All language subtitles for The.Mermaid.Lake.of.the.Dead.2018.READ.NFO.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,700 --> 00:01:11,500 *ترجمة انترنت سن ست* للمشاهدة احدث الافلام الاجنبية زورونا في انترنت سن ست العنوان :- الجامعة الجديد للتواصل :- 228352 2 00:01:32,968 --> 00:01:37,053 في روسيا القديمة قيل: "لا تركض على البحيرة في الليل ، 3 00:01:37,180 --> 00:01:39,137 هناك حورية البحر في الانتظار. 4 00:01:39,266 --> 00:01:43,556 بمجرد اعطائها لك كشفت مشاعر الحب ، 5 00:01:43,854 --> 00:01:46,267 هل تخدعك وتغزلك ، 6 00:01:46,481 --> 00:01:48,313 ثم سحبك إلى أسفل. 7 00:01:51,361 --> 00:01:56,402 هل تحاول مقاومة سحرها ، لا تعرف الرحمة. 8 00:01:56,575 --> 00:01:59,409 سوف تكون لك الحب الحقيقي منفصل. 9 00:02:03,040 --> 00:02:08,411 سوف تعذبك ، حتى آخر يوم لك على وجه الأرض. 10 00:02:10,839 --> 00:02:15,254 يمكنك فقط حفظ نفسك إذا أعطيتها أعطي الشيء الأكثر قيمة التي تملكها. 11 00:02:17,846 --> 00:02:21,055 لكن المرأة الغارقة لم يطلق أي شخص. 12 00:02:21,183 --> 00:02:24,267 فقدان حبها دعهم يموتون 13 00:02:24,394 --> 00:02:28,229 والآن سوف تفعل يعانون نفس المصير. " 14 00:02:49,961 --> 00:02:50,997 ميشا ... 15 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 أنا أسألك ، خذني 16 00:02:55,425 --> 00:02:57,166 أنا أسألك ، خذني 17 00:02:57,302 --> 00:02:59,134 لا تقل كلمة واحدة ، أناشدك. 18 00:03:00,889 --> 00:03:03,802 أنا أسألك ، خذني 19 00:03:06,478 --> 00:03:07,514 على الرحب و السعة. 20 00:03:11,733 --> 00:03:13,315 أرجوك. 21 00:03:35,006 --> 00:03:36,122 أنيا! 22 00:03:37,634 --> 00:03:38,670 بسرعة! 23 00:03:46,727 --> 00:03:47,934 انا اسف جدا. 24 00:04:07,831 --> 00:04:09,038 إنها هنا. 25 00:04:25,682 --> 00:04:27,173 هيا ، أعطني يدك! 26 00:04:28,059 --> 00:04:29,516 اعطني يدك! 27 00:05:00,509 --> 00:05:04,253 أقدام معا ، أصابع محاذاة. ذلك جيد. 28 00:05:04,387 --> 00:05:07,095 الغجر ، أخبرني ، المنزل - هل هناك الكثير من المساحة؟ 29 00:05:07,224 --> 00:05:09,932 هذا كل شيء لهذا اليوم. لا تتأخر غدا. 30 00:05:10,060 --> 00:05:12,143 كطفل شعرت طويل القامة. 31 00:05:12,938 --> 00:05:14,349 لكن هذا كان قبل 20 عاما. 32 00:05:15,857 --> 00:05:17,314 هو للبيع على أي حال. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,482 - دعونا نجدده. - لماذا ماذا تريد؟ 34 00:05:21,613 --> 00:05:22,820 انت تسال ذلك؟ 35 00:05:24,407 --> 00:05:25,397 عش هناك. 36 00:05:28,036 --> 00:05:29,527 - جيد ، هذا يكفي. - مهلا. 37 00:05:29,663 --> 00:05:31,404 هيا ، جربها. 38 00:05:32,666 --> 00:05:35,079 - بحرص. اتركه. - لا لا لا،... 39 00:05:35,210 --> 00:05:36,371 - اتركه. - لا ... 40 00:05:37,045 --> 00:05:39,128 - لا يا روما ، لن ينجح هذا. - استمع. 41 00:05:40,090 --> 00:05:42,127 لا شيء يعمل بدون المحاولة. 42 00:05:43,677 --> 00:05:45,213 عليك أن تثق في الماء. 43 00:05:45,846 --> 00:05:47,303 أنا لا أريد أن أثق به. 44 00:05:48,223 --> 00:05:49,464 ثم ثق بي. 45 00:05:53,270 --> 00:05:54,306 حسنا. 46 00:05:55,856 --> 00:05:56,892 حسنا. 47 00:06:05,448 --> 00:06:06,655 انتظر 48 00:06:16,042 --> 00:06:17,453 السباحة بعيدا يا رجل. 49 00:06:19,254 --> 00:06:21,166 مرحبًا يا مارينا ، اسمع. 50 00:06:22,757 --> 00:06:26,341 - هل تقرضني خطيبتك اليوم؟ - لماذا اذن؟ 51 00:06:26,970 --> 00:06:29,053 للبرنامج الثقافي للاحتفال 52 00:06:29,389 --> 00:06:32,223 للوفاة المبكرة من حياته خطة البكالوريوس. 53 00:06:32,475 --> 00:06:37,015 آه ، أنت تدرك أن هذا شيء غالبا ما يؤدي إلى إلغاء الزفاف؟ 54 00:06:37,355 --> 00:06:40,939 لا تقلق ، سأكون ابنك اعادة المنزل بأمان 55 00:06:43,278 --> 00:06:47,113 سوف أعود وحدي. لدينا منافسة قريبا. 56 00:06:47,908 --> 00:06:49,069 - هل أنت معسر؟ 57 00:06:49,451 --> 00:06:52,034 لا ، الصعوبات ستحصل. 58 00:06:52,537 --> 00:06:53,948 سوف تذهب بعد ذلك. 59 00:06:55,332 --> 00:06:56,539 سوف يكون هذا لي؟ 60 00:06:57,375 --> 00:07:00,789 حسنا ، كيتاييف ، هذا يبدو وكأنه تحدي. 61 00:07:02,797 --> 00:07:05,335 أنا جادة، سباق على طريقين. 62 00:07:06,635 --> 00:07:09,628 - دعونا نرى من لا يصل. - سوف تفقد ذلك. 63 00:07:10,388 --> 00:07:12,630 كفى تحدث. تعال وأثبت ذلك. 64 00:07:14,935 --> 00:07:18,144 حسنًا ، سأعود مباشرةً. لا مجرد التمسك الحافة. 65 00:07:19,272 --> 00:07:20,513 عليك الاستمرار في ممارسة. 66 00:07:35,497 --> 00:07:38,114 أنا ... أنا فقط يجب أن أثق به. 67 00:07:40,710 --> 00:07:42,292 أنا أثق بالماء 68 00:07:53,431 --> 00:07:54,421 روما! 69 00:08:28,466 --> 00:08:30,332 لا تبكي ، في المرة القادمة يعمل. 70 00:08:38,560 --> 00:08:39,471 هادئة جدا. 71 00:08:40,228 --> 00:08:43,596 تنفس ، تنفس فقط. انظر إلي ، كل شيء على ما يرام. فقط تنفس. 72 00:08:45,108 --> 00:08:46,098 نفس. 73 00:09:09,174 --> 00:09:10,335 ماذا هناك للأكل؟ 74 00:09:11,176 --> 00:09:13,293 الصنبور مكسور مرة أخرى. 75 00:09:17,849 --> 00:09:19,681 هل مازلت غاضبًا من البركة؟ 76 00:09:21,019 --> 00:09:24,137 - كنت هناك في الوقت المناسب. - روما ، لا أستطيع السباحة. 77 00:09:24,731 --> 00:09:26,313 كنت أرغب في البقاء معي. 78 00:09:27,734 --> 00:09:30,568 كنت على الحافة ، أليس كذلك؟ ماذا حدث بعد ذلك؟ 79 00:09:34,157 --> 00:09:36,649 - و هل هي غاضبة منك؟ - نعم ، يبدو ذلك. 80 00:09:36,826 --> 00:09:37,907 اوه 81 00:09:39,662 --> 00:09:42,826 لقد كان لديها القليل من الذعر. ستكون على ما يرام. 82 00:09:45,085 --> 00:09:47,793 - يجب أن أكون قد بقيت. - تعال الآن، 83 00:09:48,254 --> 00:09:49,620 ماذا يعني ذالك؟ 84 00:09:50,548 --> 00:09:52,084 نحن بالفعل على الطريق. 85 00:09:52,217 --> 00:09:55,051 الآن نحن نقود إلى المنزل و قشعريرة أولاً 86 00:09:56,179 --> 00:09:57,761 استمتع بالهواء النقي. 87 00:10:02,060 --> 00:10:04,768 خذها ببساطة، الذعر قبل الزفاف أمر طبيعي. 88 00:10:04,896 --> 00:10:06,558 إنه قلق كذلك. 89 00:10:07,482 --> 00:10:08,723 أوه ، أين هو؟ 90 00:10:09,234 --> 00:10:11,191 - من الذى؟ - روما ، بالطبع. 91 00:10:11,402 --> 00:10:12,358 صحيح. 92 00:10:13,571 --> 00:10:16,905 - ربما في المنزل الصيفي. - ما منزل الصيف؟ 93 00:10:18,785 --> 00:10:23,029 حسنا ، هذا البيت القديم ، هذا هو والده قدم لنا كهدية زفاف. 94 00:10:23,456 --> 00:10:26,870 - انتظر ، ظهر والدنا؟ - أولغا ، لا تتحرك. 95 00:10:27,085 --> 00:10:30,123 لا يوجد فكرة. لديه الشهادة وأرسلت المفاتيح ، 96 00:10:31,214 --> 00:10:32,546 يجب أن نبيعها 97 00:10:33,758 --> 00:10:35,795 أفضل أن أجعله 98 00:10:36,803 --> 00:10:37,919 غريب. 99 00:10:39,139 --> 00:10:42,428 - ما هو الغريب؟ - أنا لم أره لمدة 20 عاما. 100 00:11:03,913 --> 00:11:08,704 يا رجل ، لا يزال تفريغ. اعتقدت أنه تم بيعها لفترة طويلة. 101 00:11:09,794 --> 00:11:10,955 ماذا عنه؟ 102 00:11:12,005 --> 00:11:13,462 والدك ، أعني. 103 00:11:13,673 --> 00:11:15,209 هل رأيت البحيرة هنا؟ 104 00:11:15,884 --> 00:11:16,874 نعم فعلا. 105 00:11:19,554 --> 00:11:21,090 غرقت والدتي هناك. 106 00:11:23,558 --> 00:11:27,347 قدم والدي هذا الجنون. ليس لدي ذاكرة من ذلك بعد الآن. 107 00:11:27,896 --> 00:11:28,977 تفهم. 108 00:11:30,064 --> 00:11:32,056 أولغا وجئت إلى أجدادنا. 109 00:11:32,984 --> 00:11:36,102 - منذ ذلك الحين اختفى. - يبدو حقا سيئة. 110 00:11:36,863 --> 00:11:38,650 هل اتصلت به مرة واحدة؟ 111 00:11:39,657 --> 00:11:41,148 - من يا أبي؟ - نعم فعلا. 112 00:11:41,284 --> 00:11:42,320 اضيء هنا 113 00:11:47,040 --> 00:11:49,248 أنا لا أعرفه، ماذا يخبرني؟ 114 00:11:52,295 --> 00:11:53,661 شيء عن أمك؟ 115 00:12:24,911 --> 00:12:28,075 كيت ، هل هناك كهرباء هنا؟ 116 00:12:28,206 --> 00:12:29,742 ابحث عن مربع الصمامات. 117 00:12:32,543 --> 00:12:34,660 مربع الصمامات ، آه نعم. 118 00:13:05,410 --> 00:13:06,446 إيليا؟ 119 00:13:39,652 --> 00:13:43,191 - يو ، ماذا تريد هناك؟ - اقلب الضوء. 120 00:13:48,870 --> 00:13:49,986 رائع. 121 00:13:53,124 --> 00:13:54,365 ربما غمرت المياه. 122 00:13:56,753 --> 00:13:58,164 يتم تنظيف البالوعة. 123 00:14:06,679 --> 00:14:08,716 - افتح ، اذهب! - ما هو ثقب. 124 00:14:08,806 --> 00:14:10,718 - ماذا سيكون ذلك ، ايليا؟ - خمين ما. 125 00:14:10,808 --> 00:14:12,925 نحن تقشعر لها الأبدان الآن. هيا ، هذا رائع. 126 00:14:13,061 --> 00:14:14,518 - افتح! - نعم فلتتفضل! 127 00:14:14,645 --> 00:14:17,934 - أنا لست في مزاج. - أنا أعلم. هذا هو الذهاب الى تغيير. 128 00:14:20,276 --> 00:14:22,609 اعتدنا على المتعة في وقت سابق ينظر في المستقبل. 129 00:14:23,696 --> 00:14:27,690 جلسنا في مواجهة بعضنا البعض ولدينا بدا في اثنين من مرايا للسيد الحق. 130 00:14:27,825 --> 00:14:30,283 - وهل اكتشفته؟ - لا ، هذا هراء. 131 00:14:30,411 --> 00:14:34,951 - ولكن لا تحرق شعرك؟ - أنا لا أعتقد في السيد واحد الحق ، 132 00:14:35,792 --> 00:14:39,581 لكن الشعر قوة. لا تتركها أبدا ، ولا حتى هنا. 133 00:14:39,712 --> 00:14:40,668 حسنا. 134 00:14:41,964 --> 00:14:45,674 لا تقلق بشأن الغجر. أنت زوجين عظيمين لا تتعاركوا، 135 00:14:45,843 --> 00:14:47,630 - حسنا؟ - حسنا. وداعا. 136 00:15:33,391 --> 00:15:35,974 - حسنا ... - مرحبا شباب. 137 00:15:37,228 --> 00:15:40,562 على العريس! مارينا لطيفة ، بالطبع 138 00:15:40,690 --> 00:15:42,056 أنا حقا أقصد ذلك ، 139 00:15:42,567 --> 00:15:45,401 لكن هذا يعني مدى الحياة. لذلك يا صديقي ، 140 00:15:46,487 --> 00:15:49,571 حتى يكون لديك آخر أيام البكالوريوس استمتع بالكامل ، 141 00:15:50,324 --> 00:15:52,566 لدينا لك 142 00:15:53,744 --> 00:15:56,828 هدية. هيا ، يمكن للحزب أن يرتفع! 143 00:16:13,931 --> 00:16:15,422 واو رائع! 144 00:16:18,102 --> 00:16:20,094 يا رفاق ، شكرا. إستمتع، 145 00:16:21,147 --> 00:16:23,855 لكن علي أن أخرج الآن لا جريمة ، نعم؟ 146 00:16:24,775 --> 00:16:26,812 ماذا يفعل؟ هل حدث شئ؟ 147 00:19:54,485 --> 00:19:57,319 هل تحبني؟ 148 00:20:32,732 --> 00:20:33,893 روما! 149 00:20:36,402 --> 00:20:37,984 - كيت! - كيت! 150 00:20:38,988 --> 00:20:40,604 - روما! - روما! 151 00:20:40,740 --> 00:20:42,072 كيت ، أين أنت؟ 152 00:20:43,117 --> 00:20:45,234 - كيت! - كيتاييف! 153 00:20:47,371 --> 00:20:49,328 روما اين انت؟ 154 00:20:54,170 --> 00:20:57,163 روما ، ماذا تفعل على الأرض؟ سوف تحصل على المرضى. 155 00:20:57,381 --> 00:20:59,498 - روما ، لماذا أنت مستلقٍ هناك؟ - الناس يأتون! 156 00:20:59,633 --> 00:21:02,842 - الفتاة. أين الفتاة؟ - أي فتاة؟ 157 00:21:03,220 --> 00:21:05,507 - كانت هنا. أين هي؟ - حسناً ، لنذهب. 158 00:21:06,223 --> 00:21:07,839 اللعنة ، أي نوع من الفتيات؟ 159 00:21:35,252 --> 00:21:36,584 هل مضي وقت طويل علي وجودك هنا؟ 160 00:21:39,298 --> 00:21:40,880 الزهور تتفتح الآن. 161 00:22:28,180 --> 00:22:30,763 ذراعيك ، كيتاييف! ذراعيك! 162 00:22:32,476 --> 00:22:35,264 روديونوف ، أسرع! يدق لفترة أطول! 163 00:22:37,690 --> 00:22:41,354 روديونوف ، كم مرة أخرى؟ إبقاء مرفقيك تحت الماء. 164 00:22:42,111 --> 00:22:45,149 ماذا يحصل؟ غدا هو المنافسة! 165 00:22:46,115 --> 00:22:49,153 يا روما ، لا تتخلص من عملنا الشاق. 166 00:22:50,202 --> 00:22:52,945 هل حدث شيء ما يا روما؟ هل أنت مريض ، هل تعاني من الحمى؟ 167 00:22:53,122 --> 00:22:55,865 - لم أنم جيدا. - نوم سيء ... 168 00:22:57,251 --> 00:22:59,368 غدا هو ، مدرب. 169 00:23:00,754 --> 00:23:02,086 تبدأ غدا. 170 00:23:03,048 --> 00:23:04,664 حافظ على السباحة حتى تناسبها. 171 00:23:07,595 --> 00:23:08,836 فاليري نيكولايفيتش ، 172 00:23:10,222 --> 00:23:11,963 لكن لدي موعد لتناول العشاء. 173 00:23:14,018 --> 00:23:15,304 يمكنك أن تفعل ذلك أيضا. 174 00:23:16,937 --> 00:23:18,053 هذا يعود إليك. 175 00:23:37,291 --> 00:23:39,453 - هل أنت بخير؟ - كل شيء على ما يرام. 176 00:23:40,669 --> 00:23:42,080 لا يبدو مثل ذلك. 177 00:23:42,671 --> 00:23:44,583 - كل شيء على ما يرام. - بالتأكيد؟ 178 00:23:45,591 --> 00:23:46,581 نعم الرجل. 179 00:24:38,852 --> 00:24:40,093 بحق الجحيم!؟ 180 00:25:45,002 --> 00:25:47,995 هل تحبني؟ 181 00:26:34,802 --> 00:26:36,168 مارينا ، أوقفها. 182 00:26:41,100 --> 00:26:42,386 أنا لا أفعل جيد. 183 00:26:44,978 --> 00:26:46,185 يكفي الآن! 184 00:26:58,575 --> 00:27:00,532 المدرب الخاص بك هو دعوى حقا. 185 00:27:02,287 --> 00:27:04,700 يجب أن يجنبك عندما تكون مريضا. 186 00:27:08,377 --> 00:27:09,743 هنا ، اشرب هذا. 187 00:27:15,801 --> 00:27:16,882 ارقد. 188 00:27:17,427 --> 00:27:19,043 الاستلقاء ، الاستلقاء. 189 00:27:26,103 --> 00:27:27,310 أنت متوهج نعم. 190 00:27:32,192 --> 00:27:35,731 أنا لا أحبك. أنا لا أحبك. 191 00:27:37,614 --> 00:27:40,402 كيف حاله؟ - بالفعل أفضل ، على ما أعتقد. 192 00:27:40,993 --> 00:27:43,235 - انه نائم. - جيد. 193 00:27:47,332 --> 00:27:51,042 ما أسأله نفسي: لماذا تريد ترميم المنزل؟ 194 00:27:51,712 --> 00:27:54,955 بيعه من خلال وسيط ، إنه أسهل على الجميع ، أليس كذلك؟ 195 00:27:55,299 --> 00:27:58,133 لا أعلم ، لا بد لي من ذلك ناقش أولا مع روما. 196 00:27:58,594 --> 00:28:00,051 هل قاتلت مجدداً؟ 197 00:28:01,638 --> 00:28:02,754 لا لا. 198 00:28:04,766 --> 00:28:06,052 ما هي الا ... 199 00:28:07,728 --> 00:28:10,186 يتصرف بغرابة. 200 00:28:12,107 --> 00:28:14,224 ربما قابل شخص ما 201 00:28:14,860 --> 00:28:16,943 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - أبدا. - لقد وجدت شيئا ما. 202 00:28:23,452 --> 00:28:25,444 - هنا. - هل هذه القمامة؟ اقترب أكثر. 203 00:28:28,290 --> 00:28:30,247 هل سألتني من أين حصل؟ - لا. 204 00:28:30,918 --> 00:28:34,832 كما ترون ، سوف تدخل هناك. الباقي ، وهذا هو مسح. 205 00:28:34,963 --> 00:28:37,171 - شكرا جزيلا. - وداعا. 206 00:28:37,549 --> 00:28:38,539 إلى اللقاء. 207 00:29:52,499 --> 00:29:53,535 روما؟ 208 00:31:01,109 --> 00:31:03,317 هادئة ، هادئة جدا. 209 00:31:04,529 --> 00:31:07,897 مجرد حلم، هذا كان مجرد حلم سيء 210 00:31:18,377 --> 00:31:21,085 إنه سريع جدا ، مبهر حقا. 211 00:31:21,338 --> 00:31:24,206 انتهى السباق. يرجى الانتباه! 212 00:31:25,050 --> 00:31:27,884 كيتاييف ، روديونوف ، أرجوكم الوقوف. 213 00:31:28,804 --> 00:31:33,094 حسناً يا شباب ، حافظوا على السرعة الالتفات الى التكنولوجيا. إليا ، الأكواع. 214 00:31:33,850 --> 00:31:36,467 روما ، تمامًا مثل البارحة. 215 00:31:38,772 --> 00:31:40,229 والآن اذهب. حظا سعيدا! 216 00:31:45,779 --> 00:31:48,396 - أعطني ماء. - واضح. أي واحدة؟ 217 00:31:48,698 --> 00:31:49,779 شكرا لكم. 218 00:33:33,303 --> 00:33:37,297 هل تحبني؟ 219 00:33:40,185 --> 00:33:42,017 لا لا لا. 220 00:33:54,074 --> 00:33:55,656 مساعدة! انا بحاجة الى مساعدة هنا! 221 00:33:56,743 --> 00:33:58,234 مرحبًا ، ماذا حدث؟ 222 00:33:58,370 --> 00:34:01,204 ماذا عنه؟ ماذا لديه؟ 223 00:34:01,873 --> 00:34:03,956 - هل هو بخير؟ - نعم ، إنه يتنفس. 224 00:34:04,084 --> 00:34:05,575 تعال ، تنفس 225 00:34:08,463 --> 00:34:09,954 كانت فتاة صغيرة. 226 00:34:11,883 --> 00:34:13,215 مجرد فتاة في سن المراهقة. 227 00:34:16,972 --> 00:34:19,214 أعتقد باستمرار أنها هنا. 228 00:34:20,183 --> 00:34:22,140 في كل مرة أغلق عيني ، 229 00:34:23,687 --> 00:34:25,269 ارى وجهها 230 00:34:26,940 --> 00:34:28,351 ماذا لديها لوجه؟ 231 00:34:30,360 --> 00:34:32,727 إنها تشبه الحيوانات البرية. 232 00:34:38,493 --> 00:34:41,736 يا روما ، الطبيب يقول أنكِ مصابة بالجفاف. 233 00:34:46,126 --> 00:34:48,118 عليك فقط أن تنام ، 234 00:34:49,629 --> 00:34:50,710 انت مرهق. 235 00:34:51,756 --> 00:34:54,624 هذا ليس المقصود. 236 00:34:58,013 --> 00:34:59,470 أخبرنا المزيد ، روما. 237 00:35:00,140 --> 00:35:01,927 أين رآها لأول مرة؟ 238 00:35:09,524 --> 00:35:10,731 في البحيرة. 239 00:35:13,987 --> 00:35:15,728 ارتدت قميصي. 240 00:35:17,949 --> 00:35:20,987 - كنت منجذبة لها. - يتخيل. 241 00:35:22,495 --> 00:35:26,114 - لم يكن هناك احد. - حقا ، لم أستطع فعل أي شيء حيال ذلك. 242 00:35:27,125 --> 00:35:28,616 نحن قبلنا و ... 243 00:35:29,336 --> 00:35:31,328 ظننت أنني لا أستطيع التنفس بعد الآن. 244 00:35:32,881 --> 00:35:33,962 - روما؟ - مارينا، 245 00:35:34,090 --> 00:35:37,003 أنا أسف، أنا لا يمكن أن تساعد في ذلك. مارينا! 246 00:35:45,477 --> 00:35:47,264 روما ، ماذا تتذكر؟ 247 00:35:47,395 --> 00:35:48,761 - كيف كانت تبدو؟ - دعني. 248 00:35:57,280 --> 00:35:58,270 مارينا. 249 00:36:04,162 --> 00:36:06,404 مارينا ... مارينا. 250 00:36:07,999 --> 00:36:11,583 لا يحتاجك ... 251 00:36:37,862 --> 00:36:38,852 مارينا؟ 252 00:37:13,189 --> 00:37:14,270 مارينا؟ 253 00:37:17,360 --> 00:37:18,316 روما؟ 254 00:37:19,779 --> 00:37:20,860 ما هذا؟ 255 00:37:28,538 --> 00:37:29,574 روما! 256 00:37:34,419 --> 00:37:37,036 ساعدنى من فضلك! انا بحاجة الى مساعدة! 257 00:37:45,388 --> 00:37:46,549 روما! 258 00:37:48,600 --> 00:37:49,590 عدة! 259 00:37:50,101 --> 00:37:51,512 - كيت ، مفتوحة! - روما! 260 00:38:27,013 --> 00:38:31,007 يبدو أنه يتصارع مع الموت. هل نعيده إلى البحيرة؟ 261 00:38:35,730 --> 00:38:38,313 لكن علينا أولا زيارة شخص آخر. 262 00:38:48,243 --> 00:38:49,529 مرحبا بابا. 263 00:38:54,249 --> 00:38:57,333 غادرت المنزل إلى روما. لماذا ا؟ 264 00:38:57,961 --> 00:39:00,544 لا يجب أن تأتي إلى هنا انا مريض. 265 00:39:01,297 --> 00:39:02,879 رأى روما الفتاة. 266 00:39:09,347 --> 00:39:10,929 واحد مع الشعر الطويل. 267 00:39:13,935 --> 00:39:15,597 والآن هو مريض. 268 00:39:24,779 --> 00:39:28,989 هذا مستحيل، ماتت منذ زمن طويل 269 00:39:31,202 --> 00:39:32,568 هل تعرف ما هذا؟ 270 00:39:39,335 --> 00:39:41,327 لا لا أعلم. اذهب الآن. 271 00:39:44,799 --> 00:39:48,759 الآب، ماذا حدث بالضبط قبل 20 عاما؟ 272 00:39:48,887 --> 00:39:50,423 - أولغا .. - أخبرنا. 273 00:39:50,555 --> 00:39:51,716 - أولغا! - كيف ماتت أمي؟ 274 00:39:51,848 --> 00:39:53,714 - أولغا ، لا. - ابنك في خطر! 275 00:39:53,850 --> 00:39:56,137 اتركني وحدي! أناشدك ، توقف. 276 00:39:56,561 --> 00:39:58,097 - أخبرنا! - توقف عن ذلك. اذهب! 277 00:39:58,229 --> 00:40:00,846 - هل تريد الاختباء إلى الأبد؟ - غرق! 278 00:40:01,816 --> 00:40:03,182 لقد غرقت! 279 00:40:07,155 --> 00:40:08,316 الآب. 280 00:40:17,874 --> 00:40:19,160 أنت... 281 00:40:20,335 --> 00:40:24,045 لا تتحدث معها. لا تجرؤ على التحدث إليها. 282 00:40:24,714 --> 00:40:27,707 سوف تأخذك! 283 00:40:27,842 --> 00:40:30,129 يجرؤ ... لا يجرؤ! 284 00:40:39,854 --> 00:40:41,561 التقيت بها في البحيرة. 285 00:40:42,106 --> 00:40:44,348 سألتني إذا كنت أحبها. 286 00:40:45,401 --> 00:40:46,767 أنا لم أجبها. 287 00:40:47,779 --> 00:40:50,271 لذلك كانت دائما تغوص مرة أخرى وتعذبني. 288 00:40:51,783 --> 00:40:53,740 لم استطع الهروب منها. 289 00:40:55,453 --> 00:41:00,244 أمك ، من ناحية أخرى ، وجدت طريقة كيف تتخلص منهم. 290 00:41:06,547 --> 00:41:09,255 ولكن هذا خطأ تم اختطاف والدتك. 291 00:41:12,553 --> 00:41:14,294 لم تعد ابداً 292 00:41:15,431 --> 00:41:20,472 من ذلك اليوم فقد كل شيء معناها. كل شيء لكنها. 293 00:41:22,063 --> 00:41:24,055 أفكر بها كل يوم 294 00:41:26,901 --> 00:41:29,359 ليس لأمك ، لها. 295 00:41:34,450 --> 00:41:37,067 أرى شعرها وعينيها. 296 00:41:39,747 --> 00:41:41,613 لا أستطيع ربما نسيانها. 297 00:41:42,667 --> 00:41:45,034 ما الذي فعلته "ماما" بالضبط؟ 298 00:41:53,177 --> 00:41:54,338 لا اعرف ذلك. 299 00:41:55,513 --> 00:41:59,723 انها تحت الرصيف القديم وجدت شيئا في الماء. 300 00:42:09,277 --> 00:42:11,189 لكن هذا لن يساعدك. 301 00:42:11,821 --> 00:42:12,937 ابني، 302 00:42:14,157 --> 00:42:15,614 انها تقودك مجنون. 303 00:42:18,578 --> 00:42:21,742 نحن نريد أن نرى ذلك أولا. انتقل إلى تلك البحيرة اللعينة! 304 00:42:53,988 --> 00:42:55,024 اجلس. 305 00:42:59,619 --> 00:43:00,905 هل كل شيء على ما يرام؟ 306 00:43:12,048 --> 00:43:13,630 لقد مرت 20 عاما 307 00:43:14,383 --> 00:43:16,340 لكن لم يتغير شيء هنا. 308 00:43:32,068 --> 00:43:34,776 مارينا ، أنت لست كذلك غاضب من كيتاييف ، أليس كذلك؟ 309 00:43:34,904 --> 00:43:38,318 - لم يكن هناك تماما. - اتركها ، نعم؟ أفضل الذهاب إلى الماء. 310 00:43:38,449 --> 00:43:41,783 - كل شيء على ما يرام. - الرجاء البقاء مع روما. 311 00:43:42,370 --> 00:43:45,238 مهلا ، السيد ملابس السباحة ، تعال معي. - هل لديك رأي الآن؟ 312 00:43:45,373 --> 00:43:47,080 هيا ، لن يعمل بدونك. 313 00:43:50,795 --> 00:43:51,956 لا خوف. 314 00:44:08,396 --> 00:44:09,853 رجائا أعطني. 315 00:44:14,360 --> 00:44:15,726 دعونا نتحدث عن ذلك. 316 00:44:18,573 --> 00:44:20,485 سنجعلها معا مرة أخرى. 317 00:44:32,003 --> 00:44:33,619 سأحضر لك كوب من الماء. 318 00:44:48,186 --> 00:44:51,475 لقد وجدته هنا يكمن المشط بجانبه. 319 00:44:59,947 --> 00:45:03,190 خلع ملابسك ، عليك الغوص هناك. 320 00:45:07,955 --> 00:45:09,071 حماقة. 321 00:46:14,397 --> 00:46:15,353 لدي شيئ ما! 322 00:47:10,870 --> 00:47:12,987 ليزافيتا جريجوريفا 1835 - 1853 323 00:47:36,896 --> 00:47:37,852 إيليا! 324 00:47:41,192 --> 00:47:42,182 إيليا! 325 00:47:46,030 --> 00:47:47,191 إيليا! 326 00:48:16,227 --> 00:48:19,061 ليزا ، اسمها ليزا Grigorieva. 327 00:49:05,484 --> 00:49:08,568 خذ ما ينتمي لك. أعطني حبك. 328 00:49:15,578 --> 00:49:18,491 خذ ما ينتمي لك. أعطني حبك. 329 00:49:21,083 --> 00:49:25,578 خذ ما ينتمي لك. أعطني حبك. 330 00:49:26,380 --> 00:49:30,841 خذ ما ينتمي لك. أعطني حبك. 331 00:49:43,105 --> 00:49:51,024 خذ ما ينتمي لك. أعطني حبك. 332 00:50:01,957 --> 00:50:03,243 أعطني حبك! 333 00:50:12,301 --> 00:50:13,291 روما. 334 00:50:18,182 --> 00:50:19,172 روما؟ 335 00:50:23,437 --> 00:50:24,473 روما. 336 00:50:33,280 --> 00:50:34,270 روما. 337 00:50:43,082 --> 00:50:44,368 لقد رأيتها. 338 00:50:46,460 --> 00:50:47,416 من؟ 339 00:50:50,965 --> 00:50:52,251 أمك. 340 00:51:02,935 --> 00:51:03,925 روما! 341 00:51:06,564 --> 00:51:07,554 روما! 342 00:51:53,068 --> 00:51:54,058 اشرب ذلك ، 343 00:51:54,737 --> 00:51:56,194 بعد ذلك تشعر بتحسن. 344 00:52:01,076 --> 00:52:05,070 ربما هذا السبب على كل هذا هذا المشط. 345 00:52:06,040 --> 00:52:07,281 "LG" 346 00:52:08,292 --> 00:52:09,658 ليزا جريجوريفا. 347 00:52:12,338 --> 00:52:13,419 ليزا. 348 00:52:15,257 --> 00:52:16,543 الانتحار. 349 00:52:18,010 --> 00:52:19,922 لماذا يجب عليها أن تفعل ذلك؟ 350 00:52:21,513 --> 00:52:23,755 الانتحار ليس في المقابر. 351 00:52:24,683 --> 00:52:26,970 هل دفنت هنا في البحيرة؟ 352 00:52:27,353 --> 00:52:28,514 لا ، على الشاطئ. 353 00:52:29,229 --> 00:52:31,767 مع بناء السد ثم ارتفع مستوى الماء. 354 00:52:32,983 --> 00:52:34,064 وبالتالي، 355 00:52:35,944 --> 00:52:38,778 - ماذا علينا ان نفعل؟ - يجب أن يكون هذا هو الزناد. 356 00:52:40,699 --> 00:52:42,861 لا ينبغي لنا اتخاذها قمة لها. 357 00:52:42,993 --> 00:52:45,781 "خذ ما هو لك. أعطني حبك. " 358 00:52:47,706 --> 00:52:49,868 أنت قلت، الشعر هو القوة. 359 00:52:53,337 --> 00:52:55,454 هل المشط هو المفتاح لديه والدتك 360 00:52:56,840 --> 00:53:00,550 بحيث تؤدي طقوس في الحمام؟ هذا يمكن أن يساعدنا. 361 00:53:00,803 --> 00:53:01,884 طقوس؟ 362 00:53:02,971 --> 00:53:05,509 ثم لم تنجح. لا ، ليس كذلك. 363 00:53:07,559 --> 00:53:08,845 ماذا يوجد هناك أيضآ؟ 364 00:53:09,812 --> 00:53:13,021 - فلنخرج من هنا. - لا ، تجده في كل مكان. 365 00:53:13,649 --> 00:53:15,891 - علينا القتال. - مارينا ... 366 00:53:23,867 --> 00:53:25,153 ما هو يا روما؟ 367 00:53:27,246 --> 00:53:29,454 روما ، ماذا حدث؟ 368 00:53:33,836 --> 00:53:36,704 هل تشعر بالبرد؟ هل تحتاج إلى بطانية؟ 369 00:53:37,923 --> 00:53:38,913 مارينا. 370 00:53:40,342 --> 00:53:42,129 هناك شيء هناك 371 00:54:08,287 --> 00:54:10,950 علينا أن نفعل شيئا. أحاول الطقوس. 372 00:54:20,257 --> 00:54:21,998 تفعل لي معروفا ، والبقاء هنا. 373 00:54:24,636 --> 00:54:25,797 هل أنت واثق؟ 374 00:54:28,390 --> 00:54:29,346 نعم فعلا. 375 00:54:30,517 --> 00:54:31,758 الصراخ ، إذا كان هذا ما. 376 00:54:33,228 --> 00:54:34,309 أنا هنا. 377 00:55:14,645 --> 00:55:16,136 ليزا جريجوريفا. 378 00:55:17,189 --> 00:55:18,680 خذ ما ينتمي لك. 379 00:55:19,691 --> 00:55:21,023 اعطنى حبى 380 00:55:37,793 --> 00:55:39,785 <ط> كان لدي حلم كطفل. 381 00:55:44,174 --> 00:55:47,292 أنا وحدي في المنزل ، لقد خرج الوالدان 382 00:55:49,805 --> 00:55:53,890 فجأة ... سمعت أحدهم هناك. 383 00:55:56,186 --> 00:55:58,348 قال ، "افتح الباب." 384 00:55:58,939 --> 00:56:00,305 لكنني لا أفعل. 385 00:56:03,986 --> 00:56:08,526 ثم يفتح الباب ببطء في حد ذاته. 386 00:56:10,784 --> 00:56:12,275 العلامة & lt ؛ ط & GT ، مفصلات صرير. 387 00:56:13,203 --> 00:56:14,865 يتحول بولت الباب. 388 00:56:17,624 --> 00:56:20,332 أنا أتحرك نحو لفتح الباب. 389 00:56:24,214 --> 00:56:25,625 في الخارج ، ماما تقف. 390 00:56:29,303 --> 00:56:31,260 تنظر إلي و يهمس: 391 00:56:32,472 --> 00:56:34,634 "خذ الشخص الوحيد في المنزل. 392 00:56:35,559 --> 00:56:36,640 من تحب " 393 00:56:37,436 --> 00:56:38,893 أنا خائف جدا. 394 00:57:05,756 --> 00:57:08,169 هل تحبني؟ 395 00:57:14,848 --> 00:57:16,055 أجل أقبل. 396 00:57:22,481 --> 00:57:23,642 هل تسمع؟ 397 00:57:25,067 --> 00:57:26,023 روما؟ 398 00:57:27,819 --> 00:57:28,775 روما؟ 399 00:57:30,781 --> 00:57:33,319 - ماذا تفعل هناك؟ - خذني... 400 00:57:33,659 --> 00:57:37,869 - روما. - لم اعد احتمل. خذني. 401 00:57:38,330 --> 00:57:40,663 - روما. - خذني. 402 00:57:40,791 --> 00:57:42,999 ماذا تفعل هناك؟ توقف عن ذلك. توقف عن ذلك! 403 00:57:43,126 --> 00:57:44,162 لا يمكن القيام به بعد الآن. 404 00:57:45,796 --> 00:57:46,877 لا استطيع بعد الان! 405 00:58:05,941 --> 00:58:09,150 ليزا غريغورييفا ، خذ ما ينتمي إليك اعطنى حبى 406 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 لقد نظرنا إلى المستقبل من أجل المتعة. 407 00:58:25,794 --> 00:58:29,834 جلسنا في مواجهة بعضنا البعض ولدينا بحثت في اثنين من مرايا السيد الحق. 408 00:58:57,325 --> 00:58:58,816 ليزا جريجورييفا ، 409 00:58:59,995 --> 00:59:02,328 خذ ما ينتمي لك اعطنى حبى 410 00:59:35,655 --> 00:59:38,773 - هل تحبني؟ - اكثر من الحياة. 411 00:59:54,966 --> 00:59:57,333 - شاهد من هنا. - وقال انه لا أحبك. 412 00:59:57,469 --> 01:00:00,303 اذهب بعيدا ، اذهب بعيدا! 413 01:00:01,807 --> 01:00:04,550 أنت قلت، انت تحبني اكثر من الحياة. 414 01:00:10,732 --> 01:00:12,473 وقال انه لا أحبك... 415 01:00:12,901 --> 01:00:14,483 ابتعد أو ارحل... 416 01:00:14,653 --> 01:00:19,694 وقال انه لا أحبك... 417 01:00:23,453 --> 01:00:26,571 - القاتل! - القاتل! 418 01:00:55,944 --> 01:00:59,312 كن هادئا. اكون هادئًا. 419 01:01:02,117 --> 01:01:03,153 مارينا. 420 01:01:04,327 --> 01:01:06,284 مارينا ... مارينا. 421 01:01:44,117 --> 01:01:45,107 مارينا. 422 01:01:48,121 --> 01:01:49,111 مارينا. 423 01:02:02,636 --> 01:02:03,922 هل تحبني؟ 424 01:02:12,562 --> 01:02:14,019 و أنا؟ 425 01:02:14,689 --> 01:02:15,975 و أنا؟ 426 01:02:16,441 --> 01:02:17,932 و أنا؟ 427 01:02:18,693 --> 01:02:20,150 هل تحبني؟ 428 01:02:20,654 --> 01:02:21,815 كيف هذا؟ 429 01:02:22,489 --> 01:02:23,946 هل تحبني؟ 430 01:02:24,074 --> 01:02:25,531 اخترني. 431 01:02:26,326 --> 01:02:27,783 هل تحبني؟ 432 01:02:30,288 --> 01:02:31,745 هل تحبني؟ 433 01:02:31,873 --> 01:02:33,489 اخترني. 434 01:02:34,251 --> 01:02:35,662 اخترني. 435 01:02:36,378 --> 01:02:37,789 هل تحبني؟ 436 01:02:40,882 --> 01:02:42,123 أحبك. 437 01:03:22,132 --> 01:03:23,623 انها عملت، 438 01:03:24,676 --> 01:03:26,087 أخذت المشط. 439 01:03:27,762 --> 01:03:29,344 لن المطر اليوم. 440 01:03:50,910 --> 01:03:51,991 كيف حالكم؟ 441 01:03:53,288 --> 01:03:54,369 كل شئ على ما يرام. 442 01:03:58,877 --> 01:03:59,958 تعال ، نحن نقود. 443 01:04:17,520 --> 01:04:18,510 جاهز؟ 444 01:04:24,319 --> 01:04:26,106 امك كانت جميلة 445 01:04:29,407 --> 01:04:30,818 فلنخرج من هنا. 446 01:04:56,101 --> 01:04:59,219 أحبك... 447 01:05:09,447 --> 01:05:10,528 أين هو إيليا؟ 448 01:05:11,783 --> 01:05:13,149 كان وراءك. 449 01:05:17,872 --> 01:05:20,660 هنا. ادخل ، سأعود مباشرة. 450 01:05:30,677 --> 01:05:31,713 إيليا! 451 01:05:49,446 --> 01:05:50,436 ايليا. 452 01:06:26,691 --> 01:06:31,106 أنا أخذ كل ما تحب. 453 01:06:44,667 --> 01:06:45,657 روما! 454 01:06:47,545 --> 01:06:50,709 روما ، تماسك امسكها بشدة! 455 01:06:54,135 --> 01:06:55,091 تعال إلى هنا! 456 01:07:17,534 --> 01:07:19,526 - أين هو إيليا؟ - حصلت عليه. 457 01:07:21,704 --> 01:07:22,740 ماذا...!؟ 458 01:07:40,098 --> 01:07:41,339 هيا... 459 01:07:44,102 --> 01:07:45,183 حماقة! 460 01:07:52,277 --> 01:07:53,643 - روما! - ثانية واحدة. 461 01:08:18,094 --> 01:08:20,131 روما ... روما. روما! 462 01:08:20,471 --> 01:08:23,805 ساعدنا ، هي هنا! روما! روما! 463 01:08:39,699 --> 01:08:40,860 روما! 464 01:09:42,303 --> 01:09:43,760 لديها المشط مرة أخرى. 465 01:09:45,056 --> 01:09:47,799 - لديها المشط. - هذا ليس هو، 466 01:09:47,934 --> 01:09:49,345 إنها تحتاج إلى شيء آخر. 467 01:09:57,735 --> 01:09:59,021 وهي في حاجة لي. 468 01:10:04,450 --> 01:10:07,033 روما. رو ... روما! 469 01:10:15,920 --> 01:10:18,503 لاتفعل ذلك! توقف! 470 01:10:23,261 --> 01:10:24,797 روما. روما! 471 01:10:27,598 --> 01:10:28,634 روما! 472 01:10:56,210 --> 01:10:57,542 هل تحبني؟ 473 01:11:03,134 --> 01:11:05,751 - نعم فعلا. - لا! 474 01:11:07,764 --> 01:11:09,551 أنت تحبها. 475 01:11:39,587 --> 01:11:44,207 ليزا جريجوريفا. خذ العروس ، أعيدني يا أخي. 476 01:11:47,094 --> 01:11:52,010 ليزا جريجوريفا. خذ العروس ، أعيدني يا أخي. 477 01:11:57,563 --> 01:11:59,099 ليزا جريجوريفا. 478 01:11:59,982 --> 01:12:03,441 خذ العروس ، أعيدني يا أخي. 479 01:12:08,991 --> 01:12:10,027 أولغا. 480 01:12:10,368 --> 01:12:14,863 ليزا جريجوريفا. خذ العروس ، أعيدني يا أخي. 481 01:12:14,997 --> 01:12:16,329 ماذا معك؟ 482 01:12:23,589 --> 01:12:25,080 لا يمكن أن تقتل. 483 01:12:25,925 --> 01:12:26,961 هذا لن يفعل. 484 01:12:28,386 --> 01:12:29,797 هنا حياة ضد الحياة. 485 01:12:32,306 --> 01:12:34,047 وقد أعطتها الأم للأب. 486 01:12:36,269 --> 01:12:38,010 إذن أنت تعطي نفسك لروما. 487 01:12:38,855 --> 01:12:40,972 - أنا آسف. - أولغا ... 488 01:12:41,482 --> 01:12:43,098 أولغا ، يرجى فك لي. 489 01:12:46,070 --> 01:12:49,654 - أولغا ، من فضلك ... - ليزا جريجوريفا. خذ العروس ، 490 01:12:50,324 --> 01:12:51,735 أعيدني يا أخي. 491 01:13:04,213 --> 01:13:06,580 أولغا. أولغا ، من فضلك ، فك لي! 492 01:13:07,842 --> 01:13:09,299 لا ، من فضلك لا تفعل ذلك. 493 01:13:09,594 --> 01:13:10,960 - ليزا Grigorievna. - أولغا. 494 01:13:11,596 --> 01:13:13,588 أعطني أخي 495 01:13:16,893 --> 01:13:18,759 دعني أخرج من هنا ، لا تفعل ذلك! 496 01:13:21,814 --> 01:13:25,854 ليزا جريجوريفا. خذ العروس ، أعيدني يا أخي. 497 01:13:28,779 --> 01:13:29,735 أولغا! 498 01:13:35,036 --> 01:13:36,527 هذا ليس الذهاب إلى العمل. 499 01:13:39,081 --> 01:13:41,368 أمك لها حياتها تعطى طوعا. 500 01:13:42,084 --> 01:13:44,167 - لا يمكنك إجبارها. - الى الخلف! 501 01:13:53,888 --> 01:13:56,505 يمكننا فقط أن نعطيها حبنا. 502 01:13:58,601 --> 01:14:00,684 وهو ما يحولهم إلى الكراهية. 503 01:14:05,107 --> 01:14:06,439 سكرة. 504 01:14:09,862 --> 01:14:11,979 إنها تريدنا أن نعاني. 505 01:14:17,203 --> 01:14:18,535 أنا كان ضعيفا، 506 01:14:19,330 --> 01:14:20,741 لكنك قوي 507 01:14:22,500 --> 01:14:24,617 أنت أقوى من كلنا يا عزيزتي. 508 01:14:27,171 --> 01:14:29,754 لديك عيون أمك. 509 01:14:30,508 --> 01:14:31,715 نفس العيون. 510 01:14:32,677 --> 01:14:35,795 أنا لا أترك روما لوحدها. لن أتركه وحده. 511 01:14:38,766 --> 01:14:40,257 لست مجبورا. 512 01:14:56,158 --> 01:14:58,070 نجد طريقة للخروج ، عزيزي. 513 01:14:58,869 --> 01:14:59,985 سامحني. 514 01:15:01,038 --> 01:15:02,370 رجائا أعطني. 515 01:15:03,791 --> 01:15:04,907 سامحني. 516 01:15:10,214 --> 01:15:11,204 الآب، 517 01:15:12,675 --> 01:15:13,665 الآب. 518 01:15:33,529 --> 01:15:34,895 كان ذلك منذ زمن طويل. 519 01:15:36,699 --> 01:15:37,985 خذني. 520 01:15:40,036 --> 01:15:41,493 أتركها وحدها. 521 01:15:45,875 --> 01:15:47,036 لا يا أبي. 522 01:15:50,087 --> 01:15:51,828 لازلت احبك. 523 01:16:07,480 --> 01:16:08,687 الآب! 524 01:16:12,193 --> 01:16:13,354 الآب! 525 01:16:22,411 --> 01:16:23,572 الآب! 526 01:16:47,269 --> 01:16:49,306 الآب! الآب! 527 01:17:08,666 --> 01:17:10,373 روما ... روما! 528 01:17:30,479 --> 01:17:32,516 كنا مخطئين ، ليس المشط. 529 01:17:33,232 --> 01:17:35,440 روما ... روما ، قوتهم في شعرهم. 530 01:17:36,861 --> 01:17:39,023 انهه! قطع ، هل تستمع؟ 531 01:17:41,699 --> 01:17:43,941 روما ... روما ... روما. 532 01:17:44,702 --> 01:17:45,658 روما. 533 01:17:49,039 --> 01:17:51,201 روما ... روما ... روما! 534 01:18:01,427 --> 01:18:04,295 <ط> الحياة ضد الحياة. أعطتها الأم لأبي. 535 01:19:44,738 --> 01:19:46,195 هل تحبني؟ 536 01:20:09,722 --> 01:20:10,758 بطبيعة الحال. 537 01:21:34,473 --> 01:21:35,429 مهلا. 538 01:21:36,350 --> 01:21:38,717 استيقظ استيقظ! 539 01:21:40,020 --> 01:21:41,056 الآن! 540 01:21:48,821 --> 01:21:52,610 من فضلك ، أناشدك. من فضلك ، كان لا يزال في الوقت المناسب! 541 01:21:52,741 --> 01:21:54,107 استيقظ! 542 01:21:59,081 --> 01:22:01,789 على الرحب و السعة. كان لا يزال في الوقت المناسب ، والتنفس! 543 01:22:01,813 --> 01:22:06,013 *ترجمة انترنت سن ست* للمشاهدة احدث الافلام الاجنبية زورونا في انترنت سن ست العنوان :- الجامعة الجديد للتواصل :- 228352 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.