Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:42,785 --> 00:01:44,447
La nourriture va �tre g�ch�e.
3
00:01:47,123 --> 00:01:48,384
Oui, j'ai fait une liste.
4
00:01:48,459 --> 00:01:51,723
Je vais aller au magasin
avant que tout n'y soit achet�.
5
00:01:54,462 --> 00:01:55,451
Et merde.
6
00:01:55,530 --> 00:01:57,997
- Tu peux le r�cup�rer?
- Non. Aucune chance.
7
00:01:58,066 --> 00:02:00,660
Non, je dois tout recommencer
depuis le d�but.
8
00:02:00,736 --> 00:02:03,000
Je vais appeler le studio
quand les lignes seront revenues,
9
00:02:03,072 --> 00:02:04,663
pour voir si ils peuvent
allonger le d�lai.
10
00:02:05,907 --> 00:02:07,569
Ont-ils le choix?
11
00:02:10,246 --> 00:02:11,235
Tu plaisantes?
12
00:02:11,315 --> 00:02:14,147
Ils pourraient exp�dier une affiche
sous Photoshop en un apr�s-midi.
13
00:02:14,217 --> 00:02:16,481
Ils le font tout le temps.
Deux grands visages.
14
00:02:16,552 --> 00:02:18,448
J'aurais du l'amener avec moi au
rez-de-chauss�e la nuit derni�re.
15
00:02:18,519 --> 00:02:20,179
Je dois �tre stupide, je suppose.
16
00:02:20,254 --> 00:02:22,245
Et bien, ch�ri,
tu ne pouvais pas vraiment savoir
17
00:02:22,323 --> 00:02:24,257
qu'un arbre allait voler
� travers la fen�tre.
18
00:02:24,325 --> 00:02:25,758
Ouais, j'irais au magasin de bricolage aussi,
19
00:02:25,827 --> 00:02:27,384
pour acheter quelques feuilles
de plastique et du ruban adh�sif,
20
00:02:27,461 --> 00:02:29,622
et sceller tout �a avant qu'il ne
fasse sombre, tu comprends.
21
00:02:29,698 --> 00:02:31,290
Je vais commander des vitres.
22
00:02:32,769 --> 00:02:34,099
Oh, tu sais?
C'�tait ton...
23
00:02:34,169 --> 00:02:36,729
c'�tait l'arbre de ton grand-p�re,
celui qu'il avait plant�.
24
00:02:36,806 --> 00:02:39,535
J'ai jou� dans cet arbre.
25
00:02:39,608 --> 00:02:40,766
Ce ne sont que des objets, tu sais.
26
00:02:40,841 --> 00:02:43,365
Nous sommes sains et saufs.
C'est tout ce qui compte.
27
00:02:44,678 --> 00:02:46,167
Maman, Papa, venez voir!
28
00:02:46,247 --> 00:02:47,975
Hey, Billy, doucement,
tout va bien?
29
00:02:48,048 --> 00:02:49,777
Je n'aimes pas te voir courir
dans tous les sens.
30
00:02:49,850 --> 00:02:50,941
Mais il faut que vous
veniez voir.
31
00:02:51,018 --> 00:02:54,010
L'abri � bateau est d�moli!
S�rieux!
32
00:02:54,089 --> 00:02:55,248
Billy.
33
00:02:55,323 --> 00:02:58,382
D�sol�, maman, mais il faut que
tu viennes! Allez!
34
00:03:03,397 --> 00:03:05,330
Ayant parl�, le proph�te
de malheur s'en va.
35
00:03:05,399 --> 00:03:07,993
Allez!
36
00:03:08,068 --> 00:03:10,058
Comment vous faites tous les deux
pour toujours r�ussir � me faire rire?
37
00:03:11,071 --> 00:03:13,801
- Tu as des crit�res extr�mement bas.
38
00:03:13,874 --> 00:03:16,899
Allez, allons-voir les d�g�ts.
39
00:03:22,918 --> 00:03:24,977
- L'arbre de Norton.
- Ouais.
40
00:03:26,584 --> 00:03:28,519
Tu veux dire l'arbre mort
que je lui ai demand� d'abattre
41
00:03:28,588 --> 00:03:30,747
pendant trois ans
avant qu'il finisse enfin par s'effondrer?
42
00:03:30,824 --> 00:03:31,813
Cet arbre-l�?
43
00:03:32,992 --> 00:03:36,053
- Il s'est vraiment fait �cras�.
- Tu m'�tonnes.
44
00:03:37,430 --> 00:03:39,125
Regardez-�a.
45
00:03:41,435 --> 00:03:42,560
Qu'est-ce que c'est, papa?
46
00:03:43,571 --> 00:03:44,559
De la brume.
47
00:03:46,106 --> 00:03:49,007
- Sur le lac?
- On a d�j� eu de la brume sur le lac.
48
00:03:49,077 --> 00:03:51,009
Venant de la montagne, comme �a?
49
00:03:51,077 --> 00:03:53,567
Deux fronts qui se rencontrent,
50
00:03:53,646 --> 00:03:55,876
laiss�s derri�re par la temp�te,
quelque chose comme-�a.
51
00:03:55,949 --> 00:03:57,438
Tu es s�r?
52
00:03:57,517 --> 00:03:58,950
Ch�rie, je ne suis pas
Monsieur-M�t�o.
53
00:03:59,017 --> 00:04:01,178
Tiens, pourquoi tu ne prendrais pas Billy,
et l'habiller.
54
00:04:01,254 --> 00:04:02,585
Je vais l'emmener en ville avec moi.
55
00:04:02,655 --> 00:04:04,054
D'accord. O� vas-tu?
56
00:04:04,123 --> 00:04:07,217
Je vais avoir une petite discussion
avec notre voisin � propos de cet arbre.
57
00:04:07,293 --> 00:04:08,385
Ch�ri.
58
00:04:08,462 --> 00:04:10,453
Ne t'inqui�tes pas, je ne vais pas
lui envoyer un poing sur la figure.
59
00:04:10,532 --> 00:04:11,863
Tu sais ce qu'il va dire.
60
00:04:11,933 --> 00:04:14,956
Il va dire, "Poursuis-moi en justice"
ce que, je ne sais pas, nous devrions peut-�tre faire.
61
00:04:15,034 --> 00:04:17,831
Ch�rie, une dispute de propri�t�s
avec ce gars
62
00:04:17,904 --> 00:04:19,336
est assez pour me durer toute la vie.
63
00:04:19,405 --> 00:04:22,067
Je vais demander
ses modalit�s d'assurance.
64
00:04:22,142 --> 00:04:23,130
Bien.
65
00:04:23,209 --> 00:04:25,199
- C'est tout.
- Oui.
66
00:04:28,115 --> 00:04:30,742
Nom d'un chien!
67
00:04:33,922 --> 00:04:35,385
Bordel!
68
00:04:35,453 --> 00:04:37,920
Enflure!
69
00:04:39,258 --> 00:04:40,247
Saloperie!
70
00:04:42,427 --> 00:04:43,416
"Allumez.
71
00:04:43,495 --> 00:04:45,689
"Tendre.
72
00:04:45,764 --> 00:04:47,924
Serrer... resserrer. "
73
00:04:52,371 --> 00:04:53,862
Je suppose que vous avez vu le...
74
00:04:55,441 --> 00:04:56,429
hangar � bateaux.
75
00:04:56,509 --> 00:04:57,840
Ouais, et...?
76
00:04:57,911 --> 00:04:59,536
Rien.
77
00:04:59,611 --> 00:05:02,944
J'ai juste pens� qu'on devrait
s'�changer nos informations d'assurance, vous voyez?
78
00:05:03,015 --> 00:05:04,003
C'est tout.
79
00:05:06,717 --> 00:05:09,208
Oh, mon assurer
va m'adorer.
80
00:05:13,493 --> 00:05:15,483
Mince. La 1980.
81
00:05:15,561 --> 00:05:17,427
J'allais amener le break,
mais...
82
00:05:18,899 --> 00:05:20,729
Je ne sais pas, il faisait un si beau
temps en sortant de New York,
83
00:05:20,801 --> 00:05:23,029
J'ai juste...
Vous savez, baisser la capote.
84
00:05:23,100 --> 00:05:24,829
Je suis d�sol�, mon vieux.
Je suis s�rieux.
85
00:05:24,902 --> 00:05:26,393
Sinc�rement.
86
00:05:28,072 --> 00:05:30,768
- C'est sympa de votre part.
- Non, cette voiture �tait superbe.
87
00:05:30,841 --> 00:05:32,468
Je ne supporte pas de la voir comme �a.
88
00:05:35,415 --> 00:05:36,904
Bon, �coutez-�a,
89
00:05:36,983 --> 00:05:39,780
Je vais trouver le num�ro de mon assureur,
Je vous le ram�ne plus tard.
90
00:05:39,852 --> 00:05:41,409
- �a vous va?
- Aucun probl�me.
91
00:05:47,758 --> 00:05:48,746
Par contre, David...
92
00:05:50,595 --> 00:05:53,928
Vous n'allez pas en ville aujourd'hui
par le plus grand des hasards, si?
93
00:06:08,879 --> 00:06:10,539
Et bien, ils sortent en force .
94
00:06:11,882 --> 00:06:13,042
L'�lectricit� reviendra
peut-�tre.
95
00:06:13,618 --> 00:06:15,142
A qui le dites vous. Sacr�e temp�te, hein?
96
00:06:15,219 --> 00:06:16,516
Parfaite pour les bouquins, ouais.
97
00:06:16,587 --> 00:06:18,247
Pendant un moment, cette nuit,
98
00:06:18,322 --> 00:06:20,756
j'ai cru qu'on allait s'envoler
et partir vers Oz.
99
00:06:20,825 --> 00:06:22,884
WZON ne diffuse plus,
100
00:06:22,961 --> 00:06:25,190
mais Portland fonctionne toujours.
101
00:06:25,262 --> 00:06:26,251
Papa, regarde.
102
00:06:28,233 --> 00:06:30,096
Des gars de la base.
103
00:06:30,166 --> 00:06:31,724
- Celle de la montagne?
104
00:06:31,802 --> 00:06:33,393
Le projet Arrowhead?
105
00:06:35,238 --> 00:06:36,227
Et bien, vous �tes d'ici.
106
00:06:36,306 --> 00:06:38,070
Vous avez une id�e de ce qu'ils font l�-bas?
107
00:06:38,142 --> 00:06:39,631
De la recherche, pour des missiles d�fensifs.
108
00:06:39,709 --> 00:06:41,540
Vous savez, je suis s�r que
vous avez entendu les histoires.
109
00:06:41,613 --> 00:06:42,601
Oui, bien s�r.
110
00:06:42,680 --> 00:06:45,081
La femme � la laverie
dit qu'ils ont trouv�
111
00:06:45,149 --> 00:06:48,243
un crash de soucoupe volante
avec des cadavres d'aliens gel�s.
112
00:06:48,319 --> 00:06:50,082
Correct. Miss Edna. Oui.
113
00:06:50,154 --> 00:06:52,748
Miss Tablo�d.
114
00:06:52,824 --> 00:06:55,482
"J'ai eu le b�b� de Bigfoot"
115
00:06:56,760 --> 00:06:59,319
"Le visage de Satan appara�t
dans les puits de p�trole en feu. "
116
00:06:59,396 --> 00:07:00,727
Vous voyez, des trucs vraiment s�rs.
117
00:07:05,468 --> 00:07:06,957
Et bien, ils sont press�s.
118
00:07:07,037 --> 00:07:08,697
Peut-�tre que leur courant est mort aussi.
119
00:07:17,947 --> 00:07:18,935
Toujours pas de signal.
120
00:07:19,516 --> 00:07:22,212
Pourquoi n'iriez vous pas devant?
Je vais essayer d'appeler Steph en cabine.
121
00:07:22,285 --> 00:07:23,979
Je peux aller avec M. Norton, papa?
122
00:07:24,053 --> 00:07:26,851
Bien s�r, si tu promets de lui
tenir la main.
123
00:07:27,991 --> 00:07:29,583
Voici la liste.
124
00:07:31,061 --> 00:07:32,254
Je vous retrouve dedans.
125
00:07:34,331 --> 00:07:35,320
Tiens-lui la main.
126
00:07:56,920 --> 00:07:58,478
- Bonjour Sally.
- Hey, M. Drayton.
127
00:07:58,556 --> 00:08:00,113
Vous avez l'air d�bord�s les gars.
128
00:08:00,191 --> 00:08:03,315
La moiti� du personnel n'est pas venu
et le courant est coup�.
129
00:08:03,391 --> 00:08:05,723
Pas de g�n�rateur de secours?
130
00:08:05,793 --> 00:08:07,282
Uniquement pour garder
la nourriture au frais.
131
00:08:07,361 --> 00:08:08,918
Pour tout le reste,
bienvenue au Moyen-Age,
132
00:08:08,996 --> 00:08:10,087
et amenez votre ch�quier.
133
00:08:10,164 --> 00:08:12,655
Mardi soir,
Steph et moi, nous sortons.
134
00:08:12,734 --> 00:08:15,168
- Baby-sitting?
- Oui, bien s�r.
135
00:08:16,706 --> 00:08:17,797
Oh, mon dieu.
136
00:08:17,873 --> 00:08:19,362
La temp�te.
137
00:08:19,442 --> 00:08:22,535
Tout le monde fait des r�serves.
C'est comme �a depuis qu'on a ouvert.
138
00:08:22,611 --> 00:08:23,771
Sale journ�e, hein?
139
00:08:23,847 --> 00:08:26,336
Tout le monde a un peu les
nerfs ce matin.
140
00:08:26,415 --> 00:08:28,244
Bonjour, Mme. Carmody.
141
00:08:29,383 --> 00:08:31,976
Avec des files pareilles,
je ne sais � quel point il est bon,
142
00:08:32,053 --> 00:08:34,284
mais je suppose qu'il nous faut
faire avec.
143
00:08:35,224 --> 00:08:37,748
- Baisse la t�te, mon pote.
- Exact.
144
00:08:41,564 --> 00:08:42,552
Hey, champion.
145
00:08:43,733 --> 00:08:45,064
Votre femme devrait �tre docteur.
146
00:08:45,134 --> 00:08:47,295
Elle ferait une fortune � Manhattan
avec cette �criture.
147
00:08:47,369 --> 00:08:50,165
Oui, il faut prendre l'habitude.
148
00:08:50,238 --> 00:08:52,399
Allez chercher vos courses?
On se retrouve � la caisse.
149
00:08:52,473 --> 00:08:53,461
D'accord, c'est parti.
150
00:08:56,244 --> 00:08:59,373
Au fait, David
merci de m'avoir aid�.
151
00:09:03,185 --> 00:09:05,175
Toi et M. Norton allez
�tre amis papa?
152
00:09:05,254 --> 00:09:06,778
Oh, je ne sais pas.
153
00:09:08,190 --> 00:09:10,181
"Amis" est peut-�tre un peu fort.
154
00:09:11,191 --> 00:09:13,556
Je crois que vous n'�tes plus
en col�re l'un contre l'autre.
155
00:09:13,627 --> 00:09:14,616
Je crois aussi.
156
00:09:16,364 --> 00:09:18,024
C'est un bon d�but, hein?
157
00:09:35,715 --> 00:09:38,410
- Le bus part dans 30 minutes.
- On l'aura, d'accord?
158
00:09:38,485 --> 00:09:40,476
Allez chercher les friandises.
Je vous attend dans la file.
159
00:09:49,463 --> 00:09:51,487
Bonjour, Mme. Reppler.
160
00:09:51,566 --> 00:09:52,828
Coucou, Mme. Reppler.
161
00:09:52,901 --> 00:09:56,064
Coucou � toi, Billy Drayton.
162
00:09:56,137 --> 00:09:57,796
Comment vous-en �tes vous sortis?
163
00:09:57,871 --> 00:10:00,032
On a eu un arbre pass�
� travers la fen�tre ,
164
00:10:00,106 --> 00:10:01,265
directement dans mon studio.
165
00:10:01,341 --> 00:10:04,311
Et le hangar nautique est d�moli.
L'arbre de M. Norton est tomb� dessus.
166
00:10:05,446 --> 00:10:07,936
Navr�e d'entendre �a.
167
00:10:10,852 --> 00:10:12,183
Et vous?
168
00:10:12,253 --> 00:10:15,415
Oh, �a va.
C'est pour nos listages que �a m'inqui�te.
169
00:10:15,489 --> 00:10:18,322
Je parierais que tous nos "A vendre"
sont tomb�s.
170
00:10:18,393 --> 00:10:21,051
Nous avons eu des d�g�ts
� l'�cole, vous savez?
171
00:10:21,125 --> 00:10:24,117
C'est ce qui arrive quand on ne r�pare
pas le plafond quand il le faut,
172
00:10:24,196 --> 00:10:27,724
mais avec les fonds, r�duits tous les ans...
173
00:10:27,800 --> 00:10:29,267
On pourrait penser qu'�duquer les enfants
174
00:10:29,335 --> 00:10:31,530
serait plus qu'une priorit�
dans ce pays,
175
00:10:31,605 --> 00:10:33,697
mais ce serait une erreur.
176
00:10:33,773 --> 00:10:36,900
Le gouvernement a de meilleures
choses � faire,
177
00:10:36,977 --> 00:10:40,640
comme renflouer les entreprises
et construire des bombes.
178
00:10:54,227 --> 00:10:55,785
Papa, il y a un feu?
Maman va bien?
179
00:10:55,862 --> 00:10:58,660
Je suis s�r que oui.
Pas de panique, d'accord?
180
00:10:59,733 --> 00:11:01,222
Fais attention, Sally.
181
00:11:02,169 --> 00:11:03,829
Allez, on a 10 jours
de permission.
182
00:11:03,905 --> 00:11:04,928
V�rifiez nos papiers.
183
00:11:05,006 --> 00:11:06,995
�coutez, je vous l'ai dit,
elles sont toutes annul�es.
184
00:11:07,072 --> 00:11:08,060
Je ne sais pas pourquoi.
185
00:11:08,140 --> 00:11:10,131
Je dois aller � la pharmacie.
186
00:11:10,209 --> 00:11:12,676
Trois hommes me retrouvent
� la jeep dans 5 minutes.
187
00:11:12,745 --> 00:11:13,734
C'est un ordre.
188
00:11:16,249 --> 00:11:19,740
Bordel! � une demie-heure pr�s,
on serait parti.
189
00:11:52,950 --> 00:11:54,543
Oh, mon Dieu!
190
00:12:02,861 --> 00:12:04,225
Quelque chose dans la brume!
191
00:12:04,297 --> 00:12:06,161
Quelque chose dans la brume...
192
00:12:06,231 --> 00:12:07,722
...a pris John Lee!
193
00:12:07,800 --> 00:12:09,131
Dan, respire.
194
00:12:09,200 --> 00:12:11,066
Quelque chose dans la brume a pris
John Lee.
195
00:12:11,136 --> 00:12:12,899
J'ai pu l'entendre hurler.
196
00:12:12,973 --> 00:12:15,906
Fermez les portes!
Fermez les portes!
197
00:12:15,974 --> 00:12:17,633
Papa, j'ai peur.
On peut partir?
198
00:12:22,147 --> 00:12:23,135
Ne sortez pas.
199
00:12:23,215 --> 00:12:25,445
Il y a quelque chose dans la brume.
�a a pris John Lee.
200
00:12:25,517 --> 00:12:28,007
Je m'en tape!
Je vais dans ma voiture.
201
00:12:28,087 --> 00:12:29,576
Monsieur, non!
202
00:13:01,851 --> 00:13:03,340
Tiens moi fort.
203
00:13:03,420 --> 00:13:05,411
�a va aller.
204
00:13:05,489 --> 00:13:09,618
C'est un nuage de pollution.
Les usines de Rumford.
205
00:13:09,693 --> 00:13:12,787
Une sorte d'explosion chimique.
S�rement.
206
00:13:14,164 --> 00:13:15,655
Qu'est-ce que c'est?
207
00:13:16,901 --> 00:13:18,390
Que se passe t-il?
208
00:13:21,572 --> 00:13:22,732
La mort.
209
00:13:57,540 --> 00:13:59,941
Restez � terre!
210
00:14:01,143 --> 00:14:02,303
Papa!
211
00:14:10,051 --> 00:14:11,279
�a va?
212
00:14:21,498 --> 00:14:22,986
C'�tait un tremblement de terre.
213
00:14:23,999 --> 00:14:26,298
Je vous l'ai dit, les foutus
usines ont p�t�!
214
00:14:26,368 --> 00:14:29,826
Tout le monde va bien?
Quelqu'un est bless�?
215
00:14:29,906 --> 00:14:33,203
Que tout le monde reste calme, ok?
Restez dans le supermarch�.
216
00:14:33,274 --> 00:14:36,141
Je ne peux pas.
Je dois aller chercher mes enfants.
217
00:14:36,211 --> 00:14:39,306
Non, ne sortez pas.
218
00:14:39,382 --> 00:14:42,179
C'est la mort au-dehors.
C'est la fin des temps.
219
00:14:42,251 --> 00:14:44,276
Arr�tez, d'accord?
220
00:14:44,353 --> 00:14:47,185
Restez calmes, ok?
221
00:14:47,256 --> 00:14:49,247
Il a raison. Restons zen.
222
00:14:49,326 --> 00:14:50,725
Essayons de savoir ce qui
c'est pass�.
223
00:14:50,794 --> 00:14:55,163
D�sol�e, je ne peux pas rester.
Je dois chercher mes enfants.
224
00:14:55,232 --> 00:14:57,129
Madame, non, vous ne devez pas sortir.
225
00:14:57,198 --> 00:14:58,892
�a peut �tre un nuage toxique.
226
00:14:58,966 --> 00:15:00,457
Vous n'avez pas entendu cet homme hurler?
227
00:15:00,535 --> 00:15:03,196
Je suis d'accord. Restons ici avant
d'en savoir plus.
228
00:15:03,271 --> 00:15:04,635
Vous ne m'�coutez pas!
229
00:15:05,206 --> 00:15:06,901
Je ne peux pas rester ici.
230
00:15:08,042 --> 00:15:11,875
Wanda garde le petit Victor.
Elle n'a que 8 ans.
231
00:15:11,946 --> 00:15:15,815
Parfois elle oublie
de le surveiller.
232
00:15:19,987 --> 00:15:22,148
Je leur ai dit que je sortais
pour quelques minutes.
233
00:15:23,390 --> 00:15:25,653
Elle n'a que 8 ans.
234
00:15:26,728 --> 00:15:28,161
Pour le bien,
235
00:15:28,229 --> 00:15:29,560
ne sortez pas.
236
00:15:34,736 --> 00:15:37,261
Personne ne va m'aider?
237
00:15:42,943 --> 00:15:45,433
Personne ne va aider
une femme en d�tresse?
238
00:15:50,418 --> 00:15:51,611
Vous?
239
00:15:59,261 --> 00:16:00,284
Vous?
240
00:16:09,869 --> 00:16:12,030
- Vous?
241
00:16:12,105 --> 00:16:15,403
Madame, s'il vous-pla�t,
j'ai d�j� � m'occuper mon fils.
242
00:16:19,714 --> 00:16:22,046
J'esp�re que vous pourrirez tous en enfer.
243
00:16:22,116 --> 00:16:24,310
Madame, s'il vous pla�t, attendez que...
244
00:16:59,418 --> 00:17:01,978
Remettons un peu d'ordre.
245
00:17:02,055 --> 00:17:04,716
Nettoyons les bouteilles et le verre bris�,
les choses comme �a.
246
00:17:04,791 --> 00:17:07,453
Le rayon trois a du mat�riel m�dical.
247
00:17:07,528 --> 00:17:10,360
�a va, �a va.
248
00:17:10,431 --> 00:17:12,126
Allez, champion.
�a va aller.
249
00:17:13,268 --> 00:17:15,927
Allez.
�a va passer.
250
00:17:16,001 --> 00:17:17,663
Tu ne peux pas pleurer comme �a fiston.
251
00:17:19,137 --> 00:17:21,128
Allez, tu vas te faire du mal.
252
00:17:21,207 --> 00:17:23,539
- Allez, �a va?
- Je veux voir maman!
253
00:17:23,608 --> 00:17:25,099
C'est bon, je sais.
254
00:17:25,177 --> 00:17:27,646
Allez, respire calmement.
255
00:17:27,713 --> 00:17:29,044
Calmement, d'accord?
256
00:17:30,549 --> 00:17:32,380
Reprends ton calme, fiston.
�a va aller.
257
00:17:32,452 --> 00:17:34,112
Tout va bien.
258
00:17:36,721 --> 00:17:39,815
Je ne l'ai pas vu sucer son pouce
comme �a depuis ses deux ans.
259
00:17:39,891 --> 00:17:41,687
Il est en �tat de choc.
260
00:17:41,761 --> 00:17:43,490
Nous le sommes tous.
261
00:17:43,562 --> 00:17:44,926
Vous ne vous connaissez pas.
262
00:17:45,398 --> 00:17:46,831
Amanda Dunfrey.
263
00:17:46,899 --> 00:17:49,059
Elle est nouvelle en ville
depuis ce semestre.
264
00:17:50,069 --> 00:17:51,560
Elle enseigne au CE2
265
00:17:51,638 --> 00:17:54,902
et aux enfants en difficult�,
Mosher ayant pris sa retraite.
266
00:17:54,974 --> 00:17:56,908
Elle est merveilleuse, les enfants
l'adorent.
267
00:17:57,912 --> 00:18:00,071
Et David est un artiste.
268
00:18:00,145 --> 00:18:03,114
Il fait des affiches de cin�ma.
269
00:18:03,181 --> 00:18:04,170
Et moi...
270
00:18:04,749 --> 00:18:09,652
Dieu, je babille
comme un vieille prenant le th�!
271
00:18:09,723 --> 00:18:11,211
Mes nerfs sont � vif, je pense.
272
00:18:11,290 --> 00:18:12,517
Le petit se repose?
273
00:18:12,591 --> 00:18:14,080
Comment va t-il?
274
00:18:14,160 --> 00:18:15,218
Toujours fi�vreux.
275
00:18:15,294 --> 00:18:16,783
Je devrais lui trouver de l'aspirine.
276
00:18:16,862 --> 00:18:18,727
- Rayon trois.
277
00:18:18,798 --> 00:18:20,322
Merci.
278
00:18:20,400 --> 00:18:21,889
Comment va Dan?
279
00:18:21,968 --> 00:18:23,795
Il a arr�t� de saigner.
280
00:18:23,868 --> 00:18:26,200
Il s'est calm�.
On lui a donn� du valium.
281
00:18:27,871 --> 00:18:29,360
Je n'arrive pas � croire
la fa�on dont il est entr�.
282
00:18:30,375 --> 00:18:31,535
Je ne l'ai jamais vu comme �a.
283
00:18:31,609 --> 00:18:34,907
J'ai besoin de couvrir mon fils.
Des couvertures?
284
00:18:35,714 --> 00:18:37,841
Aux fournitures. R�ception marchandise.
285
00:18:37,916 --> 00:18:40,976
Je vais voir comment vont les autres.
Si vous avez besoin d'aide, faites moi signe.
286
00:18:41,053 --> 00:18:43,145
Sally, tu peux?
287
00:18:43,221 --> 00:18:45,552
Oh, j'aimerais, mais je devrais
vraiment aller l'aider � ranger.
288
00:18:45,622 --> 00:18:48,022
- Je m'en occupe.
- D'accord.
289
00:18:48,093 --> 00:18:49,081
Papa, ne pars pas.
290
00:18:49,159 --> 00:18:52,322
Je reviens dans deux secondes, gros Bill.
Je vais te chercher une couverture.
291
00:18:52,397 --> 00:18:54,296
Tu as Mme Reppler,
292
00:18:54,366 --> 00:18:56,356
et Mme Turman.
293
00:18:57,402 --> 00:18:58,891
Je ne serais pas loin, �a marche?
294
00:18:58,970 --> 00:19:01,564
- D'accord
- Juste � cot�.
295
00:19:02,641 --> 00:19:03,629
Laisse moi te voir.
296
00:19:09,313 --> 00:19:10,371
Tu veux t'allonger?
297
00:19:10,446 --> 00:19:11,435
Oui.
298
00:19:12,516 --> 00:19:13,778
Et voil�.
299
00:19:13,852 --> 00:19:17,514
D�s que �a s'�claircit,
on pourra sortir tranquillement,
300
00:19:17,589 --> 00:19:19,022
mais il faut rester vigilants.
301
00:19:19,090 --> 00:19:21,751
Il faut garder la t�te froide
302
00:19:21,826 --> 00:19:23,384
et comprendre ce qui se passe.
303
00:19:23,462 --> 00:19:24,950
Comment tu vas faire �a, mon gars?
304
00:19:25,029 --> 00:19:27,624
On a plus le t�l�phone,
ni la radio.
305
00:19:27,699 --> 00:19:30,259
Je suis s�r qu'ils y travaillent
en ce moment-m�me.
306
00:19:30,336 --> 00:19:32,562
Il est �vident que de r�tablir
les communications
307
00:19:32,635 --> 00:19:33,624
est leur priorit� absolue.
308
00:20:08,071 --> 00:20:10,266
Oh, merde.
309
00:20:15,246 --> 00:20:16,235
Bordel!
310
00:20:20,583 --> 00:20:21,743
Fais chier!
311
00:20:25,422 --> 00:20:27,013
Saloperie!
312
00:20:27,089 --> 00:20:28,250
C'est �vident que nous sommes...
313
00:20:28,325 --> 00:20:30,316
en pr�sence d'une catastrophe
naturelle.
314
00:20:30,393 --> 00:20:33,022
Y'a rien d'�vident � propos de
cette merde � ce que j'en vois.
315
00:20:33,097 --> 00:20:35,428
Et �a n'a rien d'�vident non plus.
316
00:20:35,499 --> 00:20:36,488
C'est vrai.
317
00:20:36,568 --> 00:20:39,229
C'est le Jour du Jugement,
il est enfin arriv�.
318
00:20:39,304 --> 00:20:41,791
Il n'y a rien de plus �vident
ou naturel que cela.
319
00:20:41,870 --> 00:20:43,359
Fermez-l�, maintenant.
320
00:20:43,438 --> 00:20:45,098
Vous l'avez cr�e vous-m�mes,
321
00:20:45,173 --> 00:20:47,072
par une vie de p�ch�s et de crimes.
322
00:21:35,157 --> 00:21:37,522
Vous avez entendu?
323
00:21:37,593 --> 00:21:39,492
Le g�n�rateur?
On allait l'examiner.
324
00:21:39,561 --> 00:21:41,426
Non, c'est bon, je l'ai coup�.
325
00:21:41,497 --> 00:21:43,488
Il �tait bloqu�.
326
00:21:45,101 --> 00:21:47,502
- Personne d'autre n'a entendu?
- Entendu quoi?
327
00:21:48,504 --> 00:21:52,199
Je ne sais pas, comme un... bruit bizarre,
328
00:21:52,274 --> 00:21:54,036
venant de dehors.
329
00:21:54,108 --> 00:21:56,598
Comme si quelque chose
poussait contre la porte.
330
00:21:56,677 --> 00:22:00,204
Tu l'as entendu avant ou apr�s
que les lumi�res soient coup�es?
331
00:22:00,281 --> 00:22:02,146
Seulement apr�s.
332
00:22:02,216 --> 00:22:04,480
Apr�s, mais je l'ai vraiment entendu, ok?
333
00:22:04,553 --> 00:22:06,612
- Personne ne te traite de menteur.
- �a y ressemble.
334
00:22:06,688 --> 00:22:09,349
Ne vous m�prenez pas, M. Drayton.
335
00:22:09,424 --> 00:22:11,483
Vous avez �t� effray�, c'est s�r.
336
00:22:11,561 --> 00:22:13,219
Allons v�rifier ensemble, ok?
337
00:22:13,294 --> 00:22:14,727
Tenez.
338
00:22:23,805 --> 00:22:25,898
C'est plut�t flippant ici.
339
00:22:25,974 --> 00:22:28,101
- Myron, va v�rifier.
- D'accord.
340
00:22:31,047 --> 00:22:32,344
Vas-y, allume-le.
341
00:22:41,021 --> 00:22:43,353
Bien!
342
00:22:43,425 --> 00:22:44,516
Coupe-le!
343
00:22:45,593 --> 00:22:47,322
Bon sang, c'est mauvais!
344
00:22:48,229 --> 00:22:49,662
Quelque chose bouche le conduit
d'a�ration
345
00:22:49,730 --> 00:22:51,357
depuis l'ext�rieur.
346
00:22:51,433 --> 00:22:53,866
Allume-le assez longtemps
pour entrouvrir la porte,
347
00:22:53,935 --> 00:22:55,424
J'irai dehors et d�barrasserai
ce qui bloque.
348
00:22:55,504 --> 00:22:56,663
Non, tu ne dois pas faire �a.
349
00:22:56,738 --> 00:22:58,726
Pourquoi?
C'est une porte m�canique, correct?
350
00:22:58,805 --> 00:23:01,797
Ce n'est peut-�tre pas prudent
de le laisser sortir.
351
00:23:01,874 --> 00:23:03,205
Pas de probl�me, j'irai.
352
00:23:03,277 --> 00:23:05,176
�coutez, ce n'est pas � propos
de qui y va.
353
00:23:05,244 --> 00:23:07,235
Vous croyez que je peux pas le faire?
354
00:23:07,314 --> 00:23:09,941
Je veux y aller!
C'�tait mon id�e.
355
00:23:10,016 --> 00:23:11,507
Attendez, on s'arr�te, ok?
356
00:23:11,586 --> 00:23:13,177
- Jim, c'est �a?
357
00:23:13,253 --> 00:23:15,744
Myron? Les gars, vous ne...
358
00:23:15,825 --> 00:23:17,917
et bien, vous n'avez pas l'air de comprendre,
359
00:23:17,992 --> 00:23:19,550
ou bien vous essayer de le faire.
360
00:23:19,628 --> 00:23:21,286
Ce n'est pas de la brume ordinaire ok?
361
00:23:21,362 --> 00:23:24,524
Vous ouvrez cette porte,
et quelque chose rentre ici.
362
00:23:24,597 --> 00:23:25,756
Comme quoi?
363
00:23:27,066 --> 00:23:28,965
N'importe quoi qui aurait pu faire
le bruit que j'ai entendu.
364
00:23:29,034 --> 00:23:30,525
Vous �tes t�tus � ce point?
365
00:23:30,604 --> 00:23:32,936
M. Drayton, vous m'excuserez,
366
00:23:33,007 --> 00:23:36,669
mais je crois que vous n'avez
jamais rien entendu.
367
00:23:36,744 --> 00:23:38,575
Je veux dire, on entend rien l�, correct?
368
00:23:38,646 --> 00:23:39,635
Quelqu'un?
369
00:23:40,981 --> 00:23:41,970
'Voyez?
370
00:23:43,318 --> 00:23:46,341
Alors, je sais, je sais...
vous �tes un artiste de renomm�e
371
00:23:46,419 --> 00:23:48,910
connect� � New York, Hollywood, tout �a,
372
00:23:48,988 --> 00:23:51,286
mais �a ne vous fait meilleur que personne
dans mon carnet.
373
00:23:51,357 --> 00:23:52,722
Je n'ai jamais dit �a.
374
00:23:52,793 --> 00:23:55,125
Pas plus que j'aime �tre pris pour
quelqu'un de stupide
375
00:23:55,194 --> 00:23:58,163
par un gars qui est all� � l'universit�,
juste parce qu'il a la trouille.
376
00:23:58,232 --> 00:24:00,393
Messieurs, le g�n�rateur n'est pas
primordial.
377
00:24:00,468 --> 00:24:01,832
La nourriture tiendra sans lui.
378
00:24:01,902 --> 00:24:04,632
Gamin, je vais d�marrer le moteur,
tu ouvres la porte,
379
00:24:04,706 --> 00:24:06,332
et tu sors quand tu assez de place.
380
00:24:06,408 --> 00:24:07,929
Ouais, bien.
381
00:24:08,006 --> 00:24:09,768
Attendez.
382
00:24:09,840 --> 00:24:10,830
C'est...
383
00:24:10,909 --> 00:24:12,809
Vous allez le laisser risquer sa vie
384
00:24:12,878 --> 00:24:14,606
pour un g�n�rateur qui ne compte m�me pas?
385
00:24:14,680 --> 00:24:16,112
Vous allez fermer votre gueule maintenant?
386
00:24:16,181 --> 00:24:17,170
Norm!
387
00:24:17,249 --> 00:24:19,240
�coutez, M. Drayton,
�coutez bien.
388
00:24:19,317 --> 00:24:21,309
La prochaine fois que vous avez quelque
chose � dire,
389
00:24:21,386 --> 00:24:22,750
vous tournez votre langue avant,
390
00:24:22,821 --> 00:24:26,155
car j'en ai plein le cul de vos conneries.
391
00:24:26,224 --> 00:24:27,715
Compris?
392
00:24:27,795 --> 00:24:28,784
Allez, Myron.
393
00:24:28,862 --> 00:24:30,519
C'est de la folie!
- Laissez-les.
394
00:24:30,594 --> 00:24:32,562
J'insulte leur virilit� ou quoi?
395
00:24:33,130 --> 00:24:35,122
�coutez, ils ont perdu le sens
des proportions.
396
00:24:35,200 --> 00:24:36,530
Se passe quoi ici?
397
00:24:36,601 --> 00:24:38,364
Dans le supermarch�, ils �taient d�sempar�s.
398
00:24:38,437 --> 00:24:40,428
Ici, il y a un probl�me qu'ils peuvent r�soudre,
399
00:24:40,506 --> 00:24:42,530
donc ils vont le r�soudre.
400
00:24:42,608 --> 00:24:44,099
T'es pr�t gamin?
- Envoie la sauce.
401
00:24:44,176 --> 00:24:45,541
Norm, s�rieusement.
402
00:24:45,611 --> 00:24:46,600
Ne le fais pas.
403
00:24:50,983 --> 00:24:52,143
C'est une erreur.
404
00:24:56,756 --> 00:24:57,915
Tapette.
405
00:25:02,394 --> 00:25:03,520
Encore!
406
00:25:25,717 --> 00:25:26,843
Alors...
407
00:25:26,917 --> 00:25:28,408
y'a t-il des croque-mitaines?
408
00:25:31,323 --> 00:25:32,812
�a fout les jetons, n'est-ce pas, Norm?
409
00:25:32,891 --> 00:25:34,950
Totalement.
410
00:25:38,196 --> 00:25:39,183
Norm.
411
00:25:40,364 --> 00:25:41,956
Norm!
412
00:25:42,031 --> 00:25:43,329
Nom d'un chien!
413
00:25:43,400 --> 00:25:44,957
Enlevez-moi �a!
414
00:25:45,035 --> 00:25:46,934
Enlevez cette chose!
415
00:25:47,003 --> 00:25:48,732
Enlevez-le! Aidez-moi!
416
00:25:48,906 --> 00:25:50,601
Aidez-moi! Aidez-moi!
417
00:26:03,853 --> 00:26:06,845
Il y en a d'autres! D'autres!
418
00:26:07,424 --> 00:26:08,857
Que quelqu'un m'aide.
419
00:26:10,896 --> 00:26:12,384
Aidez-moi.
420
00:26:12,463 --> 00:26:14,123
Qu'est-ce que vous foutez, bordel?
421
00:26:26,542 --> 00:26:27,907
Tiens bon!
422
00:26:37,620 --> 00:26:40,816
Tenez-le bien!
Tenez-le bien!
423
00:26:48,799 --> 00:26:50,790
Mon dieu!
424
00:27:24,200 --> 00:27:25,860
Merde! Oh, merde!
425
00:27:25,936 --> 00:27:28,028
Merde!
426
00:27:29,807 --> 00:27:31,968
David, �a sent le roussi!
427
00:27:33,110 --> 00:27:34,596
D�marrez le g�n�rateur.
428
00:28:43,809 --> 00:28:45,140
Je suis d�sol�.
429
00:28:48,149 --> 00:28:49,308
Je veux dire, comment...
430
00:28:49,382 --> 00:28:51,407
comment j'�tais suppos� comprendre
ce que vous disiez?
431
00:28:52,820 --> 00:28:54,446
Vous avez dit avoir entendu quelque chose.
432
00:28:55,790 --> 00:28:57,279
Comment je pouvais savoir ce que vous
vouliez dire?
433
00:28:57,358 --> 00:28:58,551
Vous auriez du le dire mieux.
434
00:28:58,626 --> 00:29:02,118
Je ne sais pas, j'ai pens�
� un gros oiseau ou quelque chose comme �a.
435
00:29:02,697 --> 00:29:04,563
Vous avez fait tuer ce gosse!
436
00:29:04,633 --> 00:29:06,598
Vous avez pas bien regard�? Hein?
437
00:29:06,667 --> 00:29:09,829
Vous avez bien vu ce que vous avez fait?
438
00:29:09,903 --> 00:29:11,096
David!
439
00:29:11,171 --> 00:29:12,502
Arr�tez de le frapper!
�a ne r�sout rien!
440
00:29:12,572 --> 00:29:15,405
Vous deux,
vous l'avez fait tuer!
441
00:29:15,476 --> 00:29:17,467
Et j'ai son sang sur le corps!
442
00:29:37,198 --> 00:29:39,359
C'est bon, j'ai fini.
443
00:29:41,469 --> 00:29:42,458
Bien.
444
00:29:45,539 --> 00:29:47,028
Et maintenant?
445
00:29:48,044 --> 00:29:49,567
Arr�ter le g�n�rateur.
446
00:29:50,078 --> 00:29:51,238
C'est la premi�re chose � faire.
447
00:29:55,147 --> 00:29:56,511
Je suis d�sol�.
448
00:30:01,187 --> 00:30:03,314
J�sus Christ! Oh, Dieu!
449
00:30:03,389 --> 00:30:05,949
Je... je suis d�sol� pour le gamin.
450
00:30:07,995 --> 00:30:10,189
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu.
451
00:30:11,632 --> 00:30:12,963
Faut qu'on sorte d'ici.
452
00:30:17,336 --> 00:30:18,633
On l'a pas oblig�.
453
00:30:18,704 --> 00:30:22,002
Ouais, c'est un con de gosse.
Il est suppos� �tre stupide, c'est �a.
454
00:30:23,009 --> 00:30:24,908
C'est quoi votre excuse, hein?
455
00:30:28,115 --> 00:30:29,445
Barrez-vous.
456
00:30:30,517 --> 00:30:32,347
Retournez dans le supermarch�.
Pr�s de la porte.
457
00:30:34,688 --> 00:30:36,655
Ne dites rien, � personne.
458
00:30:38,190 --> 00:30:39,247
Pas encore.
459
00:30:40,827 --> 00:30:41,816
Pas encore.
460
00:30:56,877 --> 00:30:57,865
Merde.
461
00:30:57,945 --> 00:31:01,174
David? Besoin de lumi�re ici.
462
00:31:11,990 --> 00:31:13,786
Il faut leur dire.
463
00:31:13,858 --> 00:31:16,691
Les gens dans le supermarch�,
on doit les emp�cher de sortir.
464
00:31:17,996 --> 00:31:19,327
Ils ne nous croiront pas.
465
00:31:20,632 --> 00:31:21,622
Il le faut.
466
00:31:21,701 --> 00:31:23,963
Je ne suis pas s�r d'y croire.
J'y �tais.
467
00:31:25,002 --> 00:31:27,095
Ce qu'on a vu est impossible.
468
00:31:27,171 --> 00:31:29,105
Vous le savez, non?
469
00:31:29,173 --> 00:31:30,162
Je veux dire, qu'est-ce...
470
00:31:31,842 --> 00:31:33,173
qu'est-ce qu'on va dire?
471
00:31:34,179 --> 00:31:36,840
Comment les convaincre?
472
00:31:39,852 --> 00:31:43,844
Ollie, � quelle saloperie �taient
attach�es ces choses?
473
00:31:49,694 --> 00:31:52,026
Oh mon Dieu!
Vous... vous allez bien?
474
00:31:52,096 --> 00:31:54,586
Doucement!
Ce n'est pas mon sang, je vais bien.
475
00:31:54,665 --> 00:31:55,996
Que s'est-il pass�?
476
00:31:56,068 --> 00:31:57,864
Je vais tout expliquer. Une minute, ok?
477
00:31:57,936 --> 00:31:59,926
J'ai quelque chose � faire avant.
478
00:32:01,841 --> 00:32:03,432
S'il vous-pla�t, je dois...
479
00:32:03,509 --> 00:32:06,239
Je ne peux pas laisser Billy me voir comme �a.
Il est d�j� assez effray�.
480
00:32:06,312 --> 00:32:09,179
Donnez-moi juste une minute.
Divertissez le. D'accord?
481
00:32:09,249 --> 00:32:10,234
Bien.
482
00:32:15,987 --> 00:32:18,922
H�, �coutez,
je suis d�sol� pour Norm.
483
00:32:18,989 --> 00:32:20,354
Moi aussi.
484
00:32:20,424 --> 00:32:22,823
Je veux dire, je ne me fais pas d'excuse,
je le dis juste.
485
00:32:22,894 --> 00:32:24,191
�coutez, il faut le dire aux gens.
486
00:32:24,262 --> 00:32:26,752
Pas besoin de dire comment c'est venu
ou quoi que ce soit,
487
00:32:26,832 --> 00:32:29,596
mais, on est vraiment dans la merde ici.
488
00:32:29,667 --> 00:32:31,134
Les gens ont le droit de le savoir.
489
00:32:31,203 --> 00:32:32,760
Et pour ceux qui habitent en dehors de la ville?
490
00:32:32,836 --> 00:32:35,600
On a en plein dans le supermarch�.
Comment on commence?
491
00:32:35,672 --> 00:32:37,902
Brent Norton?
Cette baudruche?
492
00:32:37,974 --> 00:32:40,703
C'est un avocat important � New-York.
493
00:32:40,777 --> 00:32:42,938
Il est souvent sur les bancs.
494
00:32:43,013 --> 00:32:45,503
�a compte beaucoup pour les gens de cette ville,
ou... n'importe o�.
495
00:32:45,583 --> 00:32:47,107
Oui, c'est plut�t vrai.
- Fais-vite, David.
496
00:32:47,185 --> 00:32:50,121
Il faut qu'on discute de la fa�on dont
on va emp�cher cette chose d'entrer ici.
497
00:32:50,188 --> 00:32:51,951
Attendez. Vous voulez dire quoi par-l�?
498
00:32:52,524 --> 00:32:54,048
Vous avez ferm� la porte.
499
00:32:54,126 --> 00:32:57,685
Oui, mais toute la fa�ade est en verre.
500
00:33:01,531 --> 00:33:03,522
J�sus Christ.
501
00:33:14,078 --> 00:33:15,908
Je me demandais o� vous �tiez.
502
00:33:15,980 --> 00:33:17,471
�coutez..
503
00:33:17,548 --> 00:33:20,310
le gars qui est entr� ici,
qui saignait du nez...
504
00:33:25,823 --> 00:33:29,314
...il y a... il y a...
on a vu des tentacules.
505
00:33:29,392 --> 00:33:30,825
�a va pas �tre simple, hein?
506
00:33:34,463 --> 00:33:35,954
- Vous... quoi?
- Venez, vous devez...
507
00:33:37,167 --> 00:33:38,361
Venez l�.
508
00:33:40,438 --> 00:33:41,426
Dites lui.
509
00:33:43,504 --> 00:33:44,493
C'est la v�rit�.
510
00:33:51,347 --> 00:33:53,747
Des tentacules. Ouais.
511
00:34:02,927 --> 00:34:04,416
Messieurs...
512
00:34:05,628 --> 00:34:08,222
Je suis d�sol�, je...
Je ne suis pas stupide � ce point.
513
00:34:08,297 --> 00:34:09,696
Pour qui me prenez-vous?
514
00:34:09,765 --> 00:34:11,460
Je suis choqu�.
515
00:34:12,534 --> 00:34:13,523
Choqu�.
516
00:34:13,603 --> 00:34:15,728
Je suis choqu�. C'est vraiment immonde
de votre part,
517
00:34:15,804 --> 00:34:17,795
d'utiliser ce qui se passe ici
pour essayer de me faire passer pour un idiot.
518
00:34:17,874 --> 00:34:19,536
Non, non,
ce n'est pas �a.
519
00:34:19,610 --> 00:34:21,577
�coutez, venez
au d�p�t de chargement, d'accord?
520
00:34:21,645 --> 00:34:22,633
Je vais vous montrer.
521
00:34:22,712 --> 00:34:26,308
Du sang. Un bout de tentacule.
522
00:34:26,384 --> 00:34:27,373
Non.
523
00:34:27,450 --> 00:34:29,142
Non? Comment �a non?
524
00:34:29,217 --> 00:34:31,378
Non. On a des vrais probl�mes � r�gler ici,
525
00:34:31,452 --> 00:34:34,615
et cette path�tique tentative de blague
526
00:34:34,690 --> 00:34:36,624
est d�j� all�e assez loin.
527
00:34:36,692 --> 00:34:39,684
M. Norton, quelle raison pourrait-on
avoir...?
528
00:34:39,761 --> 00:34:41,387
Oh, s'il vous pla�t!
529
00:34:41,463 --> 00:34:43,953
Ceci est la revanche du proc�s
que j'ai attent� contre lui l'ann�e derni�re,
530
00:34:44,033 --> 00:34:45,864
et vous le soutenez.
531
00:34:45,935 --> 00:34:47,595
Gagner n'�tait pas suffisant?
532
00:34:47,671 --> 00:34:49,865
Tu voulez m'humilier encore un peu,
533
00:34:49,939 --> 00:34:52,268
me montrer un serpent en plastique
avec ces... ces ploucs,
534
00:34:52,340 --> 00:34:53,670
me regarder en rigolant.
535
00:34:53,740 --> 00:34:55,002
- Fais gaffe � ce que tu dis!
- Myron! Myron!
536
00:34:55,076 --> 00:34:56,941
- Merde...!
M. Norton...
537
00:34:57,012 --> 00:34:59,606
...je le jure, vous vous m�prenez.
538
00:34:59,682 --> 00:35:04,175
Vous n'aimez pas les...
�trangers de la ville, n'est-ce pas?
539
00:35:05,254 --> 00:35:07,278
Je ne fais que d�penser de l'argent,
de payer mes taxes ici,
540
00:35:07,356 --> 00:35:11,224
et je vous ai vu parler dans mon dos.
541
00:35:12,629 --> 00:35:14,059
Vous vous montez tous contre moi.
542
00:35:17,398 --> 00:35:19,058
Et bien, je me sens idiot.
543
00:35:19,133 --> 00:35:21,623
Je pensais que tu �tais agr�able
avec moi aujourd'hui,
544
00:35:21,703 --> 00:35:23,194
et bien, merci de me remettre
sur le droit chemin.
545
00:35:23,271 --> 00:35:25,432
Et je suis content que mon arbre
soit tomb� sur ton hangar, tu sais?
546
00:35:25,507 --> 00:35:27,907
Super. Il l'a bien d�fonc� hein?
Fantastique.
547
00:35:27,976 --> 00:35:29,568
Maintenant, vous tous,
sortez de ma route.
548
00:35:29,645 --> 00:35:32,204
Je sais que tu es effray�.
Je le suis aussi.
549
00:35:32,281 --> 00:35:34,340
- Des vies sont en jeu ici.
- David...
550
00:35:34,416 --> 00:35:36,745
Pour la vie de mon fils.
Maintenant, j'ai besoin de toi.
551
00:35:36,817 --> 00:35:40,378
Brent, s'il te pla�t,
sors la t�te de ton cul.
552
00:35:40,454 --> 00:35:42,513
Tr�s bien, je t'y am�nerais
de force s'il le faut.
553
00:35:42,589 --> 00:35:43,578
Viens.
554
00:35:43,657 --> 00:35:46,649
David, enl�ve tes bras de moi!
555
00:35:46,727 --> 00:35:48,662
Je te poursuivrais en justice!
556
00:35:48,730 --> 00:35:50,993
Et cette fois, tu iras en t�le!
557
00:35:51,065 --> 00:35:52,554
Cette homme m'a agress�.
558
00:35:52,633 --> 00:35:55,261
Il m'a agress�.
Vous �tes t�moins.
559
00:35:55,336 --> 00:35:56,325
Cet homme est fou.
Il est fou.
560
00:35:56,404 --> 00:35:58,031
Non.
561
00:35:58,107 --> 00:36:00,504
Il ne l'est pas. Je le souhaiterais,
mais il ne l'est pas.
562
00:36:02,709 --> 00:36:06,838
Tout le monde,
pouvez-vous venir?
563
00:36:07,915 --> 00:36:10,542
Il y a quelque chose que vous devez entendre.
Cela vous concerne tous.
564
00:36:11,985 --> 00:36:14,977
Attendez. Je crois que vous ne savez pas
ce que vous faites.
565
00:36:15,055 --> 00:36:16,546
Tu as bu?
566
00:36:16,624 --> 00:36:18,113
Nom de Dieu, Ollie.
567
00:36:19,127 --> 00:36:22,221
Tu veux que je fasse un rapport?
Tu veux perdre ton job?
568
00:36:22,296 --> 00:36:24,194
�coutez, je vais �crire des noms,
en commen�ant par vous.
569
00:36:24,264 --> 00:36:26,231
Et je suis pr�par� � faire un
rapport pour la police.
570
00:36:26,299 --> 00:36:28,289
- Tr�s bien, Bud, �cris nos noms.
- Je le ferais.
571
00:36:28,368 --> 00:36:31,201
Mais ce faisant,
ferme ta gueule et �coute.
572
00:36:33,007 --> 00:36:34,235
Ceci est M. David Drayton.
573
00:36:34,307 --> 00:36:37,641
Vous avez � �couter ce qu'il a � dire
si vous pensiez � partir.
574
00:36:37,711 --> 00:36:39,373
va avec les dames, ok?
575
00:36:39,447 --> 00:36:40,778
�coute, ne sois pas effray�.
576
00:36:42,950 --> 00:36:43,938
�a va aller.
577
00:36:46,151 --> 00:36:47,140
Bien.
578
00:36:48,319 --> 00:36:49,650
Voil� comment les choses se passent.
579
00:36:49,720 --> 00:36:52,154
Je ne sais pas ce qu'est cette brume...
580
00:36:53,159 --> 00:36:55,389
mais il y a des choses dedans, et elles
sont dangereuses, comme Dan l'a dit.
581
00:36:55,461 --> 00:36:56,449
C'est vrai.
582
00:36:57,029 --> 00:36:58,859
C'est totalement vrai.
583
00:36:58,932 --> 00:37:00,796
Quel genre de choses?
584
00:37:00,865 --> 00:37:02,856
Je n'ai pas pu voir.
C'�tait trop rapide.
585
00:37:02,936 --> 00:37:04,732
J'ai �t� cogn�.
586
00:37:04,806 --> 00:37:06,967
Cinq d'entre nous sont all�s
au d�p�t de chargement.
587
00:37:07,040 --> 00:37:10,634
Il y avait Jim, Myron, Ollie...
588
00:37:10,709 --> 00:37:12,368
moi...
589
00:37:12,444 --> 00:37:13,935
Norm, qui s'occupe des sacs.
590
00:37:14,013 --> 00:37:15,502
- Nous avons ouvert la porte...
- O� est Norm?
591
00:37:15,581 --> 00:37:19,311
...de fa�on � ce que Norm puisse sortir
et nettoyer le conduit pour le g�n�rateur.
592
00:37:20,620 --> 00:37:22,247
Quelque chose est sorti de la brume et l'a pris.
593
00:37:22,322 --> 00:37:23,310
L'a pris?
594
00:37:23,390 --> 00:37:24,982
Que voulez-vous dire?
595
00:37:26,561 --> 00:37:27,720
Simplement... l'a tu�.
596
00:37:27,794 --> 00:37:29,659
Je veux dire, l'a sorti dehors.
597
00:37:29,729 --> 00:37:34,288
Maintenant, je ne sais pas ce que sont
ces choses.
598
00:37:35,367 --> 00:37:36,856
Tout ce qu'on a vu, ce sont des tentacules.
599
00:37:40,807 --> 00:37:41,796
Des tentacules?
600
00:37:44,977 --> 00:37:46,570
Des tentacules, il dit.
601
00:37:47,147 --> 00:37:49,240
Des tentacules de la Plan�te X.
602
00:37:49,317 --> 00:37:50,647
C'est un mensonge, vous le savez.
603
00:37:50,717 --> 00:37:53,844
Je veux dire, tout ce qu'ils font
c'est de mentir.
604
00:37:53,920 --> 00:37:55,145
C'est de la pure connerie.
605
00:37:55,219 --> 00:37:56,708
Bien s�r que c'est un mensonge,
bien s�r.
606
00:37:56,786 --> 00:37:57,774
C'est de la d�mence.
607
00:37:58,789 --> 00:38:01,349
Apparemment, les tentacules viendraient
plut�t des cannettes de bi�re.
608
00:38:01,426 --> 00:38:03,121
Tr�s bien, Bud,
ne nous crois pas.
609
00:38:03,194 --> 00:38:04,183
Va v�rifier.
610
00:38:10,935 --> 00:38:11,924
Par l�.
611
00:38:17,608 --> 00:38:19,097
Qu'est-ce que c'est que �a?
612
00:38:51,576 --> 00:38:54,909
Il appara�t que nous avons un probl�me
d'une certaine ampleur, ici.
613
00:39:11,094 --> 00:39:12,585
Ouais, bien en ligne.
Merci.
614
00:39:23,608 --> 00:39:25,268
Laissez-moi...
615
00:39:27,443 --> 00:39:30,810
aider ces gens.
616
00:39:30,880 --> 00:39:32,711
Laissez-moi...
617
00:39:32,783 --> 00:39:34,774
laissez-moi pr�cher vos paroles.
618
00:39:36,787 --> 00:39:39,221
Laissez moi faire briller votre lumi�re,
619
00:39:39,289 --> 00:39:41,780
car ils ne sont pas tous mauvais.
620
00:39:42,793 --> 00:39:45,125
Ils ne peuvent tous l'�tre.
621
00:39:48,132 --> 00:39:52,066
Certains peuvent-�tre sauver, ne le peuvent-ils?
622
00:39:52,134 --> 00:39:53,898
Oui.
623
00:39:53,971 --> 00:39:55,460
Certains peuvent-�tre amen�s...
624
00:39:56,472 --> 00:39:59,737
aux portes sacr�es du paradis
selon votre gr�ce.
625
00:39:59,810 --> 00:40:01,039
Je dois le croire,
626
00:40:01,111 --> 00:40:05,514
m�me si je sais que la plupart nagerons
dans un lac de feu pour l'�ternit�.
627
00:40:09,153 --> 00:40:10,813
Si je peux en sauver quelques-uns...
628
00:40:12,156 --> 00:40:14,144
m�me un...
629
00:40:15,156 --> 00:40:17,646
alors ma vie aura compt� pour
quelque chose.
630
00:40:18,661 --> 00:40:21,493
J'aurais tir� mon poids.
631
00:40:21,564 --> 00:40:24,931
J'aurais gagn� ma place � vos cot�s.
632
00:40:25,002 --> 00:40:29,336
J'aurais servi un but sur cette Terre.
633
00:40:29,405 --> 00:40:30,896
Bonjour?
634
00:40:47,024 --> 00:40:48,285
Quoi?
635
00:40:48,357 --> 00:40:50,587
Je veux juste utiliser la salle de bain.
636
00:40:52,863 --> 00:40:55,263
Tr�s bien. Ayez-la.
637
00:40:59,568 --> 00:41:00,795
Madame...
638
00:41:01,871 --> 00:41:05,740
Je veux juste que vous sachiez
que tout va bien...
639
00:41:05,809 --> 00:41:07,469
�tre effray�, je veux dire...
640
00:41:07,543 --> 00:41:10,102
et bien, si vous avez besoin d'un ami...
641
00:41:10,179 --> 00:41:12,613
vous savez, quelqu'un a qui parler.
642
00:41:12,682 --> 00:41:14,673
J'ai un ami...
643
00:41:14,750 --> 00:41:18,651
Dieu aux cieux.
Je lui parle tous les jours.
644
00:41:18,722 --> 00:41:20,713
Je vous interdit d'�prouver de la condescendance.
645
00:41:20,790 --> 00:41:21,912
Pardon?
646
00:41:21,989 --> 00:41:25,516
Jamais.
N'osez pas vous moquer de moi.
647
00:41:25,593 --> 00:41:27,220
Ce n'�tait pas ce que je faisais.
648
00:41:28,229 --> 00:41:30,220
Et bien, �coutez...
649
00:41:30,298 --> 00:41:32,127
le jour o� j'aurais besoin d'un ami comme vous,
650
00:41:32,200 --> 00:41:35,260
je m'accroupirai et j'en chierais un.
651
00:41:41,110 --> 00:41:42,770
Peut-�tre que vous y croyez.
652
00:41:42,845 --> 00:41:45,936
Peut-�tre que ce ne sont pas des mensonges,
mais des illusions. Qu'importe.
653
00:41:46,013 --> 00:41:49,244
Les faits restent que
les preuves sont peu convaincantes.
654
00:41:49,317 --> 00:41:51,341
- Cela frise le ridicule.
- Ce n'est pas une salle d'audience.
655
00:41:52,353 --> 00:41:53,342
Tu ne d�fend pas un dossier,
656
00:41:53,421 --> 00:41:54,978
tu ne fais que des d�g�ts,
en parlant comme �a.
657
00:41:55,056 --> 00:41:58,048
Tu peux d�verser autant de sang de vache
que tu veux dans le d�p�t.
658
00:41:58,127 --> 00:41:59,559
Tu n'as toujours tromp� personne.
659
00:41:59,628 --> 00:42:00,685
Laisse-le David.
660
00:42:00,762 --> 00:42:02,456
Tu ne peux pas convaincre certaines personnes
qu'il y a le feu
661
00:42:02,530 --> 00:42:04,521
m�me si leurs cheveux br�lent.
662
00:42:04,600 --> 00:42:06,089
La d�n�gation est une chose puissante.
663
00:42:06,168 --> 00:42:07,157
Continuez � parler.
664
00:42:07,237 --> 00:42:10,568
Je ne mange pas de ce pain l�,
ni personne de sens�.
665
00:42:10,638 --> 00:42:13,334
Continuer, � �tre sens�, M. l'avocat.
666
00:42:13,408 --> 00:42:16,342
Il n'y a pas de d�fense
contre la volont� de Dieu.
667
00:42:16,411 --> 00:42:18,605
Il n'y a pas de cour d'appel
en enfer.
668
00:42:18,680 --> 00:42:21,080
Il n'y a pas de d�fenses ici non plus.
669
00:42:21,149 --> 00:42:23,379
Pas m�me avec tous les fertilisants
du monde,
670
00:42:23,451 --> 00:42:25,941
pas m�me si vous les entreposez
jusqu'� votre maximum.
671
00:42:26,020 --> 00:42:28,546
Cela reste des sacs de merde, n'est-ce pas?
672
00:42:28,625 --> 00:42:30,612
Ceux d'entre vous qui veulent parler de
�a rationnellement,
673
00:42:30,690 --> 00:42:34,717
pour trouver des moyens de s'en sortir
sont les bienvenus � me rejoindre.
674
00:42:34,795 --> 00:42:37,456
Ceux qui veulent amasser des sacs
de croquettes pour chiens,
675
00:42:37,531 --> 00:42:39,088
faites vous plaisir.
676
00:42:42,835 --> 00:42:45,167
On a fortifi� les fen�tres le mieux
que l'on a pu.
677
00:42:45,238 --> 00:42:46,399
�a devrait aider.
678
00:42:46,474 --> 00:42:47,804
Ouais, vous pensez?
679
00:42:49,843 --> 00:42:51,673
Du ruban adh�sif et de la bouffe pour chien.
680
00:42:53,880 --> 00:42:55,211
C'est si terrible?
681
00:42:55,281 --> 00:42:56,269
Ce n'est pas bon.
682
00:42:56,349 --> 00:42:59,512
Il n'y a pas plus aveugle que ceux
que ne veulent pas voir.
683
00:43:00,788 --> 00:43:02,380
Ouvrez-vos yeux.
684
00:43:02,455 --> 00:43:04,719
D�barrassez-vous de ce qui les obstrue.
685
00:43:04,792 --> 00:43:06,782
Tout a �t� �crit.
686
00:43:08,296 --> 00:43:11,628
Apocalypse, chapitre 15:
687
00:43:11,699 --> 00:43:14,031
"Et le temple fut rempli de fum�e
688
00:43:14,102 --> 00:43:16,262
"� cause de la majest�
689
00:43:16,335 --> 00:43:17,734
"et de la puissance de Dieu,
690
00:43:17,805 --> 00:43:19,294
"et nul ne pouvait entrer dans le temple
691
00:43:19,372 --> 00:43:23,365
jusqu'� ce que les sept plaies
des sept anges fussent accomplies. "
692
00:43:23,442 --> 00:43:25,741
Et bien, que dites-vous?
693
00:43:25,815 --> 00:43:27,145
Que proposez-vous?
694
00:43:27,215 --> 00:43:28,806
Que nous nous pr�parions tous...
695
00:43:30,317 --> 00:43:31,716
� rencontrer notre Faiseur.
696
00:43:31,785 --> 00:43:33,946
Des foutaises!
697
00:43:34,988 --> 00:43:37,514
Madame, votre langue doit �tre
accroch�e au milieu,
698
00:43:37,591 --> 00:43:39,488
ce qui fait qu'elle remue des deux c�t�s.
699
00:43:39,558 --> 00:43:41,321
La fin des temps est venue,
700
00:43:41,393 --> 00:43:43,156
pas dans les flammes, mais dans la brume.
701
00:43:43,228 --> 00:43:44,217
Viens ici!
702
00:43:44,297 --> 00:43:45,422
Doucement! Arr�te!
703
00:43:45,498 --> 00:43:48,523
Qu'est-ce que tu dirais si ton cul se
pr�parait � recevoir mon 42 fillette ?
704
00:43:48,601 --> 00:43:49,589
Qu'est-ce que t'en dis?
705
00:43:49,668 --> 00:43:51,159
Nous n'avons pas besoin de �a.
706
00:43:51,238 --> 00:43:53,797
Myron, je t'en prie,
calme ton ami.
707
00:43:53,874 --> 00:43:56,638
J'essaie de sauver ton �me, stupide homme.
708
00:43:56,710 --> 00:43:58,905
- Les sceptiques douteront jusqu'� la fin.
- �a va aller.
709
00:43:58,978 --> 00:44:00,036
Non, je suis d�sol�, d�sol�.
710
00:44:00,113 --> 00:44:02,705
Une monstruosit� a happ�
ce pauvre jeune gar�on.
711
00:44:03,280 --> 00:44:06,647
Des choses dans la brume...
vous doutez?
712
00:44:06,718 --> 00:44:07,707
Vraiment?
713
00:44:09,288 --> 00:44:11,222
Alors sortez.
714
00:44:11,290 --> 00:44:13,655
Sortez, et dites
"Comment-allez vous. "
715
00:44:13,726 --> 00:44:14,715
Fermez-la.
716
00:44:16,462 --> 00:44:17,655
Pour la gr�ce de Dieu.
717
00:44:17,730 --> 00:44:19,891
�coutez, vous devez arr�ter.
Vous effrayez les enfants.
718
00:44:19,966 --> 00:44:21,365
Ils ont raison d'�tre effray�s.
719
00:44:21,434 --> 00:44:24,130
Oui, ils devraient.
720
00:44:25,139 --> 00:44:27,661
Leurs magnifiques et purs petits esprits
721
00:44:27,739 --> 00:44:30,229
ont �t� corrompus par des mensonges.
722
00:44:30,308 --> 00:44:31,297
Des mensonges.
723
00:44:31,376 --> 00:44:33,468
Toutes ces discussions sur un Dieu moderne,
724
00:44:33,545 --> 00:44:36,241
ou sur son absence.
725
00:44:36,314 --> 00:44:37,976
Il y a un Dieu.
726
00:44:38,050 --> 00:44:39,710
Le Dieu des Isra�lites.
727
00:44:39,784 --> 00:44:42,616
Et c'est un Dieu s�v�re et vengeur,
728
00:44:42,688 --> 00:44:45,248
et nous l'avons moqu� pendant bien
trop longtemps,
729
00:44:45,325 --> 00:44:48,984
il forme d�sormais sa vindicte
par le sang.
730
00:44:49,059 --> 00:44:51,720
Il est temps de vous d�clarer.
731
00:44:51,794 --> 00:44:53,453
Prenez vos places...
732
00:44:53,529 --> 00:44:55,360
les sauv�s et les damn�s.
733
00:44:55,433 --> 00:44:58,924
Lisez le livre de Dieu.
il appelle l'expiation.
734
00:44:59,003 --> 00:45:00,834
- Le sang!
- Quoi?
735
00:45:00,906 --> 00:45:01,894
Le sang.
736
00:45:03,107 --> 00:45:04,769
Le petit Normie �tait le premier,
737
00:45:04,844 --> 00:45:07,903
et maintenant Dieu nous appelle tous.
738
00:45:07,980 --> 00:45:09,469
La facture est d�e.
739
00:45:09,548 --> 00:45:11,037
Elle doit �tre pay�e.
740
00:45:11,117 --> 00:45:14,106
Comme Abraham sacrifia
son unique fils,
741
00:45:14,183 --> 00:45:15,672
pour prouver son amour de Dieu, nous...
742
00:45:15,754 --> 00:45:16,947
Assez.
743
00:45:23,127 --> 00:45:25,561
Un autre paiement.
744
00:45:25,630 --> 00:45:27,098
Encore quelques centimes dans la jarre.
745
00:45:27,166 --> 00:45:30,191
�a c'est super. Je ne peux pas
la gifler, mais c'est bon pour toi.
746
00:45:30,269 --> 00:45:31,599
Je suis d�sol�e,
747
00:45:31,671 --> 00:45:34,661
mais la perspective de cette femme
est un peu trop Ancien Testament � mon go�t.
748
00:45:34,738 --> 00:45:36,226
Ils viendront pour vous.
749
00:45:37,274 --> 00:45:39,764
Peut-�tre cette nuit,
quand les t�n�bres viendront.
750
00:45:41,312 --> 00:45:44,213
Ils viendront cette nuit,
et ils prendront quelqu'un d'autre.
751
00:45:44,282 --> 00:45:46,273
Vous verrez.
752
00:45:46,352 --> 00:45:48,079
Et quand ils le feront,
753
00:45:48,153 --> 00:45:50,780
vous pleurerez Dieu,
754
00:45:50,856 --> 00:45:54,519
et vous prierez M�re Carmody
pour vous montrer la voie.
755
00:45:54,593 --> 00:45:55,924
C'est tr�s bien.
756
00:45:56,995 --> 00:45:59,256
Mais jusqu'� l�,
si vous ne la fermez pas,
757
00:45:59,329 --> 00:46:01,320
je vous enroule ce ruban
autour de la bouche.
758
00:46:01,397 --> 00:46:03,729
Essaie donc, Ollie Weeks.
759
00:46:03,800 --> 00:46:05,291
Et toi, chienne...
760
00:46:06,769 --> 00:46:08,260
touche moi encore...
761
00:46:09,272 --> 00:46:10,432
si tu l'oses.
762
00:46:11,441 --> 00:46:14,103
Tu seras � mes pieds avant
que cela ne soit fini.
763
00:46:20,851 --> 00:46:22,647
Ceux d'entre vous qui ne sont pas d'ici
doivent savoir
764
00:46:22,719 --> 00:46:25,552
que Mme Carmody est connue dans cette
ville pour son...
765
00:46:26,622 --> 00:46:27,611
instabilit�.
766
00:46:27,691 --> 00:46:31,092
Sans d�conner.
Vous pensiez � quoi?
767
00:46:36,701 --> 00:46:38,531
Salut.
768
00:46:38,602 --> 00:46:39,761
Bien, petit gars?
769
00:46:39,838 --> 00:46:41,636
Pourquoi vos amis ne viennent pas
nous chercher?
770
00:46:41,705 --> 00:46:43,192
Ils ont des tanks, tout �a, non?
771
00:46:44,639 --> 00:46:46,038
Pourquoi vous ne les appelez pas?
772
00:46:46,109 --> 00:46:47,269
Les t�l�phones ne marchent pas.
773
00:46:47,343 --> 00:46:49,106
Mais vous n'avez pas une radio?
774
00:46:49,178 --> 00:46:50,667
Champion, comment �a se passe?
775
00:46:50,747 --> 00:46:52,874
Je veux que leurs amis nous aident.
776
00:46:52,949 --> 00:46:54,940
Ils le feraient s'ils le pouvaient, fiston.
Ils sont coinc�s, comme nous.
777
00:46:55,018 --> 00:46:56,008
Mais...
778
00:46:56,086 --> 00:46:57,951
On aurait besoin d'un coup
de main les gars.
779
00:46:58,022 --> 00:46:59,010
Oui, bien s�r.
780
00:46:59,089 --> 00:47:00,522
Soldats, levez vos culs.
781
00:47:00,591 --> 00:47:03,652
Tout va bien?
- Je n'aime pas cette dame effrayante.
782
00:47:03,728 --> 00:47:06,059
Tu sais, moi non plus.
783
00:47:06,131 --> 00:47:07,594
Mais tu sais quoi?
784
00:47:08,597 --> 00:47:10,394
Elle a peut-�tre peur elle aussi.
785
00:47:11,399 --> 00:47:12,388
Tu crois?
786
00:47:13,435 --> 00:47:14,926
Tu crois que maman va bien?
787
00:47:15,938 --> 00:47:18,269
Billy...
788
00:47:21,144 --> 00:47:23,305
Je regrette pour les fois o� j'ai
�t� m�chant.
789
00:47:25,448 --> 00:47:28,542
Maman t'aime beaucoup.
790
00:47:28,618 --> 00:47:30,106
Je suis s�r qu'elle va bien.
791
00:47:31,953 --> 00:47:33,944
Et je te promet,
792
00:47:34,023 --> 00:47:37,185
je vais faire tout ce que je peux
pour qu'on la retrouve.
793
00:47:38,794 --> 00:47:40,158
- D'accord?
- D'accord.
794
00:47:41,230 --> 00:47:42,662
- Vraiment?
- Oui.
795
00:47:43,666 --> 00:47:46,497
On peut utiliser le charbon liquide
et les balais
796
00:47:46,568 --> 00:47:47,899
pour faire des torches.
797
00:47:47,970 --> 00:47:49,836
Et on a des couteaux, trucs comme �a.
798
00:47:49,907 --> 00:47:52,305
C'est s�rement une question stupide, Bud,
mais...
799
00:47:53,308 --> 00:47:55,138
tu as une arme � feu ici?
800
00:47:56,143 --> 00:47:57,974
Ici? Non. Je t'en prie.
801
00:47:58,046 --> 00:47:59,774
Ici... ce n'est pas Los Angeles.
802
00:47:59,848 --> 00:48:01,508
J'ai un fusil � pompe dans mon camion.
803
00:48:02,852 --> 00:48:04,343
Je pourrais essayer d'aller le chercher.
804
00:48:04,420 --> 00:48:06,683
Je ne pense pas que ce soit une bonne
id�e, M. Cornell.
805
00:48:06,756 --> 00:48:07,745
Attendez.
806
00:48:10,260 --> 00:48:11,727
Ce pistolet, ...
807
00:48:11,793 --> 00:48:13,692
une id�e de mon mari.
808
00:48:13,764 --> 00:48:15,751
Il est souvent absent pour les affaires.
809
00:48:15,829 --> 00:48:16,988
Ce n'est m�me pas charg�.
810
00:48:17,064 --> 00:48:18,690
Pas tr�s utile d�charg�, madame.
811
00:48:23,438 --> 00:48:24,870
Vous savez-vous en servir?
812
00:48:24,939 --> 00:48:26,531
Et bien, je m'en suis servi une fois.
813
00:48:26,607 --> 00:48:28,096
J'ai touch� la cible quelques fois.
814
00:48:29,111 --> 00:48:31,705
Bon, on a un flingue.
815
00:48:31,780 --> 00:48:33,714
Quelqu'un sait s'en servir?
816
00:48:33,781 --> 00:48:35,146
Correctement, je veux dire.
817
00:48:35,218 --> 00:48:36,206
Moi.
818
00:48:38,985 --> 00:48:39,974
Toi?
819
00:48:40,054 --> 00:48:42,887
Ollie. Sois s�rieux.
820
00:48:48,229 --> 00:48:50,129
Du tir � la cible.
821
00:48:50,198 --> 00:48:52,392
Champion de l'�tat en '94.
822
00:48:52,466 --> 00:48:54,331
- Vous �tes fous de sortir!
- Laissez-nous passer!
823
00:48:54,402 --> 00:48:56,336
Laissez-nous passer, s'il vous-pla�t!
824
00:48:56,404 --> 00:48:57,394
Parlons-en calmement.
825
00:48:57,472 --> 00:48:59,632
On l'a fait, et nous avons pris notre
d�cision. Nous partons.
826
00:48:59,708 --> 00:49:02,732
M. Mackey va faire un barbecue avec
du poulet sur le grill.
827
00:49:02,810 --> 00:49:05,141
- Pourquoi ne pas s'asseoir et juste...
- Quoi, et te laisser parler?
828
00:49:05,212 --> 00:49:07,304
Non, je suis all� dans assez de cours
de justice pour ne pas tomber dedans.
829
00:49:07,381 --> 00:49:09,508
Tu as d�j� esbrouf� la moiti�
d'une douzaine de mes gens.
830
00:49:09,583 --> 00:49:10,573
Tes gens?
831
00:49:10,650 --> 00:49:12,481
C'est quoi ce langage?
Ce sont des personnes, c'est tout.
832
00:49:12,554 --> 00:49:13,986
Maintenant... �coutez, tous.
833
00:49:14,054 --> 00:49:17,047
Nous connaissons un certain
genre de d�sastre..
834
00:49:17,125 --> 00:49:19,115
Je ne sais pas s'il est fait par l'homme,
ou s'il est naturel.
835
00:49:19,194 --> 00:49:23,095
Mais je sais qu'il n'est
incontestablement pas supernaturel,
836
00:49:23,165 --> 00:49:25,459
ou biblique,
et, sans offense, Mme Carmody,
837
00:49:25,531 --> 00:49:27,157
mais la seule fa�on
de s'en sortir
838
00:49:27,232 --> 00:49:28,894
c'est d'aller chercher de l'aide.
839
00:49:30,770 --> 00:49:31,759
Nous partons.
840
00:49:34,441 --> 00:49:36,500
- Brent, �coute.
- Je n'en discute pas plus.
841
00:49:36,576 --> 00:49:38,737
Je sais. Je veux te demander une faveur.
842
00:49:40,447 --> 00:49:41,936
Accroche �a autour de ta taille.
843
00:49:42,016 --> 00:49:43,176
Pourquoi faire?
844
00:49:43,250 --> 00:49:45,342
�a nous fera savoir que tu es
all� � au moins 90 m�tres.
845
00:49:47,587 --> 00:49:48,575
Je le ferais.
846
00:49:50,156 --> 00:49:51,623
Vous partez avec eux?
847
00:49:51,691 --> 00:49:53,784
Moi? Non merci.
848
00:49:53,860 --> 00:49:56,350
Je crois que ce gars l� est
un peu trop tendu.
849
00:49:56,429 --> 00:49:58,623
Il va faire tuer quelqu'un.
850
00:49:58,698 --> 00:50:01,496
Mais je crois qu'on pourrait
utiliser votre fusil � pompe.
851
00:50:02,069 --> 00:50:04,230
J'ai vu o� vous vous �tes gar�,
en venant.
852
00:50:04,306 --> 00:50:06,466
Pick-up rouge, correct?
A l'entr�e lointaine?
853
00:50:06,540 --> 00:50:08,530
Fils, tu as des couilles en b�ton.
854
00:50:09,476 --> 00:50:11,304
Les munitions sont dans
la bo�te � gants.
855
00:50:11,376 --> 00:50:12,365
Ram�ne-les.
856
00:50:14,814 --> 00:50:16,076
Tr�s bien.
857
00:50:16,148 --> 00:50:17,810
Laissez filer cette corde.
858
00:50:17,884 --> 00:50:20,078
S'il y a un probl�me,
je la couperais,
859
00:50:20,154 --> 00:50:21,642
pour que vous compreniez.
860
00:50:30,332 --> 00:50:32,663
Tu es s�r que je ne peux pas
te sortir de l�?
861
00:50:32,732 --> 00:50:33,718
David...
862
00:50:34,732 --> 00:50:37,998
Il n'y a rien dehors.
Il n'y a rien dans la brume.
863
00:50:38,070 --> 00:50:40,061
Et si tu as tort?
864
00:50:41,139 --> 00:50:42,628
Et bien, je suppose que...
865
00:50:44,676 --> 00:50:47,668
la blague m'aurait bien eu au final.
866
00:50:52,986 --> 00:50:54,213
Nous allons ramener de l'aide.
867
00:50:55,355 --> 00:50:57,684
Vous mourrez dehors.
Vous tous.
868
00:51:10,435 --> 00:51:13,632
H� la folle,
je crois en Dieu aussi.
869
00:51:13,706 --> 00:51:16,300
Mais je ne pense pas qu'il est
l'enfoir� assoiff� de sang
870
00:51:16,376 --> 00:51:17,706
que vous en faites.
871
00:51:17,777 --> 00:51:20,505
Et bien prenez �a avec vous
quand vous courrez vers le diable.
872
00:51:20,578 --> 00:51:22,102
Bavardez-en � votre plaisir.
873
00:51:30,823 --> 00:51:32,756
Allons au centre de la vile.
874
00:51:51,909 --> 00:51:53,069
Donnez du mou.
875
00:52:09,026 --> 00:52:10,517
Tranquillement.
876
00:52:10,593 --> 00:52:11,856
On continue.
877
00:52:29,512 --> 00:52:30,502
Regardez.
878
00:52:33,683 --> 00:52:34,945
�a repart.
879
00:52:37,021 --> 00:52:38,180
Ils s'en sortent bien.
880
00:52:56,238 --> 00:52:57,466
Arr�tez-la!
881
00:52:58,540 --> 00:53:00,804
Tirez!
882
00:53:02,680 --> 00:53:05,114
Je glisse!
883
00:53:06,616 --> 00:53:08,949
Tirez! En arri�re! En arri�re!
884
00:53:22,364 --> 00:53:23,353
D�barrassez-moi de �a!
885
00:53:32,776 --> 00:53:33,765
Oh mon Dieu.
886
00:53:40,483 --> 00:53:41,950
Du sang!
887
00:53:46,656 --> 00:53:48,954
Mon Dieu..!
888
00:54:03,471 --> 00:54:04,768
Coupez la corde!
889
00:54:07,543 --> 00:54:08,474
Fermez la porte!
890
00:54:14,284 --> 00:54:16,274
Maintenant vous voyez?
891
00:54:18,287 --> 00:54:19,776
Maintenant vous croyez?
892
00:54:29,297 --> 00:54:31,128
Encore une demie-heure et
ce sera la nuit.
893
00:54:32,469 --> 00:54:34,231
Les gars, �a marche bien ces lampes
de travail?
894
00:54:34,303 --> 00:54:35,634
On est en train de les faire marcher
comme il faut.
895
00:54:36,638 --> 00:54:37,969
Ouais, regardez.
896
00:54:38,041 --> 00:54:40,566
Tr�s bien, tr�s bien.
�conomisez, �conomisez.
897
00:54:40,643 --> 00:54:42,439
Les batteries ne sont pas charg�es
au maximum.
898
00:54:42,511 --> 00:54:44,638
Quand vous allumez,
�a les vide vite.
899
00:54:44,714 --> 00:54:45,803
A quel point?
900
00:54:45,879 --> 00:54:47,904
- Cinq minutes, peut-�tre dix.
901
00:54:47,982 --> 00:54:49,972
Uniquement pour les urgences.
902
00:54:50,985 --> 00:54:52,476
Si quelque chose entre dans
le supermarch�.
903
00:55:00,195 --> 00:55:02,790
Bon sang,
tu m'as fait peur.
904
00:55:02,865 --> 00:55:04,353
Oh, Sally, je suis d�sol�, vraiment.
905
00:55:05,935 --> 00:55:08,764
J'ai pens� venir et te dire bonjour,
et voir comment tu t'en sortais.
906
00:55:08,835 --> 00:55:10,326
- Salut.
- Salut.
907
00:55:11,438 --> 00:55:12,769
Avec peine. Et toi?
908
00:55:12,839 --> 00:55:14,431
Je m'inqui�te pour ma famille.
909
00:55:14,509 --> 00:55:17,170
Tu sais, ils vivent vers Shorm Road.
910
00:55:17,245 --> 00:55:19,270
C'est � moins de 8 kilom�tres d'ici.
911
00:55:19,348 --> 00:55:21,007
Et la tienne?
912
00:55:21,082 --> 00:55:22,573
Et bien, ils sont hors de la ville
en ce moment.
913
00:55:23,617 --> 00:55:26,212
Ils sont chez ma tante, � Boston, donc...
914
00:55:26,288 --> 00:55:29,052
Tu as de la chance.
�a veut dire qu'ils vont bien.
915
00:55:29,124 --> 00:55:30,113
Je l'esp�re.
916
00:55:32,626 --> 00:55:33,615
Alors...
917
00:55:34,628 --> 00:55:36,220
quand-est ce que tu devais partir?
918
00:55:36,296 --> 00:55:37,958
Deux semaines.
919
00:55:39,634 --> 00:55:41,123
Effray� d'aller l�-bas?
920
00:55:42,536 --> 00:55:43,525
Ouais.
921
00:55:48,809 --> 00:55:50,367
- Wayne?
922
00:55:51,479 --> 00:55:52,970
Pourquoi tu ne t'es jamais d�clar�..?
923
00:55:54,048 --> 00:55:56,537
On a flirt� pendant tout le lyc�e.
Je connais tes sentiments.
924
00:56:00,755 --> 00:56:02,312
Alors comment �a se fait?
925
00:56:04,759 --> 00:56:06,589
Je suis stupide, je suppose.
926
00:56:23,108 --> 00:56:25,098
Oh, merde! Je suis d�sol�.
927
00:56:25,177 --> 00:56:26,405
Ne le sois pas. C'est juste que...
928
00:56:27,413 --> 00:56:29,712
Je ne voulais pas que �a arrive
comme �a, tu comprends?
929
00:56:29,781 --> 00:56:31,976
Dans un vestiaire � la con, au boulot.
930
00:56:32,987 --> 00:56:34,646
On pourrait rester ici
un peu, non?
931
00:56:36,122 --> 00:56:37,715
Je veux dire, juste... nous deux.
932
00:56:49,803 --> 00:56:52,328
Les lampadaires du parking
se sont allum�s.
933
00:56:52,405 --> 00:56:53,428
Ils sont sur un timer.
934
00:56:53,506 --> 00:56:55,496
Diff�rent du n�tre.
935
00:56:55,575 --> 00:56:58,271
Peut-�tre qu'on pourrait en amener
� l'int�rieur,
936
00:56:58,345 --> 00:57:00,210
pour s'arroger un peu d'�lectricit�.
937
00:57:01,282 --> 00:57:02,941
�a voudrait dire aller dehors.
938
00:57:23,504 --> 00:57:24,492
Regarde!
939
00:57:47,594 --> 00:57:49,082
Mon Dieu.
940
00:58:04,610 --> 00:58:06,099
Des insectes?
941
00:58:08,248 --> 00:58:09,509
Pas que je connaisse.
942
00:58:10,516 --> 00:58:12,675
"Et de la fum�e,
943
00:58:12,749 --> 00:58:14,683
"il sortit des sauterelles
de la terre,
944
00:58:14,751 --> 00:58:17,277
"et il leur fut donn� un pouvoir
945
00:58:17,355 --> 00:58:21,519
semblable au pouvoir qu�ont
les scorpions de la terre. "
946
00:58:24,163 --> 00:58:26,630
Regardez ces dards.
947
00:58:30,102 --> 00:58:32,093
Grand Dieu.
948
00:59:11,275 --> 00:59:12,764
Bordel de merde!
949
00:59:28,159 --> 00:59:30,149
Myron, allume celles de derri�re!
950
00:59:31,662 --> 00:59:33,390
Je crois qu'ils ont attir�s par la lumi�re.
951
00:59:33,464 --> 00:59:35,796
Faites place!
952
00:59:35,867 --> 00:59:36,958
La lumi�re! �teignez-tout!
953
00:59:38,636 --> 00:59:39,967
Place! Place!
954
00:59:51,680 --> 00:59:53,510
"Et j�ou�s une grande voix
venant du temple
955
00:59:53,583 --> 00:59:55,412
"disant aux sept anges :
956
00:59:55,485 --> 00:59:57,817
"Allez,
957
00:59:57,887 --> 01:00:02,051
et versez sur la terre les
sept coupes du courroux de Dieu. "
958
01:00:10,966 --> 01:00:13,433
Ollie,
La vitre ne va pas tenir!
959
01:00:22,279 --> 01:00:23,768
Bon sang, ils ont allum�
toutes les lampes!
960
01:00:23,847 --> 01:00:26,008
Du feu!
961
01:00:27,485 --> 01:00:29,747
Allez!
962
01:00:41,264 --> 01:00:42,753
Sally, attention!
963
01:00:45,167 --> 01:00:46,156
Non!
964
01:00:54,007 --> 01:00:56,533
Laisse-moi voir.
Laisse-moi voir, mon coeur.
965
01:00:56,611 --> 01:00:58,545
�a va aller.
Tu vas t'en sortir.
966
01:00:58,614 --> 01:00:59,602
Laisse-moi voir.
967
01:00:59,681 --> 01:01:01,376
�a va. Tu t'en sortiras.
Tu t'en sortiras.
968
01:01:01,449 --> 01:01:02,781
Vite un briquet!
Allumez-�a!
969
01:01:10,893 --> 01:01:13,020
Bordel de protection enfant!
970
01:01:15,098 --> 01:01:17,358
Tirez dessus!
971
01:01:18,966 --> 01:01:20,661
Tirez!
972
01:01:20,735 --> 01:01:22,361
Je ne peux pas!
Je vais briser la vitre
973
01:01:31,913 --> 01:01:33,744
A terre!
974
01:01:40,120 --> 01:01:41,587
Oh, merde!
975
01:01:51,299 --> 01:01:53,164
- Ollie, tu les veux allum�e ou �teintes?
- Laisse comme �a.
976
01:02:00,742 --> 01:02:03,003
Tuez-le!
977
01:02:12,152 --> 01:02:14,119
Amenez des torches!
Quelque chose pour les tenir dehors!
978
01:02:14,188 --> 01:02:15,177
Allez.
979
01:02:17,125 --> 01:02:18,284
Sally!
980
01:02:30,170 --> 01:02:32,400
O� sont les bordel d'extincteurs?
981
01:02:49,856 --> 01:02:52,825
Des torches.
Il nous faut des torches � la fen�tre!
982
01:02:52,892 --> 01:02:54,450
Bouchez ce trou!
983
01:03:01,668 --> 01:03:02,657
Papa!
984
01:03:08,576 --> 01:03:10,271
A terre! Couche toi!
985
01:03:26,860 --> 01:03:27,848
Ma vie...
986
01:03:28,929 --> 01:03:32,387
ma vie pour vous,
vous serez exauc�.
987
01:03:45,711 --> 01:03:47,871
Papa!
988
01:04:05,465 --> 01:04:07,955
- Billy!
- Papa!
989
01:04:25,783 --> 01:04:27,272
Billy, reviens ici.
990
01:04:28,953 --> 01:04:30,978
- Papa!
- Billy, s'il te pla�t!
991
01:05:10,594 --> 01:05:12,256
Voil� du ruban!
992
01:05:17,769 --> 01:05:19,702
D�p�chez-vous avec les couvertures!
993
01:05:19,772 --> 01:05:22,763
�a fait si mal!
994
01:05:32,348 --> 01:05:33,336
Bloquez ici.
995
01:05:34,418 --> 01:05:36,180
Encore des sacs!
996
01:05:37,286 --> 01:05:39,948
On les a eu?
On les a tous eu?
997
01:05:40,959 --> 01:05:42,655
Elle avait raison.
998
01:05:42,726 --> 01:05:44,956
Elle a dit que �a se passerait
comme �a.
999
01:05:45,129 --> 01:05:47,120
Elle a dit qu'ils viendraient
pendant la nuit.
1000
01:05:48,298 --> 01:05:50,129
Elle nous a dit que quelqu'un
allait mourir.
1001
01:06:14,159 --> 01:06:15,817
Maman.
1002
01:06:17,426 --> 01:06:19,417
�a va aller.
1003
01:06:20,596 --> 01:06:21,995
C'�tait juste un r�ve.
1004
01:06:23,100 --> 01:06:24,430
Un cauchemar.
1005
01:06:25,601 --> 01:06:27,365
Je veux ma maman.
1006
01:06:27,437 --> 01:06:29,028
Je sais.
1007
01:06:29,106 --> 01:06:31,370
Je sais. Bien s�r.
1008
01:06:31,441 --> 01:06:34,001
Je veux rentrer.
1009
01:06:34,078 --> 01:06:35,567
Dors.
1010
01:06:36,949 --> 01:06:38,605
Tout ira mieux au matin.
1011
01:06:45,288 --> 01:06:46,777
Je crois qu'il t'aime bien.
1012
01:06:49,358 --> 01:06:51,882
Je d�teste avoir � lui mentir.
1013
01:06:52,963 --> 01:06:54,451
Tu as des enfants?
1014
01:06:54,530 --> 01:06:55,724
Non.
1015
01:06:55,799 --> 01:06:57,959
J'ai toujours voulu, mais...
1016
01:06:59,069 --> 01:07:00,729
les choses n'ont pas march�.
1017
01:07:03,071 --> 01:07:06,040
En ce moment je me dis que
c'est peut-�tre pr�f�rable.
1018
01:07:07,242 --> 01:07:11,008
J'ai vu des cr�atures
voler dans le magasin ce soir...
1019
01:07:11,079 --> 01:07:12,741
qui ne devraient pas exister.
1020
01:07:14,251 --> 01:07:16,740
Je continue � croire que je vais
me r�veiller dans une chambre cloisonn�e.
1021
01:07:18,255 --> 01:07:19,483
Tu n'es pas seule l� dedans.
1022
01:07:20,490 --> 01:07:21,979
Nous sommes tous ici, avec toi.
1023
01:07:23,092 --> 01:07:24,853
Cela ne finira pas, n'est-ce pas?
1024
01:07:27,896 --> 01:07:28,885
David.
1025
01:07:29,966 --> 01:07:32,196
C'est Joe. �a va de pire en pire.
1026
01:07:50,117 --> 01:07:52,051
Joe.
1027
01:07:53,954 --> 01:07:55,718
Comment tu t'en sors, camarade?
1028
01:07:55,788 --> 01:07:59,122
David... c'est toi?
1029
01:08:00,228 --> 01:08:01,717
Ouais mon pote, comment �a va?
1030
01:08:02,731 --> 01:08:05,496
C'est mauvais.
1031
01:08:05,567 --> 01:08:08,194
Je ne savais pas qu'on pouvait
avoir aussi mal.
1032
01:08:09,205 --> 01:08:11,535
Si vous ne pouvez pas m'aider...
1033
01:08:12,740 --> 01:08:15,039
vous devez finir �a, ok?
1034
01:08:17,211 --> 01:08:19,612
Ollie a un flingue, correct?
1035
01:08:21,082 --> 01:08:23,606
Correct?
- Non. Hors de question.
1036
01:08:23,685 --> 01:08:26,017
Tu ne peux pas me faire �a, fr�rot.
1037
01:08:26,088 --> 01:08:28,248
Regarde comme je suis.
1038
01:08:28,323 --> 01:08:29,812
Je le ferais.
1039
01:08:29,892 --> 01:08:32,656
Donnez-moi le flingue.
1040
01:08:34,427 --> 01:08:37,521
On y est pas encore, d'accord?
1041
01:08:37,598 --> 01:08:39,326
Joe, �coute..
1042
01:08:40,402 --> 01:08:41,390
Mon pote...
1043
01:08:42,437 --> 01:08:43,596
on va trouver une solution.
1044
01:08:43,671 --> 01:08:45,367
Je veux juste que tu tiennes
encore un peu, d'accord?
1045
01:08:45,440 --> 01:08:46,498
On peut le faire?
1046
01:08:50,378 --> 01:08:52,040
Reste avec lui.
Je reviens.
1047
01:08:55,418 --> 01:08:59,408
Hattie, je dois aller aux toilettes.
Tu fais attention � Billy?
1048
01:09:01,387 --> 01:09:02,376
Hattie.
1049
01:09:19,007 --> 01:09:19,993
T'as vu quelque chose?
1050
01:09:21,574 --> 01:09:24,371
Les derniers sont partis
vers quatre heures.
1051
01:09:24,445 --> 01:09:25,433
L'aube arrive.
1052
01:09:26,446 --> 01:09:27,776
Tu penses � quoi?
1053
01:09:27,848 --> 01:09:28,837
C'est Joe.
1054
01:09:30,751 --> 01:09:32,581
Si on ne lui trouve pas de s�rieux
antibiotiques,
1055
01:09:32,652 --> 01:09:33,812
il va mourir d'infection.
1056
01:09:33,887 --> 01:09:36,219
Et il a sacr�ment besoin
d'antidouleurs.
1057
01:09:36,290 --> 01:09:40,020
Tout ce qu'on a ici c'est de la liqueur
et de l'aspirine.
1058
01:09:40,094 --> 01:09:42,960
Tu envisage d'aller � la pharmacie
d'� c�t�?
1059
01:09:43,029 --> 01:09:44,963
Irene Reppler a dit qu'ils ont
du Silvaden,...
1060
01:09:45,031 --> 01:09:46,726
vous savez, pour les grands
br�l�s.
1061
01:09:46,798 --> 01:09:47,787
Elle sait o� c'est rang�.
1062
01:09:47,867 --> 01:09:49,027
Doucement.
1063
01:09:49,102 --> 01:09:50,762
Vous ne pouvez pas penser
de faire �a.
1064
01:09:50,837 --> 01:09:52,737
J'y pense aussi.
1065
01:09:52,806 --> 01:09:54,273
Il faut sortir d'ici.
1066
01:09:55,442 --> 01:09:56,635
Je veux dire, de fa�on permanente
1067
01:09:56,710 --> 01:09:59,179
Pourquoi? On a ce qu'il faut!
1068
01:09:59,245 --> 01:10:02,078
Qu'est-ce qu'il se passera quand une de ces choses
d�cidera de passer � travers les vitres?
1069
01:10:02,149 --> 01:10:04,743
Je parle des gros,
comme celui qui a tu� Norm.
1070
01:10:04,818 --> 01:10:07,807
Et l'id�e des torches n'a pas
si bien march�, n'est-ce pas?
1071
01:10:07,886 --> 01:10:10,013
On a presque br�l� le supermarch�.
1072
01:10:16,295 --> 01:10:17,625
C'est Hattie.
1073
01:10:25,572 --> 01:10:27,562
Ok,
doucement.
1074
01:10:27,640 --> 01:10:29,902
Un... Deux... Trois.
1075
01:10:39,485 --> 01:10:41,715
Je ne sais pas combien de temps
elle est rest�e comme �a,
1076
01:10:41,788 --> 01:10:43,119
gisant � cot� de nous.
1077
01:10:43,189 --> 01:10:44,848
Je croyais qu'elle dormait.
1078
01:10:46,259 --> 01:10:48,090
J'ai mon 4X4.
1079
01:10:48,161 --> 01:10:49,753
Gar� dehors.
1080
01:10:49,829 --> 01:10:51,488
Tu envisages de partir?
1081
01:10:52,832 --> 01:10:54,321
Et bien, nous...
1082
01:10:54,398 --> 01:10:56,264
devrions aller � la pharmacie d'abord.
1083
01:10:56,334 --> 01:10:57,631
Il faut ramener des m�dicaments
pour les bless�s.
1084
01:10:57,702 --> 01:10:59,135
Si nous ne le faisons pas,
1085
01:10:59,204 --> 01:11:01,196
Joe Eagleton va mourir,
et on ne peut pas laisser passer �a.
1086
01:11:02,107 --> 01:11:03,267
Mais apr�s �a...
1087
01:11:04,276 --> 01:11:05,938
�coutez, mon Land Cruiser peut
embarquer 8 personnes.
1088
01:11:06,012 --> 01:11:08,241
Je propose de conduire vers le sud
aussi loin que l'essence le permet,
1089
01:11:08,313 --> 01:11:09,644
et on essaie de sortir de cette brume.
1090
01:11:10,617 --> 01:11:12,607
C'est �a?
1091
01:11:12,685 --> 01:11:14,013
C'est le plan?
1092
01:11:14,083 --> 01:11:15,982
- C'est tout ce que j'ai.
- Non, tu ne peux pas.
1093
01:11:16,053 --> 01:11:18,043
Pas apr�s ce qui est arriv� au
groupe de Norton.
1094
01:11:18,122 --> 01:11:20,589
Amanda, r�fl�chis.
1095
01:11:20,657 --> 01:11:22,648
Norton est all� � 60m d'ici.
1096
01:11:22,726 --> 01:11:24,215
C'est la corde qui nous le dit.
1097
01:11:24,295 --> 01:11:26,820
Je suis gar� � une distance de moiti�.
1098
01:11:26,898 --> 01:11:28,888
Mais qui sait jusqu'o� cette brume
s'est diffus�e?
1099
01:11:28,966 --> 01:11:30,455
Cela pourrait �tre toute la c�te.
1100
01:11:30,535 --> 01:11:32,696
Ouais, �a pourrait �tre la terre enti�re,
pour ce que nous en savons.
1101
01:11:32,771 --> 01:11:36,069
�a ne nous rendrait pas
moins morts si c'est le cas, n'est-ce pas?
1102
01:11:36,142 --> 01:11:37,970
On a un flingue.
1103
01:11:38,042 --> 01:11:40,032
- Combien de balles?
Encore dix.
1104
01:11:40,109 --> 01:11:41,269
Dix balles.
1105
01:11:41,345 --> 01:11:42,972
Tr�s bien, dix
1106
01:11:43,982 --> 01:11:45,972
Vous voulez une autre raison pour
se barrer d'ici?
1107
01:11:46,050 --> 01:11:48,075
Je vous donne la meilleure.
1108
01:11:48,152 --> 01:11:49,141
Elle.
1109
01:11:50,155 --> 01:11:51,643
Mme Carmody.
1110
01:11:51,722 --> 01:11:54,589
Elle est notre Jim Jones.
1111
01:11:54,659 --> 01:11:57,321
J'aimerais partir avant que les gens
ne commencent � �tre fervents.
1112
01:11:57,396 --> 01:11:58,385
Il a raison.
1113
01:11:58,464 --> 01:12:00,793
Plus les gens deviennent fous,
plus elle sera puissante.
1114
01:12:00,864 --> 01:12:03,525
Non, je ne suis pas d'accord.
C'est �vident qu'elle est folle.
1115
01:12:03,600 --> 01:12:05,091
D'accord, peut-�tre quelques-uns mais...
1116
01:12:05,170 --> 01:12:07,466
Non, j'en compte quatre.
Elle est en train de pr�cher en ce moment-m�me.
1117
01:12:07,537 --> 01:12:09,028
Cet apr�s-midi, elle en aura quatre de plus.
1118
01:12:09,106 --> 01:12:11,267
Ce soir,
quand les choses reviendront,
1119
01:12:11,342 --> 01:12:12,833
elle aura une congr�gation,
1120
01:12:12,911 --> 01:12:16,401
et alors on pourra s'inqui�ter de qui
elle sacrifiera,
1121
01:12:16,480 --> 01:12:18,142
pour le bien de tous.
1122
01:12:19,950 --> 01:12:21,885
Toi, Amanda?
1123
01:12:21,953 --> 01:12:23,212
Mon petit gar�on?
1124
01:12:23,286 --> 01:12:24,877
Il a raison.
1125
01:12:24,953 --> 01:12:27,114
Vous n'avez pas beaucoup foi
en l'humanit�, hein?
1126
01:12:28,124 --> 01:12:29,522
Pas sp�cialement.
1127
01:12:29,592 --> 01:12:31,081
Je ne peux l'accepter.
1128
01:12:31,160 --> 01:12:33,856
Les gens sont bons de nature, d�cents.
1129
01:12:33,929 --> 01:12:36,159
Mon Dieu, David,
nous sommes dans une soci�t� civilis�e.
1130
01:12:36,233 --> 01:12:37,724
Bien s�r, tant que les machines
fonctionnent,
1131
01:12:37,801 --> 01:12:39,063
et que tu peux appeler le 911,
1132
01:12:39,136 --> 01:12:42,002
mais enl�ve ces choses,
jette les gens dans le noir,
1133
01:12:42,071 --> 01:12:44,062
effraye les � fond,
1134
01:12:44,141 --> 01:12:45,970
plus aucune r�gle,
1135
01:12:46,041 --> 01:12:48,033
tu verras � quel point ils deviendront primitifs.
1136
01:12:48,111 --> 01:12:50,807
Quand les gens ont peur,
1137
01:12:50,879 --> 01:12:53,370
on ne peut rien faire d'eux.
1138
01:12:53,449 --> 01:12:57,111
Ils se tourneront vers le premier
qui proposera une solution,
1139
01:12:57,186 --> 01:12:58,346
ou quoi que ce soit.
1140
01:12:58,422 --> 01:13:00,412
Ollie, s'il te pla�t,
soutiens-moi.
1141
01:13:00,491 --> 01:13:02,185
J'aimerais pouvoir.
1142
01:13:02,258 --> 01:13:04,591
En tant qu'esp�ce,
nous sommes fondamentalement fous.
1143
01:13:05,596 --> 01:13:07,655
Met plus de deux personnes dans une chambre,
on choisit nos camps,
1144
01:13:07,731 --> 01:13:10,288
et on r�vera aux raisons
qui nous pousseraient � tuer l'autre.
1145
01:13:11,300 --> 01:13:13,961
Pourquoi a t-on invent� la politique
et les religions?
1146
01:13:14,037 --> 01:13:16,664
C'est tellement...
1147
01:13:16,739 --> 01:13:17,728
faux.
1148
01:13:17,807 --> 01:13:20,367
�coutez, personne n'a rien �
d�cider pour l'instant, ok?
1149
01:13:20,443 --> 01:13:21,932
Les premi�res choses en premier...
1150
01:13:22,513 --> 01:13:23,501
la pharmacie.
1151
01:13:25,115 --> 01:13:26,775
Ce sera notre galon d'essai.
1152
01:13:26,850 --> 01:13:27,839
Bien?
1153
01:13:38,093 --> 01:13:39,889
�a va aller, Gros Bill.
1154
01:13:39,962 --> 01:13:41,622
Je vais te ramener des
bandes-dessin�es.
1155
01:13:41,697 --> 01:13:43,028
Je n'en veux pas.
1156
01:13:43,098 --> 01:13:44,758
Je veux que tu restes ici.
1157
01:13:44,833 --> 01:13:46,823
Je n'en ai pas pour longtemps.
1158
01:13:47,971 --> 01:13:49,905
Je serais juste � cot�.
1159
01:13:49,973 --> 01:13:51,803
Tu vas y arriver.
1160
01:13:53,409 --> 01:13:54,397
Papa...
1161
01:13:54,477 --> 01:13:55,964
Papa, il y a des choses dehors.
1162
01:13:56,979 --> 01:13:58,878
Des monstres...
1163
01:13:58,947 --> 01:14:01,848
Il y en a beaucoup moins
dans la journ�e.
1164
01:14:03,418 --> 01:14:04,442
Ils attendront.
1165
01:14:04,520 --> 01:14:06,179
Ils attendront dans la brume,
l� o� tu ne peux les voir
1166
01:14:06,254 --> 01:14:08,688
et quand tu voudras revenir...
1167
01:14:08,758 --> 01:14:10,246
ils viendront et te mangeront!
1168
01:14:10,325 --> 01:14:12,555
Papa, n'y vas pas!
1169
01:14:21,936 --> 01:14:23,096
Je reviendrais.
1170
01:14:24,439 --> 01:14:25,701
Gros Bill...
1171
01:14:25,774 --> 01:14:27,035
Je le promet.
1172
01:14:27,109 --> 01:14:29,441
Je reviendrais, et je t'am�nerais
� la maison.
1173
01:14:30,446 --> 01:14:32,038
D'accord?
1174
01:14:32,115 --> 01:14:34,174
Ensemble, on va rentrer.
1175
01:14:35,183 --> 01:14:37,242
Si quelque chose arrive,
quoique ce soit,
1176
01:14:37,320 --> 01:14:38,479
tu laisse tomber et cours.
1177
01:14:38,553 --> 01:14:41,179
Tu reviens ici, pour le bien
de ton fils.
1178
01:14:41,254 --> 01:14:43,745
Si quelque chose m'arrive,
prends-soin de Billy...
1179
01:14:44,790 --> 01:14:47,782
le mieux que tu peux,
aussi longtemps que tu peux.
1180
01:14:47,863 --> 01:14:49,625
Le Land Cruiser est � toi.
1181
01:14:50,698 --> 01:14:52,255
Tu le sors d'ici.
1182
01:14:52,333 --> 01:14:53,663
Conduis sans t'arr�ter.
1183
01:15:00,242 --> 01:15:02,233
O� croyez-vous allez,
M. David Drayton?
1184
01:15:02,310 --> 01:15:05,333
�tes vous si press� de
faire de votre enfant un orphelin?
1185
01:15:05,412 --> 01:15:07,504
Mon gar�on ne vous concerne pas.
1186
01:15:07,580 --> 01:15:08,842
�coutez.
1187
01:15:08,916 --> 01:15:10,906
Nous partons � la pharmacie.
1188
01:15:10,984 --> 01:15:12,975
Nous allons ramener des m�dicaments.
1189
01:15:13,054 --> 01:15:16,420
Et puis, il y a peut-�tre des gens l�-bas
qui ont besoin d'aide.
1190
01:15:18,726 --> 01:15:20,717
Nous n'allons pas prendre de risques.
1191
01:15:20,796 --> 01:15:22,285
S'il y a un probl�me,
1192
01:15:22,364 --> 01:15:24,355
nous reviendrons directement ici.
1193
01:15:24,433 --> 01:15:27,764
En ramenant les d�mons de l'enfer
sur nos t�tes, merci.
1194
01:15:27,835 --> 01:15:29,324
Elle a raison.
1195
01:15:29,403 --> 01:15:31,063
Vous allez nous faire rep�rer.
1196
01:15:31,138 --> 01:15:32,399
Vous allez les faire venir.
1197
01:15:33,407 --> 01:15:36,103
Pourquoi ne pas rester assez bien
comme nous sommes?
1198
01:15:36,177 --> 01:15:38,042
Madame, c'est ce que vous appelez
"assez bien"?
1199
01:15:38,112 --> 01:15:39,601
Vous voulez nous en emp�cher?
1200
01:15:39,680 --> 01:15:41,169
Vous devriez alors expliquer � Bobby
1201
01:15:41,248 --> 01:15:43,511
pourquoi nous n'amenons pas
de m�dicaments pour son fr�re.
1202
01:15:43,585 --> 01:15:45,746
J'irais, m�me seul.
1203
01:15:45,822 --> 01:15:47,549
Vous mourrez dehors, jeune homme.
1204
01:15:47,622 --> 01:15:50,679
vous sortirez et serez d�coup�
en morceaux,
1205
01:15:50,755 --> 01:15:53,918
et votre folie nous les am�nera
tous.
1206
01:15:53,993 --> 01:15:56,860
Oui, ils reviendront pour nous tous,
comme cette bonne dame l'a dit.
1207
01:15:56,930 --> 01:15:58,921
Voulez-vous que �a arrive?
1208
01:15:58,998 --> 01:16:02,194
Non!
1209
01:16:02,268 --> 01:16:04,258
C'est ce genre d'ubris
1210
01:16:04,337 --> 01:16:06,771
qui d�clencha la col�re de Dieu.
1211
01:16:06,841 --> 01:16:08,501
Ce genre de fiert� et de d�fiance qui...
1212
01:16:10,311 --> 01:16:12,006
La ferme, mis�rable pie!
1213
01:16:12,080 --> 01:16:13,942
Vieille salope!
1214
01:16:17,484 --> 01:16:20,577
Assommer les gens qui nous font chier
est tout � fait normal.
1215
01:16:20,653 --> 01:16:22,313
Ils le font dans la Bible, non?
1216
01:16:22,389 --> 01:16:24,218
Et j'ai plein de petit pois.
1217
01:16:24,290 --> 01:16:26,884
David, si tu veux y aller
c'est maintenant.
1218
01:16:26,961 --> 01:16:28,689
Qu'en pensez vous, l'arm�e?
1219
01:16:28,762 --> 01:16:30,251
De l'aide des forces militaires?
1220
01:16:30,331 --> 01:16:31,320
J'y vais.
1221
01:16:33,767 --> 01:16:35,258
Jim Grondin.
1222
01:16:35,336 --> 01:16:36,823
Je t'avais � l'�cole, non?
1223
01:16:36,903 --> 01:16:38,870
Oui, moi et ma soeur Pauline.
1224
01:16:38,938 --> 01:16:40,597
Une paire de cancres.
1225
01:16:40,673 --> 01:16:41,900
Apr�s vous, Jim.
1226
01:16:42,976 --> 01:16:44,375
Oui, madame.
1227
01:16:45,845 --> 01:16:48,244
C'est bon?
On a tout le monde?
1228
01:16:48,314 --> 01:16:49,803
Tout ceux qui partent.
1229
01:16:51,986 --> 01:16:55,046
Une seule file,
l'un apr�s l'autre, ok?
1230
01:16:55,122 --> 01:16:56,850
Finissons-en.
1231
01:16:57,992 --> 01:16:58,978
En avant.
1232
01:16:59,057 --> 01:17:00,886
Apr�s vous.
Oui.
1233
01:17:03,928 --> 01:17:04,917
Restez group�s.
1234
01:17:10,003 --> 01:17:11,491
Mme Carmody, vous n'aidez pas.
1235
01:17:11,570 --> 01:17:13,265
Fermez votre gueule!
- Vous!
1236
01:17:20,079 --> 01:17:21,409
�conomisez les batteries.
1237
01:18:08,891 --> 01:18:10,484
Merde.
1238
01:18:10,561 --> 01:18:12,551
Ils ont laiss� la porte grande ouverte.
1239
01:18:13,897 --> 01:18:15,421
Quelque chose est entr�?
1240
01:18:16,934 --> 01:18:19,925
Prenons-juste ce dont
nous avons besoin,
1241
01:18:20,004 --> 01:18:21,403
et barrons-nous d'ici.
1242
01:18:21,472 --> 01:18:22,961
Ouais. Faisons-�a.
1243
01:18:23,040 --> 01:18:25,873
Les m�dicaments sont au fond,
1244
01:18:25,944 --> 01:18:27,432
dans la cabine.
1245
01:18:47,933 --> 01:18:49,264
Tu peux �viter?
1246
01:18:49,334 --> 01:18:51,325
D�sol�, d�sol�.
1247
01:19:18,060 --> 01:19:19,390
O� est ce Silvadene?
1248
01:19:19,462 --> 01:19:20,951
C'est derri�re, David.
1249
01:19:21,031 --> 01:19:22,861
Dans le frigo, regarde.
1250
01:19:29,005 --> 01:19:30,437
Silvadene. C'est bon.
1251
01:19:31,006 --> 01:19:33,065
Ollie, qu'est-ce que tu cherches?
1252
01:19:33,143 --> 01:19:34,632
P�nicilline.
1253
01:19:34,712 --> 01:19:36,201
N'importe quel bon antibiotique.
1254
01:19:38,015 --> 01:19:41,449
Antidouleurs comme du
Vicodin ou du OxyContin.
1255
01:19:41,517 --> 01:19:43,006
OxyContin!
1256
01:19:44,752 --> 01:19:46,515
Acide chlorhydrique?
1257
01:19:49,024 --> 01:19:50,013
P�nicilline.
1258
01:20:06,175 --> 01:20:07,802
D�p�chez-vous.
J'entends quelque chose.
1259
01:20:11,680 --> 01:20:12,669
Quoi?
1260
01:20:14,950 --> 01:20:16,507
Quelque chose de flippant.
1261
01:20:38,767 --> 01:20:40,734
Regarde.
Encore un autre.
1262
01:20:40,803 --> 01:20:43,568
Oh, mon Dieu.
Non, non, non.
1263
01:20:46,576 --> 01:20:49,737
Les gars, on se barre, maintenant.
1264
01:20:59,388 --> 01:21:03,757
... D�sol�, d�sol�!
Aidez-moi!
1265
01:21:03,827 --> 01:21:05,918
Grand Dieu!
Aidez-le!
1266
01:21:13,267 --> 01:21:14,859
�a ne s'enl�ve pas!
1267
01:21:15,870 --> 01:21:18,270
Il est compl�tement coll�!
1268
01:21:18,338 --> 01:21:20,169
C'est notre faute.
1269
01:21:20,241 --> 01:21:22,300
Tout est de notre faute.
1270
01:21:22,378 --> 01:21:23,845
C'est vraiment coinc�.
1271
01:21:28,183 --> 01:21:30,173
Je peux les sentir!
1272
01:21:30,252 --> 01:21:32,277
Je peux les sentir!
1273
01:21:56,478 --> 01:21:58,466
Il y en a d'autres!
1274
01:22:08,456 --> 01:22:09,683
Encore un!
Tire dessus!
1275
01:22:11,591 --> 01:22:13,890
C'est quoi cette merde?
1276
01:22:13,960 --> 01:22:15,825
Ollie! par l�!
1277
01:22:15,897 --> 01:22:17,489
Ollie, ici!
1278
01:22:17,566 --> 01:22:19,260
Je l'ai!
1279
01:22:19,334 --> 01:22:21,821
Tire, tire!
1280
01:22:28,308 --> 01:22:31,504
Bobby!
1281
01:22:31,578 --> 01:22:33,069
Bobby!
1282
01:22:38,253 --> 01:22:40,742
Tiens bon, tiens bon!
1283
01:22:40,823 --> 01:22:42,551
- Tiens bon mec!
- Coupe!
1284
01:22:42,623 --> 01:22:43,609
Aidez-moi!
1285
01:22:44,957 --> 01:22:46,720
Tirons-nous d'ici!
1286
01:22:48,693 --> 01:22:51,059
- Une ceinture! Qui a une ceinture?
- J'ai une ceinture!
1287
01:22:55,936 --> 01:22:57,267
Tiens bon.
1288
01:23:19,391 --> 01:23:22,554
Faut se tirer!
Allez!
1289
01:23:25,665 --> 01:23:27,133
Attention!
1290
01:23:38,410 --> 01:23:39,842
Sortons de l�!
1291
01:23:56,094 --> 01:23:57,754
Ollie! Ollie!
1292
01:24:02,233 --> 01:24:04,133
Bute le! Bute le!
1293
01:24:14,847 --> 01:24:15,834
Saloperie!
1294
01:24:15,946 --> 01:24:17,004
Oh mon Dieu, il est mort!
1295
01:24:17,081 --> 01:24:19,742
Il est mort! Sortons!
Vite, vite!
1296
01:24:19,818 --> 01:24:21,649
Drayton, allez
viens, viens!
1297
01:24:21,718 --> 01:24:23,207
Viens, Drayton,
il est mort!
1298
01:24:23,288 --> 01:24:24,277
Allez!
1299
01:24:55,487 --> 01:24:56,818
Ouvrez la porte!
1300
01:24:58,457 --> 01:24:59,650
O� est Bobby?
1301
01:24:59,725 --> 01:25:00,714
Papa!
1302
01:25:02,226 --> 01:25:03,214
Fermez les portes!
1303
01:25:03,327 --> 01:25:04,316
Vite!
1304
01:25:04,394 --> 01:25:05,950
Que s'est-il pass�?
1305
01:25:06,028 --> 01:25:08,758
Ils sont morts!
Ils sont tous morts!
1306
01:25:25,716 --> 01:25:27,707
...l'expiation, car nous avons vu
1307
01:25:27,783 --> 01:25:30,308
la terre fustig�e
de fouets et de scorpions.
1308
01:25:30,387 --> 01:25:34,413
Nous avons vu la terre
vomir de ses l�vres
1309
01:25:34,491 --> 01:25:36,482
des obsc�nit�s et des horreurs
1310
01:25:36,561 --> 01:25:38,893
de proportion cauchemardesque.
1311
01:25:38,963 --> 01:25:42,797
Et pour ces mauvais,
ces esprits cach�s,
1312
01:25:42,869 --> 01:25:44,859
et pour ces mauvaises personnes...
1313
01:25:44,935 --> 01:25:46,266
Combien de temps ai-je dormi?
1314
01:25:46,338 --> 01:25:47,735
Une grande partie de la journ�e.
1315
01:25:48,804 --> 01:25:51,295
Tu es juste venu ici et tu t'es
allong�, puis endormi.
1316
01:25:51,375 --> 01:25:53,035
C'�tait plut�t un �vanouissement.
1317
01:25:53,110 --> 01:25:54,577
Qu'est-ce qui fera taire cette
Grande Pute?
1318
01:25:54,645 --> 01:25:56,737
Juste lui faire ferme sa gueule.
1319
01:25:56,813 --> 01:25:57,801
D�sol�.
1320
01:25:57,880 --> 01:25:59,245
Comment cela finira t-il?
1321
01:25:59,317 --> 01:26:00,305
Par l'expiation!
1322
01:26:00,384 --> 01:26:03,012
l'expiation!
Vous rappelez-vous hier quand...
1323
01:26:03,086 --> 01:26:04,782
Comment va Joe?
1324
01:26:04,855 --> 01:26:08,256
Mort. Mort de ses blessures pendant
que tu dormais.
1325
01:26:08,826 --> 01:26:10,653
On est arriv� trop tard.
1326
01:26:10,724 --> 01:26:12,055
Je vous avais dit que cela arriverait!
1327
01:26:12,127 --> 01:26:14,528
J'ai cru que je r�vai sa voix.
1328
01:26:14,597 --> 01:26:15,928
Ce n'est pas un r�ve.
1329
01:26:15,998 --> 01:26:18,192
Elle stimule les gens.
1330
01:26:18,267 --> 01:26:21,031
Cette pauvre fille est mort,
1331
01:26:21,103 --> 01:26:23,469
et ce gar�on a br�l� dans l'arri�re salle!
1332
01:26:23,540 --> 01:26:25,701
Elle leur fait croire
qu'elle a des pouvoirs,
1333
01:26:25,776 --> 01:26:27,435
un lien direct avec Dieu.
1334
01:26:27,511 --> 01:26:30,000
Pourquoi ne le croiraient t-ils pas?
Elle ne la ferme jamais.
1335
01:26:30,079 --> 01:26:32,378
Comme les discours que Castro
faisait.
1336
01:26:35,116 --> 01:26:38,414
Ollie dit que tu penses � partir.
1337
01:26:38,486 --> 01:26:39,817
J'en suis.
1338
01:26:39,889 --> 01:26:41,857
Non. D�sol�.
1339
01:26:41,924 --> 01:26:45,758
Je veux dire, tu as bien vu ce qui
est arriv� � Bobby... Mike...
1340
01:26:45,828 --> 01:26:46,817
Je ne peux pas...
1341
01:26:46,896 --> 01:26:49,592
refaire �a.
Je ne veux pas �tre responsable.
1342
01:26:49,666 --> 01:26:51,133
Tu vas vite changer d'avis.
1343
01:26:51,201 --> 01:26:53,362
Qu'est-ce qui... qu'est-ce qui tiendra
ces monstres,
1344
01:26:53,437 --> 01:26:54,597
ces abominations au dehors?
1345
01:26:54,671 --> 01:26:56,159
Qu'est-ce qui les tiendra loin de nous?
1346
01:26:56,239 --> 01:26:59,229
"Le rocher ne les cachera pas.
L'arbre mort ne donne pas refuge. "
1347
01:26:59,307 --> 01:27:00,706
Qu'est-ce qui finira �a?
Laissez-moi l'entendre.
1348
01:27:00,776 --> 01:27:02,675
- Expiation!
- De quoi parle t-on?
1349
01:27:02,845 --> 01:27:05,335
- Expiation!
- Dites le plus fort!
1350
01:27:05,414 --> 01:27:06,711
Expiation!
1351
01:27:06,782 --> 01:27:11,776
Bienvenue � Sesame Street.
Le mot d'aujourd'hui est "expiation. "
1352
01:27:13,958 --> 01:27:16,619
Il a perdu les plombs depuis
la pharmacie.
1353
01:27:16,693 --> 01:27:19,681
Son esprit est parti.
Disparu.
1354
01:27:19,760 --> 01:27:21,249
�a a juste tenu deux jours.
1355
01:27:22,362 --> 01:27:23,853
M�me pas deux jours.
1356
01:27:23,933 --> 01:27:26,527
Je ne vais pas passer le reste de ma vie ici,
si vous voulez savoir.
1357
01:27:26,601 --> 01:27:29,262
Je peux retirer en douce
des sacs de nourriture
1358
01:27:29,337 --> 01:27:32,671
et les cacher dans une des caisses,
vers l'entr�e.
1359
01:27:32,741 --> 01:27:35,005
C'�tait ton id�e.
C'est ton v�hicule.
1360
01:27:35,077 --> 01:27:36,566
Ce sera quand tu le dira.
1361
01:27:38,547 --> 01:27:41,072
Je pr�f�re mourir dehors en essayant
que d'attendre ici.
1362
01:27:43,217 --> 01:27:45,481
Qui les sauvera? Personne.
1363
01:27:45,552 --> 01:27:48,645
Les rochers ne les cacheront pas.
1364
01:27:48,722 --> 01:27:51,487
Je veux savoir ce qu'on combat.
1365
01:27:51,559 --> 01:27:53,219
Je veux savoir ce qu'est cette brume.
1366
01:27:54,563 --> 01:27:55,722
Je veux parler aux soldats.
1367
01:27:55,796 --> 01:27:57,285
Les soldats? Qu'est-ce que
�a va changer?
1368
01:27:57,366 --> 01:27:59,595
Vous avez entendu le soldat
dans la pharmacie.
1369
01:27:59,668 --> 01:28:02,000
David, je ne suis m�me pas s�r
qu'il parlait.
1370
01:28:02,071 --> 01:28:03,730
La situation �tait folle.
1371
01:28:03,807 --> 01:28:05,602
Il a dit qu'il �tait d�sol�.
1372
01:28:05,672 --> 01:28:07,663
C'�tait bien �a le mot... "d�sol�"?
1373
01:28:07,742 --> 01:28:09,732
Correct.
Il a dit que c'�tait de leur faute, vu?
1374
01:28:09,811 --> 01:28:11,368
Que voulait-il dire?
1375
01:28:11,446 --> 01:28:13,937
C'est ce qu'on doit trouver.
1376
01:28:14,016 --> 01:28:15,675
Irene, reste avec Billy, s'il te-pla�t.
1377
01:28:15,749 --> 01:28:17,046
Verset 17!
1378
01:28:17,118 --> 01:28:19,608
"... r�pandit sa coupe dans l'air,
1379
01:28:19,687 --> 01:28:21,587
"et une voix forte se fit entendre
1380
01:28:21,656 --> 01:28:24,386
"du temple, venant du tr�ne, qui dit :
1381
01:28:24,459 --> 01:28:26,950
"'C'en est fait. '
1382
01:28:27,029 --> 01:28:30,257
"Aussit�t il se fit des �clairs,
1383
01:28:30,329 --> 01:28:33,389
des bruits et des tonnerres,
et un grand tremblement de terre "
1384
01:28:33,467 --> 01:28:36,128
Oui! Venez � moi!
1385
01:28:36,203 --> 01:28:37,363
Quoi?
1386
01:28:37,438 --> 01:28:39,667
- O� sont tes amis?
- Je ne les ai pas vus.
1387
01:28:39,740 --> 01:28:42,004
Ce n'est pas tr�s grand ici.
Difficile de perde quelqu'un.
1388
01:28:42,077 --> 01:28:45,069
Je ne les ai pas vus.
Je ressemble � leur tuteur?
1389
01:28:48,216 --> 01:28:51,206
- Qu'est-ce que vous voulez de moi?
- Que sais-tu de cette brume?
1390
01:28:51,284 --> 01:28:53,718
Je ne sais rien.
Je n'ai rien � voir avec.
1391
01:28:53,786 --> 01:28:55,549
Ce n'est pas ce qu'a dit le PM
dans la pharmacie,
1392
01:28:55,621 --> 01:28:57,452
avant que les araign�es sortent
de sa peau.
1393
01:28:58,991 --> 01:29:00,755
Ils ne sont pas dans le supermarch�.
1394
01:29:00,828 --> 01:29:03,991
Le seul endroit qu'on a pas v�rifi�
c'est le d�p�t de chargement.
1395
01:29:04,065 --> 01:29:05,054
...car vous savez.
1396
01:29:05,132 --> 01:29:07,293
Vous avez vu le beau visage de Dieu
ce soir.
1397
01:29:07,368 --> 01:29:08,629
Oui? Dites-nous.
1398
01:29:08,702 --> 01:29:10,932
Voici un vieil homme, qui a Vu!
1399
01:29:11,003 --> 01:29:13,164
Oui, il a vu!
1400
01:29:13,241 --> 01:29:14,227
Amen.
1401
01:29:14,307 --> 01:29:15,798
Et je veux dire,
1402
01:29:15,876 --> 01:29:18,003
veux-je marcher avec vous
1403
01:29:18,078 --> 01:29:20,739
dans les mains de mon P�re?
1404
01:29:21,314 --> 01:29:22,303
Morales.
1405
01:29:23,350 --> 01:29:24,339
Donaldson.
1406
01:29:27,022 --> 01:29:28,010
Les gars...
1407
01:29:30,357 --> 01:29:31,848
Ils ne peuvent pas �tre ailleurs.
1408
01:29:32,861 --> 01:29:33,884
Quoi?
1409
01:29:33,962 --> 01:29:35,395
Ils n'ont pas pu dispara�tre.
1410
01:29:35,462 --> 01:29:38,451
�coutez, je vous l'ai dit, je ne sais
pas o� ils sont...
1411
01:29:45,537 --> 01:29:47,028
Je ne pensais pas qu'ils
le feraient.
1412
01:29:47,107 --> 01:29:49,666
Ils ont dit qu'ils le feraient
et je n'ai pas...
1413
01:29:49,742 --> 01:29:51,903
Je leur ai dit ce que le PM
a dit dans la pharmacie,
1414
01:29:51,978 --> 01:29:53,138
et ils ont jur� de le faire.
1415
01:29:53,212 --> 01:29:54,872
Je ne.. pensais pas qu'ils le feraient.
1416
01:29:54,948 --> 01:29:55,937
J�sus.
1417
01:29:56,016 --> 01:29:59,212
C'est le Projet Arrowhead,
n'est-ce pas?
1418
01:29:59,286 --> 01:30:02,880
Cette brume, c'est une sorte de quoi?
De bavure militaire
1419
01:30:02,955 --> 01:30:04,443
Qu'est-ce que vous avez foutu, bordel?
1420
01:30:04,523 --> 01:30:07,390
On t'a, enfoir� de merde!
1421
01:30:07,459 --> 01:30:08,448
Viens par l�!
1422
01:30:08,527 --> 01:30:11,519
C'�tait eux!
C'�tait eux qui nous ont fait �a!
1423
01:30:11,597 --> 01:30:15,089
Ce sont eux qui nous ont amen�
la col�re finale!
1424
01:30:15,169 --> 01:30:17,659
Les deux autres qui �taient m�l�s
� �a,
1425
01:30:17,738 --> 01:30:20,139
ils se sont pendus eux-m�mes,
parce qu'ils savaient!
1426
01:30:20,207 --> 01:30:21,696
Ils l'ont toujours su!
1427
01:30:21,775 --> 01:30:23,603
- Il est fou, il ne sait pas...
- A genoux!
1428
01:30:23,675 --> 01:30:25,006
Reste en dehors de �a, Drayton!
1429
01:30:25,075 --> 01:30:27,067
Vous l'avez entendu aussi, n'est-ce pas?
Vous tous!
1430
01:30:27,145 --> 01:30:28,509
A propos du projet Arrowhead
1431
01:30:28,579 --> 01:30:30,638
et toute cette merde secr�te,
dans la montagne.
1432
01:30:30,715 --> 01:30:32,183
C'est ce qui a amen� tout �a.
1433
01:30:32,251 --> 01:30:34,378
C'est ce qui a amen� la col�re de Dieu!
1434
01:30:37,256 --> 01:30:39,190
Soldat Jessup.
1435
01:30:41,093 --> 01:30:42,253
Ce n'est pas moi.
1436
01:30:42,328 --> 01:30:44,660
Je suis juste...
Je suis stationn� ici.
1437
01:30:44,731 --> 01:30:46,126
Je ne suis pas responsable...
1438
01:30:46,197 --> 01:30:47,856
- Foutaises!
- Bon sang, je suis d'ici!
1439
01:30:47,932 --> 01:30:49,923
La plupart me connaissent.
1440
01:30:50,000 --> 01:30:52,491
Halte � tes pleurnichements de fillette
1441
01:30:52,571 --> 01:30:55,198
ou je te couperais ta sale langue.
1442
01:30:55,273 --> 01:30:56,830
Maintenant, dis tout!
1443
01:30:58,843 --> 01:31:00,037
Dis nous.
1444
01:31:02,847 --> 01:31:04,280
J'ai entendu des trucs.
1445
01:31:04,349 --> 01:31:05,647
Des trucs?
1446
01:31:05,718 --> 01:31:07,709
Oui, nous tous l'avons entendu.
1447
01:31:09,055 --> 01:31:12,817
Comment ils ont,
1448
01:31:12,890 --> 01:31:14,982
comment ils ont pens� qu'il
y avait d'autres dimensions
1449
01:31:15,058 --> 01:31:17,891
vous savez, des mondes parall�les
1450
01:31:17,963 --> 01:31:20,453
et comment ils voulaient cr�er..
1451
01:31:20,532 --> 01:31:22,021
une fen�tre...
1452
01:31:22,100 --> 01:31:24,694
vous savez, pour voir ce qu'il y
avait de l'autre cot�.
1453
01:31:26,906 --> 01:31:29,635
Et bien, votre fen�tre s'est
r�v�l�e �tre une porte, n'est-ce pas?
1454
01:31:29,709 --> 01:31:31,574
Pas moi! Les scientifiques!
1455
01:31:31,644 --> 01:31:34,167
Oh, les scientifiques!
Oui, les scientifiques!
1456
01:31:34,245 --> 01:31:36,372
Ils ont du cr�er un trou par accident.
1457
01:31:36,447 --> 01:31:38,243
Cet autre monde s'est diffus�
dans le notre.
1458
01:31:38,315 --> 01:31:41,648
C'est ce que Donaldson me disait,
avant de se pendre.
1459
01:31:41,719 --> 01:31:43,710
Je n'en ai pas compris la moiti�.
1460
01:31:45,657 --> 01:31:47,180
Ce n'est pas ma faute!
1461
01:31:49,427 --> 01:31:52,760
Ce n'est pas. Sa. Faute.
1462
01:31:55,430 --> 01:31:56,795
Ce n'est
1463
01:31:56,866 --> 01:31:59,461
la faute de personne.
1464
01:31:59,535 --> 01:32:01,867
Mais il ment.
1465
01:32:01,938 --> 01:32:04,428
Il montre du doigt,
1466
01:32:04,507 --> 01:32:07,601
ce Judas en notre sein.
1467
01:32:07,678 --> 01:32:08,666
Judas!
1468
01:32:08,746 --> 01:32:10,611
David!
1469
01:32:10,681 --> 01:32:12,911
Toi! Toi!
1470
01:32:12,983 --> 01:32:14,917
Tu ne comprends toujours pas?
1471
01:32:14,985 --> 01:32:17,078
Tu ne comprends toujours pas la v�rit�?
1472
01:32:17,155 --> 01:32:19,747
Nous sommes punis.
1473
01:32:19,821 --> 01:32:23,382
Pour quoi? Pour aller contre
la volont� de Dieu!
1474
01:32:23,460 --> 01:32:27,726
Pour aller contre ses lois
intemporelles!
1475
01:32:27,798 --> 01:32:29,287
Marcher sur la lune!
1476
01:32:30,934 --> 01:32:33,835
- ou, couper ses atomes!
Amen!
1477
01:32:33,904 --> 01:32:36,304
Ou, ou les cellules souches!
1478
01:32:36,373 --> 01:32:38,637
Et les avortements!
1479
01:32:38,710 --> 01:32:41,676
Et d�truire les secrets de la vie
1480
01:32:41,744 --> 01:32:45,008
dont seul Dieu a des droits!
1481
01:32:45,080 --> 01:32:46,571
Amen! Amen!
1482
01:32:46,650 --> 01:32:49,209
Oui, je le sais! C'est vrai!
1483
01:32:49,285 --> 01:32:51,776
Et maintenant nous sommes punis.
1484
01:32:51,854 --> 01:32:54,845
Le jugement nous est amen�.
1485
01:32:54,924 --> 01:32:57,585
Les d�mons de l'enfer,
ils viennent � nous,
1486
01:32:57,661 --> 01:33:01,256
l'�toile br�le parmi les vers!
1487
01:33:01,332 --> 01:33:02,663
Et c'est sa faute!
1488
01:33:02,734 --> 01:33:06,064
Non! Non, ce n'est pas ma faute! Non!
1489
01:33:06,134 --> 01:33:09,126
Ils l'ont fait! Ils ont crach� dans l'oeil
du Tout-Puissant!
1490
01:33:14,209 --> 01:33:15,836
Judas!
1491
01:33:17,146 --> 01:33:18,134
Jim!
1492
01:33:18,214 --> 01:33:20,681
Tuez le!
1493
01:33:23,753 --> 01:33:25,415
Debout, sale l�che!
1494
01:33:36,898 --> 01:33:39,059
Expiation!
1495
01:33:39,634 --> 01:33:40,726
Plantez-le!
1496
01:33:44,307 --> 01:33:47,038
Nourrissez la b�te!
1497
01:33:49,113 --> 01:33:53,069
Laissez les abominations sentir son corps!
1498
01:35:11,026 --> 01:35:13,687
La b�te nous laissera ce soir.
1499
01:35:15,197 --> 01:35:16,185
Demain...
1500
01:35:17,532 --> 01:35:20,023
demain, nous attendrons et verrons.
1501
01:35:45,224 --> 01:35:47,054
D�sol� de t'avoir laiss�.
1502
01:35:49,395 --> 01:35:51,057
Je ne te quitterais plus.
1503
01:35:52,398 --> 01:35:53,557
Promis?
1504
01:35:54,969 --> 01:35:58,666
Mais tu dois me donner ta plus grande
parole, d'accord?
1505
01:35:58,739 --> 01:36:02,175
Une promesse que tu ne peux pas briser.
1506
01:36:02,242 --> 01:36:03,971
Dis moi.
1507
01:36:05,679 --> 01:36:08,009
Promet de ne pas laisser les monstres
m'avoir.
1508
01:36:11,683 --> 01:36:13,844
Jamais. Quoiqu'il en co�te.
1509
01:36:15,521 --> 01:36:17,012
Je le promet.
1510
01:36:20,260 --> 01:36:22,057
Je t'aime papa.
1511
01:36:22,629 --> 01:36:24,028
Je t'aime, Billy.
1512
01:36:25,032 --> 01:36:26,362
Plus que tout.
1513
01:36:56,060 --> 01:36:57,220
C'est l'aube.
1514
01:37:02,669 --> 01:37:05,501
Pr�t � rentrer � la maison?
1515
01:37:05,571 --> 01:37:06,936
En avant.
1516
01:37:09,342 --> 01:37:12,334
Ok, j'ai cach� les provisions
� la caisse num�ro deux.
1517
01:37:12,412 --> 01:37:14,902
Cinq sacs. On les prend et on s'en va.
1518
01:37:16,349 --> 01:37:20,078
Ma voiture est gar�e dans la ligne
central du parking, au bout.
1519
01:37:20,151 --> 01:37:22,483
Le premier qui y arrive,
ouvre les deux portes,
1520
01:37:22,554 --> 01:37:25,078
et on y court aussi vite que possible,
ok?
1521
01:37:25,157 --> 01:37:26,317
En avant.
1522
01:37:49,714 --> 01:37:51,908
On vole de la nourriture, maintenant?
1523
01:37:56,187 --> 01:37:58,178
Nous partons, Mme Carmody.
1524
01:37:59,490 --> 01:38:01,152
�cartez-vous.
1525
01:38:02,561 --> 01:38:05,119
Vous ne pouvez pas.
Je ne le permet pas.
1526
01:38:05,196 --> 01:38:06,526
Ne le permet pas?
1527
01:38:06,596 --> 01:38:09,258
C'est contre la volont� de Dieu.
1528
01:38:09,333 --> 01:38:11,460
Vous n'avez toujours pas compris?
1529
01:38:11,535 --> 01:38:16,096
Ne me suis-je pas prouv�e, encore
et encore et encore?
1530
01:38:16,173 --> 01:38:20,611
N'ai-je pas montr� que je suis
son vassal?
1531
01:38:25,517 --> 01:38:27,004
Quel est votre probl�me?
1532
01:38:30,354 --> 01:38:31,786
Vous ne croyez pas en Dieu?
1533
01:38:32,790 --> 01:38:34,348
Personne n'a interf�r� avec vous.
1534
01:38:34,426 --> 01:38:37,019
Tout ce que nous demandons,
c'est le m�me privil�ge.
1535
01:38:37,094 --> 01:38:38,425
Vous l'avez entendu.
1536
01:38:40,032 --> 01:38:44,025
C'est ces gens qui ont amen�
�a sur nos t�tes.
1537
01:38:45,303 --> 01:38:46,291
Eux...
1538
01:38:46,370 --> 01:38:50,303
ceux qui ont refus� de se plier
� Sa volont�,
1539
01:38:50,372 --> 01:38:52,966
et qui appellent �a un privil�ge.
1540
01:38:53,042 --> 01:38:56,034
Des p�cheurs fiers.
1541
01:38:56,111 --> 01:38:58,102
Oui, hautains.
1542
01:38:58,181 --> 01:38:59,808
Privil�gi�s!
1543
01:39:00,316 --> 01:39:04,150
Ils se moquent de nous. Ils se moquent de...
notre Dieu, notre foi,
1544
01:39:04,220 --> 01:39:07,657
nos valeurs, nos fa�ons de vivre.
1545
01:39:07,724 --> 01:39:09,885
Ils se moquent de notre humilit�,
1546
01:39:09,960 --> 01:39:11,789
et de notre pi�t�.
1547
01:39:11,859 --> 01:39:15,023
Ils nous pissent dessus,
et rient.
1548
01:39:18,268 --> 01:39:19,930
C'est d'eux,
1549
01:39:20,004 --> 01:39:23,530
que le sang du sacrifice humain
doit venir.
1550
01:39:23,606 --> 01:39:25,574
D'eux...
1551
01:39:25,642 --> 01:39:28,237
... le sang de l'expiation.
1552
01:39:29,379 --> 01:39:30,937
Essayez.
1553
01:39:31,014 --> 01:39:32,345
Essayez donc!
1554
01:39:33,950 --> 01:39:36,178
Nous voulons le gar�on.
1555
01:39:36,251 --> 01:39:37,512
- Nous voulons le gar�on!
- Reste tranquille!
1556
01:39:39,856 --> 01:39:40,787
Le gar�on!
1557
01:39:42,357 --> 01:39:44,222
Attrapez ce gar�on, attrapez-le!
1558
01:39:48,265 --> 01:39:49,595
Attrapez-le!
1559
01:39:51,201 --> 01:39:53,067
Et prenez la pute aussi!
1560
01:39:53,136 --> 01:39:54,601
Attrapez-la!
1561
01:39:54,672 --> 01:39:57,106
Tuez-les! Tuez-les tous!
1562
01:40:20,895 --> 01:40:22,555
Je... je l'ai tu�.
1563
01:40:24,733 --> 01:40:25,721
Merci, Ollie.
1564
01:40:27,904 --> 01:40:29,165
Partons.
1565
01:40:30,239 --> 01:40:33,435
Sortez ce frigo du chemin.
1566
01:40:35,911 --> 01:40:37,606
Vous l'avez tu�!
1567
01:40:37,680 --> 01:40:40,012
Vous l'avez assassin�e!
1568
01:40:43,585 --> 01:40:45,073
Je ne l'aurais pas tu�, Dave,
1569
01:40:45,154 --> 01:40:46,780
s'il y avait eu une autre solution.
1570
01:40:46,855 --> 01:40:48,343
C'est pourquoi je t'ai remerci�.
1571
01:40:53,963 --> 01:40:54,952
Debout, Myron!
1572
01:40:55,030 --> 01:40:56,291
Allez, faut y aller!
1573
01:40:56,365 --> 01:40:57,353
Ma cheville!
1574
01:41:05,842 --> 01:41:07,965
Allez, par l�!
1575
01:41:09,008 --> 01:41:10,635
On sont-ils?
1576
01:41:10,710 --> 01:41:12,540
Bud! Myron!
1577
01:41:12,613 --> 01:41:13,637
Ambrose!
1578
01:41:13,714 --> 01:41:15,305
Je crois qu'elle est cass�e!
1579
01:41:15,382 --> 01:41:16,940
Allez, allez!
1580
01:41:17,017 --> 01:41:18,506
Faut y aller!
1581
01:41:18,586 --> 01:41:19,814
Ils sont perdus
1582
01:42:14,042 --> 01:42:16,337
Ils sont dehors?
Ils peuvent nous voir?
1583
01:42:26,220 --> 01:42:28,619
Laissez... laissez-moi entrer!
Laissez-moi entrer!
1584
01:42:43,068 --> 01:42:44,559
Partons-nous?
1585
01:42:51,411 --> 01:42:52,672
- Non.
- Si.
1586
01:43:00,154 --> 01:43:01,642
Reviens dans la voiture!
1587
01:43:40,392 --> 01:43:41,380
Il faut partir.
1588
01:45:40,612 --> 01:45:42,576
Je lui avait dit que j'allais la r�parer.
1589
01:45:45,981 --> 01:45:47,915
La fen�tre...
1590
01:45:47,983 --> 01:45:49,314
bris�e.
1591
01:45:53,056 --> 01:45:54,215
L'arbre.
1592
01:45:56,393 --> 01:45:57,381
Mon...
1593
01:45:58,462 --> 01:45:59,792
l'arbre de mon grand-p�re.
1594
01:46:14,846 --> 01:46:18,178
Je suis d�sol�e, David,
Je suis tellement d�sol�e.
1595
01:46:33,261 --> 01:46:34,251
Voyons...
1596
01:46:36,599 --> 01:46:37,759
jusqu'o�...
1597
01:46:39,535 --> 01:46:41,730
l'essence nous m�ne, ok.
1598
01:46:44,875 --> 01:46:46,866
Peut-�tre qu'on sortira de la brume.
1599
01:50:03,202 --> 01:50:04,362
Et bien...
1600
01:50:05,604 --> 01:50:07,594
nous avons fait un bel essai.
1601
01:50:09,041 --> 01:50:10,532
Personne ne peut dire le contraire.
1602
01:50:14,315 --> 01:50:16,145
Personne ne peut le dire.
1603
01:51:45,236 --> 01:51:46,224
Bien...
1604
01:51:48,406 --> 01:51:49,930
nous avons...
1605
01:51:54,410 --> 01:51:55,399
quatre.
1606
01:52:00,083 --> 01:52:01,072
Quatre balles.
1607
01:52:05,689 --> 01:52:07,178
Mais nous sommes cinq.
1608
01:52:17,700 --> 01:52:19,463
Je vais trouver un moyen.
1609
01:54:18,185 --> 01:54:19,676
Allez!
1610
01:56:34,787 --> 01:56:37,277
Ils sont... ils sont morts.
1611
01:56:37,356 --> 01:56:38,845
Pour quoi?
1612
01:56:39,305 --> 01:56:45,786
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
117497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.