:20:03,897 "of what brought him back to Fantasia, 271 00:20:03,931 --> 00:20:08,898 "Engywook popped a fresh toothpick in his nearly toothless mouth, 272 00:20:08,932 --> 00:20:13,866 "shook his onion-sized bald head and sighed to his human friend..." 273 00:20:13,900 --> 00:20:16,737 That's quite a story, young man. 274 00:20:16,771 --> 00:20:21,169 These Nasties sound downright... nasty! 275 00:20:21,203 --> 00:20:24,145 Are you finished with your snake patties, dearie? 276 00:20:26,705 --> 00:20:28,811 Snake patties? 277 00:20:28,845 --> 00:20:32,132 Snake! Yeah, I'm finished. 278 00:20:33,546 --> 00:20:36,947 Where exactly is the book now, Bastian? 279 00:20:37,978 --> 00:20:41,340 It is in a safe place, isn't it? 280 00:20:43,137 --> 00:20:44,594 Well, uh... 281 00:20:44,627 --> 00:20:46,461 "It's safe alright." 282 00:20:47,952 --> 00:20:49,441 I smell wood burning! 283 00:20:50,932 --> 00:20:57,504 Well, if Balthazar could make up anything he wanted to happen in Fantasia while he read this book, 284 00:20:57,538 --> 00:21:01,135 maybe we could make a few things happen to him... 285 00:21:01,168 --> 00:21:02,641 ...while he's there. 286 00:21:02,675 --> 00:21:04,115 What are we waiting for? 287 00:21:04,148 --> 00:21:05,605 Let's get NASTY! 288 00:21:13,897 --> 00:21:16,533 What's this? They said it'd be sunny today. 289 00:21:16,567 --> 00:21:19,473 Oooh! I think I'll take a raincheck here. 290 00:21:19,507 --> 00:21:22,380 Whoa! Careful! Watch the leaves, will ya?! 291 00:21:22,414 --> 00:21:23,985 Ooooh! 292 00:21:28,189 --> 00:21:31,284 Hey, something's burning back here. 293 00:21:31,317 --> 00:21:33,347 Oh, no, it's me! 294 00:21:34,417 --> 00:21:36,829 Quick! Call the fire department! 295 00:21:36,863 --> 00:21:39,538 Call anybody! Get me some baking soda. 296 00:21:39,571 --> 00:21:40,989 I'm kindling! 297 00:21:42,289 --> 00:21:45,159 Get up, you old fool! 298 00:21:45,193 --> 00:21:47,600 Get inside! Get inside now! 299 00:21:47,634 --> 00:21:49,833 Come on, you daft old bat! 300 00:21:49,867 --> 00:21:52,032 I knew this would happen! I... 301 00:21:53,981 --> 00:21:56,045 Yeeny macaroni! 302 00:21:58,376 --> 00:22:01,394 Oh, my sainted aunt! 303 00:22:02,923 --> 00:22:04,604 Me frogs! 304 00:22:04,638 --> 00:22:06,252 Me lizards! 305 00:22:06,286 --> 00:22:09,003 Me food processor! 306 00:22:09,037 --> 00:22:12,323 And me scientific experiments. 307 00:22:12,357 --> 00:22:15,117 My life's work ruined! 308 00:22:15,151 --> 00:22:18,246 Oh, my leaves! My lovely leaves! 309 00:22:18,280 --> 00:22:19,855 Get away! Leave me alone! 310 00:22:19,889 --> 00:22:22,296 Autumn's just beginning and I'm prematurely bald. 311 00:22:22,330 --> 00:22:25,048 Help me, kid! I need a wig! 312 00:22:25,082 --> 00:22:27,052 What about us?! 313 00:22:27,085 --> 00:22:28,988 Um... ah... 314 00:22:29,022 --> 00:22:31,047 Nest! Get in his nest! 315 00:22:32,384 --> 00:22:34,314 No way! 316 00:22:34,348 --> 00:22:36,244 Man... 317 00:22:37,314 --> 00:22:38,766 ...what can I do? 318 00:22:39,759 --> 00:22:41,369 Ain't nothing you can do! 319 00:22:41,403 --> 00:22:43,203 I'm the king. You're my slave! 320 00:22:43,237 --> 00:22:45,568 The Nasties must have 'The Neverending Story'! 321 00:22:45,601 --> 00:22:47,865 They're the ones making this stuff happen. 322 00:22:47,898 --> 00:22:51,528 Well, go back and stop them before they destroy everything! 323 00:22:51,562 --> 00:22:53,788 I can't get back without the book. 324 00:22:53,822 --> 00:22:57,795 There is one other means of inter-world transportation. 325 00:22:57,829 --> 00:22:59,634 The Oran. 326 00:22:59,668 --> 00:23:02,725 The Empress has the Oran in the lvory Tower. 327 00:23:02,759 --> 00:23:05,362 Onward to Silver City! 328 00:23:07,425 --> 00:23:13,959 This is positively and absolutely the last time I'm flying! 329 00:23:13,993 --> 00:23:15,492 Falkor! 330 00:23:15,526 --> 00:23:19,156 Huh? Bastian, is that you? 331 00:23:19,189 --> 00:23:20,799 Falkor, land! 332 00:23:20,832 --> 00:23:22,256 Land?! 333 00:23:22,289 --> 00:23:26,535 I can't land down there. I need a runway. 334 00:23:26,569 --> 00:23:29,779 Come on, you can land anywhere. You're a luck dragon! 335 00:23:29,813 --> 00:23:31,273 A luck dragon, huh? 336 00:23:31,307 --> 00:23:34,995 If I was a luck dragon I'd be halfway to Vegas. 337 00:23:35,028 --> 00:23:38,683 It's not a dragon. It's an overgrown pink poodle. 338 00:23:38,716 --> 00:23:42,427 Oh, no! I'm losing altitude! 339 00:23:42,504 --> 00:23:45,025 Look out below! 340 00:23:45,981 --> 00:23:47,399 Aaaaaaagh! 341 00:23:47,433 --> 00:23:49,386 Look out! 342 00:23:49,420 --> 00:23:52,438 Oh, I hate this part of the story! 343 00:23:53,623 --> 00:23:56,604 Aaaaaaaaagh! 344 00:23:59,661 --> 00:24:01,074 Wee! 345 00:24:02,565 --> 00:24:04,284 Falkor! 346 00:24:07,570 --> 00:24:10,226 Ow! I think I've skinned my snout. 347 00:24:10,260 --> 00:24:12,848 Falkor, you did great! Ohh... 348 00:24:12,882 --> 00:24:15,676 Am I still in one piece? 349 00:24:15,709 --> 00:24:18,995 We need a ride to Silver City to see the Empress. 350 00:24:19,029 --> 00:24:21,190 Not with me. I just came from there. 351 00:24:21,223 --> 00:24:23,352 Everyone's acting crazy there too. 352 00:24:23,385 --> 00:24:25,000 What about the lvory Tower? 353 00:24:25,033 --> 00:24:28,434 Did the Nasty reach there too? Yes, they did. 354 00:24:28,468 --> 00:24:29,891 And the Empress? 355 00:24:29,925 --> 00:24:32,675 I heard she escaped to the Wandering Mountains. 356 00:24:32,709 --> 00:24:34,247 That's where we must go! 357 00:24:34,281 --> 00:24:38,178 Wait, that's just what I heard. It could be just a rumour. 358 00:24:38,211 --> 00:24:40,717 This is no weather for mountain flying. 359 00:24:40,750 --> 00:24:43,188 We'll have to chance it, you pink wimp! 360 00:24:43,222 --> 00:24:48,075 Bastian needs the power of the Oran to get him back to the human world 361 00:24:48,109 --> 00:24:51,591 so he can stop this thing before it ruins us all! 362 00:24:51,625 --> 00:24:54,531 Hurry up, let's go. Come on! 363 00:24:54,564 --> 00:24:57,437 With my root rot, I'm walking! 364 00:25:00,532 --> 00:25:01,989 Come on, Barky! 365 00:25:02,022 --> 00:25:04,435 Alright, alright! I'm sitting in the middle. 366 00:25:04,468 --> 00:25:08,825 You are not getting me up in the air in that thing! 367 00:25:08,858 --> 00:25:11,384 Not a chance! 368 00:25:17,116 --> 00:25:20,293 Hang on, Barky, hang on. Hang on to what? 369 00:25:20,326 --> 00:25:23,345 There's no handles, no seat belts, no in-flight catering. 370 00:25:23,378 --> 00:25:25,867 I'm getting a stiff neck from the draught. 371 00:25:25,901 --> 00:25:27,947 We should have walked! 372 00:25:27,980 --> 00:25:29,960 I... want to get down! 373 00:25:29,993 --> 00:25:33,127 Oh, be quiet. Enjoy the view. 374 00:25:37,063 --> 00:25:41,232 Well... you wanna know what's next, Bastian? 375 00:25:41,266 --> 00:25:43,673 First we're gonna take over the Wandering Mountains 376 00:25:43,707 --> 00:25:45,627 and then the Hidden Crystal Cave. 377 00:25:45,661 --> 00:25:50,169 Then there'll be no place for you and your little freaky friends to hide! 378 00:25:51,660 --> 00:25:53,193 Someone's coming! 379 00:25:53,227 --> 00:25:55,600 Ooh! Shouldn't we clean up first? 380 00:25:55,633 --> 00:25:58,462 No. Leave it for that numbskull janitor. 381 00:26:03,200 --> 00:26:04,729 Bastian, were we? 382 00:26:08,512 --> 00:26:10,193 Bastian Balth! 383 00:26:19,669 --> 00:26:22,387 Shush, will you?! 384 00:26:22,421 --> 00:26:25,439 Oh, I hate birds! 385 00:26:28,267 --> 00:26:30,565 Mmm! 386 00:26:30,598 --> 00:26:32,169 Go AWAY! 387 00:26:32,203 --> 00:26:36,220 * I was born in the Rockies made out of stone 388 00:26:36,253 --> 00:26:39,731 * I'm high like a mountain and I love rock'n'roll. * 389 00:26:42,558 --> 00:26:46,456 Oh... Junior! I said no more rocks before lunch! 390 00:26:46,490 --> 00:26:47,836 I'm hungry. Now, stop! 391 00:26:47,870 --> 00:26:51,920 Did someone say, "Rocks before lunch"? 392 00:26:51,954 --> 00:26:54,447 Mmm. No! 393 00:26:54,480 --> 00:26:58,148 Honeykins, would you mind going over to Wandering Mountains 394 00:26:58,182 --> 00:27:01,817 and breaking off about a half a pound of limestone for me, hmm? 395 00:27:01,850 --> 00:27:05,753 For you, honeykins, anything. Oh. 396 00:27:05,786 --> 00:27:08,623 Mmm! Mmm! 397 00:27:08,657 --> 00:27:12,822 You still turn my lips to lava! 398 00:27:12,856 --> 00:27:14,847 Oh, go on now! 399 00:27:16,796 --> 00:27:19,247 Oh, Dadda, me come too! 400 00:27:19,280 --> 00:27:21,343 And don't forget the sedimentary sauce! 401 00:27:21,377 --> 00:27:23,029 I won't. 402 00:27:23,063 --> 00:27:25,241 Junior? Oh, Junior! 403 00:27:27,381 --> 00:27:29,979 Junior go buggy! 404 00:27:32,539 --> 00:27:34,645 Dadda, me come too. 405 00:27:34,679 --> 00:27:37,621 Pick up me, pick up me. OK, Junior. Alright. 406 00:27:37,655 --> 00:27:39,989 Strong like your dadda. 407 00:27:40,022 --> 00:27:42,289 Help me. 408 00:27:42,322 --> 00:27:45,345 Dadda, HELP ME. 409 00:27:45,379 --> 00:27:48,321 You can do it. 410 00:27:50,461 --> 00:27:51,994 Let's roll! 411 00:27:52,027 --> 00:27:54,855 OK, Junior, let's go shopping! 412 00:27:54,889 --> 00:27:57,262 Yay, yay, yay! 413 00:28:01,848 --> 00:28:03,874 * Get your motor running 414 00:28:04,981 --> 00:28:08,000 * Head out on the highway 415 00:28:08,033 --> 00:28:10,634 * Lookin' for adventure 416 00:28:10,668 --> 00:28:13,236 * In whatever comes our way 417 00:28:14,840 --> 00:28:18,030 * Yeah, darling, gonna make it happen 418 00:28:18,064 --> 00:28:21,188 * Take the world in a love embrace 419 00:28:21,221 --> 00:28:27,220 * Fire all of your guns at once and explode into space 420 00:28:27,254 --> 00:28:30,091 * I like smoke and lightning 421 00:28:30,125 --> 00:28:33,316 * Heavy metal thunder... * Mmm? Mmm. 422 00:28:33,349 --> 00:28:36,055 * Racing with the wind... * Look, Dadda! 423 00:28:36,088 --> 00:28:38,761 Bunny! * And the feeling that I'm under... * 424 00:28:40,365 --> 00:28:43,499 * Yeah, darling, gonna make it happen 425 00:28:43,532 --> 00:28:46,599 * Take the world in a love embrace 426 00:28:46,632 --> 00:28:52,364 * Fire all of your guns at once and explode into space 427 00:28:52,397 --> 00:28:55,552 * Like a true nature's child 428 00:28:55,585 --> 00:28:58,707 * We were born, born to be wild 429 00:28:58,741 --> 00:29:00,775 * We can climb so high 430 00:29:00,809 --> 00:29:04,172 * I never... want to die. * 431 00:29:16,323 --> 00:29:19,589 Oh, what now? I have a visitor? 432 00:29:19,623 --> 00:29:23,476 Visitor! 433 00:29:23,509 --> 00:29:27,329 A visitor? 434 00:29:30,576 --> 00:29:32,415 Hurry, open the door! 435 00:29:32,448 --> 00:29:36,575 Empress! Oh-oh, I- I-I... alright. 436 00:29:36,609 --> 00:29:37,917 Come in. 437 00:29:37,951 --> 00:29:41,887 Empress, what an honour! What an honour! 438 00:29:41,921 --> 00:29:43,878 It's so nice to have company. 439 00:29:43,912 --> 00:29:46,401 This isn't a social call, Old Man. 440 00:29:46,434 --> 00:29:49,109 A terrible plague has overrun the Silver City. 441 00:29:50,179 --> 00:29:53,770 I was driven from the lvory Tower by a force so powerful... 442 00:29:54,879 --> 00:29:56,904 ...even the Oran couldn't stop it. 443 00:29:56,981 --> 00:29:59,928 Fortunately, I was able to, hmm, 444 00:29:59,962 --> 00:30:03,783 butt us through to the secret tunnel for our escape. 445 00:30:03,816 --> 00:30:07,412 Well... that's using your head. Mmm... 446 00:30:08,482 --> 00:30:12,915 It's no time for cheap head jokes. We must do something. 447 00:30:12,948 --> 00:30:14,868 What does the Great Book say? 448 00:30:14,902 --> 00:30:17,424 This evil force is known as the Nasty 449 00:30:17,458 --> 00:30:19,411 and comes from the human world. 450 00:30:19,444 --> 00:30:20,906 The human world? 451 00:30:20,939 --> 00:30:24,225 So that's why Oran has no effect on it! 452 00:30:24,259 --> 00:30:26,102 But how's it controlling Fantasia? 453 00:30:26,136 --> 00:30:31,333 Alas, I'm afraid the Nasty humans now possess 'The Neverending Story'. 454 00:30:33,549 --> 00:30:36,033 Well, then, get out of here! It's $5! 455 00:30:37,294 --> 00:30:38,861 Yeah, alright! 456 00:30:42,568 --> 00:30:44,025 You must go there. 457 00:30:44,058 --> 00:30:47,267 I'll use the Oran's powers to wish you there immediately. 458 00:30:47,301 --> 00:30:49,675 No. Hold it, hold it. 459 00:30:49,708 --> 00:30:51,322 Mmm? 460 00:30:51,356 --> 00:30:56,744 My dear Royal Empress of all that is wonderful and imaginative... 461 00:30:56,778 --> 00:30:59,742 ...what you need is a special young human, 462 00:30:59,775 --> 00:31:02,705 a voracious reader of great imagination 463 00:31:02,739 --> 00:31:05,690 and extraordinary courage. 464 00:31:05,724 --> 00:31:08,322 That's what it says in the Great Book. 465 00:31:11,112 --> 00:31:12,965 Here. 466 00:31:12,999 --> 00:31:14,784 Hmm... 467 00:31:14,818 --> 00:31:17,570 I shall call on the Oran. 468 00:31:17,603 --> 00:31:19,027 Oh, great Oran, 469 00:31:19,060 --> 00:31:23,301 bring me the human hero who will save Fantasia from the Nasty. 470 00:31:31,059 --> 00:31:32,515 Bastian! 471 00:31:32,548 --> 00:31:34,765 Oh, show some respect, will ya?! 472 00:31:34,798 --> 00:31:37,169 It's freezing in here. 473 00:31:37,203 --> 00:31:39,508 But it's a lot safer! 474 00:31:39,541 --> 00:31:43,172 Oh, yeah! I hope those stalactites are screwed in tight! 475 00:31:43,205 --> 00:31:44,628 Uh? Yeah. 476 00:31:44,662 --> 00:31:46,348 Ooh, ooh! My beloved Empress! 477 00:31:46,382 --> 00:31:49,362 I was so worried I caught the first flight... 478 00:31:49,395 --> 00:31:50,780 Shh! Quiet! 479 00:31:50,814 --> 00:31:52,920 Empress, how are you? Not well. 480 00:31:52,954 --> 00:31:56,584 But the Oran has brought me a hero to save Fantasia. 481 00:31:56,617 --> 00:31:59,073 Excuse me, your Royal Highness. 482 00:31:59,106 --> 00:32:02,583 May I make a humble little interjection here? 483 00:32:02,617 --> 00:32:04,510 Quiet, gnome! There's no time! 484 00:32:04,544 --> 00:32:06,371 The Nasty's on its way here! 485 00:32:06,404 --> 00:32:09,309 Soon, we could be at each other's throats. 486 00:32:09,342 --> 00:32:11,873 Good! Why not start now? 487 00:32:11,907 --> 00:32:15,021 Stop! We must not give in to the Nasty! 488 00:32:15,055 --> 00:32:18,135 Let the gnome speak. This better be good! 489 00:32:18,169 --> 00:32:20,700 Bastian's heart is strong. 490 00:32:20,734 --> 00:32:23,333 But he's not exactly Arnold Schwarzenegger 491 00:32:23,366 --> 00:32:25,319 in the muscle department, is he? 492 00:32:25,353 --> 00:32:26,814 No! Shut up! 493 00:32:26,848 --> 00:32:29,222 The Oran can provide the transport. 494 00:32:29,255 --> 00:32:32,202 But when he gets back to the human world 495 00:32:32,235 --> 00:32:35,713 how's he going to get the book away from these thugs? 496 00:32:35,747 --> 00:32:37,433 The gnome is right. 497 00:32:37,466 --> 00:32:38,923 Told ya. 498 00:32:42,094 --> 00:32:44,965 You will take the Oran with you. 499 00:32:44,998 --> 00:32:48,021 You shall wish yourself back to the human world, 500 00:32:48,055 --> 00:32:52,565 then use the Oran's power to return the book to the Keeper's safe hands. 501 00:32:52,598 --> 00:32:55,851 But... you must only use it to stop the Nasty. 502 00:32:55,884 --> 00:32:58,143 Then you must return it to me. 503 00:32:59,557 --> 00:33:01,257 Back, back, back. Get back! 504 00:33:01,291 --> 00:33:02,958 Give the boy wishing room. 505 00:33:05,900 --> 00:33:07,391 Here goes. 506 00:33:19,313 --> 00:33:20,999 Oh, kid! 507 00:33:21,032 --> 00:33:24,318 If you want to travel back to another world, Bastian, 508 00:33:24,352 --> 00:33:26,612 you'll have to wish harder than that! 509 00:33:26,645 --> 00:33:28,068 I can't. 510 00:33:28,101 --> 00:33:32,114 If the kid wishes any harder he'll break his wishbone! 511 00:33:32,148 --> 00:33:35,226 Hey, don't go too far, Junior. 512 00:33:35,259 --> 00:33:38,271 Come on! What's the big deal? 513 00:33:38,304 --> 00:33:41,098 Time for me to lend him a helping branch. 514 00:33:41,132 --> 00:33:44,494 Here, grab a twig. Come on, grab his ear, Bastian. 515 00:33:46,788 --> 00:33:50,341 Ohh, Bastian! Hi, Dadda. 516 00:33:50,375 --> 00:33:52,486 Junior, come back! 517 00:33:52,519 --> 00:33:56,111 Oh! It's Junior. Me play too. 518 00:33:57,104 --> 00:33:59,058 Hold tight! Hold the branch. 519 00:33:59,091 --> 00:34:00,893 Be careful! 520 00:34:00,926 --> 00:34:03,032 Dadda! Oh, me toes! 521 00:34:03,066 --> 00:34:05,745 Dadda, help me! 522 00:34:05,778 --> 00:34:07,274 But they've all gone! 523 00:34:07,307 --> 00:34:10,598 Ah! There's been a wish overload, you see. 524 00:34:10,631 --> 00:34:14,267 Don't worry, my tasty little toadstool, we're safe. 525 00:34:14,300 --> 00:34:18,006 You see, we and the others weren't making physical contact. 526 00:34:18,040 --> 00:34:20,029 Aaaagh! 527 00:34:20,062 --> 00:34:22,019 Ah! Oooh! 528 00:34:25,419 --> 00:34:27,067 Your body's gone! 529 00:34:27,101 --> 00:34:29,814 Well, your body went years ago! 530 00:34:29,847 --> 00:34:32,527 What the?! 531 00:34:39,749 --> 00:34:42,729 No. This must not happen. 532 00:34:45,175 --> 00:34:47,277 Fantasians, come back. 533 00:34:52,550 --> 00:34:55,536 They're lost, Old Man. Help me. What do I do? 534 00:34:55,569 --> 00:34:58,855 Oh, Empress, I'm a mere chronicler. What can I do? 535 00:34:58,889 --> 00:35:01,496 Bastian, can you hear me? 536 00:35:01,530 --> 00:35:04,473 I have something of great importance to tell you! 537 00:35:07,491 --> 00:35:09,024 The book! 538 00:35:09,057 --> 00:35:12,955 I wish 'The Neverending Story' would leave the Nasties and return here... 539 00:35:12,989 --> 00:35:14,374 No, Bastian, stop! 540 00:35:14,407 --> 00:35:16,017 Empress? 541 00:35:16,050 --> 00:35:19,833 The Fantasians who helped you got caught in a wish overload 542 00:35:19,867 --> 00:35:22,628 and are there with you in the human world. 543 00:35:22,661 --> 00:35:25,986 You mustn't use the Oran's powers to stop the Nasty. 544 00:35:26,019 --> 00:35:27,480 Why not? 545 00:35:27,514 --> 00:35:30,379 Because the new Fantasia that follows will be different. 546 00:35:30,413 --> 00:35:31,836 It won't include them. 547 00:35:31,870 --> 00:35:36,341 It's my imagination. I'll just... make sure they're in the new Fantasia. 548 00:35:36,375 --> 00:35:39,441 No, Bastian. You must find them. 549 00:35:39,475 --> 00:35:42,722 Bring them all together and bring them back to Fantasia 550 00:35:42,756 --> 00:35:45,261 before you return the book to the Keeper. 551 00:35:45,295 --> 00:35:47,766 Or they will be lost forever. 552 00:35:51,282 --> 00:35:52,695 OK. 553 00:35:57,242 --> 00:36:00,954 I'm really gonna miss the old school! 554 00:36:00,988 --> 00:36:03,854 What's new? You've been missing school for five years! 555 00:36:03,887 --> 00:36:05,311 Yo, check this out. 556 00:36:05,344 --> 00:36:07,560 "Bastian always wanted a sister or brother 557 00:36:07,593 --> 00:36:09,678 "to share his dreams and secrets. 558 00:36:09,712 --> 00:36:11,730 "Now, at last, he would have one." 559 00:36:11,764 --> 00:36:14,133 Only problem is, he's stuck in Fantasia. 560 00:36:14,166 --> 00:36:16,502 Maybe we'll let him send her a postcard! 561 00:36:18,106 --> 00:36:20,132 Balthazar! He's back! 562 00:36:20,165 --> 00:36:21,584 Let's split. 563 00:36:23,609 --> 00:36:25,596 Hey! 564 00:36:39,008 --> 00:36:41,454 What if he tells the cops?! Let him. 565 00:36:41,488 --> 00:36:42,911 We didn't do nothin'. 566 00:36:42,945 --> 00:36:46,766 He stole the book. It says so right in 'The Neverending Story'. 567 00:36:50,893 --> 00:36:54,064 Aaaaaagh... 568 00:36:58,229 --> 00:37:03,005 Wow! Something tells me I'm not in Fantasia anymore! 569 00:37:03,039 --> 00:37:06,144 Doesn't seem to be anybody else around up here. 570 00:37:06,177 --> 00:37:10,285 I hope I'm not the only flying creature in these parts. 571 00:37:10,319 --> 00:37:14,393 Oh, pardon me, ma'am! May I talk to you for a second? 572 00:37:14,427 --> 00:37:15,812 I'm a little lost. 573 00:37:15,845 --> 00:37:17,990 Ay, where am I? 574 00:37:18,023 --> 00:37:20,086 Last time I'm making any wishes. 575 00:37:20,120 --> 00:37:21,593 Where is that kid? 576 00:37:21,627 --> 00:37:23,034 Uh, pardon me, ladies. 577 00:37:23,067 --> 00:37:26,430 Any of you seen a human about 1.5 roots tall, 578 00:37:26,464 --> 00:37:29,219 goes by the name of Bastian Bucks, hmm? 579 00:37:31,130 --> 00:37:35,103 Ahh! Don't worry, lady, I'm not gonna steal your pine cones. 580 00:37:35,137 --> 00:37:36,713 Huh, what is this place? 581 00:37:36,746 --> 00:37:41,715 Hey, uh, balsam, hemlock, fir, oak, aspen, maple even! 582 00:37:41,748 --> 00:37:44,585 Ooh! Look at the bark formation on that one! 583 00:37:44,619 --> 00:37:48,057 I've never seen anything like it! Is this a Greenpeace convention? 584 00:37:55,470 --> 00:37:57,305 Oh, no, chainsaw massacre! 585 00:38:02,846 --> 00:38:04,795 Oh! 586 00:38:07,087 --> 00:38:08,844 Ugh! Yuck! 587 00:38:08,878 --> 00:38:10,602 Uncle Rocky? 588 00:38:13,010 --> 00:38:15,685 Help, help! There's a murderer back there! 589 00:38:17,940 --> 00:38:19,467 Oh, no! 590 00:38:23,251 --> 00:38:26,460 Oh, God, I've gotta get out of this awful place! 591 00:38:29,441 --> 00:38:32,541 Oh, wait a minute! 592 00:38:32,575 --> 00:38:34,790 They're going over to second grade. 593 00:38:34,824 --> 00:38:36,434 OK, let's move it out. 594 00:38:38,956 --> 00:38:41,096 That gives me... an idea. 595 00:38:47,439 --> 00:38:49,010 Mmm! 596 00:38:49,044 --> 00:38:51,795 Ooh! Yum-meeeeeee! 597 00:38:54,737 --> 00:38:57,034 I no like it! 598 00:38:57,068 --> 00:38:59,589 Hang on, kid, I'll save ya! 599 00:38:59,623 --> 00:39:02,112 Er... with a little luck. 600 00:39:05,208 --> 00:39:08,074 Hang in there, kid! Oh, oh, oh... 601 00:39:08,107 --> 00:39:09,836 Ow! 602 00:39:09,869 --> 00:39:12,358 Dadda! 603 00:39:12,392 --> 00:39:15,224 Here I come! 604 00:39:15,258 --> 00:39:17,702 Oh, Dadda! 605 00:39:19,040 --> 00:39:20,497 Gotcha! 606 00:39:20,531 --> 00:39:24,543 Ow! This won't help my back problem. 607 00:39:24,576 --> 00:39:26,872 I hungry. 608 00:39:26,905 --> 00:39:29,133 Huh? OK, OK. 609 00:39:29,167 --> 00:39:32,529 We'll stop at the next rock pile. Ooh, goody! 610 00:39:52,094 --> 00:39:53,665 * Hear the formality 611 00:39:53,698 --> 00:39:55,729 * Get on the front seat... * 612 00:39:55,762 --> 00:39:58,245 * Show your personality Be who you wanna be... * 613 00:39:58,279 --> 00:40:00,696 Honey, I'm home! 614 00:40:00,729 --> 00:40:05,086 It is so cool to have a nice family to come home to! 615 00:40:05,119 --> 00:40:06,614 Barney... Sis watching TV. 616 00:40:06,647 --> 00:40:08,446 How was your day? 617 00:40:08,479 --> 00:40:10,210 Fine. Great! 618 00:40:10,244 --> 00:40:11,739 Barney... And Bastian... 619 00:40:11,773 --> 00:40:14,294 I'll bet he's upstairs studying already. 620 00:40:14,328 --> 00:40:16,554 Barney, the school called today. 621 00:40:16,588 --> 00:40:19,530 It seems Bastian cut his first three classes. 622 00:40:19,564 --> 00:40:22,859 And he... well, he stole a book - 623 00:40:22,893 --> 00:40:25,873 something called 'The Neverending Story' - from the school library. 624 00:40:25,906 --> 00:40:29,006 Barney... 625 00:40:32,751 --> 00:40:34,700 What are you looking for? 626 00:40:34,733 --> 00:40:36,190 Nothing. 627 00:40:37,871 --> 00:40:39,362 You wanna talk? 628 00:40:40,470 --> 00:40:42,380 I can't. I'm busy right now. 629 00:40:44,941 --> 00:40:48,379 Any, um... problems with the new school? 630 00:40:50,673 --> 00:40:52,282 Making any friends? 631 00:40:52,316 --> 00:40:55,066 I'm fine, OK?! OK. 632 00:40:57,857 --> 00:40:59,652 It's just that, um... 633 00:41:02,442 --> 00:41:06,187 ...sometimes it... helps to get things off your chest. 634 00:41:08,097 --> 00:41:10,218 This is all new to you. 635 00:41:10,251 --> 00:41:12,338 It'll be tough for a while. 636 00:41:17,918 --> 00:41:19,943 So, there's nothing you wanna? No. 637 00:41:26,095 --> 00:41:29,458 Dad? Yeah? 638 00:41:30,604 --> 00:41:32,171 Everything sucks. 639 00:41:32,205 --> 00:41:33,699 OK? 640 00:41:35,457 --> 00:41:36,871 OK. 641 00:41:57,161 --> 00:42:00,032 Guys, you've gotta find me. I'll never find you. 642 00:42:00,065 --> 00:42:03,581 The world's too big for a kid without a driver's licence. 643 00:42:03,615 --> 00:42:06,108 Who were you talking to? Uh, no-one. 644 00:42:06,141 --> 00:42:09,198 I was... singing a song. It's country and western. 645 00:42:11,414 --> 00:42:14,934 My mom and your dad think you have gone bonkers. 646 00:42:14,968 --> 00:42:18,254 They're talking about having you committed to a mental institution. 647 00:42:19,515 --> 00:42:22,954 Oh, well. At least Mom will get her sewing room back. 648 00:42:22,988 --> 00:42:24,445 Oh, very funny! 649 00:42:29,565 --> 00:42:32,546 Oh, where did you get this - the Empress? 650 00:42:35,221 --> 00:42:39,424 Can't believe you actually expect people to believe all this stuff. 651 00:42:39,457 --> 00:42:41,525 I don't care what they believe. 652 00:42:42,557 --> 00:42:44,047 I don't get it. 653 00:42:45,041 --> 00:42:47,792 Why don't you... just show us something 654 00:42:47,825 --> 00:42:50,505 from this Fantasia place of yours? 655 00:42:50,539 --> 00:42:52,611 I- I... I can't. 656 00:42:52,645 --> 00:42:54,862 I wish I could, bu... 657 00:42:56,046 --> 00:42:57,995 But... I can't! 658 00:43:00,670 --> 00:43:03,268 Fine. Have it your way. 659 00:43:06,096 --> 00:43:09,157 "Bastian sadly clutched the Oran... 660 00:43:09,191 --> 00:43:13,394 "...unable to make the one wish that would set things right in Fantasia 661 00:43:13,427 --> 00:43:16,565 "and allow him to get on with his own life... 662 00:43:16,599 --> 00:43:18,208 "...in the human world." 663 00:43:41,327 --> 00:43:43,510 "Bastian returned to his telescope 664 00:43:43,544 --> 00:43:47,440 "hoping against hope for some sign of his Fantasian friends. 665 00:43:47,474 --> 00:43:51,338 "As the night wore on, his eyes grew heavier and heavier 666 00:43:51,372 --> 00:43:53,555 "until he fell gently off to sleep." 667 00:44:01,159 --> 00:44:04,637 Because now I'm gonna rock his life in the human world. 668 00:44:06,089 --> 00:44:08,649 I'll make sure he never gets a sister. 669 00:44:08,682 --> 00:44:11,481 I like that. Um, chief? 670 00:44:11,514 --> 00:44:16,023 You think maybe we should get our hands on that Koran thing first? 671 00:44:16,057 --> 00:44:17,626 It's Oran... 672 00:44:17,659 --> 00:44:19,195 ...YOU MORON! 673 00:44:21,106 --> 00:44:23,093 But maybe you have a point. 674 00:44:24,162 --> 00:44:27,391 If those Fantasians can show up any minute now... 675 00:44:27,424 --> 00:44:30,620 ...before we even get a chance to read about it, 676 00:44:30,654 --> 00:44:33,656 this book could go flying from our hands. 677 00:44:33,689 --> 00:44:36,434 Wait, Slip... Let's steal the necklace. 678 00:44:36,468 --> 00:44:39,180 And then we get the book... forever. 679 00:44:40,708 --> 00:44:44,721 Permanent control over Balthazar's story. 680 00:44:53,013 --> 00:44:54,465 Falkor! 681 00:44:58,172 --> 00:44:59,871 Falky, look. 682 00:44:59,905 --> 00:45:01,538 Fantasia! 683 00:45:01,572 --> 00:45:03,755 Oh, I don't think so. 684 00:45:03,788 --> 00:45:06,922 But let's go check it out. Ah! 685 00:45:26,563 --> 00:45:28,592 Oh, pretty! Fantasia? 686 00:45:28,626 --> 00:45:33,670 It may not be Fantasia but there's some cute dragons here. 687 00:45:36,345 --> 00:45:38,180 Excuse me. Sorry. 688 00:45:45,019 --> 00:45:48,038 Heeeeey! You're nice! 689 00:45:50,980 --> 00:45:52,437 Falkor! 690 00:45:52,470 --> 00:45:54,267 Look over there. Where? Oh, yeah! 691 00:45:54,300 --> 00:45:57,133 Oh, boy! It's Bastion. 692 00:45:57,166 --> 00:45:59,117 There! 693 00:45:59,151 --> 00:46:00,912 Junior! 694 00:46:00,945 --> 00:46:02,640 Bastian. 695 00:46:02,674 --> 00:46:04,621 Oh, great. You two OK? 696 00:46:04,655 --> 00:46:06,537 Dog! Sic the necklace! 697 00:46:06,570 --> 00:46:10,010 I mean it! Just go! Go! OK. 698 00:46:10,043 --> 00:46:11,467 Get it, Dog! 699 00:46:11,500 --> 00:46:13,640 Go! Don't be a wimp! 700 00:46:20,595 --> 00:46:23,881 Hungry, Bastion! Let's get out of here. 701 00:46:25,371 --> 00:46:27,014 Ha, ha, ha! Bye-bye! 702 00:46:27,048 --> 00:46:29,231 Bye-bye! 703 00:46:32,211 --> 00:46:34,279 Yeah! 704 00:46:34,313 --> 00:46:37,751 So long, my little fortune cookies! 705 00:46:37,785 --> 00:46:40,316 I'll be back! 706 00:46:40,350 --> 00:46:42,414 No Fantasia, Bastian. 707 00:47:08,703 --> 00:47:12,238 Well, genius, got any ideas where we are? 708 00:47:12,271 --> 00:47:15,773 Oh, yes. It's definitely the human world. 709 00:47:15,806 --> 00:47:17,344 The weather's so unpredictable. 710 00:47:17,377 --> 00:47:19,599 You see, there's this gigantic hole... 711 00:47:19,632 --> 00:47:23,071 Yes. And it's right in the middle of your face. 712 00:47:23,104 --> 00:47:25,517 Now, why don't you shut it? 713 00:47:25,550 --> 00:47:27,045 Shush! 714 00:47:28,727 --> 00:47:30,412 Oh, it's slippery. 715 00:47:30,445 --> 00:47:32,132 Come on. 716 00:47:32,165 --> 00:47:34,076 You're breathing rather heavily. 717 00:47:35,719 --> 00:47:37,940 Federal Express. 718 00:47:37,974 --> 00:47:41,035 There is one problem, my little squashed cumquat. 719 00:47:41,069 --> 00:47:44,967 We appear to be several thousand miles from Bastian's house. 720 00:47:45,000 --> 00:47:47,608 Oh, you nit-sized nitwit! 721 00:47:47,642 --> 00:47:50,507 No, no, I can invent a small flying machine, 722 00:47:50,541 --> 00:47:52,800 but it may take me some time. 723 00:47:52,833 --> 00:47:54,749 Ohhh! 724 00:47:57,959 --> 00:47:59,754 Good evening. Evening, Mr McKenzie. 725 00:47:59,788 --> 00:48:01,949 When will it arrive? 726 00:48:01,982 --> 00:48:03,925 Ah, tomorrow afternoon. 727 00:48:03,959 --> 00:48:05,835 Come on. Get inside. 728 00:48:05,869 --> 00:48:08,238 I'll change the label to Bastian's address 729 00:48:08,271 --> 00:48:09,809 when the coast is clear. 730 00:48:09,842 --> 00:48:12,937 I hope we get some advantage miles for this. 731 00:48:13,969 --> 00:48:17,159 The Nasty could be at Wandering Mountain already. 732 00:48:17,193 --> 00:48:20,350 If it gets to the Empress it's all over for Fantasia. 733 00:48:20,384 --> 00:48:22,648 Fly faster, Falkor! 734 00:48:22,682 --> 00:48:25,662 Oh, yeah, easy for you to say! 735 00:48:25,696 --> 00:48:27,501 My back is killing me. 736 00:48:27,534 --> 00:48:29,220 Alright, let's head to my house. 737 00:48:29,254 --> 00:48:32,426 I'll stay there with Junior and you keep searching. 738 00:48:32,459 --> 00:48:34,145 Oh, alright. 739 00:48:46,258 --> 00:48:49,052 Oh! Mm-mm. 740 00:48:49,086 --> 00:48:51,842 Oh! You are home! 741 00:48:51,876 --> 00:48:54,894 I was beginning to worry about you and Junior 742 00:48:54,928 --> 00:48:56,423 with all this nasty weather. 743 00:48:56,456 --> 00:48:58,981 Ah... where is Junior? 744 00:48:59,014 --> 00:49:01,505 Well, he's... Ohhhh. 745 00:49:03,568 --> 00:49:05,612 Where's Junior? 746 00:49:05,646 --> 00:49:07,657 Well, he, er... 747 00:49:11,631 --> 00:49:13,828 Where's the rest of him? 748 00:49:13,862 --> 00:49:16,025 He's in the human world. 749 00:49:16,059 --> 00:49:18,433 Ohhhhh! 750 00:49:20,229 --> 00:49:21,719 Oh, no. 751 00:49:23,515 --> 00:49:26,152 Oh, that's better. 752 00:49:26,185 --> 00:49:28,444 Bye-bye. 753 00:49:29,476 --> 00:49:31,768 With luck he'll find them by morning. 754 00:49:31,802 --> 00:49:33,570 Come on. 755 00:49:33,603 --> 00:49:35,094 Sleepy sleep. 756 00:49:36,431 --> 00:49:39,755 Oh, why is it always me? 757 00:49:43,004 --> 00:49:45,602 You'll sleep in here. Nobody will notice you. 758 00:49:45,635 --> 00:49:47,551 I'm tired now. 759 00:49:47,584 --> 00:49:49,351 Ah. Mmm. 760 00:49:49,385 --> 00:49:50,994 OK. Right here. 761 00:49:51,028 --> 00:49:54,161 Don't come out for any reason whatsoever. 762 00:49:54,195 --> 00:49:56,454 Kissy kiss? 763 00:49:58,020 --> 00:49:59,592 Mmm. 764 00:49:59,625 --> 00:50:01,287 Goodnight. 765 00:50:01,321 --> 00:50:02,949 Mmmm. 766 00:50:07,267 --> 00:50:09,293 Mama. 767 00:50:16,706 --> 00:50:18,311 Junior. 768 00:50:18,344 --> 00:50:19,916 My baby. 769 00:50:23,890 --> 00:50:25,419 A- choo! 770 00:50:33,290 --> 00:50:35,850 I hungry, Bastian. 771 00:50:35,884 --> 00:50:37,341 Shhh! Ooh! 772 00:50:37,379 --> 00:50:39,442 Stop it! Come on, Junior. No! 773 00:50:40,780 --> 00:50:42,695 Stop it! No! Slippy! 774 00:50:42,729 --> 00:50:45,026 I think it's coming from the kitchen. 775 00:50:45,060 --> 00:50:48,919 Shh. We've got the element of surprise on our side. 776 00:50:48,953 --> 00:50:50,676 No. It's for humans only! 777 00:50:53,351 --> 00:50:54,994 Aaagh! Me hungry! 778 00:50:55,028 --> 00:50:56,561 Barney! 779 00:50:59,962 --> 00:51:02,293 Ooh, I like these! No! Junior, no! 780 00:51:02,327 --> 00:51:05,197 No! No! 781 00:51:09,554 --> 00:51:11,006 Uh-oh. 782 00:51:15,820 --> 00:51:18,916 Haiiiii-ya! 783 00:51:19,947 --> 00:51:21,862 Uh, hiya... Bastion. 784 00:51:21,896 --> 00:51:25,832 You mind telling me why you're running all those machines? 785 00:51:25,865 --> 00:51:29,118 I just... came down for a late-night snack 786 00:51:29,151 --> 00:51:31,492 and then I decided to sorta... 787 00:51:31,525 --> 00:51:35,652 ...test to make sure everything in the kitchen was in working order. 788 00:51:35,686 --> 00:51:37,906 At one o'clock in the morning? 789 00:51:37,940 --> 00:51:39,592 Good work, Bastian. 790 00:51:39,626 --> 00:51:44,135 Yes. Always good to do that sort of thing during low-usage hours. 791 00:51:44,173 --> 00:51:45,740 Very cost conscious of you. 792 00:51:45,774 --> 00:51:48,338 Gee. Neat necklace. 793 00:51:48,377 --> 00:51:49,986 Thanks. 794 00:51:50,020 --> 00:51:52,293 Where did you get that? 795 00:51:52,326 --> 00:51:54,670 Ahhh... a pawn shop. 796 00:51:54,703 --> 00:51:56,851 A pawn shop? Barney. 797 00:51:56,884 --> 00:51:58,965 Come on. Let him be. 798 00:51:58,999 --> 00:52:01,292 Don't stay up too late, Bastian, OK? 799 00:52:04,235 --> 00:52:07,024 Sleepy sleep with Bastian? 800 00:52:08,514 --> 00:52:10,731 No, you can't sleepy sleep with Bastian. 801 00:52:10,765 --> 00:52:12,717 Ohhhh. 802 00:52:14,819 --> 00:52:16,658 Please. 803 00:52:16,692 --> 00:52:18,717 OK, but keep it quiet. Oh! 804 00:52:18,750 --> 00:52:20,475 If that's possible. 805 00:52:20,508 --> 00:52:22,462 I happy! 806 00:52:27,773 --> 00:52:29,760 Come on, Junior. Tippy-toes. 807 00:52:29,794 --> 00:52:31,518 I'm not tired. 808 00:52:31,552 --> 00:52:32,975 Shhh! 809 00:52:33,009 --> 00:52:34,956 But I'm not tired. 810 00:52:55,362 --> 00:52:59,260 Another great idea bites the dust! 811 00:52:59,293 --> 00:53:00,901 Where am I now? 812 00:53:00,934 --> 00:53:02,475 Everything hurts. 813 00:53:02,508 --> 00:53:04,323 Just what I need! 814 00:53:04,356 --> 00:53:06,104 Get away from me! 815 00:53:06,137 --> 00:53:09,234 I'm warning you! I've seen that look before. 816 00:53:09,267 --> 00:53:12,880 Shoo! You're barking up the wrong tree. 817 00:53:12,914 --> 00:53:16,493 Hmm. Me like red one. Me like blue one. 818 00:53:16,527 --> 00:53:19,013 Mmm! 819 00:53:19,046 --> 00:53:21,465 Oh! Oh! 820 00:53:21,499 --> 00:53:22,956 Can I come in? 821 00:53:22,989 --> 00:53:25,358 Come in! No, you can't. 822 00:53:26,352 --> 00:53:27,847 Can I come in? 823 00:53:27,881 --> 00:53:29,413 No! I'm getting dressed. 824 00:53:29,447 --> 00:53:31,324 Come in! OK. Come in. 825 00:53:31,358 --> 00:53:34,491 SONG * I'm on a mission I'm on mission 826 00:53:34,525 --> 00:53:38,580 * I'm on a mission of love... * 827 00:53:38,613 --> 00:53:40,648 I know - I look... un. 828 00:53:40,681 --> 00:53:42,630 Oooh. I didn't say anything. 829 00:53:42,664 --> 00:53:44,465 Don't be so paranoid. 830 00:53:48,094 --> 00:53:50,081 What are you looking for? 831 00:53:50,115 --> 00:53:51,840 Nothing. 832 00:53:55,737 --> 00:53:58,908 Kids! Come on. Let's go. 833 00:53:58,942 --> 00:54:00,785 Hiya! 834 00:54:00,819 --> 00:54:02,577 Coming. 835 00:54:02,610 --> 00:54:04,335 Hiya! 836 00:54:05,366 --> 00:54:07,162 Hiya! 837 00:54:11,328 --> 00:54:13,200 Get off! 838 00:54:17,060 --> 00:54:18,893 Good game. 839 00:54:18,927 --> 00:54:20,694 Shhh. Shhh. 840 00:54:20,727 --> 00:54:23,211 I have to go to school now, OK? 841 00:54:23,245 --> 00:54:25,433 Ohh! Me come too, Bastian. 842 00:54:25,466 --> 00:54:27,797 Like I don't have enough problems already. 843 00:54:27,831 --> 00:54:29,254 Look out that window. 844 00:54:29,287 --> 00:54:32,726 When the car leaves, go to where I took you 'sleep sleep' 845 00:54:32,759 --> 00:54:35,057 and wait there until I get back. 846 00:54:35,091 --> 00:54:36,624 Kiss kiss? 847 00:54:40,063 --> 00:54:41,744 Do again. 848 00:54:41,778 --> 00:54:43,426 Again? Yeah. 849 00:54:44,763 --> 00:54:46,979 God, it's like kissing a sidewalk. 850 00:54:48,278 --> 00:54:51,794 Ah, nice Bastian. 851 00:54:51,828 --> 00:54:53,819 Bye-bye. 852 00:54:55,883 --> 00:54:57,793 Bye-bye. 853 00:54:58,940 --> 00:55:01,270 Ooh! 854 00:55:18,466 --> 00:55:20,648 Oooh. 855 00:55:20,682 --> 00:55:22,368 Wish wish. 856 00:55:22,402 --> 00:55:25,077 Mmm. Tell Bastian. 857 00:55:27,064 --> 00:55:29,967 * Na-na-na, na-na, na na-na 858 00:55:30,001 --> 00:55:32,583 * Talk about you and me, yeah 859 00:55:32,616 --> 00:55:35,165 * And the games people play... * 860 00:55:35,198 --> 00:55:36,691 Hi, Mom. 861 00:55:36,724 --> 00:55:38,149 Hi, Bastian. 862 00:55:38,183 --> 00:55:40,672 * Na-na-na, na-na, na na-na 863 00:55:40,705 --> 00:55:43,915 * Talking about you and me, yeah... * 864 00:55:43,948 --> 00:55:45,861 Wish wish gone. 865 00:55:45,894 --> 00:55:47,741 Me want go home! 866 00:55:47,774 --> 00:55:51,595 See Mama, Dadda! 867 00:55:57,404 --> 00:56:00,728 Go away! Can't a man chew his rocks in peace? 868 00:56:00,762 --> 00:56:03,671 Well, you shouldn't be so nasty. 869 00:56:03,704 --> 00:56:06,655 Nasty? Who's being nasty? 870 00:56:06,689 --> 00:56:10,052 Junior always gets into trouble when he is with you. 871 00:56:10,085 --> 00:56:11,509 What? 872 00:56:11,542 --> 00:56:14,637 Would you rather he lay around the cave all day 873 00:56:14,671 --> 00:56:16,908 helping you with those mud cakes? 874 00:56:16,942 --> 00:56:19,147 And what's wrong with my mud cakes? 875 00:56:19,181 --> 00:56:22,093 Well, now that you mention it, 876 00:56:22,127 --> 00:56:28,776 after 2,000 years of marriage they still taste like hockey pucks! 877 00:56:28,809 --> 00:56:31,467 Hockey pucks?! 878 00:56:31,500 --> 00:56:34,126 Ow! 879 00:56:37,144 --> 00:56:38,864 Hmmmm! 880 00:57:01,524 --> 00:57:03,606 I say this is my story. 881 00:57:03,640 --> 00:57:05,655 I'm gonna get you for this. 882 00:57:05,688 --> 00:57:07,828 But, chief, the necklace! Chill! 883 00:57:09,128 --> 00:57:11,463 We're supposed to be expelled, remember? 884 00:57:11,497 --> 00:57:17,649 Let's wait till the 3:00 bell so we can take him outside without no-one noticing. 885 00:57:18,796 --> 00:57:21,088 Nicole. Rachel! 886 00:57:21,121 --> 00:57:22,774 Guys! 887 00:57:22,808 --> 00:57:25,789 Hi. Want to go to the mall after school? 888 00:57:25,822 --> 00:57:28,272 My mom's driving. Cool. We're in. 889 00:57:28,305 --> 00:57:30,450 No way. I am like so broke. 890 00:57:30,483 --> 00:57:32,021 So am I. 891 00:57:32,054 --> 00:57:34,276 But that's why I carry plastique. 892 00:57:34,309 --> 00:57:37,825 You'll find this at the Principal's office, young lady. 893 00:57:37,858 --> 00:57:39,778 But that's my mom's gold... 894 00:57:39,812 --> 00:57:42,835 And if we don't get to our home room, 895 00:57:42,869 --> 00:57:45,314 we'll find ourselves at the Principal's office. 896 00:57:47,531 --> 00:57:49,289 Nicole. What have we there? 897 00:57:49,322 --> 00:57:50,860 Nothing. 898 00:57:50,893 --> 00:57:52,655 Hand it over. 899 00:57:52,689 --> 00:57:55,178 I can't. It doesn't belong to me. 900 00:57:55,211 --> 00:57:58,154 That's all the more reason. Let's see it. 901 00:57:58,188 --> 00:58:00,140 I wish you would just... 902 00:58:01,172 --> 00:58:02,705 Yes? 903 00:58:02,739 --> 00:58:04,497 We were saying? 904 00:58:04,530 --> 00:58:06,615 We wish... 905 00:58:06,649 --> 00:58:08,701 I wish... 906 00:58:09,732 --> 00:58:13,209 We... wish... what? 907 00:58:14,700 --> 00:58:20,087 I wish... you would just leave me alone, 908 00:58:20,126 --> 00:58:24,749 leave all of us alone and stop breathing your camel breath on us 909 00:58:24,783 --> 00:58:29,182 and go back to your cage where you belong. 910 00:58:40,454 --> 00:58:42,408 Class... 911 00:58:42,441 --> 00:58:44,926 I must leave you all now. 912 00:58:46,339 --> 00:58:49,319 My cage needs tidying. 913 00:58:57,115 --> 00:58:58,910 No way. 914 00:58:59,904 --> 00:59:01,356 Way. 915 00:59:10,718 --> 00:59:12,590 Nicole! 916 00:59:13,661 --> 00:59:15,304 Nicole, wait! 917 00:59:17,902 --> 00:59:19,928 Excuse me. Sorry. Sorry. 918 00:59:24,283 --> 00:59:25,702 Gotcha! 919 00:59:25,735 --> 00:59:27,269 Ow! Ow! Come on! 920 00:59:27,302 --> 00:59:29,218 Hello, Mother. Hello, dear. 921 00:59:29,251 --> 00:59:32,155 Can I come to the mall with you guys? 922 00:59:32,231 --> 00:59:33,994 I thought you were broke. 923 00:59:34,028 --> 00:59:37,280 Well... I don't need any money. 924 00:59:37,314 --> 00:59:41,173 Oh, how nice. Your mother finally got you a charge card? 925 00:59:41,207 --> 00:59:43,619 Which one? All of them. 926 00:59:48,166 --> 00:59:50,152 OK. Balthazar. 927 00:59:50,186 --> 00:59:51,984 Lay it on me. 928 00:59:52,018 --> 00:59:53,749 Lay what on you? 929 00:59:53,783 --> 00:59:56,190 No games, Balthazar. Let's see the gold. 930 00:59:56,224 --> 00:59:58,522 I don't have it. Frisk him. 931 00:59:59,553 --> 01:00:01,998 Oh! Ugh! 932 01:00:04,367 --> 01:00:07,387 Where did you hide it? I didn't hide it. 933 01:00:09,030 --> 01:00:11,633 You wanna make things harder on us? OK. 934 01:00:11,666 --> 01:00:14,537 We're gonna make things A lot harder for you. 935 01:00:14,571 --> 01:00:18,143 We'll check the book, find out where the necklace is 936 01:00:18,177 --> 01:00:21,716 and when we get it you can kiss your new family goodbye. 937 01:00:39,255 --> 01:00:41,548 Bastian! 938 01:00:41,581 --> 01:00:43,841 I hungry! 939 01:00:44,872 --> 01:00:46,439 I... Shhh. 940 01:00:51,903 --> 01:00:53,513 You got it? 941 01:00:53,546 --> 01:00:55,514 Yeah, I got it. OK. 942 01:00:55,548 --> 01:00:57,483 Stay here. Bark Troll. 943 01:00:57,516 --> 01:00:59,169 Oh. Me come too. 944 01:00:59,202 --> 01:01:00,887 This your order? Ah, yeah. 945 01:01:00,921 --> 01:01:03,558 Sign here. Where do you want it? 946 01:01:03,591 --> 01:01:06,691 I'll take care of him. Him? 947 01:01:08,220 --> 01:01:10,059 Ah, yeah. Um... 948 01:01:10,092 --> 01:01:14,181 Haven't you read... you know, 'The Secret Life of Plants'? 949 01:01:14,214 --> 01:01:16,135 Trees are people too. Oh, yeah? 950 01:01:16,168 --> 01:01:19,989 This one looks like he'd be better off in a woodchipper. 951 01:01:21,671 --> 01:01:23,504 Whoa! Hey, Tom! 952 01:01:25,377 --> 01:01:26,987 Oh! 953 01:01:27,021 --> 01:01:28,935 Have a nice trip? 954 01:01:28,969 --> 01:01:31,682 What are you looking at? Let's go. 955 01:01:31,716 --> 01:01:34,395 Oooh. Have they gone? 956 01:01:38,866 --> 01:01:40,399 You made it. 957 01:01:40,433 --> 01:01:43,413 Some place you got here, this human world. 958 01:01:44,636 --> 01:01:46,169 How did you find me? 959 01:01:46,203 --> 01:01:48,309 I let my branches do the walking. 960 01:01:48,343 --> 01:01:51,438 Luckily there's only one Bucks in the phone book 961 01:01:51,471 --> 01:01:53,277 else I'd be walking all day. 962 01:01:53,310 --> 01:01:55,583 Oooh! Not that pile of rocks again. 963 01:01:55,617 --> 01:01:57,824 Just what I need. Now we go home? 964 01:01:57,857 --> 01:02:00,837 Oh! Oh! Ah! Oh! Ow! Get off the roots! 965 01:02:00,871 --> 01:02:02,325 Stay here with Junior. 966 01:02:02,358 --> 01:02:03,746 Shhh! Me go home! 967 01:02:03,780 --> 01:02:05,729 Junior, take it easy. Shut up! 968 01:02:09,779 --> 01:02:11,843 Me go home! 969 01:02:13,219 --> 01:02:14,746 Bastion Bucks lives here? 970 01:02:14,780 --> 01:02:16,234 Yes. Right. 971 01:02:16,268 --> 01:02:17,655 Thank you. 972 01:02:17,689 --> 01:02:19,141 Can you sign here? Sure. 973 01:02:20,402 --> 01:02:21,821 Thank you. 974 01:02:21,854 --> 01:02:23,497 Have a nice day. You too. 975 01:02:24,759 --> 01:02:26,955 "Living Things - Handle With Care." 976 01:02:26,989 --> 01:02:29,119 Let us out! 977 01:02:29,152 --> 01:02:31,827 Oh, no! There's no floor! 978 01:02:31,861 --> 01:02:34,502 There's no bathroom here! 979 01:02:34,536 --> 01:02:35,993 I've got to go! 980 01:02:36,026 --> 01:02:37,793 Ohhhhhhh! 981 01:02:37,827 --> 01:02:42,374 Bastion... there's a package here for you. 982 01:02:43,903 --> 01:02:47,876 And there seems to be something - I don't know how to say this - 983 01:02:47,910 --> 01:02:49,596 speaking inside. 984 01:02:49,630 --> 01:02:51,282 Help us! 985 01:02:51,316 --> 01:02:53,880 Oh, um... 986 01:02:53,914 --> 01:02:58,079 ...this must be... er... the parrot... I sent for. 987 01:02:59,493 --> 01:03:04,040 Um... by the way, have you... seen Nicole? 988 01:03:04,074 --> 01:03:08,355 Er... she called to say she went to the mall. 989 01:03:08,389 --> 01:03:12,638 The mall. OK. 'Bye. 990 01:03:16,001 --> 01:03:17,648 Shhhh! 991 01:03:17,682 --> 01:03:20,319 Stop! Let us out! 992 01:03:20,352 --> 01:03:22,972 Ohhhhhh! Candy? 993 01:03:23,005 --> 01:03:25,558 Let us out! 994 01:03:25,592 --> 01:03:27,865 There's no time. We gotta go. 995 01:03:27,899 --> 01:03:30,139 No! We've got to go! 996 01:03:30,173 --> 01:03:32,240 Ugh! 997 01:03:41,450 --> 01:03:43,245 Do you see what I see? 998 01:03:43,279 --> 01:03:44,779 Hey, that's it! 999 01:03:44,813 --> 01:03:48,060 If anybody says anything to you, just say, "Trick or treat?" 1000 01:03:48,094 --> 01:03:50,778 Twick or tweat? 1001 01:03:50,812 --> 01:03:56,391 Don't put words in my knothole. I'm 300 years older than you. 1002 01:03:56,425 --> 01:03:58,874 You wanna end up in a botanical garden? 1003 01:03:59,830 --> 01:04:03,612 Twick or tweat! OK, trick or treat. 1004 01:04:03,646 --> 01:04:05,558 This is so embarrassing. 1005 01:04:05,592 --> 01:04:07,438 Oooooh! That's so gross! 1006 01:04:07,472 --> 01:04:10,414 My costume's real. Where'd you get yours - K-Mart? 1007 01:04:10,448 --> 01:04:12,246 Ooh, pretty! Yeah, yeah. 1008 01:04:12,280 --> 01:04:14,011 She looks like leaf mould. 1009 01:04:14,045 --> 01:04:16,949 If this is the way you humans amuse yourselves, 1010 01:04:16,982 --> 01:04:18,669 take me back to Fantasia! 1011 01:04:19,662 --> 01:04:21,195 What a dweeb! 1012 01:04:21,228 --> 01:04:24,859 OK, come on, guys. Balthazar's sister's right upstairs. 1013 01:04:24,892 --> 01:04:26,311 Whooo! 1014 01:04:27,342 --> 01:04:30,328 * I'm so happy I'm a girl 1015 01:04:30,361 --> 01:04:32,769 * 'Cause I'm a girly girl... * 1016 01:04:34,296 --> 01:04:38,539 Oh, it fits so perfectly. I really wish I had this dress. 1017 01:04:38,572 --> 01:04:42,780 You look just stunning in that. Darling, it's yours. 1018 01:04:43,735 --> 01:04:46,678 Could you wrap it up in big, fluffy bows? 1019 01:04:46,711 --> 01:04:48,210 Fluffy bows? 1020 01:04:48,244 --> 01:04:50,842 Oh, gosh, I don't know. We're awfully busy. 1021 01:04:50,876 --> 01:04:52,754 I really wish you would. 1022 01:04:54,358 --> 01:04:57,338 Red... or blue? 1023 01:04:58,332 --> 01:04:59,899 Red. 1024 01:05:03,911 --> 01:05:07,885 Oh, look! They're havin' a sale in the garden department! 1025 01:05:07,918 --> 01:05:10,730 There's no time for shopping. Let's split up. 1026 01:05:10,763 --> 01:05:13,541 If you guys find Nicole, bring her back here. 1027 01:05:13,574 --> 01:05:15,035 Watch him. 1028 01:05:15,069 --> 01:05:18,661 Oh, great! Leaves me with the mini-landslide! 1029 01:05:18,694 --> 01:05:20,003 We go see toys! 1030 01:05:20,037 --> 01:05:21,531 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 1031 01:05:21,565 --> 01:05:24,660 Just don't expect me to change your diapers. 1032 01:05:24,693 --> 01:05:27,160 * There was a girl looking so delicious 1033 01:05:27,194 --> 01:05:29,595 * Standing at the bar in front of me 1034 01:05:29,628 --> 01:05:32,265 * The guy who touched her hand is looking pretty 1035 01:05:32,298 --> 01:05:35,300 * Now he's turned around watching me... * 1036 01:05:35,334 --> 01:05:38,302 Right, you've convinced me. I'll take it. 1037 01:05:42,467 --> 01:05:45,198 * I am so happy I'm a girl 1038 01:05:45,232 --> 01:05:47,897 * 'Cause I'm a girly girl 1039 01:05:47,931 --> 01:05:50,950 * Come over here, little boy We gotta twist and turn 1040 01:05:50,984 --> 01:05:53,969 * 'Cause I'm a girly girl I'm a girly girl... * 1041 01:05:55,994 --> 01:06:00,503 Hmm. A little more purple. 1042 01:06:00,537 --> 01:06:01,998 You know something? 1043 01:06:02,032 --> 01:06:04,864 In all the time I've been Empress, 1044 01:06:04,898 --> 01:06:08,566 it never occurred to me to go shopping with the Oran. 1045 01:06:09,636 --> 01:06:14,947 Well, that's because you serve a higher purpose, my Empress. 1046 01:06:14,981 --> 01:06:16,437 Oh. 1047 01:06:19,953 --> 01:06:22,646 Here's where we spread out and get the gold. 1048 01:06:22,680 --> 01:06:25,341 * We're livin' in a nasty world... * 1049 01:06:25,374 --> 01:06:27,748 Oooh! Funny! 1050 01:06:31,455 --> 01:06:33,442 Let's see a smile here. Come on. 1051 01:06:35,429 --> 01:06:37,243 Next! 1052 01:06:37,277 --> 01:06:39,059 Me! 1053 01:06:42,269 --> 01:06:44,332 You bully! It was my turn! 1054 01:06:44,366 --> 01:06:46,126 Twick or tweat! 1055 01:06:46,159 --> 01:06:47,886 Twick or twea! 1056 01:06:53,236 --> 01:06:56,713 * This is the time to change your mind 1057 01:06:56,747 --> 01:06:59,010 * Maybe together 1058 01:06:59,044 --> 01:07:02,521 * We can be strong so give a sign... * 1059 01:07:02,554 --> 01:07:04,704 Ugh! Bastion! 1060 01:07:04,737 --> 01:07:07,145 When are you going to return that book? 1061 01:07:07,178 --> 01:07:09,552 Mr Coreander, have you seen my sister? 1062 01:07:09,586 --> 01:07:11,578 I wasn't aware you had a sister. 1063 01:07:11,611 --> 01:07:13,034 I don't. 1064 01:07:13,067 --> 01:07:15,441 I mean... not a real one. 1065 01:07:15,475 --> 01:07:17,653 Look, I gotta find her before... 1066 01:07:19,334 --> 01:07:21,092 ...the Nasties do! 1067 01:07:22,124 --> 01:07:25,529 * Don't believe an illusion 1068 01:07:25,563 --> 01:07:27,664 * You're never gonna change the world... * 1069 01:07:27,698 --> 01:07:29,121 Got it! 1070 01:07:29,155 --> 01:07:30,645 * Livin' in a nasty world... * 1071 01:07:31,677 --> 01:07:33,057 Whoo-hoo-hoooo! 1072 01:07:33,091 --> 01:07:34,619 Hey! Come back here! 1073 01:07:37,255 --> 01:07:39,090 Nicole, where's the Oran? 1074 01:07:39,124 --> 01:07:40,581 He just took it! 1075 01:07:47,611 --> 01:07:49,909 Ohhh! I've got the Oran! 1076 01:07:49,943 --> 01:07:52,770 I've got the Oran! Had the Oran! 1077 01:07:52,804 --> 01:07:54,227 Ooh! Aaagh! 1078 01:07:54,261 --> 01:07:55,870 Nicole, hurry! She's got the Oran! 1079 01:07:55,904 --> 01:07:59,151 She's got it! She's got it! She has got it! 1080 01:08:02,858 --> 01:08:05,915 Come and get it, Balthazar! 1081 01:08:05,948 --> 01:08:07,441 She's getting away! 1082 01:08:07,474 --> 01:08:08,933 Hey! Wait for me! 1083 01:08:10,462 --> 01:08:14,360 Ahhh, I'm going back to the garden department. 1084 01:08:22,804 --> 01:08:24,490 Where'd they go? I don't know. 1085 01:08:24,524 --> 01:08:26,817 They must've used the Oran to disappear. 1086 01:08:27,811 --> 01:08:30,561 What'll happen if you don't get the Oran back? 1087 01:08:30,595 --> 01:08:32,362 Don't you realise what you've caused? 1088 01:08:32,395 --> 01:08:35,644 The entire civilisation of Fantasia will go down the toilet! 1089 01:08:35,677 --> 01:08:38,204 And maybe ours will go down with it. 1090 01:08:40,343 --> 01:08:43,324 I really hope you enjoyed your little shopping spree. 1091 01:08:49,514 --> 01:08:51,808 Oh, Nicole! 1092 01:08:52,763 --> 01:08:55,820 Now I'll be telling the story forever, Balthazar. 1093 01:08:58,800 --> 01:09:00,563 Yo, Empress! 1094 01:09:00,596 --> 01:09:02,435 Check it out, Wilma - 1095 01:09:02,468 --> 01:09:04,876 I'm the new keeper of the book. 1096 01:09:04,909 --> 01:09:07,402 My name is not Wilma. 1097 01:09:07,436 --> 01:09:11,066 Oh! Yo, Large Head! What's up? 1098 01:09:12,633 --> 01:09:15,804 And, um... Old Man, you've got more company coming. 1099 01:09:17,830 --> 01:09:19,287 Then Bastian has failed 1100 01:09:19,320 --> 01:09:23,141 and the Fantasia that we know will be a thing of the past. 1101 01:09:38,961 --> 01:09:40,413 Let's get outta here! 1102 01:09:40,447 --> 01:09:42,630 Barky! Let's go! 1103 01:09:42,663 --> 01:09:44,086 Bastian! 1104 01:09:44,119 --> 01:09:46,183 Come on, Barky! Wait! I'm not validated. 1105 01:09:46,217 --> 01:09:48,289 Oh! Ow! 1106 01:09:48,323 --> 01:09:52,793 Stop shaking us around, you great lump of lumber! 1107 01:09:52,827 --> 01:09:54,518 Ah! It's gridlock out here! 1108 01:09:54,551 --> 01:09:59,825 Hundreds of humans are testing out their air bags at the same time! 1109 01:09:59,858 --> 01:10:01,625 These creatures are crazy! 1110 01:10:01,659 --> 01:10:05,595 (ANGRY SHOUTING, BANGING AND SMASHING 1111 01:10:07,238 --> 01:10:09,378 Why are they all being so nasty? 1112 01:10:13,275 --> 01:10:15,148 Mr Coreander?! 1113 01:10:19,733 --> 01:10:22,489 Yo! Chief! What about the luck dragon? 1114 01:10:22,522 --> 01:10:27,605 This is not my favourite part of the story. 1115 01:10:27,638 --> 01:10:29,860 Looks like he's out of luck. 1116 01:10:31,617 --> 01:10:33,527 Stay with me, Jane! 1117 01:10:33,561 --> 01:10:35,404 Where is... Oh, God! 1118 01:10:35,438 --> 01:10:37,749 There they are! There they are! Bastian! 1119 01:10:37,783 --> 01:10:40,062 Why didn't you say you were coming here? 1120 01:10:40,095 --> 01:10:41,633 It's like Armageddon out there. 1121 01:10:41,666 --> 01:10:44,418 I keep telling you, let me know where you're going. 1122 01:10:44,452 --> 01:10:46,027 Nicole, look at you. 1123 01:10:46,061 --> 01:10:49,156 Nicole, would you take your stuff now, please? 1124 01:10:49,190 --> 01:10:51,793 Where'd you get the money for all this? 1125 01:10:51,826 --> 01:10:53,548 They gave it to me. 1126 01:10:53,581 --> 01:10:55,237 They gave this to you?! 1127 01:10:55,270 --> 01:10:57,415 Nicole, sweetie, I don't quite understand. 1128 01:10:57,449 --> 01:11:01,575 The stores just decide to give Nicole half their inventory?! 1129 01:11:01,608 --> 01:11:05,205 I want the truth, young lady, and I want it now! 1130 01:11:05,239 --> 01:11:06,700 I wished for it. What?! 1131 01:11:06,734 --> 01:11:08,835 Barney, give her a chance to explain. 1132 01:11:08,869 --> 01:11:11,546 Don't tell me what to do, Jane! 1133 01:11:11,579 --> 01:11:14,224 See? I knew this would happen! 1134 01:11:15,255 --> 01:11:17,586 Nicole! You come back here this second! 1135 01:11:17,620 --> 01:11:19,114 Dad! 1136 01:11:20,108 --> 01:11:21,808 The Nasty is controlling you! 1137 01:11:21,842 --> 01:11:23,509 Don't give in to the darkness. 1138 01:11:24,923 --> 01:11:26,336 Come on! 1139 01:11:29,470 --> 01:11:31,094 This is so cool! No, no! 1140 01:11:31,127 --> 01:11:32,684 Vile creatures, stay out! 1141 01:11:32,717 --> 01:11:34,633 Let them in, you globe-domed geek! 1142 01:11:34,666 --> 01:11:36,921 Empress, you said no cheap head jokes. 1143 01:11:36,955 --> 01:11:38,912 So sue me! Huh! 1144 01:11:38,946 --> 01:11:42,500 Honeykins, can you come in here? What is it now? 1145 01:11:42,534 --> 01:11:43,919 Yaaaaa! 1146 01:11:43,953 --> 01:11:46,780 Is that the best you can do? 1147 01:11:46,814 --> 01:11:49,072 Ugh! Eeeeeow! 1148 01:11:52,321 --> 01:11:53,815 Nicole! 1149 01:11:53,849 --> 01:11:55,684 Nicole! Wait! 1150 01:11:55,717 --> 01:11:57,670 Nicole! 1151 01:11:59,886 --> 01:12:01,377 Nicole! 1152 01:12:02,409 --> 01:12:03,789 Hey! Let me go! 1153 01:12:03,823 --> 01:12:06,879 Your mom and my dad are at each other's throats. 1154 01:12:06,913 --> 01:12:08,412 I don't care! You must! 1155 01:12:08,446 --> 01:12:10,452 They're our parents! We're a family! 1156 01:12:10,486 --> 01:12:12,459 No, we're not! It's better this way. 1157 01:12:12,492 --> 01:12:13,991 Better to do it now. 1158 01:12:14,025 --> 01:12:16,852 Do what now? Let them fight and get divorced. 1159 01:12:16,886 --> 01:12:19,418 My parents used to fight all the time. 1160 01:12:19,451 --> 01:12:23,693 First my dad would yell at me, then they'd yell at each other! 1161 01:12:23,726 --> 01:12:26,804 It's all happening again! It's not! It's the Nasty! 1162 01:12:26,838 --> 01:12:29,883 We have to stop it! You can't stop it. I tried. 1163 01:12:29,916 --> 01:12:32,290 No matter what I did it didn't stop. 1164 01:12:32,324 --> 01:12:34,091 They still got divorced. 1165 01:12:34,124 --> 01:12:37,793 This is my story and I'm not gonna let it happen. 1166 01:12:37,826 --> 01:12:39,173 Bastian! 1167 01:12:39,206 --> 01:12:40,811 Bastian! 1168 01:12:43,945 --> 01:12:45,645 Are you OK? 1169 01:12:45,679 --> 01:12:47,346 What happened? 1170 01:12:48,416 --> 01:12:50,594 I thought you were electrocuted. 1171 01:12:50,628 --> 01:12:52,122 It scared me. 1172 01:12:54,874 --> 01:12:57,624 Bastian, I'm gonna help you get the Oran back. 1173 01:12:57,658 --> 01:12:59,081 Why should you help? 1174 01:12:59,115 --> 01:13:03,204 At least this way your mom will get her stupid sewing room back. 1175 01:13:04,694 --> 01:13:07,220 Bastian. Bastian. 1176 01:13:07,254 --> 01:13:09,546 What? I look too 'un' for you? Stop it! 1177 01:13:09,580 --> 01:13:11,840 Unsophisticated? Uncool? I'm sick of it! 1178 01:13:11,873 --> 01:13:13,750 You're a spoilt little brat! 1179 01:13:13,784 --> 01:13:15,207 Stop it! 1180 01:13:15,241 --> 01:13:17,800 It's the Nasty that's doing this, not you. 1181 01:13:17,834 --> 01:13:19,563 You would never act this way. 1182 01:13:19,597 --> 01:13:22,424 Don't you understand? You're too nice. 1183 01:13:22,458 --> 01:13:23,843 Oh, yeah! 1184 01:13:23,877 --> 01:13:26,021 I want it to be your room. 1185 01:13:26,055 --> 01:13:30,296 I'm sorry for all the mean things I ever said to you. 1186 01:13:31,939 --> 01:13:34,466 I want you to be my brother. 1187 01:13:34,500 --> 01:13:37,518 You really do want me for a brother? 1188 01:13:37,552 --> 01:13:39,009 Yes. 1189 01:13:40,116 --> 01:13:42,753 I just didn't want to get hurt again. 1190 01:13:43,747 --> 01:13:45,351 What are we waiting for? 1191 01:13:46,803 --> 01:13:49,440 Let's go! Let's jam! 1192 01:13:49,473 --> 01:13:50,974 Want to go home! 1193 01:13:51,007 --> 01:13:54,599 Yeah, yeah. I miss Fantasia too. 1194 01:13:54,633 --> 01:13:56,973 So do we! 1195 01:13:57,006 --> 01:13:59,265 Alright! Alright already! 1196 01:13:59,299 --> 01:14:01,725 We'll go back to the toy department. 1197 01:14:01,759 --> 01:14:04,118 Hold your boulders, will ya... Whoa! 1198 01:14:04,152 --> 01:14:07,476 "Bark Troll's branch pushes the dumpster aside 1199 01:14:07,510 --> 01:14:10,800 "and then they step inside the Nasties' hide-out. 1200 01:14:10,834 --> 01:14:12,919 "And Bark Troll exclaimed..." 1201 01:14:12,953 --> 01:14:14,971 "Oh, no! It's an ambush!" 1202 01:14:15,004 --> 01:14:17,736 Hands off. Hey, don't touch the bark. 1203 01:14:17,769 --> 01:14:20,468 I'm 300 years old. Show some respect. 1204 01:14:20,502 --> 01:14:22,001 Kissy kiss? 1205 01:14:22,035 --> 01:14:25,670 Barky! 1206 01:14:25,703 --> 01:14:27,117 Come on! 1207 01:14:28,111 --> 01:14:29,911 Vile crustacean! 1208 01:14:29,945 --> 01:14:33,346 My Empress, don't give in to the Nasty! 1209 01:14:33,379 --> 01:14:35,256 Empress! Help me! 1210 01:14:36,747 --> 01:14:39,502 This is where we lost them. They're not here now. 1211 01:14:39,536 --> 01:14:43,395 If I were six feet taller I'd pulverise you! 1212 01:14:43,429 --> 01:14:45,038 You hear that? I did. 1213 01:14:45,072 --> 01:14:46,567 Go! 1214 01:14:47,561 --> 01:14:51,993 Come down to my size and I'll have you, my lad! 1215 01:14:56,503 --> 01:14:58,570 Balthazar! 1216 01:14:58,604 --> 01:15:01,393 What took you so long? 1217 01:15:02,768 --> 01:15:06,915 You know, I've been reading all about your mommy and your daddy. 1218 01:15:06,948 --> 01:15:11,061 Things are getting a little nasty over at the Bucks residence. 1219 01:15:11,095 --> 01:15:12,666 You made it that way! 1220 01:15:12,699 --> 01:15:14,536 No. You did! 1221 01:15:14,570 --> 01:15:16,339 And you too. 1222 01:15:16,373 --> 01:15:18,173 Don't go blaming it on me. 1223 01:15:18,206 --> 01:15:21,187 I didn't put those words into your parents' mouths. 1224 01:15:22,180 --> 01:15:23,790 They said it themselves. 1225 01:15:23,824 --> 01:15:25,467 Don't you care about anything?! 1226 01:15:26,652 --> 01:15:30,243 You have to live in the human world after all this too. 1227 01:15:30,277 --> 01:15:33,033 If you destroy everything it'll be bad for you! 1228 01:15:33,066 --> 01:15:34,451 And you and everybody! 1229 01:15:34,485 --> 01:15:37,389 He's right, chief! Give him the necklace back. 1230 01:15:37,422 --> 01:15:40,260 I don't want anything bad happening to my mother. 1231 01:15:40,293 --> 01:15:43,541 Wanna know something? Something bad already happened to your mother. 1232 01:15:43,574 --> 01:15:44,954 What? 1233 01:15:46,216 --> 01:15:47,706 You! 1234 01:15:47,740 --> 01:15:49,163 Oh! 1235 01:15:49,197 --> 01:15:51,814 I've got the Oran! I've got the Oran! 1236 01:15:51,848 --> 01:15:54,431 You've lost the Oran! Ooh, yeah! 1237 01:15:56,151 --> 01:15:59,055 What are you doing? I wish... 1238 01:16:02,571 --> 01:16:04,099 Nicole, the book! 1239 01:16:06,392 --> 01:16:08,532 Big man, Balthazar... 1240 01:16:11,436 --> 01:16:13,537 ...when you got the necklace. 1241 01:16:14,569 --> 01:16:16,135 Put it down. 1242 01:16:16,169 --> 01:16:17,669 Put it down! 1243 01:16:17,703 --> 01:16:20,453 Then we'll see what a big man you are. 1244 01:16:21,485 --> 01:16:23,362 In front of your sister! 1245 01:16:23,396 --> 01:16:25,497 Don't do it! You've got the Oran! 1246 01:16:25,531 --> 01:16:27,864 You can turn him into a duck. 1247 01:16:27,898 --> 01:16:30,198 I frightened, Bastian. 1248 01:16:33,178 --> 01:16:35,739 "Bastian placed the necklace down... 1249 01:16:42,732 --> 01:16:46,667 "...then put into practice all those years of... karate lessons." 1250 01:16:46,701 --> 01:16:49,193 Karate lessons?! 1251 01:16:49,227 --> 01:16:52,666 "'Ha-ha! Karate lessons! ' yelled Slip, bursting with laughter." 1252 01:16:52,700 --> 01:16:55,346 What are you doing? I only took two lessons! 1253 01:16:55,380 --> 01:16:59,067 "Bastian starts circling, waiting for his moment to attack." 1254 01:16:59,100 --> 01:17:01,921 Go home, Bastian! 1255 01:17:01,954 --> 01:17:04,708 Ooh-hoo-hoo! 1256 01:17:04,742 --> 01:17:06,766 I'm sorry! That's what it says. 1257 01:17:07,225 --> 01:17:09,714 To heck with what the book says. 1258 01:17:09,747 --> 01:17:12,231 Careful, Bastian. Take it easy. 1259 01:17:12,265 --> 01:17:13,726 "All at once, 1260 01:17:13,759 --> 01:17:17,294 "it was if Bastian was transformed into a deadly combination 1261 01:17:17,327 --> 01:17:20,829 "of Bruce Lee, Steven Seagal and Jean-Claude Van Damme." 1262 01:17:20,863 --> 01:17:23,695 Don't worry, chief. It's just a bluff. 1263 01:17:25,261 --> 01:17:29,273 "Bastian blocks Slip's attack and counters with a karate chop 1264 01:17:29,307 --> 01:17:32,139 "and then... kicks him away." 1265 01:17:32,173 --> 01:17:34,857 I'll kill him! Come on! 1266 01:17:34,891 --> 01:17:37,527 Go on! Go on! Give him a left! 1267 01:17:37,561 --> 01:17:38,984 "Bastian turns from Slip 1268 01:17:39,018 --> 01:17:42,036 "and performs a miraculous flying kick to Dog." 1269 01:17:42,070 --> 01:17:43,761 Yes! Come on, lad! 1270 01:17:43,794 --> 01:17:45,705 Careful, Bastian. 1271 01:17:46,737 --> 01:17:48,704 I'm back! 1272 01:17:48,737 --> 01:17:50,638 Falkor! 1273 01:17:50,672 --> 01:17:53,882 "They see Falkor and... run for their lives!" 1274 01:17:53,916 --> 01:17:56,251 Get off! Get off! 1275 01:17:57,665 --> 01:18:00,377 We go home now. 1276 01:18:00,411 --> 01:18:03,057 Hooray! Ha-hah! 1277 01:18:03,091 --> 01:18:05,842 Get the... Ah... perhaps not. 1278 01:18:10,504 --> 01:18:13,179 Oh, my God! What? 1279 01:18:13,212 --> 01:18:15,820 Oh, no! What now, huh? 1280 01:18:15,854 --> 01:18:17,578 "Meanwhile, back at Jane's house, 1281 01:18:17,612 --> 01:18:22,656 "Barney and Jane's short honeymoon had turned into a living nightmare. 1282 01:18:22,689 --> 01:18:27,700 "After only one week of marriage, Barney decided to call it quits." 1283 01:18:28,693 --> 01:18:30,183 Let me see that. 1284 01:18:31,789 --> 01:18:35,953 "And over in the Rockchewers' dwelling, things were just as bad." 1285 01:18:35,987 --> 01:18:37,296 Dadda? 1286 01:18:37,329 --> 01:18:39,469 From now on, woman... 1287 01:18:40,500 --> 01:18:43,252 ...l'm going to be a rolling stone! 1288 01:18:43,286 --> 01:18:45,703 Fine with me! Hmmph! Fool. 1289 01:18:45,736 --> 01:18:48,564 Oh, no! They've taken my story to the future! 1290 01:18:48,597 --> 01:18:50,742 All this stuff's already happened. 1291 01:18:50,775 --> 01:18:52,198 Don't come back! 1292 01:18:52,231 --> 01:18:54,338 Don't worry, I won't! 1293 01:18:54,372 --> 01:18:58,575 No, Dadda! No leave Mama! 1294 01:19:00,218 --> 01:19:04,082 Hmm... no. Must be dreaming. 1295 01:19:04,116 --> 01:19:06,943 No, Daddy! Don't go! 1296 01:19:08,128 --> 01:19:09,618 Nicole? 1297 01:19:14,891 --> 01:19:16,539 Nicole, Falkor's here now. 1298 01:19:16,573 --> 01:19:21,158 We have to wish the Fantasians back before we get rid of the Nasties. 1299 01:19:21,192 --> 01:19:24,079 Ah... l'm gonna miss you, kid. 1300 01:19:24,112 --> 01:19:26,896 Bye-bye, Barky. I'll miss you. 1301 01:19:26,929 --> 01:19:29,222 You too, Falkor. 'Bye, Bastian. 1302 01:19:29,255 --> 01:19:31,514 Ooooh! Yes, you too, Junior. 1303 01:19:34,532 --> 01:19:36,194 'Bye, Bastian. 1304 01:19:36,228 --> 01:19:37,823 I go home now. 1305 01:19:37,857 --> 01:19:41,487 Alright, everybody, get in wish position. 1306 01:19:41,520 --> 01:19:42,862 Good luck, lad. 1307 01:19:51,995 --> 01:19:53,485 Dadda! 1308 01:19:54,135 --> 01:19:57,536 We wish that Fantasia would go back to how it was 1309 01:19:57,569 --> 01:20:00,363 before this Nasty business started. 1310 01:20:11,789 --> 01:20:13,546 Oooooh! 1311 01:20:13,580 --> 01:20:15,304 It worked! 1312 01:20:28,029 --> 01:20:29,520 Barney! 1313 01:20:33,302 --> 01:20:34,873 Barney! 1314 01:20:34,907 --> 01:20:36,627 No! Please, don't go, Dad! 1315 01:20:36,660 --> 01:20:38,045 Don't go! 1316 01:20:38,079 --> 01:20:39,569 Nicole! I'm home! 1317 01:20:39,603 --> 01:20:41,064 Are you OK? 1318 01:20:41,097 --> 01:20:42,970 Hi, Mom! Bastian! 1319 01:20:44,460 --> 01:20:47,250 I was worried sick about you, you crazy kid! 1320 01:20:47,283 --> 01:20:48,744 Are you sure you're OK? 1321 01:20:48,778 --> 01:20:51,357 You'll never believe what happened, Dad! 1322 01:20:51,390 --> 01:20:53,937 Oh, I think I might believe what happened. 1323 01:20:53,970 --> 01:20:55,541 Welcome home, Nicole! 1324 01:20:57,109 --> 01:20:59,363 Dr Dumont said it would work out! 1325 01:21:07,426 --> 01:21:09,417 I hope you learned something, kid. 1326 01:21:09,451 --> 01:21:13,730 Be careful what you wish - you might wind up trapped in a shopping mall! 1327 01:21:13,764 --> 01:21:15,225 Me - I wish small. 1328 01:21:15,259 --> 01:21:18,851 I got new leaves. I got a new lease of life! 1329 01:21:18,885 --> 01:21:20,380 Bye-bye, Barky! 1330 01:21:22,290 --> 01:21:24,889 Oh, ah... look! There's your daddy! 1331 01:21:24,922 --> 01:21:26,346 Go kiss him. 1332 01:21:26,379 --> 01:21:28,385 Mama! Dadda! 1333 01:21:28,418 --> 01:21:30,358 I'm home! 1334 01:21:30,391 --> 01:21:32,855 My baby! Junior! 1335 01:21:32,889 --> 01:21:35,286 Oh! He's home! 1336 01:21:35,320 --> 01:21:40,747 If I can just get the root rot to clear up, everything will be fine. 1337 01:21:57,865 --> 01:21:59,356 Hi. 1338 01:22:03,789 --> 01:22:06,964 Bastian and Nicole! Hi! 1339 01:22:06,998 --> 01:22:09,176 Nicole, you know my girlfriend Marcia. 1340 01:22:10,246 --> 01:22:12,768 I do? Sure you do. 1341 01:22:17,353 --> 01:22:20,984 You kids better run along. We mustn't be late for our classes. 1342 01:22:21,017 --> 01:22:22,474 Heavens, no. Gosh, no. 1343 01:22:22,508 --> 01:22:24,172 Oh, no. Oh, no. 1344 01:22:24,205 --> 01:22:25,803 'Bye. 'Bye. 1345 01:22:25,837 --> 01:22:27,599 See you later. 'Bye. 1346 01:22:27,632 --> 01:22:29,658 Well, sis, how'd you like the ending? 1347 01:22:30,689 --> 01:22:32,409 You did that? 1348 01:22:32,442 --> 01:22:34,128 Yeah! 1349 01:22:46,815 --> 01:22:50,177 The story's not over yet, young man. 1350 01:22:50,211 --> 01:22:52,203 Run along. 1351 01:23:06,226 --> 01:23:07,717 Yeah! 1352 01:23:11,232 --> 01:23:14,786 Now this is my favourite part of the story! 1353 01:23:30,568 --> 01:23:33,051 * I like smoke and lightning 1354 01:23:34,083 --> 01:23:36,032 * Heavy metal thunder 1355 01:23:37,026 --> 01:23:39,050 * Racing with the wind 1356 01:23:40,044 --> 01:23:42,451 * And the feeling that I'm under 1357 01:23:43,445 --> 01:23:46,846 * Yeah, darling, gonna make it happen 1358 01:23:46,880 --> 01:23:49,900 * Take the world in a love embrace 1359 01:23:49,933 --> 01:23:52,921 * Fire all of your guns at once 1360 01:23:52,955 --> 01:23:55,918 * And explode into space 1361 01:23:55,952 --> 01:23:58,907 * Like a true nature's child 1362 01:23:58,941 --> 01:24:01,863 * We were born, born to be wild 1363 01:24:01,897 --> 01:24:04,974 * We can climb so high 1364 01:24:05,008 --> 01:24:08,053 * I never want to die 1365 01:24:09,008 --> 01:24:12,677 * Born to be wild 1366 01:24:15,314 --> 01:24:19,250 * Born to be wild! * 1367 01:24:24,446 --> 01:24:33,622 * I'm on a mission of love 1368 01:24:33,656 --> 01:24:38,737 * Saving the dreams of the new generation 1369 01:24:38,771 --> 01:24:42,253 * I'm on a mission of love 1370 01:24:48,253 --> 01:24:52,188 * I've got a vision of love in my mind 1371 01:24:52,222 --> 01:24:56,091 * Left the world of confusion behind 1372 01:24:56,124 --> 01:25:00,022 * I heard the Empress appeal to my heart 1373 01:25:00,056 --> 01:25:03,649 * Save Fantasia from falling apart 1374 01:25:03,683 --> 01:25:07,243 * I'm on a mission I'm on a mission 1375 01:25:07,277 --> 01:25:10,721 * I'm on a mission of love 1376 01:25:12,021 --> 01:25:15,459 * I'm on a mission I'm on a mission 1377 01:25:15,493 --> 01:25:17,485 * On a mission of love 1378 01:25:19,510 --> 01:25:26,469 * I'm on a mission of love 1379 01:25:26,502 --> 01:25:30,744 * Saving the dreams of the new generation 1380 01:25:30,777 --> 01:25:33,034 * I'm on a mission of love 1381 01:25:33,068 --> 01:25:35,841 * I'm on a mission of love! 1382 01:25:35,875 --> 01:25:40,245 * I'm on a mission of love 1383 01:25:40,278 --> 01:25:44,615 * On a mission of love 1384 01:25:46,220 --> 01:25:49,238 * I'm on a mission of love 1385 01:25:50,232 --> 01:25:53,766 * Nasty reflections are gaining control 1386 01:25:53,800 --> 01:25:57,461 * Show me a concept to heal our soul 1387 01:25:57,494 --> 01:26:01,410 * Wisdom and hope must defeat rebel yell 1388 01:26:01,443 --> 01:26:05,326 * I found the key how to break the spell 1389 01:26:05,359 --> 01:26:09,108 * I'm on a mission I'm on a mission 1390 01:26:09,142 --> 01:26:13,470 * I'm on a mission of love 1391 01:26:13,503 --> 01:26:16,752 * I'm on a mission I'm on a mission 1392 01:26:16,785 --> 01:26:18,776 * On a mission of love 1393 01:26:20,725 --> 01:26:28,792 * I'm on a mission of love 1394 01:26:28,826 --> 01:26:32,189 * Saving the dreams of the new generation 1395 01:26:32,222 --> 01:26:34,345 * I'm on a mission of love 1396 01:26:34,378 --> 01:26:36,417 * I'm on a mission of love! 1397 01:26:36,450 --> 01:26:38,456 * I'm on a mission of love 1398 01:26:38,489 --> 01:26:39,836 * Mission of love! 1399 01:26:39,869 --> 01:26:43,886 * I'm on a mission of love 1400 01:26:43,920 --> 01:26:47,398 * Saving the dreams of the new generation 1401 01:26:47,431 --> 01:26:50,951 * I'm on a mission of love 1402 01:26:54,811 --> 01:26:57,676 * I'm on a mission of love 1403 01:27:06,312 --> 01:27:14,647 * I'm on a mission of love 1404 01:27:14,681 --> 01:27:18,234 * Saving the dreams of the new generation 1405 01:27:18,268 --> 01:27:20,142 * I'm on a mission of love 1406 01:27:20,175 --> 01:27:23,332 * I'm on a mission of love! 1407 01:27:23,365 --> 01:27:30,314 * I'm on a mission of love 1408 01:27:30,348 --> 01:27:33,825 * Saving the dreams of the new generation 1409 01:27:33,858 --> 01:27:36,844 * I'm on a mission of love 1410 01:27:36,878 --> 01:27:38,300 * I'm on a mission 1411 01:27:38,333 --> 01:27:40,321 * I'm on a mission of love. * 1412 01:28:01,337 --> 01:28:05,121 * Out in the middle of a lonely street 1413 01:28:06,152 --> 01:28:09,514 * Got to beware of the kind you meet 1414 01:28:10,585 --> 01:28:12,973 * Oh, it makes me want to break away 1415 01:28:13,007 --> 01:28:15,361 * I'm crying out for love every day 1416 01:28:15,395 --> 01:28:17,349 * But nobody can hear my call 1417 01:28:18,341 --> 01:28:20,978 * Caught in the middle of a danger zone 1418 01:28:21,011 --> 01:28:22,970 * We're gonna get you! 1419 01:28:23,004 --> 01:28:25,640 * It's dark in the shade of the Nasty's throne 1420 01:28:25,674 --> 01:28:27,644 * We are the Nasties! Ooh, ooh! 1421 01:28:27,677 --> 01:28:29,580 * I hear a voice still chasing me 1422 01:28:29,614 --> 01:28:33,818 * But this time I'm gonna make it to the other side 1423 01:28:33,851 --> 01:28:35,427 * We are the Nasties! 1424 01:28:35,461 --> 01:28:37,410 * We're gonna get you, that's right! 1425 01:28:37,443 --> 01:28:39,664 * 'Cause we are the Nasties! 1426 01:28:39,698 --> 01:28:43,579 * Dream on, dream on 1427 01:28:43,612 --> 01:28:47,459 * The Neverending Story 1428 01:28:47,493 --> 01:28:49,375 * Dream on 1429 01:28:49,408 --> 01:28:55,598 * Come with me to the Neverending Story 1430 01:28:59,955 --> 01:29:03,967 * The Neverending Story 1431 01:29:05,992 --> 01:29:12,030 * Come with me to the Neverending Story 1432 01:29:12,063 --> 01:29:13,978 * Oooh! 1433 01:29:18,411 --> 01:29:20,594 * We are the Nasties! Ooh, ooh! 1434 01:29:20,627 --> 01:29:23,417 * Even the creatures in the land of dreams 1435 01:29:24,449 --> 01:29:27,735 * Feel that they're losing their precious queen 1436 01:29:28,728 --> 01:29:30,753 * Save the world of our fantasy 1437 01:29:30,786 --> 01:29:33,123 * The key lies in reality 1438 01:29:33,156 --> 01:29:35,492 * What's going on? 1439 01:29:36,600 --> 01:29:38,682 * Crash down, it's gonna land on me 1440 01:29:38,716 --> 01:29:40,732 * We're gonna get you, that's right! 1441 01:29:40,765 --> 01:29:44,013 * With the help of a chain I'll find the key 1442 01:29:44,046 --> 01:29:45,622 * We are the Nasties! Ooh! 1443 01:29:45,656 --> 01:29:47,991 * How can I break the magic spell 1444 01:29:48,025 --> 01:29:51,235 * And save the world of the Neverending Story? 1445 01:29:51,268 --> 01:29:55,553 * We are the Nasties, that's right! 1446 01:29:55,586 --> 01:29:57,769 * Yes, we are the Nasties! * 1447 01:30:09,844 --> 01:30:13,135 * Shortcut to forever 1448 01:30:13,169 --> 01:30:16,875 * Love me and our hearts will write 1449 01:30:16,909 --> 01:30:21,007 * The Neverending Story 1450 01:30:21,041 --> 01:30:25,053 * Rivers roam and mountains rise 1451 01:30:25,086 --> 01:30:29,082 * I believe that in your eyes 1452 01:30:29,115 --> 01:30:33,045 * The shortcut to forever lies 1453 01:30:33,078 --> 01:30:36,941 * By the candle's fading light 1454 01:30:36,974 --> 01:30:41,712 * Love me and our hearts will write 1455 01:30:41,746 --> 01:30:46,451 * A Neverending Story from now on 1456 01:30:48,668 --> 01:30:53,597 * A Neverending Story from now on 1457 01:30:53,630 --> 01:30:56,844 * Shortcut to forever. * 101219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.