All language subtitles for The.Mist.2007.720p.Bluray.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:01:42,785 --> 00:01:44,447 La nourriture va �tre g�ch�e. 3 00:01:47,123 --> 00:01:48,384 Oui, j'ai fait une liste. 4 00:01:48,459 --> 00:01:51,723 Je vais aller au magasin avant que tout n'y soit achet�. 5 00:01:54,462 --> 00:01:55,451 Et merde. 6 00:01:55,530 --> 00:01:57,997 - Tu peux le r�cup�rer? - Non. Aucune chance. 7 00:01:58,066 --> 00:02:00,660 Non, je dois tout recommencer depuis le d�but. 8 00:02:00,736 --> 00:02:03,000 Je vais appeler le studio quand les lignes seront revenues, 9 00:02:03,072 --> 00:02:04,663 pour voir si ils peuvent allonger le d�lai. 10 00:02:05,907 --> 00:02:07,569 Ont-ils le choix? 11 00:02:10,246 --> 00:02:11,235 Tu plaisantes? 12 00:02:11,315 --> 00:02:14,147 Ils pourraient exp�dier une affiche sous Photoshop en un apr�s-midi. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,481 Ils le font tout le temps. Deux grands visages. 14 00:02:16,552 --> 00:02:18,448 J'aurais du l'amener avec moi au rez-de-chauss�e la nuit derni�re. 15 00:02:18,519 --> 00:02:20,179 Je dois �tre stupide, je suppose. 16 00:02:20,254 --> 00:02:22,245 Et bien, ch�ri, tu ne pouvais pas vraiment savoir 17 00:02:22,323 --> 00:02:24,257 qu'un arbre allait voler � travers la fen�tre. 18 00:02:24,325 --> 00:02:25,758 Ouais, j'irais au magasin de bricolage aussi, 19 00:02:25,827 --> 00:02:27,384 pour acheter quelques feuilles de plastique et du ruban adh�sif, 20 00:02:27,461 --> 00:02:29,622 et sceller tout �a avant qu'il ne fasse sombre, tu comprends. 21 00:02:29,698 --> 00:02:31,290 Je vais commander des vitres. 22 00:02:32,769 --> 00:02:34,099 Oh, tu sais? C'�tait ton... 23 00:02:34,169 --> 00:02:36,729 c'�tait l'arbre de ton grand-p�re, celui qu'il avait plant�. 24 00:02:36,806 --> 00:02:39,535 J'ai jou� dans cet arbre. 25 00:02:39,608 --> 00:02:40,766 Ce ne sont que des objets, tu sais. 26 00:02:40,841 --> 00:02:43,365 Nous sommes sains et saufs. C'est tout ce qui compte. 27 00:02:44,678 --> 00:02:46,167 Maman, Papa, venez voir! 28 00:02:46,247 --> 00:02:47,975 Hey, Billy, doucement, tout va bien? 29 00:02:48,048 --> 00:02:49,777 Je n'aimes pas te voir courir dans tous les sens. 30 00:02:49,850 --> 00:02:50,941 Mais il faut que vous veniez voir. 31 00:02:51,018 --> 00:02:54,010 L'abri � bateau est d�moli! S�rieux! 32 00:02:54,089 --> 00:02:55,248 Billy. 33 00:02:55,323 --> 00:02:58,382 D�sol�, maman, mais il faut que tu viennes! Allez! 34 00:03:03,397 --> 00:03:05,330 Ayant parl�, le proph�te de malheur s'en va. 35 00:03:05,399 --> 00:03:07,993 Allez! 36 00:03:08,068 --> 00:03:10,058 Comment vous faites tous les deux pour toujours r�ussir � me faire rire? 37 00:03:11,071 --> 00:03:13,801 - Tu as des crit�res extr�mement bas. 38 00:03:13,874 --> 00:03:16,899 Allez, allons-voir les d�g�ts. 39 00:03:22,918 --> 00:03:24,977 - L'arbre de Norton. - Ouais. 40 00:03:26,584 --> 00:03:28,519 Tu veux dire l'arbre mort que je lui ai demand� d'abattre 41 00:03:28,588 --> 00:03:30,747 pendant trois ans avant qu'il finisse enfin par s'effondrer? 42 00:03:30,824 --> 00:03:31,813 Cet arbre-l�? 43 00:03:32,992 --> 00:03:36,053 - Il s'est vraiment fait �cras�. - Tu m'�tonnes. 44 00:03:37,430 --> 00:03:39,125 Regardez-�a. 45 00:03:41,435 --> 00:03:42,560 Qu'est-ce que c'est, papa? 46 00:03:43,571 --> 00:03:44,559 De la brume. 47 00:03:46,106 --> 00:03:49,007 - Sur le lac? - On a d�j� eu de la brume sur le lac. 48 00:03:49,077 --> 00:03:51,009 Venant de la montagne, comme �a? 49 00:03:51,077 --> 00:03:53,567 Deux fronts qui se rencontrent, 50 00:03:53,646 --> 00:03:55,876 laiss�s derri�re par la temp�te, quelque chose comme-�a. 51 00:03:55,949 --> 00:03:57,438 Tu es s�r? 52 00:03:57,517 --> 00:03:58,950 Ch�rie, je ne suis pas Monsieur-M�t�o. 53 00:03:59,017 --> 00:04:01,178 Tiens, pourquoi tu ne prendrais pas Billy, et l'habiller. 54 00:04:01,254 --> 00:04:02,585 Je vais l'emmener en ville avec moi. 55 00:04:02,655 --> 00:04:04,054 D'accord. O� vas-tu? 56 00:04:04,123 --> 00:04:07,217 Je vais avoir une petite discussion avec notre voisin � propos de cet arbre. 57 00:04:07,293 --> 00:04:08,385 Ch�ri. 58 00:04:08,462 --> 00:04:10,453 Ne t'inqui�tes pas, je ne vais pas lui envoyer un poing sur la figure. 59 00:04:10,532 --> 00:04:11,863 Tu sais ce qu'il va dire. 60 00:04:11,933 --> 00:04:14,956 Il va dire, "Poursuis-moi en justice" ce que, je ne sais pas, nous devrions peut-�tre faire. 61 00:04:15,034 --> 00:04:17,831 Ch�rie, une dispute de propri�t�s avec ce gars 62 00:04:17,904 --> 00:04:19,336 est assez pour me durer toute la vie. 63 00:04:19,405 --> 00:04:22,067 Je vais demander ses modalit�s d'assurance. 64 00:04:22,142 --> 00:04:23,130 Bien. 65 00:04:23,209 --> 00:04:25,199 - C'est tout. - Oui. 66 00:04:28,115 --> 00:04:30,742 Nom d'un chien! 67 00:04:33,922 --> 00:04:35,385 Bordel! 68 00:04:35,453 --> 00:04:37,920 Enflure! 69 00:04:39,258 --> 00:04:40,247 Saloperie! 70 00:04:42,427 --> 00:04:43,416 "Allumez. 71 00:04:43,495 --> 00:04:45,689 "Tendre. 72 00:04:45,764 --> 00:04:47,924 Serrer... resserrer. " 73 00:04:52,371 --> 00:04:53,862 Je suppose que vous avez vu le... 74 00:04:55,441 --> 00:04:56,429 hangar � bateaux. 75 00:04:56,509 --> 00:04:57,840 Ouais, et...? 76 00:04:57,911 --> 00:04:59,536 Rien. 77 00:04:59,611 --> 00:05:02,944 J'ai juste pens� qu'on devrait s'�changer nos informations d'assurance, vous voyez? 78 00:05:03,015 --> 00:05:04,003 C'est tout. 79 00:05:06,717 --> 00:05:09,208 Oh, mon assurer va m'adorer. 80 00:05:13,493 --> 00:05:15,483 Mince. La 1980. 81 00:05:15,561 --> 00:05:17,427 J'allais amener le break, mais... 82 00:05:18,899 --> 00:05:20,729 Je ne sais pas, il faisait un si beau temps en sortant de New York, 83 00:05:20,801 --> 00:05:23,029 J'ai juste... Vous savez, baisser la capote. 84 00:05:23,100 --> 00:05:24,829 Je suis d�sol�, mon vieux. Je suis s�rieux. 85 00:05:24,902 --> 00:05:26,393 Sinc�rement. 86 00:05:28,072 --> 00:05:30,768 - C'est sympa de votre part. - Non, cette voiture �tait superbe. 87 00:05:30,841 --> 00:05:32,468 Je ne supporte pas de la voir comme �a. 88 00:05:35,415 --> 00:05:36,904 Bon, �coutez-�a, 89 00:05:36,983 --> 00:05:39,780 Je vais trouver le num�ro de mon assureur, Je vous le ram�ne plus tard. 90 00:05:39,852 --> 00:05:41,409 - �a vous va? - Aucun probl�me. 91 00:05:47,758 --> 00:05:48,746 Par contre, David... 92 00:05:50,595 --> 00:05:53,928 Vous n'allez pas en ville aujourd'hui par le plus grand des hasards, si? 93 00:06:08,879 --> 00:06:10,539 Et bien, ils sortent en force . 94 00:06:11,882 --> 00:06:13,042 L'�lectricit� reviendra peut-�tre. 95 00:06:13,618 --> 00:06:15,142 A qui le dites vous. Sacr�e temp�te, hein? 96 00:06:15,219 --> 00:06:16,516 Parfaite pour les bouquins, ouais. 97 00:06:16,587 --> 00:06:18,247 Pendant un moment, cette nuit, 98 00:06:18,322 --> 00:06:20,756 j'ai cru qu'on allait s'envoler et partir vers Oz. 99 00:06:20,825 --> 00:06:22,884 WZON ne diffuse plus, 100 00:06:22,961 --> 00:06:25,190 mais Portland fonctionne toujours. 101 00:06:25,262 --> 00:06:26,251 Papa, regarde. 102 00:06:28,233 --> 00:06:30,096 Des gars de la base. 103 00:06:30,166 --> 00:06:31,724 - Celle de la montagne? 104 00:06:31,802 --> 00:06:33,393 Le projet Arrowhead? 105 00:06:35,238 --> 00:06:36,227 Et bien, vous �tes d'ici. 106 00:06:36,306 --> 00:06:38,070 Vous avez une id�e de ce qu'ils font l�-bas? 107 00:06:38,142 --> 00:06:39,631 De la recherche, pour des missiles d�fensifs. 108 00:06:39,709 --> 00:06:41,540 Vous savez, je suis s�r que vous avez entendu les histoires. 109 00:06:41,613 --> 00:06:42,601 Oui, bien s�r. 110 00:06:42,680 --> 00:06:45,081 La femme � la laverie dit qu'ils ont trouv� 111 00:06:45,149 --> 00:06:48,243 un crash de soucoupe volante avec des cadavres d'aliens gel�s. 112 00:06:48,319 --> 00:06:50,082 Correct. Miss Edna. Oui. 113 00:06:50,154 --> 00:06:52,748 Miss Tablo�d. 114 00:06:52,824 --> 00:06:55,482 "J'ai eu le b�b� de Bigfoot" 115 00:06:56,760 --> 00:06:59,319 "Le visage de Satan appara�t dans les puits de p�trole en feu. " 116 00:06:59,396 --> 00:07:00,727 Vous voyez, des trucs vraiment s�rs. 117 00:07:05,468 --> 00:07:06,957 Et bien, ils sont press�s. 118 00:07:07,037 --> 00:07:08,697 Peut-�tre que leur courant est mort aussi. 119 00:07:17,947 --> 00:07:18,935 Toujours pas de signal. 120 00:07:19,516 --> 00:07:22,212 Pourquoi n'iriez vous pas devant? Je vais essayer d'appeler Steph en cabine. 121 00:07:22,285 --> 00:07:23,979 Je peux aller avec M. Norton, papa? 122 00:07:24,053 --> 00:07:26,851 Bien s�r, si tu promets de lui tenir la main. 123 00:07:27,991 --> 00:07:29,583 Voici la liste. 124 00:07:31,061 --> 00:07:32,254 Je vous retrouve dedans. 125 00:07:34,331 --> 00:07:35,320 Tiens-lui la main. 126 00:07:56,920 --> 00:07:58,478 - Bonjour Sally. - Hey, M. Drayton. 127 00:07:58,556 --> 00:08:00,113 Vous avez l'air d�bord�s les gars. 128 00:08:00,191 --> 00:08:03,315 La moiti� du personnel n'est pas venu et le courant est coup�. 129 00:08:03,391 --> 00:08:05,723 Pas de g�n�rateur de secours? 130 00:08:05,793 --> 00:08:07,282 Uniquement pour garder la nourriture au frais. 131 00:08:07,361 --> 00:08:08,918 Pour tout le reste, bienvenue au Moyen-Age, 132 00:08:08,996 --> 00:08:10,087 et amenez votre ch�quier. 133 00:08:10,164 --> 00:08:12,655 Mardi soir, Steph et moi, nous sortons. 134 00:08:12,734 --> 00:08:15,168 - Baby-sitting? - Oui, bien s�r. 135 00:08:16,706 --> 00:08:17,797 Oh, mon dieu. 136 00:08:17,873 --> 00:08:19,362 La temp�te. 137 00:08:19,442 --> 00:08:22,535 Tout le monde fait des r�serves. C'est comme �a depuis qu'on a ouvert. 138 00:08:22,611 --> 00:08:23,771 Sale journ�e, hein? 139 00:08:23,847 --> 00:08:26,336 Tout le monde a un peu les nerfs ce matin. 140 00:08:26,415 --> 00:08:28,244 Bonjour, Mme. Carmody. 141 00:08:29,383 --> 00:08:31,976 Avec des files pareilles, je ne sais � quel point il est bon, 142 00:08:32,053 --> 00:08:34,284 mais je suppose qu'il nous faut faire avec. 143 00:08:35,224 --> 00:08:37,748 - Baisse la t�te, mon pote. - Exact. 144 00:08:41,564 --> 00:08:42,552 Hey, champion. 145 00:08:43,733 --> 00:08:45,064 Votre femme devrait �tre docteur. 146 00:08:45,134 --> 00:08:47,295 Elle ferait une fortune � Manhattan avec cette �criture. 147 00:08:47,369 --> 00:08:50,165 Oui, il faut prendre l'habitude. 148 00:08:50,238 --> 00:08:52,399 Allez chercher vos courses? On se retrouve � la caisse. 149 00:08:52,473 --> 00:08:53,461 D'accord, c'est parti. 150 00:08:56,244 --> 00:08:59,373 Au fait, David merci de m'avoir aid�. 151 00:09:03,185 --> 00:09:05,175 Toi et M. Norton allez �tre amis papa? 152 00:09:05,254 --> 00:09:06,778 Oh, je ne sais pas. 153 00:09:08,190 --> 00:09:10,181 "Amis" est peut-�tre un peu fort. 154 00:09:11,191 --> 00:09:13,556 Je crois que vous n'�tes plus en col�re l'un contre l'autre. 155 00:09:13,627 --> 00:09:14,616 Je crois aussi. 156 00:09:16,364 --> 00:09:18,024 C'est un bon d�but, hein? 157 00:09:35,715 --> 00:09:38,410 - Le bus part dans 30 minutes. - On l'aura, d'accord? 158 00:09:38,485 --> 00:09:40,476 Allez chercher les friandises. Je vous attend dans la file. 159 00:09:49,463 --> 00:09:51,487 Bonjour, Mme. Reppler. 160 00:09:51,566 --> 00:09:52,828 Coucou, Mme. Reppler. 161 00:09:52,901 --> 00:09:56,064 Coucou � toi, Billy Drayton. 162 00:09:56,137 --> 00:09:57,796 Comment vous-en �tes vous sortis? 163 00:09:57,871 --> 00:10:00,032 On a eu un arbre pass� � travers la fen�tre , 164 00:10:00,106 --> 00:10:01,265 directement dans mon studio. 165 00:10:01,341 --> 00:10:04,311 Et le hangar nautique est d�moli. L'arbre de M. Norton est tomb� dessus. 166 00:10:05,446 --> 00:10:07,936 Navr�e d'entendre �a. 167 00:10:10,852 --> 00:10:12,183 Et vous? 168 00:10:12,253 --> 00:10:15,415 Oh, �a va. C'est pour nos listages que �a m'inqui�te. 169 00:10:15,489 --> 00:10:18,322 Je parierais que tous nos "A vendre" sont tomb�s. 170 00:10:18,393 --> 00:10:21,051 Nous avons eu des d�g�ts � l'�cole, vous savez? 171 00:10:21,125 --> 00:10:24,117 C'est ce qui arrive quand on ne r�pare pas le plafond quand il le faut, 172 00:10:24,196 --> 00:10:27,724 mais avec les fonds, r�duits tous les ans... 173 00:10:27,800 --> 00:10:29,267 On pourrait penser qu'�duquer les enfants 174 00:10:29,335 --> 00:10:31,530 serait plus qu'une priorit� dans ce pays, 175 00:10:31,605 --> 00:10:33,697 mais ce serait une erreur. 176 00:10:33,773 --> 00:10:36,900 Le gouvernement a de meilleures choses � faire, 177 00:10:36,977 --> 00:10:40,640 comme renflouer les entreprises et construire des bombes. 178 00:10:54,227 --> 00:10:55,785 Papa, il y a un feu? Maman va bien? 179 00:10:55,862 --> 00:10:58,660 Je suis s�r que oui. Pas de panique, d'accord? 180 00:10:59,733 --> 00:11:01,222 Fais attention, Sally. 181 00:11:02,169 --> 00:11:03,829 Allez, on a 10 jours de permission. 182 00:11:03,905 --> 00:11:04,928 V�rifiez nos papiers. 183 00:11:05,006 --> 00:11:06,995 �coutez, je vous l'ai dit, elles sont toutes annul�es. 184 00:11:07,072 --> 00:11:08,060 Je ne sais pas pourquoi. 185 00:11:08,140 --> 00:11:10,131 Je dois aller � la pharmacie. 186 00:11:10,209 --> 00:11:12,676 Trois hommes me retrouvent � la jeep dans 5 minutes. 187 00:11:12,745 --> 00:11:13,734 C'est un ordre. 188 00:11:16,249 --> 00:11:19,740 Bordel! � une demie-heure pr�s, on serait parti. 189 00:11:52,950 --> 00:11:54,543 Oh, mon Dieu! 190 00:12:02,861 --> 00:12:04,225 Quelque chose dans la brume! 191 00:12:04,297 --> 00:12:06,161 Quelque chose dans la brume... 192 00:12:06,231 --> 00:12:07,722 ...a pris John Lee! 193 00:12:07,800 --> 00:12:09,131 Dan, respire. 194 00:12:09,200 --> 00:12:11,066 Quelque chose dans la brume a pris John Lee. 195 00:12:11,136 --> 00:12:12,899 J'ai pu l'entendre hurler. 196 00:12:12,973 --> 00:12:15,906 Fermez les portes! Fermez les portes! 197 00:12:15,974 --> 00:12:17,633 Papa, j'ai peur. On peut partir? 198 00:12:22,147 --> 00:12:23,135 Ne sortez pas. 199 00:12:23,215 --> 00:12:25,445 Il y a quelque chose dans la brume. �a a pris John Lee. 200 00:12:25,517 --> 00:12:28,007 Je m'en tape! Je vais dans ma voiture. 201 00:12:28,087 --> 00:12:29,576 Monsieur, non! 202 00:13:01,851 --> 00:13:03,340 Tiens moi fort. 203 00:13:03,420 --> 00:13:05,411 �a va aller. 204 00:13:05,489 --> 00:13:09,618 C'est un nuage de pollution. Les usines de Rumford. 205 00:13:09,693 --> 00:13:12,787 Une sorte d'explosion chimique. S�rement. 206 00:13:14,164 --> 00:13:15,655 Qu'est-ce que c'est? 207 00:13:16,901 --> 00:13:18,390 Que se passe t-il? 208 00:13:21,572 --> 00:13:22,732 La mort. 209 00:13:57,540 --> 00:13:59,941 Restez � terre! 210 00:14:01,143 --> 00:14:02,303 Papa! 211 00:14:10,051 --> 00:14:11,279 �a va? 212 00:14:21,498 --> 00:14:22,986 C'�tait un tremblement de terre. 213 00:14:23,999 --> 00:14:26,298 Je vous l'ai dit, les foutus usines ont p�t�! 214 00:14:26,368 --> 00:14:29,826 Tout le monde va bien? Quelqu'un est bless�? 215 00:14:29,906 --> 00:14:33,203 Que tout le monde reste calme, ok? Restez dans le supermarch�. 216 00:14:33,274 --> 00:14:36,141 Je ne peux pas. Je dois aller chercher mes enfants. 217 00:14:36,211 --> 00:14:39,306 Non, ne sortez pas. 218 00:14:39,382 --> 00:14:42,179 C'est la mort au-dehors. C'est la fin des temps. 219 00:14:42,251 --> 00:14:44,276 Arr�tez, d'accord? 220 00:14:44,353 --> 00:14:47,185 Restez calmes, ok? 221 00:14:47,256 --> 00:14:49,247 Il a raison. Restons zen. 222 00:14:49,326 --> 00:14:50,725 Essayons de savoir ce qui c'est pass�. 223 00:14:50,794 --> 00:14:55,163 D�sol�e, je ne peux pas rester. Je dois chercher mes enfants. 224 00:14:55,232 --> 00:14:57,129 Madame, non, vous ne devez pas sortir. 225 00:14:57,198 --> 00:14:58,892 �a peut �tre un nuage toxique. 226 00:14:58,966 --> 00:15:00,457 Vous n'avez pas entendu cet homme hurler? 227 00:15:00,535 --> 00:15:03,196 Je suis d'accord. Restons ici avant d'en savoir plus. 228 00:15:03,271 --> 00:15:04,635 Vous ne m'�coutez pas! 229 00:15:05,206 --> 00:15:06,901 Je ne peux pas rester ici. 230 00:15:08,042 --> 00:15:11,875 Wanda garde le petit Victor. Elle n'a que 8 ans. 231 00:15:11,946 --> 00:15:15,815 Parfois elle oublie de le surveiller. 232 00:15:19,987 --> 00:15:22,148 Je leur ai dit que je sortais pour quelques minutes. 233 00:15:23,390 --> 00:15:25,653 Elle n'a que 8 ans. 234 00:15:26,728 --> 00:15:28,161 Pour le bien, 235 00:15:28,229 --> 00:15:29,560 ne sortez pas. 236 00:15:34,736 --> 00:15:37,261 Personne ne va m'aider? 237 00:15:42,943 --> 00:15:45,433 Personne ne va aider une femme en d�tresse? 238 00:15:50,418 --> 00:15:51,611 Vous? 239 00:15:59,261 --> 00:16:00,284 Vous? 240 00:16:09,869 --> 00:16:12,030 - Vous? 241 00:16:12,105 --> 00:16:15,403 Madame, s'il vous-pla�t, j'ai d�j� � m'occuper mon fils. 242 00:16:19,714 --> 00:16:22,046 J'esp�re que vous pourrirez tous en enfer. 243 00:16:22,116 --> 00:16:24,310 Madame, s'il vous pla�t, attendez que... 244 00:16:59,418 --> 00:17:01,978 Remettons un peu d'ordre. 245 00:17:02,055 --> 00:17:04,716 Nettoyons les bouteilles et le verre bris�, les choses comme �a. 246 00:17:04,791 --> 00:17:07,453 Le rayon trois a du mat�riel m�dical. 247 00:17:07,528 --> 00:17:10,360 �a va, �a va. 248 00:17:10,431 --> 00:17:12,126 Allez, champion. �a va aller. 249 00:17:13,268 --> 00:17:15,927 Allez. �a va passer. 250 00:17:16,001 --> 00:17:17,663 Tu ne peux pas pleurer comme �a fiston. 251 00:17:19,137 --> 00:17:21,128 Allez, tu vas te faire du mal. 252 00:17:21,207 --> 00:17:23,539 - Allez, �a va? - Je veux voir maman! 253 00:17:23,608 --> 00:17:25,099 C'est bon, je sais. 254 00:17:25,177 --> 00:17:27,646 Allez, respire calmement. 255 00:17:27,713 --> 00:17:29,044 Calmement, d'accord? 256 00:17:30,549 --> 00:17:32,380 Reprends ton calme, fiston. �a va aller. 257 00:17:32,452 --> 00:17:34,112 Tout va bien. 258 00:17:36,721 --> 00:17:39,815 Je ne l'ai pas vu sucer son pouce comme �a depuis ses deux ans. 259 00:17:39,891 --> 00:17:41,687 Il est en �tat de choc. 260 00:17:41,761 --> 00:17:43,490 Nous le sommes tous. 261 00:17:43,562 --> 00:17:44,926 Vous ne vous connaissez pas. 262 00:17:45,398 --> 00:17:46,831 Amanda Dunfrey. 263 00:17:46,899 --> 00:17:49,059 Elle est nouvelle en ville depuis ce semestre. 264 00:17:50,069 --> 00:17:51,560 Elle enseigne au CE2 265 00:17:51,638 --> 00:17:54,902 et aux enfants en difficult�, Mosher ayant pris sa retraite. 266 00:17:54,974 --> 00:17:56,908 Elle est merveilleuse, les enfants l'adorent. 267 00:17:57,912 --> 00:18:00,071 Et David est un artiste. 268 00:18:00,145 --> 00:18:03,114 Il fait des affiches de cin�ma. 269 00:18:03,181 --> 00:18:04,170 Et moi... 270 00:18:04,749 --> 00:18:09,652 Dieu, je babille comme un vieille prenant le th�! 271 00:18:09,723 --> 00:18:11,211 Mes nerfs sont � vif, je pense. 272 00:18:11,290 --> 00:18:12,517 Le petit se repose? 273 00:18:12,591 --> 00:18:14,080 Comment va t-il? 274 00:18:14,160 --> 00:18:15,218 Toujours fi�vreux. 275 00:18:15,294 --> 00:18:16,783 Je devrais lui trouver de l'aspirine. 276 00:18:16,862 --> 00:18:18,727 - Rayon trois. 277 00:18:18,798 --> 00:18:20,322 Merci. 278 00:18:20,400 --> 00:18:21,889 Comment va Dan? 279 00:18:21,968 --> 00:18:23,795 Il a arr�t� de saigner. 280 00:18:23,868 --> 00:18:26,200 Il s'est calm�. On lui a donn� du valium. 281 00:18:27,871 --> 00:18:29,360 Je n'arrive pas � croire la fa�on dont il est entr�. 282 00:18:30,375 --> 00:18:31,535 Je ne l'ai jamais vu comme �a. 283 00:18:31,609 --> 00:18:34,907 J'ai besoin de couvrir mon fils. Des couvertures? 284 00:18:35,714 --> 00:18:37,841 Aux fournitures. R�ception marchandise. 285 00:18:37,916 --> 00:18:40,976 Je vais voir comment vont les autres. Si vous avez besoin d'aide, faites moi signe. 286 00:18:41,053 --> 00:18:43,145 Sally, tu peux? 287 00:18:43,221 --> 00:18:45,552 Oh, j'aimerais, mais je devrais vraiment aller l'aider � ranger. 288 00:18:45,622 --> 00:18:48,022 - Je m'en occupe. - D'accord. 289 00:18:48,093 --> 00:18:49,081 Papa, ne pars pas. 290 00:18:49,159 --> 00:18:52,322 Je reviens dans deux secondes, gros Bill. Je vais te chercher une couverture. 291 00:18:52,397 --> 00:18:54,296 Tu as Mme Reppler, 292 00:18:54,366 --> 00:18:56,356 et Mme Turman. 293 00:18:57,402 --> 00:18:58,891 Je ne serais pas loin, �a marche? 294 00:18:58,970 --> 00:19:01,564 - D'accord - Juste � cot�. 295 00:19:02,641 --> 00:19:03,629 Laisse moi te voir. 296 00:19:09,313 --> 00:19:10,371 Tu veux t'allonger? 297 00:19:10,446 --> 00:19:11,435 Oui. 298 00:19:12,516 --> 00:19:13,778 Et voil�. 299 00:19:13,852 --> 00:19:17,514 D�s que �a s'�claircit, on pourra sortir tranquillement, 300 00:19:17,589 --> 00:19:19,022 mais il faut rester vigilants. 301 00:19:19,090 --> 00:19:21,751 Il faut garder la t�te froide 302 00:19:21,826 --> 00:19:23,384 et comprendre ce qui se passe. 303 00:19:23,462 --> 00:19:24,950 Comment tu vas faire �a, mon gars? 304 00:19:25,029 --> 00:19:27,624 On a plus le t�l�phone, ni la radio. 305 00:19:27,699 --> 00:19:30,259 Je suis s�r qu'ils y travaillent en ce moment-m�me. 306 00:19:30,336 --> 00:19:32,562 Il est �vident que de r�tablir les communications 307 00:19:32,635 --> 00:19:33,624 est leur priorit� absolue. 308 00:20:08,071 --> 00:20:10,266 Oh, merde. 309 00:20:15,246 --> 00:20:16,235 Bordel! 310 00:20:20,583 --> 00:20:21,743 Fais chier! 311 00:20:25,422 --> 00:20:27,013 Saloperie! 312 00:20:27,089 --> 00:20:28,250 C'est �vident que nous sommes... 313 00:20:28,325 --> 00:20:30,316 en pr�sence d'une catastrophe naturelle. 314 00:20:30,393 --> 00:20:33,022 Y'a rien d'�vident � propos de cette merde � ce que j'en vois. 315 00:20:33,097 --> 00:20:35,428 Et �a n'a rien d'�vident non plus. 316 00:20:35,499 --> 00:20:36,488 C'est vrai. 317 00:20:36,568 --> 00:20:39,229 C'est le Jour du Jugement, il est enfin arriv�. 318 00:20:39,304 --> 00:20:41,791 Il n'y a rien de plus �vident ou naturel que cela. 319 00:20:41,870 --> 00:20:43,359 Fermez-l�, maintenant. 320 00:20:43,438 --> 00:20:45,098 Vous l'avez cr�e vous-m�mes, 321 00:20:45,173 --> 00:20:47,072 par une vie de p�ch�s et de crimes. 322 00:21:35,157 --> 00:21:37,522 Vous avez entendu? 323 00:21:37,593 --> 00:21:39,492 Le g�n�rateur? On allait l'examiner. 324 00:21:39,561 --> 00:21:41,426 Non, c'est bon, je l'ai coup�. 325 00:21:41,497 --> 00:21:43,488 Il �tait bloqu�. 326 00:21:45,101 --> 00:21:47,502 - Personne d'autre n'a entendu? - Entendu quoi? 327 00:21:48,504 --> 00:21:52,199 Je ne sais pas, comme un... bruit bizarre, 328 00:21:52,274 --> 00:21:54,036 venant de dehors. 329 00:21:54,108 --> 00:21:56,598 Comme si quelque chose poussait contre la porte. 330 00:21:56,677 --> 00:22:00,204 Tu l'as entendu avant ou apr�s que les lumi�res soient coup�es? 331 00:22:00,281 --> 00:22:02,146 Seulement apr�s. 332 00:22:02,216 --> 00:22:04,480 Apr�s, mais je l'ai vraiment entendu, ok? 333 00:22:04,553 --> 00:22:06,612 - Personne ne te traite de menteur. - �a y ressemble. 334 00:22:06,688 --> 00:22:09,349 Ne vous m�prenez pas, M. Drayton. 335 00:22:09,424 --> 00:22:11,483 Vous avez �t� effray�, c'est s�r. 336 00:22:11,561 --> 00:22:13,219 Allons v�rifier ensemble, ok? 337 00:22:13,294 --> 00:22:14,727 Tenez. 338 00:22:23,805 --> 00:22:25,898 C'est plut�t flippant ici. 339 00:22:25,974 --> 00:22:28,101 - Myron, va v�rifier. - D'accord. 340 00:22:31,047 --> 00:22:32,344 Vas-y, allume-le. 341 00:22:41,021 --> 00:22:43,353 Bien! 342 00:22:43,425 --> 00:22:44,516 Coupe-le! 343 00:22:45,593 --> 00:22:47,322 Bon sang, c'est mauvais! 344 00:22:48,229 --> 00:22:49,662 Quelque chose bouche le conduit d'a�ration 345 00:22:49,730 --> 00:22:51,357 depuis l'ext�rieur. 346 00:22:51,433 --> 00:22:53,866 Allume-le assez longtemps pour entrouvrir la porte, 347 00:22:53,935 --> 00:22:55,424 J'irai dehors et d�barrasserai ce qui bloque. 348 00:22:55,504 --> 00:22:56,663 Non, tu ne dois pas faire �a. 349 00:22:56,738 --> 00:22:58,726 Pourquoi? C'est une porte m�canique, correct? 350 00:22:58,805 --> 00:23:01,797 Ce n'est peut-�tre pas prudent de le laisser sortir. 351 00:23:01,874 --> 00:23:03,205 Pas de probl�me, j'irai. 352 00:23:03,277 --> 00:23:05,176 �coutez, ce n'est pas � propos de qui y va. 353 00:23:05,244 --> 00:23:07,235 Vous croyez que je peux pas le faire? 354 00:23:07,314 --> 00:23:09,941 Je veux y aller! C'�tait mon id�e. 355 00:23:10,016 --> 00:23:11,507 Attendez, on s'arr�te, ok? 356 00:23:11,586 --> 00:23:13,177 - Jim, c'est �a? 357 00:23:13,253 --> 00:23:15,744 Myron? Les gars, vous ne... 358 00:23:15,825 --> 00:23:17,917 et bien, vous n'avez pas l'air de comprendre, 359 00:23:17,992 --> 00:23:19,550 ou bien vous essayer de le faire. 360 00:23:19,628 --> 00:23:21,286 Ce n'est pas de la brume ordinaire ok? 361 00:23:21,362 --> 00:23:24,524 Vous ouvrez cette porte, et quelque chose rentre ici. 362 00:23:24,597 --> 00:23:25,756 Comme quoi? 363 00:23:27,066 --> 00:23:28,965 N'importe quoi qui aurait pu faire le bruit que j'ai entendu. 364 00:23:29,034 --> 00:23:30,525 Vous �tes t�tus � ce point? 365 00:23:30,604 --> 00:23:32,936 M. Drayton, vous m'excuserez, 366 00:23:33,007 --> 00:23:36,669 mais je crois que vous n'avez jamais rien entendu. 367 00:23:36,744 --> 00:23:38,575 Je veux dire, on entend rien l�, correct? 368 00:23:38,646 --> 00:23:39,635 Quelqu'un? 369 00:23:40,981 --> 00:23:41,970 'Voyez? 370 00:23:43,318 --> 00:23:46,341 Alors, je sais, je sais... vous �tes un artiste de renomm�e 371 00:23:46,419 --> 00:23:48,910 connect� � New York, Hollywood, tout �a, 372 00:23:48,988 --> 00:23:51,286 mais �a ne vous fait meilleur que personne dans mon carnet. 373 00:23:51,357 --> 00:23:52,722 Je n'ai jamais dit �a. 374 00:23:52,793 --> 00:23:55,125 Pas plus que j'aime �tre pris pour quelqu'un de stupide 375 00:23:55,194 --> 00:23:58,163 par un gars qui est all� � l'universit�, juste parce qu'il a la trouille. 376 00:23:58,232 --> 00:24:00,393 Messieurs, le g�n�rateur n'est pas primordial. 377 00:24:00,468 --> 00:24:01,832 La nourriture tiendra sans lui. 378 00:24:01,902 --> 00:24:04,632 Gamin, je vais d�marrer le moteur, tu ouvres la porte, 379 00:24:04,706 --> 00:24:06,332 et tu sors quand tu assez de place. 380 00:24:06,408 --> 00:24:07,929 Ouais, bien. 381 00:24:08,006 --> 00:24:09,768 Attendez. 382 00:24:09,840 --> 00:24:10,830 C'est... 383 00:24:10,909 --> 00:24:12,809 Vous allez le laisser risquer sa vie 384 00:24:12,878 --> 00:24:14,606 pour un g�n�rateur qui ne compte m�me pas? 385 00:24:14,680 --> 00:24:16,112 Vous allez fermer votre gueule maintenant? 386 00:24:16,181 --> 00:24:17,170 Norm! 387 00:24:17,249 --> 00:24:19,240 �coutez, M. Drayton, �coutez bien. 388 00:24:19,317 --> 00:24:21,309 La prochaine fois que vous avez quelque chose � dire, 389 00:24:21,386 --> 00:24:22,750 vous tournez votre langue avant, 390 00:24:22,821 --> 00:24:26,155 car j'en ai plein le cul de vos conneries. 391 00:24:26,224 --> 00:24:27,715 Compris? 392 00:24:27,795 --> 00:24:28,784 Allez, Myron. 393 00:24:28,862 --> 00:24:30,519 C'est de la folie! - Laissez-les. 394 00:24:30,594 --> 00:24:32,562 J'insulte leur virilit� ou quoi? 395 00:24:33,130 --> 00:24:35,122 �coutez, ils ont perdu le sens des proportions. 396 00:24:35,200 --> 00:24:36,530 Se passe quoi ici? 397 00:24:36,601 --> 00:24:38,364 Dans le supermarch�, ils �taient d�sempar�s. 398 00:24:38,437 --> 00:24:40,428 Ici, il y a un probl�me qu'ils peuvent r�soudre, 399 00:24:40,506 --> 00:24:42,530 donc ils vont le r�soudre. 400 00:24:42,608 --> 00:24:44,099 T'es pr�t gamin? - Envoie la sauce. 401 00:24:44,176 --> 00:24:45,541 Norm, s�rieusement. 402 00:24:45,611 --> 00:24:46,600 Ne le fais pas. 403 00:24:50,983 --> 00:24:52,143 C'est une erreur. 404 00:24:56,756 --> 00:24:57,915 Tapette. 405 00:25:02,394 --> 00:25:03,520 Encore! 406 00:25:25,717 --> 00:25:26,843 Alors... 407 00:25:26,917 --> 00:25:28,408 y'a t-il des croque-mitaines? 408 00:25:31,323 --> 00:25:32,812 �a fout les jetons, n'est-ce pas, Norm? 409 00:25:32,891 --> 00:25:34,950 Totalement. 410 00:25:38,196 --> 00:25:39,183 Norm. 411 00:25:40,364 --> 00:25:41,956 Norm! 412 00:25:42,031 --> 00:25:43,329 Nom d'un chien! 413 00:25:43,400 --> 00:25:44,957 Enlevez-moi �a! 414 00:25:45,035 --> 00:25:46,934 Enlevez cette chose! 415 00:25:47,003 --> 00:25:48,732 Enlevez-le! Aidez-moi! 416 00:25:48,906 --> 00:25:50,601 Aidez-moi! Aidez-moi! 417 00:26:03,853 --> 00:26:06,845 Il y en a d'autres! D'autres! 418 00:26:07,424 --> 00:26:08,857 Que quelqu'un m'aide. 419 00:26:10,896 --> 00:26:12,384 Aidez-moi. 420 00:26:12,463 --> 00:26:14,123 Qu'est-ce que vous foutez, bordel? 421 00:26:26,542 --> 00:26:27,907 Tiens bon! 422 00:26:37,620 --> 00:26:40,816 Tenez-le bien! Tenez-le bien! 423 00:26:48,799 --> 00:26:50,790 Mon dieu! 424 00:27:24,200 --> 00:27:25,860 Merde! Oh, merde! 425 00:27:25,936 --> 00:27:28,028 Merde! 426 00:27:29,807 --> 00:27:31,968 David, �a sent le roussi! 427 00:27:33,110 --> 00:27:34,596 D�marrez le g�n�rateur. 428 00:28:43,809 --> 00:28:45,140 Je suis d�sol�. 429 00:28:48,149 --> 00:28:49,308 Je veux dire, comment... 430 00:28:49,382 --> 00:28:51,407 comment j'�tais suppos� comprendre ce que vous disiez? 431 00:28:52,820 --> 00:28:54,446 Vous avez dit avoir entendu quelque chose. 432 00:28:55,790 --> 00:28:57,279 Comment je pouvais savoir ce que vous vouliez dire? 433 00:28:57,358 --> 00:28:58,551 Vous auriez du le dire mieux. 434 00:28:58,626 --> 00:29:02,118 Je ne sais pas, j'ai pens� � un gros oiseau ou quelque chose comme �a. 435 00:29:02,697 --> 00:29:04,563 Vous avez fait tuer ce gosse! 436 00:29:04,633 --> 00:29:06,598 Vous avez pas bien regard�? Hein? 437 00:29:06,667 --> 00:29:09,829 Vous avez bien vu ce que vous avez fait? 438 00:29:09,903 --> 00:29:11,096 David! 439 00:29:11,171 --> 00:29:12,502 Arr�tez de le frapper! �a ne r�sout rien! 440 00:29:12,572 --> 00:29:15,405 Vous deux, vous l'avez fait tuer! 441 00:29:15,476 --> 00:29:17,467 Et j'ai son sang sur le corps! 442 00:29:37,198 --> 00:29:39,359 C'est bon, j'ai fini. 443 00:29:41,469 --> 00:29:42,458 Bien. 444 00:29:45,539 --> 00:29:47,028 Et maintenant? 445 00:29:48,044 --> 00:29:49,567 Arr�ter le g�n�rateur. 446 00:29:50,078 --> 00:29:51,238 C'est la premi�re chose � faire. 447 00:29:55,147 --> 00:29:56,511 Je suis d�sol�. 448 00:30:01,187 --> 00:30:03,314 J�sus Christ! Oh, Dieu! 449 00:30:03,389 --> 00:30:05,949 Je... je suis d�sol� pour le gamin. 450 00:30:07,995 --> 00:30:10,189 Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu. 451 00:30:11,632 --> 00:30:12,963 Faut qu'on sorte d'ici. 452 00:30:17,336 --> 00:30:18,633 On l'a pas oblig�. 453 00:30:18,704 --> 00:30:22,002 Ouais, c'est un con de gosse. Il est suppos� �tre stupide, c'est �a. 454 00:30:23,009 --> 00:30:24,908 C'est quoi votre excuse, hein? 455 00:30:28,115 --> 00:30:29,445 Barrez-vous. 456 00:30:30,517 --> 00:30:32,347 Retournez dans le supermarch�. Pr�s de la porte. 457 00:30:34,688 --> 00:30:36,655 Ne dites rien, � personne. 458 00:30:38,190 --> 00:30:39,247 Pas encore. 459 00:30:40,827 --> 00:30:41,816 Pas encore. 460 00:30:56,877 --> 00:30:57,865 Merde. 461 00:30:57,945 --> 00:31:01,174 David? Besoin de lumi�re ici. 462 00:31:11,990 --> 00:31:13,786 Il faut leur dire. 463 00:31:13,858 --> 00:31:16,691 Les gens dans le supermarch�, on doit les emp�cher de sortir. 464 00:31:17,996 --> 00:31:19,327 Ils ne nous croiront pas. 465 00:31:20,632 --> 00:31:21,622 Il le faut. 466 00:31:21,701 --> 00:31:23,963 Je ne suis pas s�r d'y croire. J'y �tais. 467 00:31:25,002 --> 00:31:27,095 Ce qu'on a vu est impossible. 468 00:31:27,171 --> 00:31:29,105 Vous le savez, non? 469 00:31:29,173 --> 00:31:30,162 Je veux dire, qu'est-ce... 470 00:31:31,842 --> 00:31:33,173 qu'est-ce qu'on va dire? 471 00:31:34,179 --> 00:31:36,840 Comment les convaincre? 472 00:31:39,852 --> 00:31:43,844 Ollie, � quelle saloperie �taient attach�es ces choses? 473 00:31:49,694 --> 00:31:52,026 Oh mon Dieu! Vous... vous allez bien? 474 00:31:52,096 --> 00:31:54,586 Doucement! Ce n'est pas mon sang, je vais bien. 475 00:31:54,665 --> 00:31:55,996 Que s'est-il pass�? 476 00:31:56,068 --> 00:31:57,864 Je vais tout expliquer. Une minute, ok? 477 00:31:57,936 --> 00:31:59,926 J'ai quelque chose � faire avant. 478 00:32:01,841 --> 00:32:03,432 S'il vous-pla�t, je dois... 479 00:32:03,509 --> 00:32:06,239 Je ne peux pas laisser Billy me voir comme �a. Il est d�j� assez effray�. 480 00:32:06,312 --> 00:32:09,179 Donnez-moi juste une minute. Divertissez le. D'accord? 481 00:32:09,249 --> 00:32:10,234 Bien. 482 00:32:15,987 --> 00:32:18,922 H�, �coutez, je suis d�sol� pour Norm. 483 00:32:18,989 --> 00:32:20,354 Moi aussi. 484 00:32:20,424 --> 00:32:22,823 Je veux dire, je ne me fais pas d'excuse, je le dis juste. 485 00:32:22,894 --> 00:32:24,191 �coutez, il faut le dire aux gens. 486 00:32:24,262 --> 00:32:26,752 Pas besoin de dire comment c'est venu ou quoi que ce soit, 487 00:32:26,832 --> 00:32:29,596 mais, on est vraiment dans la merde ici. 488 00:32:29,667 --> 00:32:31,134 Les gens ont le droit de le savoir. 489 00:32:31,203 --> 00:32:32,760 Et pour ceux qui habitent en dehors de la ville? 490 00:32:32,836 --> 00:32:35,600 On a en plein dans le supermarch�. Comment on commence? 491 00:32:35,672 --> 00:32:37,902 Brent Norton? Cette baudruche? 492 00:32:37,974 --> 00:32:40,703 C'est un avocat important � New-York. 493 00:32:40,777 --> 00:32:42,938 Il est souvent sur les bancs. 494 00:32:43,013 --> 00:32:45,503 �a compte beaucoup pour les gens de cette ville, ou... n'importe o�. 495 00:32:45,583 --> 00:32:47,107 Oui, c'est plut�t vrai. - Fais-vite, David. 496 00:32:47,185 --> 00:32:50,121 Il faut qu'on discute de la fa�on dont on va emp�cher cette chose d'entrer ici. 497 00:32:50,188 --> 00:32:51,951 Attendez. Vous voulez dire quoi par-l�? 498 00:32:52,524 --> 00:32:54,048 Vous avez ferm� la porte. 499 00:32:54,126 --> 00:32:57,685 Oui, mais toute la fa�ade est en verre. 500 00:33:01,531 --> 00:33:03,522 J�sus Christ. 501 00:33:14,078 --> 00:33:15,908 Je me demandais o� vous �tiez. 502 00:33:15,980 --> 00:33:17,471 �coutez.. 503 00:33:17,548 --> 00:33:20,310 le gars qui est entr� ici, qui saignait du nez... 504 00:33:25,823 --> 00:33:29,314 ...il y a... il y a... on a vu des tentacules. 505 00:33:29,392 --> 00:33:30,825 �a va pas �tre simple, hein? 506 00:33:34,463 --> 00:33:35,954 - Vous... quoi? - Venez, vous devez... 507 00:33:37,167 --> 00:33:38,361 Venez l�. 508 00:33:40,438 --> 00:33:41,426 Dites lui. 509 00:33:43,504 --> 00:33:44,493 C'est la v�rit�. 510 00:33:51,347 --> 00:33:53,747 Des tentacules. Ouais. 511 00:34:02,927 --> 00:34:04,416 Messieurs... 512 00:34:05,628 --> 00:34:08,222 Je suis d�sol�, je... Je ne suis pas stupide � ce point. 513 00:34:08,297 --> 00:34:09,696 Pour qui me prenez-vous? 514 00:34:09,765 --> 00:34:11,460 Je suis choqu�. 515 00:34:12,534 --> 00:34:13,523 Choqu�. 516 00:34:13,603 --> 00:34:15,728 Je suis choqu�. C'est vraiment immonde de votre part, 517 00:34:15,804 --> 00:34:17,795 d'utiliser ce qui se passe ici pour essayer de me faire passer pour un idiot. 518 00:34:17,874 --> 00:34:19,536 Non, non, ce n'est pas �a. 519 00:34:19,610 --> 00:34:21,577 �coutez, venez au d�p�t de chargement, d'accord? 520 00:34:21,645 --> 00:34:22,633 Je vais vous montrer. 521 00:34:22,712 --> 00:34:26,308 Du sang. Un bout de tentacule. 522 00:34:26,384 --> 00:34:27,373 Non. 523 00:34:27,450 --> 00:34:29,142 Non? Comment �a non? 524 00:34:29,217 --> 00:34:31,378 Non. On a des vrais probl�mes � r�gler ici, 525 00:34:31,452 --> 00:34:34,615 et cette path�tique tentative de blague 526 00:34:34,690 --> 00:34:36,624 est d�j� all�e assez loin. 527 00:34:36,692 --> 00:34:39,684 M. Norton, quelle raison pourrait-on avoir...? 528 00:34:39,761 --> 00:34:41,387 Oh, s'il vous pla�t! 529 00:34:41,463 --> 00:34:43,953 Ceci est la revanche du proc�s que j'ai attent� contre lui l'ann�e derni�re, 530 00:34:44,033 --> 00:34:45,864 et vous le soutenez. 531 00:34:45,935 --> 00:34:47,595 Gagner n'�tait pas suffisant? 532 00:34:47,671 --> 00:34:49,865 Tu voulez m'humilier encore un peu, 533 00:34:49,939 --> 00:34:52,268 me montrer un serpent en plastique avec ces... ces ploucs, 534 00:34:52,340 --> 00:34:53,670 me regarder en rigolant. 535 00:34:53,740 --> 00:34:55,002 - Fais gaffe � ce que tu dis! - Myron! Myron! 536 00:34:55,076 --> 00:34:56,941 - Merde...! M. Norton... 537 00:34:57,012 --> 00:34:59,606 ...je le jure, vous vous m�prenez. 538 00:34:59,682 --> 00:35:04,175 Vous n'aimez pas les... �trangers de la ville, n'est-ce pas? 539 00:35:05,254 --> 00:35:07,278 Je ne fais que d�penser de l'argent, de payer mes taxes ici, 540 00:35:07,356 --> 00:35:11,224 et je vous ai vu parler dans mon dos. 541 00:35:12,629 --> 00:35:14,059 Vous vous montez tous contre moi. 542 00:35:17,398 --> 00:35:19,058 Et bien, je me sens idiot. 543 00:35:19,133 --> 00:35:21,623 Je pensais que tu �tais agr�able avec moi aujourd'hui, 544 00:35:21,703 --> 00:35:23,194 et bien, merci de me remettre sur le droit chemin. 545 00:35:23,271 --> 00:35:25,432 Et je suis content que mon arbre soit tomb� sur ton hangar, tu sais? 546 00:35:25,507 --> 00:35:27,907 Super. Il l'a bien d�fonc� hein? Fantastique. 547 00:35:27,976 --> 00:35:29,568 Maintenant, vous tous, sortez de ma route. 548 00:35:29,645 --> 00:35:32,204 Je sais que tu es effray�. Je le suis aussi. 549 00:35:32,281 --> 00:35:34,340 - Des vies sont en jeu ici. - David... 550 00:35:34,416 --> 00:35:36,745 Pour la vie de mon fils. Maintenant, j'ai besoin de toi. 551 00:35:36,817 --> 00:35:40,378 Brent, s'il te pla�t, sors la t�te de ton cul. 552 00:35:40,454 --> 00:35:42,513 Tr�s bien, je t'y am�nerais de force s'il le faut. 553 00:35:42,589 --> 00:35:43,578 Viens. 554 00:35:43,657 --> 00:35:46,649 David, enl�ve tes bras de moi! 555 00:35:46,727 --> 00:35:48,662 Je te poursuivrais en justice! 556 00:35:48,730 --> 00:35:50,993 Et cette fois, tu iras en t�le! 557 00:35:51,065 --> 00:35:52,554 Cette homme m'a agress�. 558 00:35:52,633 --> 00:35:55,261 Il m'a agress�. Vous �tes t�moins. 559 00:35:55,336 --> 00:35:56,325 Cet homme est fou. Il est fou. 560 00:35:56,404 --> 00:35:58,031 Non. 561 00:35:58,107 --> 00:36:00,504 Il ne l'est pas. Je le souhaiterais, mais il ne l'est pas. 562 00:36:02,709 --> 00:36:06,838 Tout le monde, pouvez-vous venir? 563 00:36:07,915 --> 00:36:10,542 Il y a quelque chose que vous devez entendre. Cela vous concerne tous. 564 00:36:11,985 --> 00:36:14,977 Attendez. Je crois que vous ne savez pas ce que vous faites. 565 00:36:15,055 --> 00:36:16,546 Tu as bu? 566 00:36:16,624 --> 00:36:18,113 Nom de Dieu, Ollie. 567 00:36:19,127 --> 00:36:22,221 Tu veux que je fasse un rapport? Tu veux perdre ton job? 568 00:36:22,296 --> 00:36:24,194 �coutez, je vais �crire des noms, en commen�ant par vous. 569 00:36:24,264 --> 00:36:26,231 Et je suis pr�par� � faire un rapport pour la police. 570 00:36:26,299 --> 00:36:28,289 - Tr�s bien, Bud, �cris nos noms. - Je le ferais. 571 00:36:28,368 --> 00:36:31,201 Mais ce faisant, ferme ta gueule et �coute. 572 00:36:33,007 --> 00:36:34,235 Ceci est M. David Drayton. 573 00:36:34,307 --> 00:36:37,641 Vous avez � �couter ce qu'il a � dire si vous pensiez � partir. 574 00:36:37,711 --> 00:36:39,373 va avec les dames, ok? 575 00:36:39,447 --> 00:36:40,778 �coute, ne sois pas effray�. 576 00:36:42,950 --> 00:36:43,938 �a va aller. 577 00:36:46,151 --> 00:36:47,140 Bien. 578 00:36:48,319 --> 00:36:49,650 Voil� comment les choses se passent. 579 00:36:49,720 --> 00:36:52,154 Je ne sais pas ce qu'est cette brume... 580 00:36:53,159 --> 00:36:55,389 mais il y a des choses dedans, et elles sont dangereuses, comme Dan l'a dit. 581 00:36:55,461 --> 00:36:56,449 C'est vrai. 582 00:36:57,029 --> 00:36:58,859 C'est totalement vrai. 583 00:36:58,932 --> 00:37:00,796 Quel genre de choses? 584 00:37:00,865 --> 00:37:02,856 Je n'ai pas pu voir. C'�tait trop rapide. 585 00:37:02,936 --> 00:37:04,732 J'ai �t� cogn�. 586 00:37:04,806 --> 00:37:06,967 Cinq d'entre nous sont all�s au d�p�t de chargement. 587 00:37:07,040 --> 00:37:10,634 Il y avait Jim, Myron, Ollie... 588 00:37:10,709 --> 00:37:12,368 moi... 589 00:37:12,444 --> 00:37:13,935 Norm, qui s'occupe des sacs. 590 00:37:14,013 --> 00:37:15,502 - Nous avons ouvert la porte... - O� est Norm? 591 00:37:15,581 --> 00:37:19,311 ...de fa�on � ce que Norm puisse sortir et nettoyer le conduit pour le g�n�rateur. 592 00:37:20,620 --> 00:37:22,247 Quelque chose est sorti de la brume et l'a pris. 593 00:37:22,322 --> 00:37:23,310 L'a pris? 594 00:37:23,390 --> 00:37:24,982 Que voulez-vous dire? 595 00:37:26,561 --> 00:37:27,720 Simplement... l'a tu�. 596 00:37:27,794 --> 00:37:29,659 Je veux dire, l'a sorti dehors. 597 00:37:29,729 --> 00:37:34,288 Maintenant, je ne sais pas ce que sont ces choses. 598 00:37:35,367 --> 00:37:36,856 Tout ce qu'on a vu, ce sont des tentacules. 599 00:37:40,807 --> 00:37:41,796 Des tentacules? 600 00:37:44,977 --> 00:37:46,570 Des tentacules, il dit. 601 00:37:47,147 --> 00:37:49,240 Des tentacules de la Plan�te X. 602 00:37:49,317 --> 00:37:50,647 C'est un mensonge, vous le savez. 603 00:37:50,717 --> 00:37:53,844 Je veux dire, tout ce qu'ils font c'est de mentir. 604 00:37:53,920 --> 00:37:55,145 C'est de la pure connerie. 605 00:37:55,219 --> 00:37:56,708 Bien s�r que c'est un mensonge, bien s�r. 606 00:37:56,786 --> 00:37:57,774 C'est de la d�mence. 607 00:37:58,789 --> 00:38:01,349 Apparemment, les tentacules viendraient plut�t des cannettes de bi�re. 608 00:38:01,426 --> 00:38:03,121 Tr�s bien, Bud, ne nous crois pas. 609 00:38:03,194 --> 00:38:04,183 Va v�rifier. 610 00:38:10,935 --> 00:38:11,924 Par l�. 611 00:38:17,608 --> 00:38:19,097 Qu'est-ce que c'est que �a? 612 00:38:51,576 --> 00:38:54,909 Il appara�t que nous avons un probl�me d'une certaine ampleur, ici. 613 00:39:11,094 --> 00:39:12,585 Ouais, bien en ligne. Merci. 614 00:39:23,608 --> 00:39:25,268 Laissez-moi... 615 00:39:27,443 --> 00:39:30,810 aider ces gens. 616 00:39:30,880 --> 00:39:32,711 Laissez-moi... 617 00:39:32,783 --> 00:39:34,774 laissez-moi pr�cher vos paroles. 618 00:39:36,787 --> 00:39:39,221 Laissez moi faire briller votre lumi�re, 619 00:39:39,289 --> 00:39:41,780 car ils ne sont pas tous mauvais. 620 00:39:42,793 --> 00:39:45,125 Ils ne peuvent tous l'�tre. 621 00:39:48,132 --> 00:39:52,066 Certains peuvent-�tre sauver, ne le peuvent-ils? 622 00:39:52,134 --> 00:39:53,898 Oui. 623 00:39:53,971 --> 00:39:55,460 Certains peuvent-�tre amen�s... 624 00:39:56,472 --> 00:39:59,737 aux portes sacr�es du paradis selon votre gr�ce. 625 00:39:59,810 --> 00:40:01,039 Je dois le croire, 626 00:40:01,111 --> 00:40:05,514 m�me si je sais que la plupart nagerons dans un lac de feu pour l'�ternit�. 627 00:40:09,153 --> 00:40:10,813 Si je peux en sauver quelques-uns... 628 00:40:12,156 --> 00:40:14,144 m�me un... 629 00:40:15,156 --> 00:40:17,646 alors ma vie aura compt� pour quelque chose. 630 00:40:18,661 --> 00:40:21,493 J'aurais tir� mon poids. 631 00:40:21,564 --> 00:40:24,931 J'aurais gagn� ma place � vos cot�s. 632 00:40:25,002 --> 00:40:29,336 J'aurais servi un but sur cette Terre. 633 00:40:29,405 --> 00:40:30,896 Bonjour? 634 00:40:47,024 --> 00:40:48,285 Quoi? 635 00:40:48,357 --> 00:40:50,587 Je veux juste utiliser la salle de bain. 636 00:40:52,863 --> 00:40:55,263 Tr�s bien. Ayez-la. 637 00:40:59,568 --> 00:41:00,795 Madame... 638 00:41:01,871 --> 00:41:05,740 Je veux juste que vous sachiez que tout va bien... 639 00:41:05,809 --> 00:41:07,469 �tre effray�, je veux dire... 640 00:41:07,543 --> 00:41:10,102 et bien, si vous avez besoin d'un ami... 641 00:41:10,179 --> 00:41:12,613 vous savez, quelqu'un a qui parler. 642 00:41:12,682 --> 00:41:14,673 J'ai un ami... 643 00:41:14,750 --> 00:41:18,651 Dieu aux cieux. Je lui parle tous les jours. 644 00:41:18,722 --> 00:41:20,713 Je vous interdit d'�prouver de la condescendance. 645 00:41:20,790 --> 00:41:21,912 Pardon? 646 00:41:21,989 --> 00:41:25,516 Jamais. N'osez pas vous moquer de moi. 647 00:41:25,593 --> 00:41:27,220 Ce n'�tait pas ce que je faisais. 648 00:41:28,229 --> 00:41:30,220 Et bien, �coutez... 649 00:41:30,298 --> 00:41:32,127 le jour o� j'aurais besoin d'un ami comme vous, 650 00:41:32,200 --> 00:41:35,260 je m'accroupirai et j'en chierais un. 651 00:41:41,110 --> 00:41:42,770 Peut-�tre que vous y croyez. 652 00:41:42,845 --> 00:41:45,936 Peut-�tre que ce ne sont pas des mensonges, mais des illusions. Qu'importe. 653 00:41:46,013 --> 00:41:49,244 Les faits restent que les preuves sont peu convaincantes. 654 00:41:49,317 --> 00:41:51,341 - Cela frise le ridicule. - Ce n'est pas une salle d'audience. 655 00:41:52,353 --> 00:41:53,342 Tu ne d�fend pas un dossier, 656 00:41:53,421 --> 00:41:54,978 tu ne fais que des d�g�ts, en parlant comme �a. 657 00:41:55,056 --> 00:41:58,048 Tu peux d�verser autant de sang de vache que tu veux dans le d�p�t. 658 00:41:58,127 --> 00:41:59,559 Tu n'as toujours tromp� personne. 659 00:41:59,628 --> 00:42:00,685 Laisse-le David. 660 00:42:00,762 --> 00:42:02,456 Tu ne peux pas convaincre certaines personnes qu'il y a le feu 661 00:42:02,530 --> 00:42:04,521 m�me si leurs cheveux br�lent. 662 00:42:04,600 --> 00:42:06,089 La d�n�gation est une chose puissante. 663 00:42:06,168 --> 00:42:07,157 Continuez � parler. 664 00:42:07,237 --> 00:42:10,568 Je ne mange pas de ce pain l�, ni personne de sens�. 665 00:42:10,638 --> 00:42:13,334 Continuer, � �tre sens�, M. l'avocat. 666 00:42:13,408 --> 00:42:16,342 Il n'y a pas de d�fense contre la volont� de Dieu. 667 00:42:16,411 --> 00:42:18,605 Il n'y a pas de cour d'appel en enfer. 668 00:42:18,680 --> 00:42:21,080 Il n'y a pas de d�fenses ici non plus. 669 00:42:21,149 --> 00:42:23,379 Pas m�me avec tous les fertilisants du monde, 670 00:42:23,451 --> 00:42:25,941 pas m�me si vous les entreposez jusqu'� votre maximum. 671 00:42:26,020 --> 00:42:28,546 Cela reste des sacs de merde, n'est-ce pas? 672 00:42:28,625 --> 00:42:30,612 Ceux d'entre vous qui veulent parler de �a rationnellement, 673 00:42:30,690 --> 00:42:34,717 pour trouver des moyens de s'en sortir sont les bienvenus � me rejoindre. 674 00:42:34,795 --> 00:42:37,456 Ceux qui veulent amasser des sacs de croquettes pour chiens, 675 00:42:37,531 --> 00:42:39,088 faites vous plaisir. 676 00:42:42,835 --> 00:42:45,167 On a fortifi� les fen�tres le mieux que l'on a pu. 677 00:42:45,238 --> 00:42:46,399 �a devrait aider. 678 00:42:46,474 --> 00:42:47,804 Ouais, vous pensez? 679 00:42:49,843 --> 00:42:51,673 Du ruban adh�sif et de la bouffe pour chien. 680 00:42:53,880 --> 00:42:55,211 C'est si terrible? 681 00:42:55,281 --> 00:42:56,269 Ce n'est pas bon. 682 00:42:56,349 --> 00:42:59,512 Il n'y a pas plus aveugle que ceux que ne veulent pas voir. 683 00:43:00,788 --> 00:43:02,380 Ouvrez-vos yeux. 684 00:43:02,455 --> 00:43:04,719 D�barrassez-vous de ce qui les obstrue. 685 00:43:04,792 --> 00:43:06,782 Tout a �t� �crit. 686 00:43:08,296 --> 00:43:11,628 Apocalypse, chapitre 15: 687 00:43:11,699 --> 00:43:14,031 "Et le temple fut rempli de fum�e 688 00:43:14,102 --> 00:43:16,262 "� cause de la majest� 689 00:43:16,335 --> 00:43:17,734 "et de la puissance de Dieu, 690 00:43:17,805 --> 00:43:19,294 "et nul ne pouvait entrer dans le temple 691 00:43:19,372 --> 00:43:23,365 jusqu'� ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies. " 692 00:43:23,442 --> 00:43:25,741 Et bien, que dites-vous? 693 00:43:25,815 --> 00:43:27,145 Que proposez-vous? 694 00:43:27,215 --> 00:43:28,806 Que nous nous pr�parions tous... 695 00:43:30,317 --> 00:43:31,716 � rencontrer notre Faiseur. 696 00:43:31,785 --> 00:43:33,946 Des foutaises! 697 00:43:34,988 --> 00:43:37,514 Madame, votre langue doit �tre accroch�e au milieu, 698 00:43:37,591 --> 00:43:39,488 ce qui fait qu'elle remue des deux c�t�s. 699 00:43:39,558 --> 00:43:41,321 La fin des temps est venue, 700 00:43:41,393 --> 00:43:43,156 pas dans les flammes, mais dans la brume. 701 00:43:43,228 --> 00:43:44,217 Viens ici! 702 00:43:44,297 --> 00:43:45,422 Doucement! Arr�te! 703 00:43:45,498 --> 00:43:48,523 Qu'est-ce que tu dirais si ton cul se pr�parait � recevoir mon 42 fillette ? 704 00:43:48,601 --> 00:43:49,589 Qu'est-ce que t'en dis? 705 00:43:49,668 --> 00:43:51,159 Nous n'avons pas besoin de �a. 706 00:43:51,238 --> 00:43:53,797 Myron, je t'en prie, calme ton ami. 707 00:43:53,874 --> 00:43:56,638 J'essaie de sauver ton �me, stupide homme. 708 00:43:56,710 --> 00:43:58,905 - Les sceptiques douteront jusqu'� la fin. - �a va aller. 709 00:43:58,978 --> 00:44:00,036 Non, je suis d�sol�, d�sol�. 710 00:44:00,113 --> 00:44:02,705 Une monstruosit� a happ� ce pauvre jeune gar�on. 711 00:44:03,280 --> 00:44:06,647 Des choses dans la brume... vous doutez? 712 00:44:06,718 --> 00:44:07,707 Vraiment? 713 00:44:09,288 --> 00:44:11,222 Alors sortez. 714 00:44:11,290 --> 00:44:13,655 Sortez, et dites "Comment-allez vous. " 715 00:44:13,726 --> 00:44:14,715 Fermez-la. 716 00:44:16,462 --> 00:44:17,655 Pour la gr�ce de Dieu. 717 00:44:17,730 --> 00:44:19,891 �coutez, vous devez arr�ter. Vous effrayez les enfants. 718 00:44:19,966 --> 00:44:21,365 Ils ont raison d'�tre effray�s. 719 00:44:21,434 --> 00:44:24,130 Oui, ils devraient. 720 00:44:25,139 --> 00:44:27,661 Leurs magnifiques et purs petits esprits 721 00:44:27,739 --> 00:44:30,229 ont �t� corrompus par des mensonges. 722 00:44:30,308 --> 00:44:31,297 Des mensonges. 723 00:44:31,376 --> 00:44:33,468 Toutes ces discussions sur un Dieu moderne, 724 00:44:33,545 --> 00:44:36,241 ou sur son absence. 725 00:44:36,314 --> 00:44:37,976 Il y a un Dieu. 726 00:44:38,050 --> 00:44:39,710 Le Dieu des Isra�lites. 727 00:44:39,784 --> 00:44:42,616 Et c'est un Dieu s�v�re et vengeur, 728 00:44:42,688 --> 00:44:45,248 et nous l'avons moqu� pendant bien trop longtemps, 729 00:44:45,325 --> 00:44:48,984 il forme d�sormais sa vindicte par le sang. 730 00:44:49,059 --> 00:44:51,720 Il est temps de vous d�clarer. 731 00:44:51,794 --> 00:44:53,453 Prenez vos places... 732 00:44:53,529 --> 00:44:55,360 les sauv�s et les damn�s. 733 00:44:55,433 --> 00:44:58,924 Lisez le livre de Dieu. il appelle l'expiation. 734 00:44:59,003 --> 00:45:00,834 - Le sang! - Quoi? 735 00:45:00,906 --> 00:45:01,894 Le sang. 736 00:45:03,107 --> 00:45:04,769 Le petit Normie �tait le premier, 737 00:45:04,844 --> 00:45:07,903 et maintenant Dieu nous appelle tous. 738 00:45:07,980 --> 00:45:09,469 La facture est d�e. 739 00:45:09,548 --> 00:45:11,037 Elle doit �tre pay�e. 740 00:45:11,117 --> 00:45:14,106 Comme Abraham sacrifia son unique fils, 741 00:45:14,183 --> 00:45:15,672 pour prouver son amour de Dieu, nous... 742 00:45:15,754 --> 00:45:16,947 Assez. 743 00:45:23,127 --> 00:45:25,561 Un autre paiement. 744 00:45:25,630 --> 00:45:27,098 Encore quelques centimes dans la jarre. 745 00:45:27,166 --> 00:45:30,191 �a c'est super. Je ne peux pas la gifler, mais c'est bon pour toi. 746 00:45:30,269 --> 00:45:31,599 Je suis d�sol�e, 747 00:45:31,671 --> 00:45:34,661 mais la perspective de cette femme est un peu trop Ancien Testament � mon go�t. 748 00:45:34,738 --> 00:45:36,226 Ils viendront pour vous. 749 00:45:37,274 --> 00:45:39,764 Peut-�tre cette nuit, quand les t�n�bres viendront. 750 00:45:41,312 --> 00:45:44,213 Ils viendront cette nuit, et ils prendront quelqu'un d'autre. 751 00:45:44,282 --> 00:45:46,273 Vous verrez. 752 00:45:46,352 --> 00:45:48,079 Et quand ils le feront, 753 00:45:48,153 --> 00:45:50,780 vous pleurerez Dieu, 754 00:45:50,856 --> 00:45:54,519 et vous prierez M�re Carmody pour vous montrer la voie. 755 00:45:54,593 --> 00:45:55,924 C'est tr�s bien. 756 00:45:56,995 --> 00:45:59,256 Mais jusqu'� l�, si vous ne la fermez pas, 757 00:45:59,329 --> 00:46:01,320 je vous enroule ce ruban autour de la bouche. 758 00:46:01,397 --> 00:46:03,729 Essaie donc, Ollie Weeks. 759 00:46:03,800 --> 00:46:05,291 Et toi, chienne... 760 00:46:06,769 --> 00:46:08,260 touche moi encore... 761 00:46:09,272 --> 00:46:10,432 si tu l'oses. 762 00:46:11,441 --> 00:46:14,103 Tu seras � mes pieds avant que cela ne soit fini. 763 00:46:20,851 --> 00:46:22,647 Ceux d'entre vous qui ne sont pas d'ici doivent savoir 764 00:46:22,719 --> 00:46:25,552 que Mme Carmody est connue dans cette ville pour son... 765 00:46:26,622 --> 00:46:27,611 instabilit�. 766 00:46:27,691 --> 00:46:31,092 Sans d�conner. Vous pensiez � quoi? 767 00:46:36,701 --> 00:46:38,531 Salut. 768 00:46:38,602 --> 00:46:39,761 Bien, petit gars? 769 00:46:39,838 --> 00:46:41,636 Pourquoi vos amis ne viennent pas nous chercher? 770 00:46:41,705 --> 00:46:43,192 Ils ont des tanks, tout �a, non? 771 00:46:44,639 --> 00:46:46,038 Pourquoi vous ne les appelez pas? 772 00:46:46,109 --> 00:46:47,269 Les t�l�phones ne marchent pas. 773 00:46:47,343 --> 00:46:49,106 Mais vous n'avez pas une radio? 774 00:46:49,178 --> 00:46:50,667 Champion, comment �a se passe? 775 00:46:50,747 --> 00:46:52,874 Je veux que leurs amis nous aident. 776 00:46:52,949 --> 00:46:54,940 Ils le feraient s'ils le pouvaient, fiston. Ils sont coinc�s, comme nous. 777 00:46:55,018 --> 00:46:56,008 Mais... 778 00:46:56,086 --> 00:46:57,951 On aurait besoin d'un coup de main les gars. 779 00:46:58,022 --> 00:46:59,010 Oui, bien s�r. 780 00:46:59,089 --> 00:47:00,522 Soldats, levez vos culs. 781 00:47:00,591 --> 00:47:03,652 Tout va bien? - Je n'aime pas cette dame effrayante. 782 00:47:03,728 --> 00:47:06,059 Tu sais, moi non plus. 783 00:47:06,131 --> 00:47:07,594 Mais tu sais quoi? 784 00:47:08,597 --> 00:47:10,394 Elle a peut-�tre peur elle aussi. 785 00:47:11,399 --> 00:47:12,388 Tu crois? 786 00:47:13,435 --> 00:47:14,926 Tu crois que maman va bien? 787 00:47:15,938 --> 00:47:18,269 Billy... 788 00:47:21,144 --> 00:47:23,305 Je regrette pour les fois o� j'ai �t� m�chant. 789 00:47:25,448 --> 00:47:28,542 Maman t'aime beaucoup. 790 00:47:28,618 --> 00:47:30,106 Je suis s�r qu'elle va bien. 791 00:47:31,953 --> 00:47:33,944 Et je te promet, 792 00:47:34,023 --> 00:47:37,185 je vais faire tout ce que je peux pour qu'on la retrouve. 793 00:47:38,794 --> 00:47:40,158 - D'accord? - D'accord. 794 00:47:41,230 --> 00:47:42,662 - Vraiment? - Oui. 795 00:47:43,666 --> 00:47:46,497 On peut utiliser le charbon liquide et les balais 796 00:47:46,568 --> 00:47:47,899 pour faire des torches. 797 00:47:47,970 --> 00:47:49,836 Et on a des couteaux, trucs comme �a. 798 00:47:49,907 --> 00:47:52,305 C'est s�rement une question stupide, Bud, mais... 799 00:47:53,308 --> 00:47:55,138 tu as une arme � feu ici? 800 00:47:56,143 --> 00:47:57,974 Ici? Non. Je t'en prie. 801 00:47:58,046 --> 00:47:59,774 Ici... ce n'est pas Los Angeles. 802 00:47:59,848 --> 00:48:01,508 J'ai un fusil � pompe dans mon camion. 803 00:48:02,852 --> 00:48:04,343 Je pourrais essayer d'aller le chercher. 804 00:48:04,420 --> 00:48:06,683 Je ne pense pas que ce soit une bonne id�e, M. Cornell. 805 00:48:06,756 --> 00:48:07,745 Attendez. 806 00:48:10,260 --> 00:48:11,727 Ce pistolet, ... 807 00:48:11,793 --> 00:48:13,692 une id�e de mon mari. 808 00:48:13,764 --> 00:48:15,751 Il est souvent absent pour les affaires. 809 00:48:15,829 --> 00:48:16,988 Ce n'est m�me pas charg�. 810 00:48:17,064 --> 00:48:18,690 Pas tr�s utile d�charg�, madame. 811 00:48:23,438 --> 00:48:24,870 Vous savez-vous en servir? 812 00:48:24,939 --> 00:48:26,531 Et bien, je m'en suis servi une fois. 813 00:48:26,607 --> 00:48:28,096 J'ai touch� la cible quelques fois. 814 00:48:29,111 --> 00:48:31,705 Bon, on a un flingue. 815 00:48:31,780 --> 00:48:33,714 Quelqu'un sait s'en servir? 816 00:48:33,781 --> 00:48:35,146 Correctement, je veux dire. 817 00:48:35,218 --> 00:48:36,206 Moi. 818 00:48:38,985 --> 00:48:39,974 Toi? 819 00:48:40,054 --> 00:48:42,887 Ollie. Sois s�rieux. 820 00:48:48,229 --> 00:48:50,129 Du tir � la cible. 821 00:48:50,198 --> 00:48:52,392 Champion de l'�tat en '94. 822 00:48:52,466 --> 00:48:54,331 - Vous �tes fous de sortir! - Laissez-nous passer! 823 00:48:54,402 --> 00:48:56,336 Laissez-nous passer, s'il vous-pla�t! 824 00:48:56,404 --> 00:48:57,394 Parlons-en calmement. 825 00:48:57,472 --> 00:48:59,632 On l'a fait, et nous avons pris notre d�cision. Nous partons. 826 00:48:59,708 --> 00:49:02,732 M. Mackey va faire un barbecue avec du poulet sur le grill. 827 00:49:02,810 --> 00:49:05,141 - Pourquoi ne pas s'asseoir et juste... - Quoi, et te laisser parler? 828 00:49:05,212 --> 00:49:07,304 Non, je suis all� dans assez de cours de justice pour ne pas tomber dedans. 829 00:49:07,381 --> 00:49:09,508 Tu as d�j� esbrouf� la moiti� d'une douzaine de mes gens. 830 00:49:09,583 --> 00:49:10,573 Tes gens? 831 00:49:10,650 --> 00:49:12,481 C'est quoi ce langage? Ce sont des personnes, c'est tout. 832 00:49:12,554 --> 00:49:13,986 Maintenant... �coutez, tous. 833 00:49:14,054 --> 00:49:17,047 Nous connaissons un certain genre de d�sastre.. 834 00:49:17,125 --> 00:49:19,115 Je ne sais pas s'il est fait par l'homme, ou s'il est naturel. 835 00:49:19,194 --> 00:49:23,095 Mais je sais qu'il n'est incontestablement pas supernaturel, 836 00:49:23,165 --> 00:49:25,459 ou biblique, et, sans offense, Mme Carmody, 837 00:49:25,531 --> 00:49:27,157 mais la seule fa�on de s'en sortir 838 00:49:27,232 --> 00:49:28,894 c'est d'aller chercher de l'aide. 839 00:49:30,770 --> 00:49:31,759 Nous partons. 840 00:49:34,441 --> 00:49:36,500 - Brent, �coute. - Je n'en discute pas plus. 841 00:49:36,576 --> 00:49:38,737 Je sais. Je veux te demander une faveur. 842 00:49:40,447 --> 00:49:41,936 Accroche �a autour de ta taille. 843 00:49:42,016 --> 00:49:43,176 Pourquoi faire? 844 00:49:43,250 --> 00:49:45,342 �a nous fera savoir que tu es all� � au moins 90 m�tres. 845 00:49:47,587 --> 00:49:48,575 Je le ferais. 846 00:49:50,156 --> 00:49:51,623 Vous partez avec eux? 847 00:49:51,691 --> 00:49:53,784 Moi? Non merci. 848 00:49:53,860 --> 00:49:56,350 Je crois que ce gars l� est un peu trop tendu. 849 00:49:56,429 --> 00:49:58,623 Il va faire tuer quelqu'un. 850 00:49:58,698 --> 00:50:01,496 Mais je crois qu'on pourrait utiliser votre fusil � pompe. 851 00:50:02,069 --> 00:50:04,230 J'ai vu o� vous vous �tes gar�, en venant. 852 00:50:04,306 --> 00:50:06,466 Pick-up rouge, correct? A l'entr�e lointaine? 853 00:50:06,540 --> 00:50:08,530 Fils, tu as des couilles en b�ton. 854 00:50:09,476 --> 00:50:11,304 Les munitions sont dans la bo�te � gants. 855 00:50:11,376 --> 00:50:12,365 Ram�ne-les. 856 00:50:14,814 --> 00:50:16,076 Tr�s bien. 857 00:50:16,148 --> 00:50:17,810 Laissez filer cette corde. 858 00:50:17,884 --> 00:50:20,078 S'il y a un probl�me, je la couperais, 859 00:50:20,154 --> 00:50:21,642 pour que vous compreniez. 860 00:50:30,332 --> 00:50:32,663 Tu es s�r que je ne peux pas te sortir de l�? 861 00:50:32,732 --> 00:50:33,718 David... 862 00:50:34,732 --> 00:50:37,998 Il n'y a rien dehors. Il n'y a rien dans la brume. 863 00:50:38,070 --> 00:50:40,061 Et si tu as tort? 864 00:50:41,139 --> 00:50:42,628 Et bien, je suppose que... 865 00:50:44,676 --> 00:50:47,668 la blague m'aurait bien eu au final. 866 00:50:52,986 --> 00:50:54,213 Nous allons ramener de l'aide. 867 00:50:55,355 --> 00:50:57,684 Vous mourrez dehors. Vous tous. 868 00:51:10,435 --> 00:51:13,632 H� la folle, je crois en Dieu aussi. 869 00:51:13,706 --> 00:51:16,300 Mais je ne pense pas qu'il est l'enfoir� assoiff� de sang 870 00:51:16,376 --> 00:51:17,706 que vous en faites. 871 00:51:17,777 --> 00:51:20,505 Et bien prenez �a avec vous quand vous courrez vers le diable. 872 00:51:20,578 --> 00:51:22,102 Bavardez-en � votre plaisir. 873 00:51:30,823 --> 00:51:32,756 Allons au centre de la vile. 874 00:51:51,909 --> 00:51:53,069 Donnez du mou. 875 00:52:09,026 --> 00:52:10,517 Tranquillement. 876 00:52:10,593 --> 00:52:11,856 On continue. 877 00:52:29,512 --> 00:52:30,502 Regardez. 878 00:52:33,683 --> 00:52:34,945 �a repart. 879 00:52:37,021 --> 00:52:38,180 Ils s'en sortent bien. 880 00:52:56,238 --> 00:52:57,466 Arr�tez-la! 881 00:52:58,540 --> 00:53:00,804 Tirez! 882 00:53:02,680 --> 00:53:05,114 Je glisse! 883 00:53:06,616 --> 00:53:08,949 Tirez! En arri�re! En arri�re! 884 00:53:22,364 --> 00:53:23,353 D�barrassez-moi de �a! 885 00:53:32,776 --> 00:53:33,765 Oh mon Dieu. 886 00:53:40,483 --> 00:53:41,950 Du sang! 887 00:53:46,656 --> 00:53:48,954 Mon Dieu..! 888 00:54:03,471 --> 00:54:04,768 Coupez la corde! 889 00:54:07,543 --> 00:54:08,474 Fermez la porte! 890 00:54:14,284 --> 00:54:16,274 Maintenant vous voyez? 891 00:54:18,287 --> 00:54:19,776 Maintenant vous croyez? 892 00:54:29,297 --> 00:54:31,128 Encore une demie-heure et ce sera la nuit. 893 00:54:32,469 --> 00:54:34,231 Les gars, �a marche bien ces lampes de travail? 894 00:54:34,303 --> 00:54:35,634 On est en train de les faire marcher comme il faut. 895 00:54:36,638 --> 00:54:37,969 Ouais, regardez. 896 00:54:38,041 --> 00:54:40,566 Tr�s bien, tr�s bien. �conomisez, �conomisez. 897 00:54:40,643 --> 00:54:42,439 Les batteries ne sont pas charg�es au maximum. 898 00:54:42,511 --> 00:54:44,638 Quand vous allumez, �a les vide vite. 899 00:54:44,714 --> 00:54:45,803 A quel point? 900 00:54:45,879 --> 00:54:47,904 - Cinq minutes, peut-�tre dix. 901 00:54:47,982 --> 00:54:49,972 Uniquement pour les urgences. 902 00:54:50,985 --> 00:54:52,476 Si quelque chose entre dans le supermarch�. 903 00:55:00,195 --> 00:55:02,790 Bon sang, tu m'as fait peur. 904 00:55:02,865 --> 00:55:04,353 Oh, Sally, je suis d�sol�, vraiment. 905 00:55:05,935 --> 00:55:08,764 J'ai pens� venir et te dire bonjour, et voir comment tu t'en sortais. 906 00:55:08,835 --> 00:55:10,326 - Salut. - Salut. 907 00:55:11,438 --> 00:55:12,769 Avec peine. Et toi? 908 00:55:12,839 --> 00:55:14,431 Je m'inqui�te pour ma famille. 909 00:55:14,509 --> 00:55:17,170 Tu sais, ils vivent vers Shorm Road. 910 00:55:17,245 --> 00:55:19,270 C'est � moins de 8 kilom�tres d'ici. 911 00:55:19,348 --> 00:55:21,007 Et la tienne? 912 00:55:21,082 --> 00:55:22,573 Et bien, ils sont hors de la ville en ce moment. 913 00:55:23,617 --> 00:55:26,212 Ils sont chez ma tante, � Boston, donc... 914 00:55:26,288 --> 00:55:29,052 Tu as de la chance. �a veut dire qu'ils vont bien. 915 00:55:29,124 --> 00:55:30,113 Je l'esp�re. 916 00:55:32,626 --> 00:55:33,615 Alors... 917 00:55:34,628 --> 00:55:36,220 quand-est ce que tu devais partir? 918 00:55:36,296 --> 00:55:37,958 Deux semaines. 919 00:55:39,634 --> 00:55:41,123 Effray� d'aller l�-bas? 920 00:55:42,536 --> 00:55:43,525 Ouais. 921 00:55:48,809 --> 00:55:50,367 - Wayne? 922 00:55:51,479 --> 00:55:52,970 Pourquoi tu ne t'es jamais d�clar�..? 923 00:55:54,048 --> 00:55:56,537 On a flirt� pendant tout le lyc�e. Je connais tes sentiments. 924 00:56:00,755 --> 00:56:02,312 Alors comment �a se fait? 925 00:56:04,759 --> 00:56:06,589 Je suis stupide, je suppose. 926 00:56:23,108 --> 00:56:25,098 Oh, merde! Je suis d�sol�. 927 00:56:25,177 --> 00:56:26,405 Ne le sois pas. C'est juste que... 928 00:56:27,413 --> 00:56:29,712 Je ne voulais pas que �a arrive comme �a, tu comprends? 929 00:56:29,781 --> 00:56:31,976 Dans un vestiaire � la con, au boulot. 930 00:56:32,987 --> 00:56:34,646 On pourrait rester ici un peu, non? 931 00:56:36,122 --> 00:56:37,715 Je veux dire, juste... nous deux. 932 00:56:49,803 --> 00:56:52,328 Les lampadaires du parking se sont allum�s. 933 00:56:52,405 --> 00:56:53,428 Ils sont sur un timer. 934 00:56:53,506 --> 00:56:55,496 Diff�rent du n�tre. 935 00:56:55,575 --> 00:56:58,271 Peut-�tre qu'on pourrait en amener � l'int�rieur, 936 00:56:58,345 --> 00:57:00,210 pour s'arroger un peu d'�lectricit�. 937 00:57:01,282 --> 00:57:02,941 �a voudrait dire aller dehors. 938 00:57:23,504 --> 00:57:24,492 Regarde! 939 00:57:47,594 --> 00:57:49,082 Mon Dieu. 940 00:58:04,610 --> 00:58:06,099 Des insectes? 941 00:58:08,248 --> 00:58:09,509 Pas que je connaisse. 942 00:58:10,516 --> 00:58:12,675 "Et de la fum�e, 943 00:58:12,749 --> 00:58:14,683 "il sortit des sauterelles de la terre, 944 00:58:14,751 --> 00:58:17,277 "et il leur fut donn� un pouvoir 945 00:58:17,355 --> 00:58:21,519 semblable au pouvoir qu�ont les scorpions de la terre. " 946 00:58:24,163 --> 00:58:26,630 Regardez ces dards. 947 00:58:30,102 --> 00:58:32,093 Grand Dieu. 948 00:59:11,275 --> 00:59:12,764 Bordel de merde! 949 00:59:28,159 --> 00:59:30,149 Myron, allume celles de derri�re! 950 00:59:31,662 --> 00:59:33,390 Je crois qu'ils ont attir�s par la lumi�re. 951 00:59:33,464 --> 00:59:35,796 Faites place! 952 00:59:35,867 --> 00:59:36,958 La lumi�re! �teignez-tout! 953 00:59:38,636 --> 00:59:39,967 Place! Place! 954 00:59:51,680 --> 00:59:53,510 "Et j�ou�s une grande voix venant du temple 955 00:59:53,583 --> 00:59:55,412 "disant aux sept anges : 956 00:59:55,485 --> 00:59:57,817 "Allez, 957 00:59:57,887 --> 01:00:02,051 et versez sur la terre les sept coupes du courroux de Dieu. " 958 01:00:10,966 --> 01:00:13,433 Ollie, La vitre ne va pas tenir! 959 01:00:22,279 --> 01:00:23,768 Bon sang, ils ont allum� toutes les lampes! 960 01:00:23,847 --> 01:00:26,008 Du feu! 961 01:00:27,485 --> 01:00:29,747 Allez! 962 01:00:41,264 --> 01:00:42,753 Sally, attention! 963 01:00:45,167 --> 01:00:46,156 Non! 964 01:00:54,007 --> 01:00:56,533 Laisse-moi voir. Laisse-moi voir, mon coeur. 965 01:00:56,611 --> 01:00:58,545 �a va aller. Tu vas t'en sortir. 966 01:00:58,614 --> 01:00:59,602 Laisse-moi voir. 967 01:00:59,681 --> 01:01:01,376 �a va. Tu t'en sortiras. Tu t'en sortiras. 968 01:01:01,449 --> 01:01:02,781 Vite un briquet! Allumez-�a! 969 01:01:10,893 --> 01:01:13,020 Bordel de protection enfant! 970 01:01:15,098 --> 01:01:17,358 Tirez dessus! 971 01:01:18,966 --> 01:01:20,661 Tirez! 972 01:01:20,735 --> 01:01:22,361 Je ne peux pas! Je vais briser la vitre 973 01:01:31,913 --> 01:01:33,744 A terre! 974 01:01:40,120 --> 01:01:41,587 Oh, merde! 975 01:01:51,299 --> 01:01:53,164 - Ollie, tu les veux allum�e ou �teintes? - Laisse comme �a. 976 01:02:00,742 --> 01:02:03,003 Tuez-le! 977 01:02:12,152 --> 01:02:14,119 Amenez des torches! Quelque chose pour les tenir dehors! 978 01:02:14,188 --> 01:02:15,177 Allez. 979 01:02:17,125 --> 01:02:18,284 Sally! 980 01:02:30,170 --> 01:02:32,400 O� sont les bordel d'extincteurs? 981 01:02:49,856 --> 01:02:52,825 Des torches. Il nous faut des torches � la fen�tre! 982 01:02:52,892 --> 01:02:54,450 Bouchez ce trou! 983 01:03:01,668 --> 01:03:02,657 Papa! 984 01:03:08,576 --> 01:03:10,271 A terre! Couche toi! 985 01:03:26,860 --> 01:03:27,848 Ma vie... 986 01:03:28,929 --> 01:03:32,387 ma vie pour vous, vous serez exauc�. 987 01:03:45,711 --> 01:03:47,871 Papa! 988 01:04:05,465 --> 01:04:07,955 - Billy! - Papa! 989 01:04:25,783 --> 01:04:27,272 Billy, reviens ici. 990 01:04:28,953 --> 01:04:30,978 - Papa! - Billy, s'il te pla�t! 991 01:05:10,594 --> 01:05:12,256 Voil� du ruban! 992 01:05:17,769 --> 01:05:19,702 D�p�chez-vous avec les couvertures! 993 01:05:19,772 --> 01:05:22,763 �a fait si mal! 994 01:05:32,348 --> 01:05:33,336 Bloquez ici. 995 01:05:34,418 --> 01:05:36,180 Encore des sacs! 996 01:05:37,286 --> 01:05:39,948 On les a eu? On les a tous eu? 997 01:05:40,959 --> 01:05:42,655 Elle avait raison. 998 01:05:42,726 --> 01:05:44,956 Elle a dit que �a se passerait comme �a. 999 01:05:45,129 --> 01:05:47,120 Elle a dit qu'ils viendraient pendant la nuit. 1000 01:05:48,298 --> 01:05:50,129 Elle nous a dit que quelqu'un allait mourir. 1001 01:06:14,159 --> 01:06:15,817 Maman. 1002 01:06:17,426 --> 01:06:19,417 �a va aller. 1003 01:06:20,596 --> 01:06:21,995 C'�tait juste un r�ve. 1004 01:06:23,100 --> 01:06:24,430 Un cauchemar. 1005 01:06:25,601 --> 01:06:27,365 Je veux ma maman. 1006 01:06:27,437 --> 01:06:29,028 Je sais. 1007 01:06:29,106 --> 01:06:31,370 Je sais. Bien s�r. 1008 01:06:31,441 --> 01:06:34,001 Je veux rentrer. 1009 01:06:34,078 --> 01:06:35,567 Dors. 1010 01:06:36,949 --> 01:06:38,605 Tout ira mieux au matin. 1011 01:06:45,288 --> 01:06:46,777 Je crois qu'il t'aime bien. 1012 01:06:49,358 --> 01:06:51,882 Je d�teste avoir � lui mentir. 1013 01:06:52,963 --> 01:06:54,451 Tu as des enfants? 1014 01:06:54,530 --> 01:06:55,724 Non. 1015 01:06:55,799 --> 01:06:57,959 J'ai toujours voulu, mais... 1016 01:06:59,069 --> 01:07:00,729 les choses n'ont pas march�. 1017 01:07:03,071 --> 01:07:06,040 En ce moment je me dis que c'est peut-�tre pr�f�rable. 1018 01:07:07,242 --> 01:07:11,008 J'ai vu des cr�atures voler dans le magasin ce soir... 1019 01:07:11,079 --> 01:07:12,741 qui ne devraient pas exister. 1020 01:07:14,251 --> 01:07:16,740 Je continue � croire que je vais me r�veiller dans une chambre cloisonn�e. 1021 01:07:18,255 --> 01:07:19,483 Tu n'es pas seule l� dedans. 1022 01:07:20,490 --> 01:07:21,979 Nous sommes tous ici, avec toi. 1023 01:07:23,092 --> 01:07:24,853 Cela ne finira pas, n'est-ce pas? 1024 01:07:27,896 --> 01:07:28,885 David. 1025 01:07:29,966 --> 01:07:32,196 C'est Joe. �a va de pire en pire. 1026 01:07:50,117 --> 01:07:52,051 Joe. 1027 01:07:53,954 --> 01:07:55,718 Comment tu t'en sors, camarade? 1028 01:07:55,788 --> 01:07:59,122 David... c'est toi? 1029 01:08:00,228 --> 01:08:01,717 Ouais mon pote, comment �a va? 1030 01:08:02,731 --> 01:08:05,496 C'est mauvais. 1031 01:08:05,567 --> 01:08:08,194 Je ne savais pas qu'on pouvait avoir aussi mal. 1032 01:08:09,205 --> 01:08:11,535 Si vous ne pouvez pas m'aider... 1033 01:08:12,740 --> 01:08:15,039 vous devez finir �a, ok? 1034 01:08:17,211 --> 01:08:19,612 Ollie a un flingue, correct? 1035 01:08:21,082 --> 01:08:23,606 Correct? - Non. Hors de question. 1036 01:08:23,685 --> 01:08:26,017 Tu ne peux pas me faire �a, fr�rot. 1037 01:08:26,088 --> 01:08:28,248 Regarde comme je suis. 1038 01:08:28,323 --> 01:08:29,812 Je le ferais. 1039 01:08:29,892 --> 01:08:32,656 Donnez-moi le flingue. 1040 01:08:34,427 --> 01:08:37,521 On y est pas encore, d'accord? 1041 01:08:37,598 --> 01:08:39,326 Joe, �coute.. 1042 01:08:40,402 --> 01:08:41,390 Mon pote... 1043 01:08:42,437 --> 01:08:43,596 on va trouver une solution. 1044 01:08:43,671 --> 01:08:45,367 Je veux juste que tu tiennes encore un peu, d'accord? 1045 01:08:45,440 --> 01:08:46,498 On peut le faire? 1046 01:08:50,378 --> 01:08:52,040 Reste avec lui. Je reviens. 1047 01:08:55,418 --> 01:08:59,408 Hattie, je dois aller aux toilettes. Tu fais attention � Billy? 1048 01:09:01,387 --> 01:09:02,376 Hattie. 1049 01:09:19,007 --> 01:09:19,993 T'as vu quelque chose? 1050 01:09:21,574 --> 01:09:24,371 Les derniers sont partis vers quatre heures. 1051 01:09:24,445 --> 01:09:25,433 L'aube arrive. 1052 01:09:26,446 --> 01:09:27,776 Tu penses � quoi? 1053 01:09:27,848 --> 01:09:28,837 C'est Joe. 1054 01:09:30,751 --> 01:09:32,581 Si on ne lui trouve pas de s�rieux antibiotiques, 1055 01:09:32,652 --> 01:09:33,812 il va mourir d'infection. 1056 01:09:33,887 --> 01:09:36,219 Et il a sacr�ment besoin d'antidouleurs. 1057 01:09:36,290 --> 01:09:40,020 Tout ce qu'on a ici c'est de la liqueur et de l'aspirine. 1058 01:09:40,094 --> 01:09:42,960 Tu envisage d'aller � la pharmacie d'� c�t�? 1059 01:09:43,029 --> 01:09:44,963 Irene Reppler a dit qu'ils ont du Silvaden,... 1060 01:09:45,031 --> 01:09:46,726 vous savez, pour les grands br�l�s. 1061 01:09:46,798 --> 01:09:47,787 Elle sait o� c'est rang�. 1062 01:09:47,867 --> 01:09:49,027 Doucement. 1063 01:09:49,102 --> 01:09:50,762 Vous ne pouvez pas penser de faire �a. 1064 01:09:50,837 --> 01:09:52,737 J'y pense aussi. 1065 01:09:52,806 --> 01:09:54,273 Il faut sortir d'ici. 1066 01:09:55,442 --> 01:09:56,635 Je veux dire, de fa�on permanente 1067 01:09:56,710 --> 01:09:59,179 Pourquoi? On a ce qu'il faut! 1068 01:09:59,245 --> 01:10:02,078 Qu'est-ce qu'il se passera quand une de ces choses d�cidera de passer � travers les vitres? 1069 01:10:02,149 --> 01:10:04,743 Je parle des gros, comme celui qui a tu� Norm. 1070 01:10:04,818 --> 01:10:07,807 Et l'id�e des torches n'a pas si bien march�, n'est-ce pas? 1071 01:10:07,886 --> 01:10:10,013 On a presque br�l� le supermarch�. 1072 01:10:16,295 --> 01:10:17,625 C'est Hattie. 1073 01:10:25,572 --> 01:10:27,562 Ok, doucement. 1074 01:10:27,640 --> 01:10:29,902 Un... Deux... Trois. 1075 01:10:39,485 --> 01:10:41,715 Je ne sais pas combien de temps elle est rest�e comme �a, 1076 01:10:41,788 --> 01:10:43,119 gisant � cot� de nous. 1077 01:10:43,189 --> 01:10:44,848 Je croyais qu'elle dormait. 1078 01:10:46,259 --> 01:10:48,090 J'ai mon 4X4. 1079 01:10:48,161 --> 01:10:49,753 Gar� dehors. 1080 01:10:49,829 --> 01:10:51,488 Tu envisages de partir? 1081 01:10:52,832 --> 01:10:54,321 Et bien, nous... 1082 01:10:54,398 --> 01:10:56,264 devrions aller � la pharmacie d'abord. 1083 01:10:56,334 --> 01:10:57,631 Il faut ramener des m�dicaments pour les bless�s. 1084 01:10:57,702 --> 01:10:59,135 Si nous ne le faisons pas, 1085 01:10:59,204 --> 01:11:01,196 Joe Eagleton va mourir, et on ne peut pas laisser passer �a. 1086 01:11:02,107 --> 01:11:03,267 Mais apr�s �a... 1087 01:11:04,276 --> 01:11:05,938 �coutez, mon Land Cruiser peut embarquer 8 personnes. 1088 01:11:06,012 --> 01:11:08,241 Je propose de conduire vers le sud aussi loin que l'essence le permet, 1089 01:11:08,313 --> 01:11:09,644 et on essaie de sortir de cette brume. 1090 01:11:10,617 --> 01:11:12,607 C'est �a? 1091 01:11:12,685 --> 01:11:14,013 C'est le plan? 1092 01:11:14,083 --> 01:11:15,982 - C'est tout ce que j'ai. - Non, tu ne peux pas. 1093 01:11:16,053 --> 01:11:18,043 Pas apr�s ce qui est arriv� au groupe de Norton. 1094 01:11:18,122 --> 01:11:20,589 Amanda, r�fl�chis. 1095 01:11:20,657 --> 01:11:22,648 Norton est all� � 60m d'ici. 1096 01:11:22,726 --> 01:11:24,215 C'est la corde qui nous le dit. 1097 01:11:24,295 --> 01:11:26,820 Je suis gar� � une distance de moiti�. 1098 01:11:26,898 --> 01:11:28,888 Mais qui sait jusqu'o� cette brume s'est diffus�e? 1099 01:11:28,966 --> 01:11:30,455 Cela pourrait �tre toute la c�te. 1100 01:11:30,535 --> 01:11:32,696 Ouais, �a pourrait �tre la terre enti�re, pour ce que nous en savons. 1101 01:11:32,771 --> 01:11:36,069 �a ne nous rendrait pas moins morts si c'est le cas, n'est-ce pas? 1102 01:11:36,142 --> 01:11:37,970 On a un flingue. 1103 01:11:38,042 --> 01:11:40,032 - Combien de balles? Encore dix. 1104 01:11:40,109 --> 01:11:41,269 Dix balles. 1105 01:11:41,345 --> 01:11:42,972 Tr�s bien, dix 1106 01:11:43,982 --> 01:11:45,972 Vous voulez une autre raison pour se barrer d'ici? 1107 01:11:46,050 --> 01:11:48,075 Je vous donne la meilleure. 1108 01:11:48,152 --> 01:11:49,141 Elle. 1109 01:11:50,155 --> 01:11:51,643 Mme Carmody. 1110 01:11:51,722 --> 01:11:54,589 Elle est notre Jim Jones. 1111 01:11:54,659 --> 01:11:57,321 J'aimerais partir avant que les gens ne commencent � �tre fervents. 1112 01:11:57,396 --> 01:11:58,385 Il a raison. 1113 01:11:58,464 --> 01:12:00,793 Plus les gens deviennent fous, plus elle sera puissante. 1114 01:12:00,864 --> 01:12:03,525 Non, je ne suis pas d'accord. C'est �vident qu'elle est folle. 1115 01:12:03,600 --> 01:12:05,091 D'accord, peut-�tre quelques-uns mais... 1116 01:12:05,170 --> 01:12:07,466 Non, j'en compte quatre. Elle est en train de pr�cher en ce moment-m�me. 1117 01:12:07,537 --> 01:12:09,028 Cet apr�s-midi, elle en aura quatre de plus. 1118 01:12:09,106 --> 01:12:11,267 Ce soir, quand les choses reviendront, 1119 01:12:11,342 --> 01:12:12,833 elle aura une congr�gation, 1120 01:12:12,911 --> 01:12:16,401 et alors on pourra s'inqui�ter de qui elle sacrifiera, 1121 01:12:16,480 --> 01:12:18,142 pour le bien de tous. 1122 01:12:19,950 --> 01:12:21,885 Toi, Amanda? 1123 01:12:21,953 --> 01:12:23,212 Mon petit gar�on? 1124 01:12:23,286 --> 01:12:24,877 Il a raison. 1125 01:12:24,953 --> 01:12:27,114 Vous n'avez pas beaucoup foi en l'humanit�, hein? 1126 01:12:28,124 --> 01:12:29,522 Pas sp�cialement. 1127 01:12:29,592 --> 01:12:31,081 Je ne peux l'accepter. 1128 01:12:31,160 --> 01:12:33,856 Les gens sont bons de nature, d�cents. 1129 01:12:33,929 --> 01:12:36,159 Mon Dieu, David, nous sommes dans une soci�t� civilis�e. 1130 01:12:36,233 --> 01:12:37,724 Bien s�r, tant que les machines fonctionnent, 1131 01:12:37,801 --> 01:12:39,063 et que tu peux appeler le 911, 1132 01:12:39,136 --> 01:12:42,002 mais enl�ve ces choses, jette les gens dans le noir, 1133 01:12:42,071 --> 01:12:44,062 effraye les � fond, 1134 01:12:44,141 --> 01:12:45,970 plus aucune r�gle, 1135 01:12:46,041 --> 01:12:48,033 tu verras � quel point ils deviendront primitifs. 1136 01:12:48,111 --> 01:12:50,807 Quand les gens ont peur, 1137 01:12:50,879 --> 01:12:53,370 on ne peut rien faire d'eux. 1138 01:12:53,449 --> 01:12:57,111 Ils se tourneront vers le premier qui proposera une solution, 1139 01:12:57,186 --> 01:12:58,346 ou quoi que ce soit. 1140 01:12:58,422 --> 01:13:00,412 Ollie, s'il te pla�t, soutiens-moi. 1141 01:13:00,491 --> 01:13:02,185 J'aimerais pouvoir. 1142 01:13:02,258 --> 01:13:04,591 En tant qu'esp�ce, nous sommes fondamentalement fous. 1143 01:13:05,596 --> 01:13:07,655 Met plus de deux personnes dans une chambre, on choisit nos camps, 1144 01:13:07,731 --> 01:13:10,288 et on r�vera aux raisons qui nous pousseraient � tuer l'autre. 1145 01:13:11,300 --> 01:13:13,961 Pourquoi a t-on invent� la politique et les religions? 1146 01:13:14,037 --> 01:13:16,664 C'est tellement... 1147 01:13:16,739 --> 01:13:17,728 faux. 1148 01:13:17,807 --> 01:13:20,367 �coutez, personne n'a rien � d�cider pour l'instant, ok? 1149 01:13:20,443 --> 01:13:21,932 Les premi�res choses en premier... 1150 01:13:22,513 --> 01:13:23,501 la pharmacie. 1151 01:13:25,115 --> 01:13:26,775 Ce sera notre galon d'essai. 1152 01:13:26,850 --> 01:13:27,839 Bien? 1153 01:13:38,093 --> 01:13:39,889 �a va aller, Gros Bill. 1154 01:13:39,962 --> 01:13:41,622 Je vais te ramener des bandes-dessin�es. 1155 01:13:41,697 --> 01:13:43,028 Je n'en veux pas. 1156 01:13:43,098 --> 01:13:44,758 Je veux que tu restes ici. 1157 01:13:44,833 --> 01:13:46,823 Je n'en ai pas pour longtemps. 1158 01:13:47,971 --> 01:13:49,905 Je serais juste � cot�. 1159 01:13:49,973 --> 01:13:51,803 Tu vas y arriver. 1160 01:13:53,409 --> 01:13:54,397 Papa... 1161 01:13:54,477 --> 01:13:55,964 Papa, il y a des choses dehors. 1162 01:13:56,979 --> 01:13:58,878 Des monstres... 1163 01:13:58,947 --> 01:14:01,848 Il y en a beaucoup moins dans la journ�e. 1164 01:14:03,418 --> 01:14:04,442 Ils attendront. 1165 01:14:04,520 --> 01:14:06,179 Ils attendront dans la brume, l� o� tu ne peux les voir 1166 01:14:06,254 --> 01:14:08,688 et quand tu voudras revenir... 1167 01:14:08,758 --> 01:14:10,246 ils viendront et te mangeront! 1168 01:14:10,325 --> 01:14:12,555 Papa, n'y vas pas! 1169 01:14:21,936 --> 01:14:23,096 Je reviendrais. 1170 01:14:24,439 --> 01:14:25,701 Gros Bill... 1171 01:14:25,774 --> 01:14:27,035 Je le promet. 1172 01:14:27,109 --> 01:14:29,441 Je reviendrais, et je t'am�nerais � la maison. 1173 01:14:30,446 --> 01:14:32,038 D'accord? 1174 01:14:32,115 --> 01:14:34,174 Ensemble, on va rentrer. 1175 01:14:35,183 --> 01:14:37,242 Si quelque chose arrive, quoique ce soit, 1176 01:14:37,320 --> 01:14:38,479 tu laisse tomber et cours. 1177 01:14:38,553 --> 01:14:41,179 Tu reviens ici, pour le bien de ton fils. 1178 01:14:41,254 --> 01:14:43,745 Si quelque chose m'arrive, prends-soin de Billy... 1179 01:14:44,790 --> 01:14:47,782 le mieux que tu peux, aussi longtemps que tu peux. 1180 01:14:47,863 --> 01:14:49,625 Le Land Cruiser est � toi. 1181 01:14:50,698 --> 01:14:52,255 Tu le sors d'ici. 1182 01:14:52,333 --> 01:14:53,663 Conduis sans t'arr�ter. 1183 01:15:00,242 --> 01:15:02,233 O� croyez-vous allez, M. David Drayton? 1184 01:15:02,310 --> 01:15:05,333 �tes vous si press� de faire de votre enfant un orphelin? 1185 01:15:05,412 --> 01:15:07,504 Mon gar�on ne vous concerne pas. 1186 01:15:07,580 --> 01:15:08,842 �coutez. 1187 01:15:08,916 --> 01:15:10,906 Nous partons � la pharmacie. 1188 01:15:10,984 --> 01:15:12,975 Nous allons ramener des m�dicaments. 1189 01:15:13,054 --> 01:15:16,420 Et puis, il y a peut-�tre des gens l�-bas qui ont besoin d'aide. 1190 01:15:18,726 --> 01:15:20,717 Nous n'allons pas prendre de risques. 1191 01:15:20,796 --> 01:15:22,285 S'il y a un probl�me, 1192 01:15:22,364 --> 01:15:24,355 nous reviendrons directement ici. 1193 01:15:24,433 --> 01:15:27,764 En ramenant les d�mons de l'enfer sur nos t�tes, merci. 1194 01:15:27,835 --> 01:15:29,324 Elle a raison. 1195 01:15:29,403 --> 01:15:31,063 Vous allez nous faire rep�rer. 1196 01:15:31,138 --> 01:15:32,399 Vous allez les faire venir. 1197 01:15:33,407 --> 01:15:36,103 Pourquoi ne pas rester assez bien comme nous sommes? 1198 01:15:36,177 --> 01:15:38,042 Madame, c'est ce que vous appelez "assez bien"? 1199 01:15:38,112 --> 01:15:39,601 Vous voulez nous en emp�cher? 1200 01:15:39,680 --> 01:15:41,169 Vous devriez alors expliquer � Bobby 1201 01:15:41,248 --> 01:15:43,511 pourquoi nous n'amenons pas de m�dicaments pour son fr�re. 1202 01:15:43,585 --> 01:15:45,746 J'irais, m�me seul. 1203 01:15:45,822 --> 01:15:47,549 Vous mourrez dehors, jeune homme. 1204 01:15:47,622 --> 01:15:50,679 vous sortirez et serez d�coup� en morceaux, 1205 01:15:50,755 --> 01:15:53,918 et votre folie nous les am�nera tous. 1206 01:15:53,993 --> 01:15:56,860 Oui, ils reviendront pour nous tous, comme cette bonne dame l'a dit. 1207 01:15:56,930 --> 01:15:58,921 Voulez-vous que �a arrive? 1208 01:15:58,998 --> 01:16:02,194 Non! 1209 01:16:02,268 --> 01:16:04,258 C'est ce genre d'ubris 1210 01:16:04,337 --> 01:16:06,771 qui d�clencha la col�re de Dieu. 1211 01:16:06,841 --> 01:16:08,501 Ce genre de fiert� et de d�fiance qui... 1212 01:16:10,311 --> 01:16:12,006 La ferme, mis�rable pie! 1213 01:16:12,080 --> 01:16:13,942 Vieille salope! 1214 01:16:17,484 --> 01:16:20,577 Assommer les gens qui nous font chier est tout � fait normal. 1215 01:16:20,653 --> 01:16:22,313 Ils le font dans la Bible, non? 1216 01:16:22,389 --> 01:16:24,218 Et j'ai plein de petit pois. 1217 01:16:24,290 --> 01:16:26,884 David, si tu veux y aller c'est maintenant. 1218 01:16:26,961 --> 01:16:28,689 Qu'en pensez vous, l'arm�e? 1219 01:16:28,762 --> 01:16:30,251 De l'aide des forces militaires? 1220 01:16:30,331 --> 01:16:31,320 J'y vais. 1221 01:16:33,767 --> 01:16:35,258 Jim Grondin. 1222 01:16:35,336 --> 01:16:36,823 Je t'avais � l'�cole, non? 1223 01:16:36,903 --> 01:16:38,870 Oui, moi et ma soeur Pauline. 1224 01:16:38,938 --> 01:16:40,597 Une paire de cancres. 1225 01:16:40,673 --> 01:16:41,900 Apr�s vous, Jim. 1226 01:16:42,976 --> 01:16:44,375 Oui, madame. 1227 01:16:45,845 --> 01:16:48,244 C'est bon? On a tout le monde? 1228 01:16:48,314 --> 01:16:49,803 Tout ceux qui partent. 1229 01:16:51,986 --> 01:16:55,046 Une seule file, l'un apr�s l'autre, ok? 1230 01:16:55,122 --> 01:16:56,850 Finissons-en. 1231 01:16:57,992 --> 01:16:58,978 En avant. 1232 01:16:59,057 --> 01:17:00,886 Apr�s vous. Oui. 1233 01:17:03,928 --> 01:17:04,917 Restez group�s. 1234 01:17:10,003 --> 01:17:11,491 Mme Carmody, vous n'aidez pas. 1235 01:17:11,570 --> 01:17:13,265 Fermez votre gueule! - Vous! 1236 01:17:20,079 --> 01:17:21,409 �conomisez les batteries. 1237 01:18:08,891 --> 01:18:10,484 Merde. 1238 01:18:10,561 --> 01:18:12,551 Ils ont laiss� la porte grande ouverte. 1239 01:18:13,897 --> 01:18:15,421 Quelque chose est entr�? 1240 01:18:16,934 --> 01:18:19,925 Prenons-juste ce dont nous avons besoin, 1241 01:18:20,004 --> 01:18:21,403 et barrons-nous d'ici. 1242 01:18:21,472 --> 01:18:22,961 Ouais. Faisons-�a. 1243 01:18:23,040 --> 01:18:25,873 Les m�dicaments sont au fond, 1244 01:18:25,944 --> 01:18:27,432 dans la cabine. 1245 01:18:47,933 --> 01:18:49,264 Tu peux �viter? 1246 01:18:49,334 --> 01:18:51,325 D�sol�, d�sol�. 1247 01:19:18,060 --> 01:19:19,390 O� est ce Silvadene? 1248 01:19:19,462 --> 01:19:20,951 C'est derri�re, David. 1249 01:19:21,031 --> 01:19:22,861 Dans le frigo, regarde. 1250 01:19:29,005 --> 01:19:30,437 Silvadene. C'est bon. 1251 01:19:31,006 --> 01:19:33,065 Ollie, qu'est-ce que tu cherches? 1252 01:19:33,143 --> 01:19:34,632 P�nicilline. 1253 01:19:34,712 --> 01:19:36,201 N'importe quel bon antibiotique. 1254 01:19:38,015 --> 01:19:41,449 Antidouleurs comme du Vicodin ou du OxyContin. 1255 01:19:41,517 --> 01:19:43,006 OxyContin! 1256 01:19:44,752 --> 01:19:46,515 Acide chlorhydrique? 1257 01:19:49,024 --> 01:19:50,013 P�nicilline. 1258 01:20:06,175 --> 01:20:07,802 D�p�chez-vous. J'entends quelque chose. 1259 01:20:11,680 --> 01:20:12,669 Quoi? 1260 01:20:14,950 --> 01:20:16,507 Quelque chose de flippant. 1261 01:20:38,767 --> 01:20:40,734 Regarde. Encore un autre. 1262 01:20:40,803 --> 01:20:43,568 Oh, mon Dieu. Non, non, non. 1263 01:20:46,576 --> 01:20:49,737 Les gars, on se barre, maintenant. 1264 01:20:59,388 --> 01:21:03,757 ... D�sol�, d�sol�! Aidez-moi! 1265 01:21:03,827 --> 01:21:05,918 Grand Dieu! Aidez-le! 1266 01:21:13,267 --> 01:21:14,859 �a ne s'enl�ve pas! 1267 01:21:15,870 --> 01:21:18,270 Il est compl�tement coll�! 1268 01:21:18,338 --> 01:21:20,169 C'est notre faute. 1269 01:21:20,241 --> 01:21:22,300 Tout est de notre faute. 1270 01:21:22,378 --> 01:21:23,845 C'est vraiment coinc�. 1271 01:21:28,183 --> 01:21:30,173 Je peux les sentir! 1272 01:21:30,252 --> 01:21:32,277 Je peux les sentir! 1273 01:21:56,478 --> 01:21:58,466 Il y en a d'autres! 1274 01:22:08,456 --> 01:22:09,683 Encore un! Tire dessus! 1275 01:22:11,591 --> 01:22:13,890 C'est quoi cette merde? 1276 01:22:13,960 --> 01:22:15,825 Ollie! par l�! 1277 01:22:15,897 --> 01:22:17,489 Ollie, ici! 1278 01:22:17,566 --> 01:22:19,260 Je l'ai! 1279 01:22:19,334 --> 01:22:21,821 Tire, tire! 1280 01:22:28,308 --> 01:22:31,504 Bobby! 1281 01:22:31,578 --> 01:22:33,069 Bobby! 1282 01:22:38,253 --> 01:22:40,742 Tiens bon, tiens bon! 1283 01:22:40,823 --> 01:22:42,551 - Tiens bon mec! - Coupe! 1284 01:22:42,623 --> 01:22:43,609 Aidez-moi! 1285 01:22:44,957 --> 01:22:46,720 Tirons-nous d'ici! 1286 01:22:48,693 --> 01:22:51,059 - Une ceinture! Qui a une ceinture? - J'ai une ceinture! 1287 01:22:55,936 --> 01:22:57,267 Tiens bon. 1288 01:23:19,391 --> 01:23:22,554 Faut se tirer! Allez! 1289 01:23:25,665 --> 01:23:27,133 Attention! 1290 01:23:38,410 --> 01:23:39,842 Sortons de l�! 1291 01:23:56,094 --> 01:23:57,754 Ollie! Ollie! 1292 01:24:02,233 --> 01:24:04,133 Bute le! Bute le! 1293 01:24:14,847 --> 01:24:15,834 Saloperie! 1294 01:24:15,946 --> 01:24:17,004 Oh mon Dieu, il est mort! 1295 01:24:17,081 --> 01:24:19,742 Il est mort! Sortons! Vite, vite! 1296 01:24:19,818 --> 01:24:21,649 Drayton, allez viens, viens! 1297 01:24:21,718 --> 01:24:23,207 Viens, Drayton, il est mort! 1298 01:24:23,288 --> 01:24:24,277 Allez! 1299 01:24:55,487 --> 01:24:56,818 Ouvrez la porte! 1300 01:24:58,457 --> 01:24:59,650 O� est Bobby? 1301 01:24:59,725 --> 01:25:00,714 Papa! 1302 01:25:02,226 --> 01:25:03,214 Fermez les portes! 1303 01:25:03,327 --> 01:25:04,316 Vite! 1304 01:25:04,394 --> 01:25:05,950 Que s'est-il pass�? 1305 01:25:06,028 --> 01:25:08,758 Ils sont morts! Ils sont tous morts! 1306 01:25:25,716 --> 01:25:27,707 ...l'expiation, car nous avons vu 1307 01:25:27,783 --> 01:25:30,308 la terre fustig�e de fouets et de scorpions. 1308 01:25:30,387 --> 01:25:34,413 Nous avons vu la terre vomir de ses l�vres 1309 01:25:34,491 --> 01:25:36,482 des obsc�nit�s et des horreurs 1310 01:25:36,561 --> 01:25:38,893 de proportion cauchemardesque. 1311 01:25:38,963 --> 01:25:42,797 Et pour ces mauvais, ces esprits cach�s, 1312 01:25:42,869 --> 01:25:44,859 et pour ces mauvaises personnes... 1313 01:25:44,935 --> 01:25:46,266 Combien de temps ai-je dormi? 1314 01:25:46,338 --> 01:25:47,735 Une grande partie de la journ�e. 1315 01:25:48,804 --> 01:25:51,295 Tu es juste venu ici et tu t'es allong�, puis endormi. 1316 01:25:51,375 --> 01:25:53,035 C'�tait plut�t un �vanouissement. 1317 01:25:53,110 --> 01:25:54,577 Qu'est-ce qui fera taire cette Grande Pute? 1318 01:25:54,645 --> 01:25:56,737 Juste lui faire ferme sa gueule. 1319 01:25:56,813 --> 01:25:57,801 D�sol�. 1320 01:25:57,880 --> 01:25:59,245 Comment cela finira t-il? 1321 01:25:59,317 --> 01:26:00,305 Par l'expiation! 1322 01:26:00,384 --> 01:26:03,012 l'expiation! Vous rappelez-vous hier quand... 1323 01:26:03,086 --> 01:26:04,782 Comment va Joe? 1324 01:26:04,855 --> 01:26:08,256 Mort. Mort de ses blessures pendant que tu dormais. 1325 01:26:08,826 --> 01:26:10,653 On est arriv� trop tard. 1326 01:26:10,724 --> 01:26:12,055 Je vous avais dit que cela arriverait! 1327 01:26:12,127 --> 01:26:14,528 J'ai cru que je r�vai sa voix. 1328 01:26:14,597 --> 01:26:15,928 Ce n'est pas un r�ve. 1329 01:26:15,998 --> 01:26:18,192 Elle stimule les gens. 1330 01:26:18,267 --> 01:26:21,031 Cette pauvre fille est mort, 1331 01:26:21,103 --> 01:26:23,469 et ce gar�on a br�l� dans l'arri�re salle! 1332 01:26:23,540 --> 01:26:25,701 Elle leur fait croire qu'elle a des pouvoirs, 1333 01:26:25,776 --> 01:26:27,435 un lien direct avec Dieu. 1334 01:26:27,511 --> 01:26:30,000 Pourquoi ne le croiraient t-ils pas? Elle ne la ferme jamais. 1335 01:26:30,079 --> 01:26:32,378 Comme les discours que Castro faisait. 1336 01:26:35,116 --> 01:26:38,414 Ollie dit que tu penses � partir. 1337 01:26:38,486 --> 01:26:39,817 J'en suis. 1338 01:26:39,889 --> 01:26:41,857 Non. D�sol�. 1339 01:26:41,924 --> 01:26:45,758 Je veux dire, tu as bien vu ce qui est arriv� � Bobby... Mike... 1340 01:26:45,828 --> 01:26:46,817 Je ne peux pas... 1341 01:26:46,896 --> 01:26:49,592 refaire �a. Je ne veux pas �tre responsable. 1342 01:26:49,666 --> 01:26:51,133 Tu vas vite changer d'avis. 1343 01:26:51,201 --> 01:26:53,362 Qu'est-ce qui... qu'est-ce qui tiendra ces monstres, 1344 01:26:53,437 --> 01:26:54,597 ces abominations au dehors? 1345 01:26:54,671 --> 01:26:56,159 Qu'est-ce qui les tiendra loin de nous? 1346 01:26:56,239 --> 01:26:59,229 "Le rocher ne les cachera pas. L'arbre mort ne donne pas refuge. " 1347 01:26:59,307 --> 01:27:00,706 Qu'est-ce qui finira �a? Laissez-moi l'entendre. 1348 01:27:00,776 --> 01:27:02,675 - Expiation! - De quoi parle t-on? 1349 01:27:02,845 --> 01:27:05,335 - Expiation! - Dites le plus fort! 1350 01:27:05,414 --> 01:27:06,711 Expiation! 1351 01:27:06,782 --> 01:27:11,776 Bienvenue � Sesame Street. Le mot d'aujourd'hui est "expiation. " 1352 01:27:13,958 --> 01:27:16,619 Il a perdu les plombs depuis la pharmacie. 1353 01:27:16,693 --> 01:27:19,681 Son esprit est parti. Disparu. 1354 01:27:19,760 --> 01:27:21,249 �a a juste tenu deux jours. 1355 01:27:22,362 --> 01:27:23,853 M�me pas deux jours. 1356 01:27:23,933 --> 01:27:26,527 Je ne vais pas passer le reste de ma vie ici, si vous voulez savoir. 1357 01:27:26,601 --> 01:27:29,262 Je peux retirer en douce des sacs de nourriture 1358 01:27:29,337 --> 01:27:32,671 et les cacher dans une des caisses, vers l'entr�e. 1359 01:27:32,741 --> 01:27:35,005 C'�tait ton id�e. C'est ton v�hicule. 1360 01:27:35,077 --> 01:27:36,566 Ce sera quand tu le dira. 1361 01:27:38,547 --> 01:27:41,072 Je pr�f�re mourir dehors en essayant que d'attendre ici. 1362 01:27:43,217 --> 01:27:45,481 Qui les sauvera? Personne. 1363 01:27:45,552 --> 01:27:48,645 Les rochers ne les cacheront pas. 1364 01:27:48,722 --> 01:27:51,487 Je veux savoir ce qu'on combat. 1365 01:27:51,559 --> 01:27:53,219 Je veux savoir ce qu'est cette brume. 1366 01:27:54,563 --> 01:27:55,722 Je veux parler aux soldats. 1367 01:27:55,796 --> 01:27:57,285 Les soldats? Qu'est-ce que �a va changer? 1368 01:27:57,366 --> 01:27:59,595 Vous avez entendu le soldat dans la pharmacie. 1369 01:27:59,668 --> 01:28:02,000 David, je ne suis m�me pas s�r qu'il parlait. 1370 01:28:02,071 --> 01:28:03,730 La situation �tait folle. 1371 01:28:03,807 --> 01:28:05,602 Il a dit qu'il �tait d�sol�. 1372 01:28:05,672 --> 01:28:07,663 C'�tait bien �a le mot... "d�sol�"? 1373 01:28:07,742 --> 01:28:09,732 Correct. Il a dit que c'�tait de leur faute, vu? 1374 01:28:09,811 --> 01:28:11,368 Que voulait-il dire? 1375 01:28:11,446 --> 01:28:13,937 C'est ce qu'on doit trouver. 1376 01:28:14,016 --> 01:28:15,675 Irene, reste avec Billy, s'il te-pla�t. 1377 01:28:15,749 --> 01:28:17,046 Verset 17! 1378 01:28:17,118 --> 01:28:19,608 "... r�pandit sa coupe dans l'air, 1379 01:28:19,687 --> 01:28:21,587 "et une voix forte se fit entendre 1380 01:28:21,656 --> 01:28:24,386 "du temple, venant du tr�ne, qui dit : 1381 01:28:24,459 --> 01:28:26,950 "'C'en est fait. ' 1382 01:28:27,029 --> 01:28:30,257 "Aussit�t il se fit des �clairs, 1383 01:28:30,329 --> 01:28:33,389 des bruits et des tonnerres, et un grand tremblement de terre " 1384 01:28:33,467 --> 01:28:36,128 Oui! Venez � moi! 1385 01:28:36,203 --> 01:28:37,363 Quoi? 1386 01:28:37,438 --> 01:28:39,667 - O� sont tes amis? - Je ne les ai pas vus. 1387 01:28:39,740 --> 01:28:42,004 Ce n'est pas tr�s grand ici. Difficile de perde quelqu'un. 1388 01:28:42,077 --> 01:28:45,069 Je ne les ai pas vus. Je ressemble � leur tuteur? 1389 01:28:48,216 --> 01:28:51,206 - Qu'est-ce que vous voulez de moi? - Que sais-tu de cette brume? 1390 01:28:51,284 --> 01:28:53,718 Je ne sais rien. Je n'ai rien � voir avec. 1391 01:28:53,786 --> 01:28:55,549 Ce n'est pas ce qu'a dit le PM dans la pharmacie, 1392 01:28:55,621 --> 01:28:57,452 avant que les araign�es sortent de sa peau. 1393 01:28:58,991 --> 01:29:00,755 Ils ne sont pas dans le supermarch�. 1394 01:29:00,828 --> 01:29:03,991 Le seul endroit qu'on a pas v�rifi� c'est le d�p�t de chargement. 1395 01:29:04,065 --> 01:29:05,054 ...car vous savez. 1396 01:29:05,132 --> 01:29:07,293 Vous avez vu le beau visage de Dieu ce soir. 1397 01:29:07,368 --> 01:29:08,629 Oui? Dites-nous. 1398 01:29:08,702 --> 01:29:10,932 Voici un vieil homme, qui a Vu! 1399 01:29:11,003 --> 01:29:13,164 Oui, il a vu! 1400 01:29:13,241 --> 01:29:14,227 Amen. 1401 01:29:14,307 --> 01:29:15,798 Et je veux dire, 1402 01:29:15,876 --> 01:29:18,003 veux-je marcher avec vous 1403 01:29:18,078 --> 01:29:20,739 dans les mains de mon P�re? 1404 01:29:21,314 --> 01:29:22,303 Morales. 1405 01:29:23,350 --> 01:29:24,339 Donaldson. 1406 01:29:27,022 --> 01:29:28,010 Les gars... 1407 01:29:30,357 --> 01:29:31,848 Ils ne peuvent pas �tre ailleurs. 1408 01:29:32,861 --> 01:29:33,884 Quoi? 1409 01:29:33,962 --> 01:29:35,395 Ils n'ont pas pu dispara�tre. 1410 01:29:35,462 --> 01:29:38,451 �coutez, je vous l'ai dit, je ne sais pas o� ils sont... 1411 01:29:45,537 --> 01:29:47,028 Je ne pensais pas qu'ils le feraient. 1412 01:29:47,107 --> 01:29:49,666 Ils ont dit qu'ils le feraient et je n'ai pas... 1413 01:29:49,742 --> 01:29:51,903 Je leur ai dit ce que le PM a dit dans la pharmacie, 1414 01:29:51,978 --> 01:29:53,138 et ils ont jur� de le faire. 1415 01:29:53,212 --> 01:29:54,872 Je ne.. pensais pas qu'ils le feraient. 1416 01:29:54,948 --> 01:29:55,937 J�sus. 1417 01:29:56,016 --> 01:29:59,212 C'est le Projet Arrowhead, n'est-ce pas? 1418 01:29:59,286 --> 01:30:02,880 Cette brume, c'est une sorte de quoi? De bavure militaire 1419 01:30:02,955 --> 01:30:04,443 Qu'est-ce que vous avez foutu, bordel? 1420 01:30:04,523 --> 01:30:07,390 On t'a, enfoir� de merde! 1421 01:30:07,459 --> 01:30:08,448 Viens par l�! 1422 01:30:08,527 --> 01:30:11,519 C'�tait eux! C'�tait eux qui nous ont fait �a! 1423 01:30:11,597 --> 01:30:15,089 Ce sont eux qui nous ont amen� la col�re finale! 1424 01:30:15,169 --> 01:30:17,659 Les deux autres qui �taient m�l�s � �a, 1425 01:30:17,738 --> 01:30:20,139 ils se sont pendus eux-m�mes, parce qu'ils savaient! 1426 01:30:20,207 --> 01:30:21,696 Ils l'ont toujours su! 1427 01:30:21,775 --> 01:30:23,603 - Il est fou, il ne sait pas... - A genoux! 1428 01:30:23,675 --> 01:30:25,006 Reste en dehors de �a, Drayton! 1429 01:30:25,075 --> 01:30:27,067 Vous l'avez entendu aussi, n'est-ce pas? Vous tous! 1430 01:30:27,145 --> 01:30:28,509 A propos du projet Arrowhead 1431 01:30:28,579 --> 01:30:30,638 et toute cette merde secr�te, dans la montagne. 1432 01:30:30,715 --> 01:30:32,183 C'est ce qui a amen� tout �a. 1433 01:30:32,251 --> 01:30:34,378 C'est ce qui a amen� la col�re de Dieu! 1434 01:30:37,256 --> 01:30:39,190 Soldat Jessup. 1435 01:30:41,093 --> 01:30:42,253 Ce n'est pas moi. 1436 01:30:42,328 --> 01:30:44,660 Je suis juste... Je suis stationn� ici. 1437 01:30:44,731 --> 01:30:46,126 Je ne suis pas responsable... 1438 01:30:46,197 --> 01:30:47,856 - Foutaises! - Bon sang, je suis d'ici! 1439 01:30:47,932 --> 01:30:49,923 La plupart me connaissent. 1440 01:30:50,000 --> 01:30:52,491 Halte � tes pleurnichements de fillette 1441 01:30:52,571 --> 01:30:55,198 ou je te couperais ta sale langue. 1442 01:30:55,273 --> 01:30:56,830 Maintenant, dis tout! 1443 01:30:58,843 --> 01:31:00,037 Dis nous. 1444 01:31:02,847 --> 01:31:04,280 J'ai entendu des trucs. 1445 01:31:04,349 --> 01:31:05,647 Des trucs? 1446 01:31:05,718 --> 01:31:07,709 Oui, nous tous l'avons entendu. 1447 01:31:09,055 --> 01:31:12,817 Comment ils ont, 1448 01:31:12,890 --> 01:31:14,982 comment ils ont pens� qu'il y avait d'autres dimensions 1449 01:31:15,058 --> 01:31:17,891 vous savez, des mondes parall�les 1450 01:31:17,963 --> 01:31:20,453 et comment ils voulaient cr�er.. 1451 01:31:20,532 --> 01:31:22,021 une fen�tre... 1452 01:31:22,100 --> 01:31:24,694 vous savez, pour voir ce qu'il y avait de l'autre cot�. 1453 01:31:26,906 --> 01:31:29,635 Et bien, votre fen�tre s'est r�v�l�e �tre une porte, n'est-ce pas? 1454 01:31:29,709 --> 01:31:31,574 Pas moi! Les scientifiques! 1455 01:31:31,644 --> 01:31:34,167 Oh, les scientifiques! Oui, les scientifiques! 1456 01:31:34,245 --> 01:31:36,372 Ils ont du cr�er un trou par accident. 1457 01:31:36,447 --> 01:31:38,243 Cet autre monde s'est diffus� dans le notre. 1458 01:31:38,315 --> 01:31:41,648 C'est ce que Donaldson me disait, avant de se pendre. 1459 01:31:41,719 --> 01:31:43,710 Je n'en ai pas compris la moiti�. 1460 01:31:45,657 --> 01:31:47,180 Ce n'est pas ma faute! 1461 01:31:49,427 --> 01:31:52,760 Ce n'est pas. Sa. Faute. 1462 01:31:55,430 --> 01:31:56,795 Ce n'est 1463 01:31:56,866 --> 01:31:59,461 la faute de personne. 1464 01:31:59,535 --> 01:32:01,867 Mais il ment. 1465 01:32:01,938 --> 01:32:04,428 Il montre du doigt, 1466 01:32:04,507 --> 01:32:07,601 ce Judas en notre sein. 1467 01:32:07,678 --> 01:32:08,666 Judas! 1468 01:32:08,746 --> 01:32:10,611 David! 1469 01:32:10,681 --> 01:32:12,911 Toi! Toi! 1470 01:32:12,983 --> 01:32:14,917 Tu ne comprends toujours pas? 1471 01:32:14,985 --> 01:32:17,078 Tu ne comprends toujours pas la v�rit�? 1472 01:32:17,155 --> 01:32:19,747 Nous sommes punis. 1473 01:32:19,821 --> 01:32:23,382 Pour quoi? Pour aller contre la volont� de Dieu! 1474 01:32:23,460 --> 01:32:27,726 Pour aller contre ses lois intemporelles! 1475 01:32:27,798 --> 01:32:29,287 Marcher sur la lune! 1476 01:32:30,934 --> 01:32:33,835 - ou, couper ses atomes! Amen! 1477 01:32:33,904 --> 01:32:36,304 Ou, ou les cellules souches! 1478 01:32:36,373 --> 01:32:38,637 Et les avortements! 1479 01:32:38,710 --> 01:32:41,676 Et d�truire les secrets de la vie 1480 01:32:41,744 --> 01:32:45,008 dont seul Dieu a des droits! 1481 01:32:45,080 --> 01:32:46,571 Amen! Amen! 1482 01:32:46,650 --> 01:32:49,209 Oui, je le sais! C'est vrai! 1483 01:32:49,285 --> 01:32:51,776 Et maintenant nous sommes punis. 1484 01:32:51,854 --> 01:32:54,845 Le jugement nous est amen�. 1485 01:32:54,924 --> 01:32:57,585 Les d�mons de l'enfer, ils viennent � nous, 1486 01:32:57,661 --> 01:33:01,256 l'�toile br�le parmi les vers! 1487 01:33:01,332 --> 01:33:02,663 Et c'est sa faute! 1488 01:33:02,734 --> 01:33:06,064 Non! Non, ce n'est pas ma faute! Non! 1489 01:33:06,134 --> 01:33:09,126 Ils l'ont fait! Ils ont crach� dans l'oeil du Tout-Puissant! 1490 01:33:14,209 --> 01:33:15,836 Judas! 1491 01:33:17,146 --> 01:33:18,134 Jim! 1492 01:33:18,214 --> 01:33:20,681 Tuez le! 1493 01:33:23,753 --> 01:33:25,415 Debout, sale l�che! 1494 01:33:36,898 --> 01:33:39,059 Expiation! 1495 01:33:39,634 --> 01:33:40,726 Plantez-le! 1496 01:33:44,307 --> 01:33:47,038 Nourrissez la b�te! 1497 01:33:49,113 --> 01:33:53,069 Laissez les abominations sentir son corps! 1498 01:35:11,026 --> 01:35:13,687 La b�te nous laissera ce soir. 1499 01:35:15,197 --> 01:35:16,185 Demain... 1500 01:35:17,532 --> 01:35:20,023 demain, nous attendrons et verrons. 1501 01:35:45,224 --> 01:35:47,054 D�sol� de t'avoir laiss�. 1502 01:35:49,395 --> 01:35:51,057 Je ne te quitterais plus. 1503 01:35:52,398 --> 01:35:53,557 Promis? 1504 01:35:54,969 --> 01:35:58,666 Mais tu dois me donner ta plus grande parole, d'accord? 1505 01:35:58,739 --> 01:36:02,175 Une promesse que tu ne peux pas briser. 1506 01:36:02,242 --> 01:36:03,971 Dis moi. 1507 01:36:05,679 --> 01:36:08,009 Promet de ne pas laisser les monstres m'avoir. 1508 01:36:11,683 --> 01:36:13,844 Jamais. Quoiqu'il en co�te. 1509 01:36:15,521 --> 01:36:17,012 Je le promet. 1510 01:36:20,260 --> 01:36:22,057 Je t'aime papa. 1511 01:36:22,629 --> 01:36:24,028 Je t'aime, Billy. 1512 01:36:25,032 --> 01:36:26,362 Plus que tout. 1513 01:36:56,060 --> 01:36:57,220 C'est l'aube. 1514 01:37:02,669 --> 01:37:05,501 Pr�t � rentrer � la maison? 1515 01:37:05,571 --> 01:37:06,936 En avant. 1516 01:37:09,342 --> 01:37:12,334 Ok, j'ai cach� les provisions � la caisse num�ro deux. 1517 01:37:12,412 --> 01:37:14,902 Cinq sacs. On les prend et on s'en va. 1518 01:37:16,349 --> 01:37:20,078 Ma voiture est gar�e dans la ligne central du parking, au bout. 1519 01:37:20,151 --> 01:37:22,483 Le premier qui y arrive, ouvre les deux portes, 1520 01:37:22,554 --> 01:37:25,078 et on y court aussi vite que possible, ok? 1521 01:37:25,157 --> 01:37:26,317 En avant. 1522 01:37:49,714 --> 01:37:51,908 On vole de la nourriture, maintenant? 1523 01:37:56,187 --> 01:37:58,178 Nous partons, Mme Carmody. 1524 01:37:59,490 --> 01:38:01,152 �cartez-vous. 1525 01:38:02,561 --> 01:38:05,119 Vous ne pouvez pas. Je ne le permet pas. 1526 01:38:05,196 --> 01:38:06,526 Ne le permet pas? 1527 01:38:06,596 --> 01:38:09,258 C'est contre la volont� de Dieu. 1528 01:38:09,333 --> 01:38:11,460 Vous n'avez toujours pas compris? 1529 01:38:11,535 --> 01:38:16,096 Ne me suis-je pas prouv�e, encore et encore et encore? 1530 01:38:16,173 --> 01:38:20,611 N'ai-je pas montr� que je suis son vassal? 1531 01:38:25,517 --> 01:38:27,004 Quel est votre probl�me? 1532 01:38:30,354 --> 01:38:31,786 Vous ne croyez pas en Dieu? 1533 01:38:32,790 --> 01:38:34,348 Personne n'a interf�r� avec vous. 1534 01:38:34,426 --> 01:38:37,019 Tout ce que nous demandons, c'est le m�me privil�ge. 1535 01:38:37,094 --> 01:38:38,425 Vous l'avez entendu. 1536 01:38:40,032 --> 01:38:44,025 C'est ces gens qui ont amen� �a sur nos t�tes. 1537 01:38:45,303 --> 01:38:46,291 Eux... 1538 01:38:46,370 --> 01:38:50,303 ceux qui ont refus� de se plier � Sa volont�, 1539 01:38:50,372 --> 01:38:52,966 et qui appellent �a un privil�ge. 1540 01:38:53,042 --> 01:38:56,034 Des p�cheurs fiers. 1541 01:38:56,111 --> 01:38:58,102 Oui, hautains. 1542 01:38:58,181 --> 01:38:59,808 Privil�gi�s! 1543 01:39:00,316 --> 01:39:04,150 Ils se moquent de nous. Ils se moquent de... notre Dieu, notre foi, 1544 01:39:04,220 --> 01:39:07,657 nos valeurs, nos fa�ons de vivre. 1545 01:39:07,724 --> 01:39:09,885 Ils se moquent de notre humilit�, 1546 01:39:09,960 --> 01:39:11,789 et de notre pi�t�. 1547 01:39:11,859 --> 01:39:15,023 Ils nous pissent dessus, et rient. 1548 01:39:18,268 --> 01:39:19,930 C'est d'eux, 1549 01:39:20,004 --> 01:39:23,530 que le sang du sacrifice humain doit venir. 1550 01:39:23,606 --> 01:39:25,574 D'eux... 1551 01:39:25,642 --> 01:39:28,237 ... le sang de l'expiation. 1552 01:39:29,379 --> 01:39:30,937 Essayez. 1553 01:39:31,014 --> 01:39:32,345 Essayez donc! 1554 01:39:33,950 --> 01:39:36,178 Nous voulons le gar�on. 1555 01:39:36,251 --> 01:39:37,512 - Nous voulons le gar�on! - Reste tranquille! 1556 01:39:39,856 --> 01:39:40,787 Le gar�on! 1557 01:39:42,357 --> 01:39:44,222 Attrapez ce gar�on, attrapez-le! 1558 01:39:48,265 --> 01:39:49,595 Attrapez-le! 1559 01:39:51,201 --> 01:39:53,067 Et prenez la pute aussi! 1560 01:39:53,136 --> 01:39:54,601 Attrapez-la! 1561 01:39:54,672 --> 01:39:57,106 Tuez-les! Tuez-les tous! 1562 01:40:20,895 --> 01:40:22,555 Je... je l'ai tu�. 1563 01:40:24,733 --> 01:40:25,721 Merci, Ollie. 1564 01:40:27,904 --> 01:40:29,165 Partons. 1565 01:40:30,239 --> 01:40:33,435 Sortez ce frigo du chemin. 1566 01:40:35,911 --> 01:40:37,606 Vous l'avez tu�! 1567 01:40:37,680 --> 01:40:40,012 Vous l'avez assassin�e! 1568 01:40:43,585 --> 01:40:45,073 Je ne l'aurais pas tu�, Dave, 1569 01:40:45,154 --> 01:40:46,780 s'il y avait eu une autre solution. 1570 01:40:46,855 --> 01:40:48,343 C'est pourquoi je t'ai remerci�. 1571 01:40:53,963 --> 01:40:54,952 Debout, Myron! 1572 01:40:55,030 --> 01:40:56,291 Allez, faut y aller! 1573 01:40:56,365 --> 01:40:57,353 Ma cheville! 1574 01:41:05,842 --> 01:41:07,965 Allez, par l�! 1575 01:41:09,008 --> 01:41:10,635 On sont-ils? 1576 01:41:10,710 --> 01:41:12,540 Bud! Myron! 1577 01:41:12,613 --> 01:41:13,637 Ambrose! 1578 01:41:13,714 --> 01:41:15,305 Je crois qu'elle est cass�e! 1579 01:41:15,382 --> 01:41:16,940 Allez, allez! 1580 01:41:17,017 --> 01:41:18,506 Faut y aller! 1581 01:41:18,586 --> 01:41:19,814 Ils sont perdus 1582 01:42:14,042 --> 01:42:16,337 Ils sont dehors? Ils peuvent nous voir? 1583 01:42:26,220 --> 01:42:28,619 Laissez... laissez-moi entrer! Laissez-moi entrer! 1584 01:42:43,068 --> 01:42:44,559 Partons-nous? 1585 01:42:51,411 --> 01:42:52,672 - Non. - Si. 1586 01:43:00,154 --> 01:43:01,642 Reviens dans la voiture! 1587 01:43:40,392 --> 01:43:41,380 Il faut partir. 1588 01:45:40,612 --> 01:45:42,576 Je lui avait dit que j'allais la r�parer. 1589 01:45:45,981 --> 01:45:47,915 La fen�tre... 1590 01:45:47,983 --> 01:45:49,314 bris�e. 1591 01:45:53,056 --> 01:45:54,215 L'arbre. 1592 01:45:56,393 --> 01:45:57,381 Mon... 1593 01:45:58,462 --> 01:45:59,792 l'arbre de mon grand-p�re. 1594 01:46:14,846 --> 01:46:18,178 Je suis d�sol�e, David, Je suis tellement d�sol�e. 1595 01:46:33,261 --> 01:46:34,251 Voyons... 1596 01:46:36,599 --> 01:46:37,759 jusqu'o�... 1597 01:46:39,535 --> 01:46:41,730 l'essence nous m�ne, ok. 1598 01:46:44,875 --> 01:46:46,866 Peut-�tre qu'on sortira de la brume. 1599 01:50:03,202 --> 01:50:04,362 Et bien... 1600 01:50:05,604 --> 01:50:07,594 nous avons fait un bel essai. 1601 01:50:09,041 --> 01:50:10,532 Personne ne peut dire le contraire. 1602 01:50:14,315 --> 01:50:16,145 Personne ne peut le dire. 1603 01:51:45,236 --> 01:51:46,224 Bien... 1604 01:51:48,406 --> 01:51:49,930 nous avons... 1605 01:51:54,410 --> 01:51:55,399 quatre. 1606 01:52:00,083 --> 01:52:01,072 Quatre balles. 1607 01:52:05,689 --> 01:52:07,178 Mais nous sommes cinq. 1608 01:52:17,700 --> 01:52:19,463 Je vais trouver un moyen. 1609 01:54:18,185 --> 01:54:19,676 Allez! 1610 01:56:34,787 --> 01:56:37,277 Ils sont... ils sont morts. 1611 01:56:37,356 --> 01:56:38,845 Pour quoi? 1612 01:56:39,305 --> 01:56:45,786 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 117497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.