All language subtitles for The.Mermaid.Lake.of.the.Dead.2018.READ.NFO.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM-en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,968 --> 00:01:37,053 In het oude Rusland werd gezegd: "Ren niet 's nachts naar het meer, 2 00:01:37,180 --> 00:01:39,137 daar wacht de zeemeermin. 3 00:01:39,266 --> 00:01:43,556 Als je het eenmaal de jouwe hebt gegeven Liefdesgevoel onthuld, 4 00:01:43,854 --> 00:01:46,267 zal zij u verleiden en u vleien, 5 00:01:46,481 --> 00:01:48,313 en dan trek je naar beneden. 6 00:01:51,361 --> 00:01:56,402 Probeer je haar charmes te weerstaan, ze kent geen genade. 7 00:01:56,575 --> 00:01:59,409 Zij zal van jou zijn gescheiden ware liefde. 8 00:02:03,040 --> 00:02:08,411 Ze zal je pijnigen, tot je laatste dag op aarde. 9 00:02:10,839 --> 00:02:15,254 Je kunt alleen jezelf redden als je haar geeft geef het meest waardevolle ding dat je bezit. 10 00:02:17,846 --> 00:02:21,055 Maar de verdronken vrouw heeft nog nooit iemand vrijgegeven. 11 00:02:21,183 --> 00:02:24,267 Het verlies van haar liefde laat ze allemaal sterven. 12 00:02:24,394 --> 00:02:28,229 En nu zal je het doen hetzelfde lot ondergaan. " 13 00:02:49,961 --> 00:02:50,997 Misha ... 14 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 Ik vraag je, neem me mee. 15 00:02:55,425 --> 00:02:57,166 Ik vraag je, neem me mee. 16 00:02:57,302 --> 00:02:59,134 Zeg geen woord, ik smeek het je. 17 00:03:00,889 --> 00:03:03,802 Ik vraag je, neem me mee. 18 00:03:06,478 --> 00:03:07,514 Graag gedaan. 19 00:03:11,733 --> 00:03:13,315 Ik smeek u. 20 00:03:35,006 --> 00:03:36,122 Anya! 21 00:03:37,634 --> 00:03:38,670 Snel! 22 00:03:46,727 --> 00:03:47,934 Het spijt me zeer. 23 00:04:07,831 --> 00:04:09,038 Ze is hier. 24 00:04:25,682 --> 00:04:27,173 Kom op, geef me je hand! 25 00:04:28,059 --> 00:04:29,516 Geef mij je hand! 26 00:05:00,509 --> 00:05:04,253 Voeten samen, tenen uitgelijnd. Dat is goed. 27 00:05:04,387 --> 00:05:07,095 Roma, vertel me, het huis - is er veel ruimte? 28 00:05:07,224 --> 00:05:09,932 Dat is alles voor vandaag. Wees niet laat, morgen. 29 00:05:10,060 --> 00:05:12,143 Als kind voelde ik me vrij lang. 30 00:05:12,938 --> 00:05:14,349 Maar dat was 20 jaar geleden. 31 00:05:15,857 --> 00:05:17,314 Het is sowieso te koop. 32 00:05:18,318 --> 00:05:21,482 - Laten we het renoveren. - Wat, wat wil je ermee? 33 00:05:21,613 --> 00:05:22,820 Vraag je dat? 34 00:05:24,407 --> 00:05:25,397 Leef daar. 35 00:05:28,036 --> 00:05:29,527 - Goed, dat is genoeg. - Hallo. 36 00:05:29,663 --> 00:05:31,404 Kom op, probeer het. 37 00:05:32,666 --> 00:05:35,079 - Zorgvuldig. Laten gaan. - Nee nee nee,... 38 00:05:35,210 --> 00:05:36,371 - Laten gaan. - Nee ... 39 00:05:37,045 --> 00:05:39,128 - Nee, Roma, dat zal niet werken. - Luister. 40 00:05:40,090 --> 00:05:42,127 Niets werkt zonder te proberen. 41 00:05:43,677 --> 00:05:45,213 Je moet op het water vertrouwen. 42 00:05:45,846 --> 00:05:47,303 Ik wil hem niet vertrouwen. 43 00:05:48,223 --> 00:05:49,464 Vertrouw me dan. 44 00:05:53,270 --> 00:05:54,306 OK. 45 00:05:55,856 --> 00:05:56,892 OK. 46 00:06:05,448 --> 00:06:06,655 Wacht even. 47 00:06:16,042 --> 00:06:17,453 Zwem weg, man. 48 00:06:19,254 --> 00:06:21,166 Hé, Marina, luister. 49 00:06:22,757 --> 00:06:26,341 - Wil je me je verloofde vandaag lenen? - Waarom dan? 50 00:06:26,970 --> 00:06:29,053 Naar het culturele programma van de viering 51 00:06:29,389 --> 00:06:32,223 tot voortijdige dood van de zijne Om bachelor te plannen. 52 00:06:32,475 --> 00:06:37,015 Ach, je beseft dat dat iets is vaak leidt tot de annulering van de bruiloft? 53 00:06:37,355 --> 00:06:40,939 Maak je geen zorgen, ik zal je jongen zijn veilig thuisbrengen. 54 00:06:43,278 --> 00:06:47,113 Ik zal alleen terugkomen. We hebben binnenkort een wedstrijd. 55 00:06:47,908 --> 00:06:49,069 - Ben je aan het knijpen? 56 00:06:49,451 --> 00:06:52,034 Nee, de moeilijkheden je zult krijgen. 57 00:06:52,537 --> 00:06:53,948 Je gaat dan onder. 58 00:06:55,332 --> 00:06:56,539 Zal ik dat zijn? 59 00:06:57,375 --> 00:07:00,789 Nou, Kitaev, dat klinkt als een uitdaging. 60 00:07:02,797 --> 00:07:05,335 Ik meen het, een race over twee rijstroken. 61 00:07:06,635 --> 00:07:09,628 - Laten we kijken wie er niet aankomt. - Dat verlies je. 62 00:07:10,388 --> 00:07:12,630 Genoeg gepraat. Kom en bewijs het. 63 00:07:14,935 --> 00:07:18,144 Oké, ik ben zo terug. Houd niet alleen vast aan de rand. 64 00:07:19,272 --> 00:07:20,513 Je moet blijven oefenen. 65 00:07:35,497 --> 00:07:38,114 Ik ... ik moet hem gewoon vertrouwen. 66 00:07:40,710 --> 00:07:42,292 Ik vertrouw het water. 67 00:07:53,431 --> 00:07:54,421 Roma! 68 00:08:28,466 --> 00:08:30,332 Huil niet, de volgende keer werkt het. 69 00:08:38,560 --> 00:08:39,471 Erg stil. 70 00:08:40,228 --> 00:08:43,596 Adem, adem gewoon in. Kijk me aan, alles is goed. Haal gewoon adem. 71 00:08:45,108 --> 00:08:46,098 Ademen. 72 00:09:09,174 --> 00:09:10,335 Wat is er te eten? 73 00:09:11,176 --> 00:09:13,293 De kraan is weer verbroken. 74 00:09:17,849 --> 00:09:19,681 Ben je nog steeds boos over het zwembad? 75 00:09:21,019 --> 00:09:24,137 - Ik was er op tijd. - Roma, ik kan niet zwemmen. 76 00:09:24,731 --> 00:09:26,313 Je wilde bij mij blijven. 77 00:09:27,734 --> 00:09:30,568 Je was op de rand, toch? Wat gebeurde er toen? 78 00:09:34,157 --> 00:09:36,649 - En is ze boos op je? - Ja, zo lijkt het. 79 00:09:36,826 --> 00:09:37,907 Oh maakt niet uit. 80 00:09:39,662 --> 00:09:42,826 Ze had net een beetje paniek. Het komt allemaal goed. 81 00:09:45,085 --> 00:09:47,793 - Ik had moeten blijven. - Kom op nou, 82 00:09:48,254 --> 00:09:49,620 wat betekent dat? 83 00:09:50,548 --> 00:09:52,084 We zijn al onderweg. 84 00:09:52,217 --> 00:09:55,051 Nu rijden we naar het huis en eerst afkoelen, 85 00:09:56,179 --> 00:09:57,761 geniet van de frisse lucht. 86 00:10:02,060 --> 00:10:04,768 Doe het rustig aan, Paniek voor de bruiloft is normaal. 87 00:10:04,896 --> 00:10:06,558 Hij maakt zich ook zorgen. 88 00:10:07,482 --> 00:10:08,723 Oh, waar is hij? 89 00:10:09,234 --> 00:10:11,191 - Wie? - Roma, natuurlijk. 90 00:10:11,402 --> 00:10:12,358 Oh, goed. 91 00:10:13,571 --> 00:10:16,905 - Waarschijnlijk in het zomerhuis. - Welke zomerhuis? 92 00:10:18,785 --> 00:10:23,029 Wel, dat oude huis, dat is zijn vader gaf ons als bruiloftscadeau. 93 00:10:23,456 --> 00:10:26,870 - Wacht, is onze vader verschenen? - Olga, niet bewegen. 94 00:10:27,085 --> 00:10:30,123 Geen idee. Hij heeft het certificaat en stuurde de sleutels, 95 00:10:31,214 --> 00:10:32,546 we zouden het moeten verkopen. 96 00:10:33,758 --> 00:10:35,795 Ik verzin het liever. 97 00:10:36,803 --> 00:10:37,919 Vreemd. 98 00:10:39,139 --> 00:10:42,428 - Wat is raar? - Ik heb hem 20 jaar niet gezien. 99 00:11:03,913 --> 00:11:08,704 Oh man, nog steeds een puinhoop. Ik dacht dat dat al heel lang verkocht was. 100 00:11:09,794 --> 00:11:10,955 Wat is er met hem? 101 00:11:12,005 --> 00:11:13,462 Je vader, ik bedoel. 102 00:11:13,673 --> 00:11:15,209 Heb je het meer hier gezien? 103 00:11:15,884 --> 00:11:16,874 Ja. 104 00:11:19,554 --> 00:11:21,090 Mijn moeder is daar verdronken. 105 00:11:23,558 --> 00:11:27,347 Mijn vader maakte dat gek. Ik heb er geen herinnering meer aan. 106 00:11:27,896 --> 00:11:28,977 Begrijpen. 107 00:11:30,064 --> 00:11:32,056 Olga en ik kwamen naar onze grootouders. 108 00:11:32,984 --> 00:11:36,102 - Sindsdien is hij verdwenen. - Klinkt erg slecht. 109 00:11:36,863 --> 00:11:38,650 Heb je een keer contact met hem gehad? 110 00:11:39,657 --> 00:11:41,148 - Wie, mijn vader? - Ja. 111 00:11:41,284 --> 00:11:42,320 Licht hier op. 112 00:11:47,040 --> 00:11:49,248 Ik ken hem niet, wat moet hij mij vertellen? 113 00:11:52,295 --> 00:11:53,661 Iets over je moeder? 114 00:12:24,911 --> 00:12:28,075 Kit, is hier elektriciteit? 115 00:12:28,206 --> 00:12:29,742 Zoek naar de zekeringkast. 116 00:12:32,543 --> 00:12:34,660 De zekeringkast, ah ja. 117 00:13:05,410 --> 00:13:06,446 Ilya? 118 00:13:39,652 --> 00:13:43,191 - Yo, wat wil je daar beneden? - Doe het licht uit. 119 00:13:48,870 --> 00:13:49,986 Wauw. 120 00:13:53,124 --> 00:13:54,365 Was waarschijnlijk overstroomd. 121 00:13:56,753 --> 00:13:58,164 De afvoer hoort schoongemaakt. 122 00:14:06,679 --> 00:14:08,716 - Open, ga! - Wat een gat. 123 00:14:08,806 --> 00:14:10,718 - Wat zal dat zijn, Ilya? - Raad eens. 124 00:14:10,808 --> 00:14:12,925 We zijn nu aan het chillen. Kom op, het is cool. 125 00:14:13,061 --> 00:14:14,518 - Doe open! - Ja kom binnen! 126 00:14:14,645 --> 00:14:17,934 - Ik ben niet in de stemming. - Ik weet. Dit gaat veranderen. 127 00:14:20,276 --> 00:14:22,609 Vroeger hadden we plezier gezien in de toekomst. 128 00:14:23,696 --> 00:14:27,690 We zaten tegenover elkaar en hebben keek in twee spiegels voor Mr. Right. 129 00:14:27,825 --> 00:14:30,283 - En heb je hem ontdekt? - Nee, het is onzin. 130 00:14:30,411 --> 00:14:34,951 - Maar je haar niet verbranden? - Ik geloof niet in die ene Mr. Right, 131 00:14:35,792 --> 00:14:39,581 maar haar is kracht. Verlaat haar nooit, zelfs niet hier. 132 00:14:39,712 --> 00:14:40,668 Goed. 133 00:14:41,964 --> 00:14:45,674 Maak je geen zorgen over Roma. Je bent een geweldig stel. Niet vechten, 134 00:14:45,843 --> 00:14:47,630 - oke? - Goed. Doei. 135 00:15:33,391 --> 00:15:35,974 - Oké ... - Hallo jongens. 136 00:15:37,228 --> 00:15:40,562 Op de bruidegom! Marina is natuurlijk leuk 137 00:15:40,690 --> 00:15:42,056 Dat meen ik echt, 138 00:15:42,567 --> 00:15:45,401 maar dat betekent levenslang. Dus maatje, 139 00:15:46,487 --> 00:15:49,571 dus je hebt je laatste bachelor-dagen geniet ten volle van, 140 00:15:50,324 --> 00:15:52,566 wij hebben voor jou 141 00:15:53,744 --> 00:15:56,828 een geschenk. Kom op, het feest kan omhoog gaan! 142 00:16:13,931 --> 00:16:15,422 Wow cool! 143 00:16:18,102 --> 00:16:20,094 Jongens, bedankt. Veel plezier, 144 00:16:21,147 --> 00:16:23,855 maar ik moet nu uitgaan. Niet beledigend, ja? 145 00:16:24,775 --> 00:16:26,812 Wat is hij aan het doen? Is er iets gebeurd? 146 00:19:54,485 --> 00:19:57,319 Hou je van mij? 147 00:20:32,732 --> 00:20:33,893 Roma! 148 00:20:36,402 --> 00:20:37,984 - Kit! - Kit! 149 00:20:38,988 --> 00:20:40,604 - Roma! - Roma! 150 00:20:40,740 --> 00:20:42,072 Kit, waar ben je? 151 00:20:43,117 --> 00:20:45,234 - Kit! - Kitaev! 152 00:20:47,371 --> 00:20:49,328 Roma, waar ben je? 153 00:20:54,170 --> 00:20:57,163 Roma, wat ben je aan het doen op de vloer? Je wordt ziek. 154 00:20:57,381 --> 00:20:59,498 - Roma, waarom lig je daar? - Mensen, kom! 155 00:20:59,633 --> 00:21:02,842 - Het meisje. Waar is het meisje? - Welk meisje? 156 00:21:03,220 --> 00:21:05,507 - Ze was hier. Waar is ze? - Oké, laten we gaan. 157 00:21:06,223 --> 00:21:07,839 Verdorie, wat voor een meisje? 158 00:21:35,252 --> 00:21:36,584 Ben je hier al lang? 159 00:21:39,298 --> 00:21:40,880 De bloemen zijn nu in bloei. 160 00:22:28,180 --> 00:22:30,763 Je armen, Kitaev! Jouw armen! 161 00:22:32,476 --> 00:22:35,264 Rodionov, sneller! Langere beats, langer! 162 00:22:37,690 --> 00:22:41,354 Rodionov, hoeveel meer? Houd je ellebogen onder water. 163 00:22:42,111 --> 00:22:45,149 Dus wat is er aan de hand? Morgen is de competitie! 164 00:22:46,115 --> 00:22:49,153 Roma, gooi ons harde werk niet weg. 165 00:22:50,202 --> 00:22:52,945 Is er iets gebeurd, Roma? Ben je ziek, heb je koorts? 166 00:22:53,122 --> 00:22:55,865 - Ik heb niet goed geslapen. - Slechte slaap ... 167 00:22:57,251 --> 00:22:59,368 Morgen is het, coach. 168 00:23:00,754 --> 00:23:02,086 Je begint morgen. 169 00:23:03,048 --> 00:23:04,664 Blijf zwemmen totdat het past. 170 00:23:07,595 --> 00:23:08,836 Valeriy Nikolayevich, 171 00:23:10,222 --> 00:23:11,963 Maar ik heb een afspraak voor het avondeten. 172 00:23:14,018 --> 00:23:15,304 Dat kan ook. 173 00:23:16,937 --> 00:23:18,053 Dat is jouw keuze. 174 00:23:37,291 --> 00:23:39,453 - Gaat het goed met je? - Alles ok. 175 00:23:40,669 --> 00:23:42,080 Lijkt er niet op. 176 00:23:42,671 --> 00:23:44,583 - Het is goed. - Zeker? 177 00:23:45,591 --> 00:23:46,581 Ja man. 178 00:24:38,852 --> 00:24:40,093 Wat de hel!? 179 00:25:45,002 --> 00:25:47,995 Hou je van mij? 180 00:26:34,802 --> 00:26:36,168 Marina, stop ermee. 181 00:26:41,100 --> 00:26:42,386 Ik doe het niet goed. 182 00:26:44,978 --> 00:26:46,185 Genoeg nu! 183 00:26:58,575 --> 00:27:00,532 Je coach is echt vervolgd. 184 00:27:02,287 --> 00:27:04,700 Hij moet je sparen, als je ziek bent. 185 00:27:08,377 --> 00:27:09,743 Hier, drink dit. 186 00:27:15,801 --> 00:27:16,882 Liggen. 187 00:27:17,427 --> 00:27:19,043 Ga liggen, ga liggen. 188 00:27:26,103 --> 00:27:27,310 Je gloeit, ja. 189 00:27:32,192 --> 00:27:35,731 Ik hou niet van jou. Ik hou niet van jou. 190 00:27:37,614 --> 00:27:40,402 - Hoe is het met hem? - Al beter, denk ik. 191 00:27:40,993 --> 00:27:43,235 - Hij is aan het slapen. - Goed. 192 00:27:47,332 --> 00:27:51,042 Wat ik mezelf afvraag: Waarom wil je het huis renoveren? 193 00:27:51,712 --> 00:27:54,955 Verkoop het via een makelaar, het is voor iedereen gemakkelijker, toch? 194 00:27:55,299 --> 00:27:58,133 Ik weet het niet, ik moet wel bespreek eerst met Roma. 195 00:27:58,594 --> 00:28:00,051 Vecht je nog een keer? 196 00:28:01,638 --> 00:28:02,754 Nee nee. 197 00:28:04,766 --> 00:28:06,052 Het is alleen... 198 00:28:07,728 --> 00:28:10,186 Hij gedraagt ​​zich vreemd. 199 00:28:12,107 --> 00:28:14,224 Misschien heeft hij iemand ontmoet. 200 00:28:14,860 --> 00:28:16,943 - Nooit. - Ik heb iets gevonden. 201 00:28:23,452 --> 00:28:25,444 - Hier. - Is dat rotzooi? Kom dichterbij. 202 00:28:28,290 --> 00:28:30,247 - Heb je gevraagd waar hij het vandaan haalde? - Nee. 203 00:28:30,918 --> 00:28:34,832 Zie je, je gaat naar binnen. Rust, dat is aan het opruimen. 204 00:28:34,963 --> 00:28:37,171 - Dank je. - Dag. 205 00:28:37,549 --> 00:28:38,539 Doei voor nu. 206 00:29:52,499 --> 00:29:53,535 Roma? 207 00:31:01,109 --> 00:31:03,317 Rustig, heel kalm. 208 00:31:04,529 --> 00:31:07,897 Gewoon een droom, dat was gewoon een slechte droom. 209 00:31:18,377 --> 00:31:21,085 Hij is erg snel, erg indrukwekkend. 210 00:31:21,338 --> 00:31:24,206 De race is voorbij. Aandacht aub! 211 00:31:25,050 --> 00:31:27,884 Kitaev, Rodionov, blijf alsjeblieft hier. 212 00:31:28,804 --> 00:31:33,094 Oké jongens, ga zo door aandacht schenken aan de technologie. Ilya, de ellebogen. 213 00:31:33,850 --> 00:31:36,467 Roma, net als gisteren. 214 00:31:38,772 --> 00:31:40,229 En nu gaan. Succes! 215 00:31:45,779 --> 00:31:48,396 - Geef me water. - Duidelijk. Welke? 216 00:31:48,698 --> 00:31:49,779 Dank je. 217 00:33:33,303 --> 00:33:37,297 Hou je van mij? 218 00:33:40,185 --> 00:33:42,017 Nee nee nee. 219 00:33:54,074 --> 00:33:55,656 Helpen! Ik heb hulp nodig hier! 220 00:33:56,743 --> 00:33:58,234 Hé, wat is er gebeurd? 221 00:33:58,370 --> 00:34:01,204 Wat is er met hem? Wat heeft hij? 222 00:34:01,873 --> 00:34:03,956 - Is hij in orde? - Ja, hij ademt. 223 00:34:04,084 --> 00:34:05,575 Kom op, adem. 224 00:34:08,463 --> 00:34:09,954 Het was een jong meisje. 225 00:34:11,883 --> 00:34:13,215 Gewoon een tienermeisje. 226 00:34:16,972 --> 00:34:19,214 Ik denk constant dat ze hier is. 227 00:34:20,183 --> 00:34:22,140 Elke keer als ik mijn ogen sluit, 228 00:34:23,687 --> 00:34:25,269 Ik zie haar gezicht. 229 00:34:26,940 --> 00:34:28,351 Wat heeft ze voor een gezicht? 230 00:34:30,360 --> 00:34:32,727 Ze is als een wild dier. 231 00:34:38,493 --> 00:34:41,736 Roma, de dokter zegt dat je uitgedroogd bent. 232 00:34:46,126 --> 00:34:48,118 Je moet gewoon slapen, 233 00:34:49,629 --> 00:34:50,710 je bent moe. 234 00:34:51,756 --> 00:34:54,624 Nee, dat is het niet. 235 00:34:58,013 --> 00:34:59,470 Vertel ons meer, Roma. 236 00:35:00,140 --> 00:35:01,927 Waar heb je haar voor het eerst gezien? 237 00:35:09,524 --> 00:35:10,731 Bij het meer. 238 00:35:13,987 --> 00:35:15,728 Ze droeg mijn shirt. 239 00:35:17,949 --> 00:35:20,987 - Ik voelde me tot haar aangetrokken. - Hij fantaseert. 240 00:35:22,495 --> 00:35:26,114 - Er was niemand. - Echt, ik kon er niets aan doen. 241 00:35:27,125 --> 00:35:28,616 We kusten en ... 242 00:35:29,336 --> 00:35:31,328 Ik dacht dat ik niet meer kon ademen. 243 00:35:32,881 --> 00:35:33,962 - Roma? - Marina, 244 00:35:34,090 --> 00:35:37,003 Het spijt me, Ik kon het niet helpen. Jachthaven! 245 00:35:45,477 --> 00:35:47,264 Roma, wat herinner je je nog? 246 00:35:47,395 --> 00:35:48,761 - Hoe zag ze er uit? - Laat mij. 247 00:35:57,280 --> 00:35:58,270 Jachthaven. 248 00:36:04,162 --> 00:36:06,404 Marina ... Marina. 249 00:36:07,999 --> 00:36:11,583 Hij heeft je niet nodig ... 250 00:36:37,862 --> 00:36:38,852 Jachthaven? 251 00:37:13,189 --> 00:37:14,270 Jachthaven? 252 00:37:17,360 --> 00:37:18,316 Roma? 253 00:37:19,779 --> 00:37:20,860 Wat is het? 254 00:37:28,538 --> 00:37:29,574 Roma! 255 00:37:34,419 --> 00:37:37,036 Help alsjeblieft! Ik heb hulp nodig! 256 00:37:45,388 --> 00:37:46,549 Roma! 257 00:37:48,600 --> 00:37:49,590 Kit! 258 00:37:50,101 --> 00:37:51,512 - Kit, open! - Roma! 259 00:38:27,013 --> 00:38:31,007 Hij lijkt te worstelen met de dood. Zullen we hem terugbrengen naar het meer? 260 00:38:35,730 --> 00:38:38,313 Maar eerst moeten we bezoek iemand anders. 261 00:38:48,243 --> 00:38:49,529 Hallo Papa. 262 00:38:54,249 --> 00:38:57,333 Je verliet het huis naar Roma. Waarom? 263 00:38:57,961 --> 00:39:00,544 Je had hier niet moeten komen, Ik ben ziek. 264 00:39:01,297 --> 00:39:02,879 Roma zag het meisje. 265 00:39:09,347 --> 00:39:10,929 Die met het lange haar. 266 00:39:13,935 --> 00:39:15,597 En nu is hij ziek. 267 00:39:24,779 --> 00:39:28,989 Dat is onmogelijk, ze stierf lang geleden. 268 00:39:31,202 --> 00:39:32,568 Weet je wat dat is? 269 00:39:39,335 --> 00:39:41,327 Nee ik weet het niet. Ga nu. 270 00:39:44,799 --> 00:39:48,759 Vader, wat is er twintig jaar geleden precies gebeurd? 271 00:39:48,887 --> 00:39:50,423 - Olga .. - Vertel ons. 272 00:39:50,555 --> 00:39:51,716 - Olga! - Hoe stierf moeder? 273 00:39:51,848 --> 00:39:53,714 - Olga, nee. - Je zoon is in gevaar! 274 00:39:53,850 --> 00:39:56,137 Laat me met rust! Ik smeek je, stop. 275 00:39:56,561 --> 00:39:58,097 - vertel ons! - Stop er mee. Gaan! 276 00:39:58,229 --> 00:40:00,846 - Wil je je voor altijd verstoppen? - Ze is verdronken! 277 00:40:01,816 --> 00:40:03,182 Ze is verdronken! 278 00:40:07,155 --> 00:40:08,316 Vader. 279 00:40:17,874 --> 00:40:19,160 U... 280 00:40:20,335 --> 00:40:24,045 Praat niet tegen haar. Durf niet om met haar te praten. 281 00:40:24,714 --> 00:40:27,707 Ze neemt je mee! 282 00:40:27,842 --> 00:40:30,129 Durf ... durf niet! 283 00:40:39,854 --> 00:40:41,561 Ik ontmoette haar aan het meer. 284 00:40:42,106 --> 00:40:44,348 Ze vroeg me of ik van haar hou. 285 00:40:45,401 --> 00:40:46,767 ik antwoordde haar niet. 286 00:40:47,779 --> 00:40:50,271 En dus dook ze altijd weer op en kwelde mij. 287 00:40:51,783 --> 00:40:53,740 Ik kon haar niet ontgaan. 288 00:40:55,453 --> 00:41:00,244 Je moeder, aan de andere kant, vond een manier hoe zich van ze te ontdoen. 289 00:41:06,547 --> 00:41:09,255 Maar dat ging mis en je moeder is ontvoerd. 290 00:41:12,553 --> 00:41:14,294 Ze kwam nooit terug. 291 00:41:15,431 --> 00:41:20,472 Vanaf die dag is alles verloren zijn betekenis. Alles behalve haar. 292 00:41:22,063 --> 00:41:24,055 Ik denk elke dag aan haar. 293 00:41:26,901 --> 00:41:29,359 Niet tegen je moeder, tegen haar. 294 00:41:34,450 --> 00:41:37,067 Ik zie haar haar, haar ogen. 295 00:41:39,747 --> 00:41:41,613 Ik kan haar onmogelijk vergeten. 296 00:41:42,667 --> 00:41:45,034 Wat deed mama precies? 297 00:41:53,177 --> 00:41:54,338 Ik weet dat niet. 298 00:41:55,513 --> 00:41:59,723 Ze is onder de oude steiger iets gevonden in het water. 299 00:42:09,277 --> 00:42:11,189 Maar dat zal je niet helpen. 300 00:42:11,821 --> 00:42:12,937 Mijn zoon, 301 00:42:14,157 --> 00:42:15,614 ze maakt je gek. 302 00:42:18,578 --> 00:42:21,742 Dat willen we eerst zien. Ga naar dat verdomde meer! 303 00:42:53,988 --> 00:42:55,024 Ga zitten. 304 00:42:59,619 --> 00:43:00,905 Is alles oke? 305 00:43:12,048 --> 00:43:13,630 20 jaar zijn verstreken 306 00:43:14,383 --> 00:43:16,340 maar hier is niets veranderd. 307 00:43:32,068 --> 00:43:34,776 Marina, dat ben je niet boos op Kitaev, toch? 308 00:43:34,904 --> 00:43:38,318 - Hij was er niet helemaal. - Laat het, ja? Beter het water in gaan. 309 00:43:38,449 --> 00:43:41,783 - Alles is in orde. - Blijf alsjeblieft bij Roma. 310 00:43:42,370 --> 00:43:45,238 Hé, meneer badmode, kom met mij mee. - Heb je nu het woord? 311 00:43:45,373 --> 00:43:47,080 Kom op, het werkt niet zonder jou. 312 00:43:50,795 --> 00:43:51,956 Geen angst. 313 00:44:08,396 --> 00:44:09,853 Vergeef mij alstublieft. 314 00:44:14,360 --> 00:44:15,726 Laten we erover praten. 315 00:44:18,573 --> 00:44:20,485 We zullen het opnieuw samen krijgen. 316 00:44:32,003 --> 00:44:33,619 Ik haal een glas water voor je. 317 00:44:48,186 --> 00:44:51,475 Ik heb hem hier gevonden. De kam lag naast hem. 318 00:44:59,947 --> 00:45:03,190 Trek je kleren uit, je moet daar naar beneden duiken. 319 00:45:07,955 --> 00:45:09,071 Crap. 320 00:46:14,397 --> 00:46:15,353 Ik heb iets! 321 00:47:10,870 --> 00:47:12,987 Lizaveta Grigorieva 1835 - 1853 322 00:47:36,896 --> 00:47:37,852 Ilya! 323 00:47:41,192 --> 00:47:42,182 Ilya! 324 00:47:46,030 --> 00:47:47,191 Ilya! 325 00:48:16,227 --> 00:48:19,061 Lisa, haar naam is Lisa Grigorieva. 326 00:49:05,484 --> 00:49:08,568 Neem wat je behoort. Geef mij jouw liefde. 327 00:49:15,578 --> 00:49:18,491 Neem wat je behoort. Geef mij jouw liefde. 328 00:49:21,083 --> 00:49:25,578 Neem wat je behoort. Geef mij jouw liefde. 329 00:49:26,380 --> 00:49:30,841 Neem wat je behoort. Geef mij jouw liefde. 330 00:49:43,105 --> 00:49:51,024 Neem wat je behoort. Geef mij jouw liefde. 331 00:50:01,957 --> 00:50:03,243 Geef mij jouw liefde! 332 00:50:12,301 --> 00:50:13,291 Roma. 333 00:50:18,182 --> 00:50:19,172 Roma? 334 00:50:23,437 --> 00:50:24,473 Roma. 335 00:50:33,280 --> 00:50:34,270 Roma. 336 00:50:43,082 --> 00:50:44,368 Ik zag haar. 337 00:50:46,460 --> 00:50:47,416 Wie? 338 00:50:50,965 --> 00:50:52,251 Je moeder. 339 00:51:02,935 --> 00:51:03,925 Roma! 340 00:51:06,564 --> 00:51:07,554 Roma! 341 00:51:53,068 --> 00:51:54,058 Drink dat, 342 00:51:54,737 --> 00:51:56,194 Daarna voel je je beter. 343 00:52:01,076 --> 00:52:05,070 Misschien daarom voor alles wat deze kam. 344 00:52:06,040 --> 00:52:07,281 "LG" 345 00:52:08,292 --> 00:52:09,658 Lisa Grigorieva. 346 00:52:12,338 --> 00:52:13,419 Lisa. 347 00:52:15,257 --> 00:52:16,543 Zelfmoord. 348 00:52:18,010 --> 00:52:19,922 Waarom zou ze dat hebben gedaan? 349 00:52:21,513 --> 00:52:23,755 Zelfmoorden zijn niet op begraafplaatsen. 350 00:52:24,683 --> 00:52:26,970 Is ze hier in het meer begraven? 351 00:52:27,353 --> 00:52:28,514 Nee, aan de kust. 352 00:52:29,229 --> 00:52:31,767 Met de bouw van de dam dan steeg het waterniveau. 353 00:52:32,983 --> 00:52:34,064 Zo, 354 00:52:35,944 --> 00:52:38,778 - wat moeten we doen? - Dat moet de trigger zijn. 355 00:52:40,699 --> 00:52:42,861 We hadden haar top niet moeten nemen. 356 00:52:42,993 --> 00:52:45,781 "Neem wat van jou is. Geef mij jouw liefde. " 357 00:52:47,706 --> 00:52:49,868 Jij zei, haar is kracht. 358 00:52:53,337 --> 00:52:55,454 Is de kam de sleutel heeft je moeder 359 00:52:56,840 --> 00:53:00,550 zodat er een ritueel in de badkamer werd uitgevoerd? Dat zou ons kunnen helpen. 360 00:53:00,803 --> 00:53:01,884 Een ritueel? 361 00:53:02,971 --> 00:53:05,509 Toen werkte het niet. Nee, niet waar. 362 00:53:07,559 --> 00:53:08,845 Wat is er nog meer? 363 00:53:09,812 --> 00:53:13,021 - Laten we gaan. - Nee, ze vindt hem overal. 364 00:53:13,649 --> 00:53:15,891 - We moeten vechten. - Marina ... 365 00:53:23,867 --> 00:53:25,153 Wat is er, Roma? 366 00:53:27,246 --> 00:53:29,454 Roma, wat is er gebeurd? 367 00:53:33,836 --> 00:53:36,704 Heb je het koud? Heb je een deken nodig? 368 00:53:37,923 --> 00:53:38,913 Jachthaven. 369 00:53:40,342 --> 00:53:42,129 Er is daar iets onder. 370 00:54:08,287 --> 00:54:10,950 We moeten iets doen. Ik probeer het ritueel. 371 00:54:20,257 --> 00:54:21,998 Doe me een plezier, blijf hier. 372 00:54:24,636 --> 00:54:25,797 Weet je het zeker? 373 00:54:28,390 --> 00:54:29,346 Ja. 374 00:54:30,517 --> 00:54:31,758 Schreeuwen, als dat is wat. 375 00:54:33,228 --> 00:54:34,309 Ik ben hier. 376 00:55:14,645 --> 00:55:16,136 Lisa Grigorieva. 377 00:55:17,189 --> 00:55:18,680 Neem wat je behoort. 378 00:55:19,691 --> 00:55:21,023 Geef me mijn liefde. 379 00:55:37,793 --> 00:55:39,785 Ik heb als kind een droom gehad. 380 00:55:44,174 --> 00:55:47,292 Ik ben alleen in huis, de ouders zijn uitgegaan. 381 00:55:49,805 --> 00:55:53,890 Plots hoor ik iemand daar buiten. 382 00:55:56,186 --> 00:55:58,348 Hij zegt: "Open de deur." 383 00:55:58,939 --> 00:56:00,305 Maar dat doe ik niet. 384 00:56:03,986 --> 00:56:08,526 En dan gaat de deur open langzaam alleen. 385 00:56:10,784 --> 00:56:12,275 De scharnieren kraken. 386 00:56:13,203 --> 00:56:14,865 De deurbout draait. 387 00:56:17,624 --> 00:56:20,332 Ik ga naar om de deur te openen. 388 00:56:24,214 --> 00:56:25,625 Buiten staat Mama. 389 00:56:29,303 --> 00:56:31,260 Ze kijkt me aan en fluistert: 390 00:56:32,472 --> 00:56:34,634 "Ik neem degene die alleen thuis is. 391 00:56:35,559 --> 00:56:36,640 Degene van wie je houd. " 392 00:56:37,436 --> 00:56:38,893 Ik ben zo bang. 393 00:57:05,756 --> 00:57:08,169 Hou je van mij? 394 00:57:14,848 --> 00:57:16,055 Ja, ik wil. 395 00:57:22,481 --> 00:57:23,642 Hoor je het? 396 00:57:25,067 --> 00:57:26,023 Roma? 397 00:57:27,819 --> 00:57:28,775 Roma? 398 00:57:30,781 --> 00:57:33,319 - Wat doe je daar? - Neem mij... 399 00:57:33,659 --> 00:57:37,869 - Roma. - Ik kan het niet meer aan. Neem mij. 400 00:57:38,330 --> 00:57:40,663 - Roma. - Neem mij. 401 00:57:40,791 --> 00:57:42,999 Wat doe je daar? Stop er mee. Stop er mee! 402 00:57:43,126 --> 00:57:44,162 Het kan niet meer worden gedaan. 403 00:57:45,796 --> 00:57:46,877 Ik kan niet meer! 404 00:58:05,941 --> 00:58:09,150 Lisa Grigorieva, neem wat van jou is. Geef me mijn liefde. 405 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 We hebben naar de toekomst gekeken voor de lol. 406 00:58:25,794 --> 00:58:29,834 We zaten tegenover elkaar en hebben gezocht in twee spiegels voor Mr. Right. 407 00:58:57,325 --> 00:58:58,816 Lisa Grigorieva, 408 00:58:59,995 --> 00:59:02,328 nemen wat van jou is. Geef me mijn liefde. 409 00:59:35,655 --> 00:59:38,773 - Hou je van mij? - Meer dan het Leven. 410 00:59:54,966 --> 00:59:57,333 - Zie wie hier is. - Hij houdt niet van jou. 411 00:59:57,469 --> 01:00:00,303 Ga weg, ga weg! 412 01:00:01,807 --> 01:00:04,550 Jij zei, je houdt meer van mij dan van het leven. 413 01:00:10,732 --> 01:00:12,473 Hij houdt niet van jou... 414 01:00:12,901 --> 01:00:14,483 Ga weg... 415 01:00:14,653 --> 01:00:19,694 Hij houdt niet van jou... 416 01:00:23,453 --> 01:00:26,571 - Moordenaar! - Moordenaar! 417 01:00:55,944 --> 01:00:59,312 Wees stil. Shh, wees stil. 418 01:01:02,117 --> 01:01:03,153 Jachthaven. 419 01:01:04,327 --> 01:01:06,284 Marina ... Marina. 420 01:01:44,117 --> 01:01:45,107 Jachthaven. 421 01:01:48,121 --> 01:01:49,111 Jachthaven. 422 01:02:02,636 --> 01:02:03,922 Hou je van mij? 423 01:02:12,562 --> 01:02:14,019 En ik? 424 01:02:14,689 --> 01:02:15,975 En ik? 425 01:02:16,441 --> 01:02:17,932 En ik? 426 01:02:18,693 --> 01:02:20,150 Hou je van mij? 427 01:02:20,654 --> 01:02:21,815 Hoe gaat het? 428 01:02:22,489 --> 01:02:23,946 Hou je van mij? 429 01:02:24,074 --> 01:02:25,531 Kies mij. 430 01:02:26,326 --> 01:02:27,783 Hou je van mij? 431 01:02:30,288 --> 01:02:31,745 Hou je van mij? 432 01:02:31,873 --> 01:02:33,489 Kies mij. 433 01:02:34,251 --> 01:02:35,662 Kies mij. 434 01:02:36,378 --> 01:02:37,789 Hou je van mij? 435 01:02:40,882 --> 01:02:42,123 Ik hou van jou. 436 01:03:22,132 --> 01:03:23,623 Het werkte, 437 01:03:24,676 --> 01:03:26,087 ze pakte de kam. 438 01:03:27,762 --> 01:03:29,344 Het zal vandaag niet regenen. 439 01:03:50,910 --> 01:03:51,991 Hoe gaat het met je? 440 01:03:53,288 --> 01:03:54,369 Alles ok. 441 01:03:58,877 --> 01:03:59,958 Kom, we rijden. 442 01:04:17,520 --> 01:04:18,510 Klaar? 443 01:04:24,319 --> 01:04:26,106 Je moeder was mooi. 444 01:04:29,407 --> 01:04:30,818 Laten we gaan. 445 01:04:56,101 --> 01:04:59,219 Ik hou van jou... 446 01:05:09,447 --> 01:05:10,528 Waar is Ilya? 447 01:05:11,783 --> 01:05:13,149 Hij was achter je. 448 01:05:17,872 --> 01:05:20,660 Hier. Kom binnen, ik ben zo terug. 449 01:05:30,677 --> 01:05:31,713 Ilya! 450 01:05:49,446 --> 01:05:50,436 Ilya. 451 01:06:26,691 --> 01:06:31,106 Ik haal alles weg waar je van houdt. 452 01:06:44,667 --> 01:06:45,657 Roma! 453 01:06:47,545 --> 01:06:50,709 Roma, hou je vast! Hou me stevig vast! 454 01:06:54,135 --> 01:06:55,091 Kom langs! 455 01:07:17,534 --> 01:07:19,526 - Waar is Ilya? - Ze heeft hem. 456 01:07:21,704 --> 01:07:22,740 Wat de...!? 457 01:07:40,098 --> 01:07:41,339 Kom op... 458 01:07:44,102 --> 01:07:45,183 Crap! 459 01:07:52,277 --> 01:07:53,643 - Roma! - Een seconde. 460 01:08:18,094 --> 01:08:20,131 Roma ... Roma. Roma! 461 01:08:20,471 --> 01:08:23,805 Help ons, ze is hier! Roma! Roma! 462 01:08:39,699 --> 01:08:40,860 Roma! 463 01:09:42,303 --> 01:09:43,760 Ze heeft de kam opnieuw. 464 01:09:45,056 --> 01:09:47,799 - Ze heeft de kam. - Dat is het niet, 465 01:09:47,934 --> 01:09:49,345 ze heeft iets anders nodig. 466 01:09:57,735 --> 01:09:59,021 Ze heeft me nodig. 467 01:10:04,450 --> 01:10:07,033 Roma. Ro ... Roma! 468 01:10:15,920 --> 01:10:18,503 Doe het niet! Hou op! 469 01:10:23,261 --> 01:10:24,797 Roma. Roma! 470 01:10:27,598 --> 01:10:28,634 Roma! 471 01:10:56,210 --> 01:10:57,542 Hou je van mij? 472 01:11:03,134 --> 01:11:05,751 - Ja. - Nee! 473 01:11:07,764 --> 01:11:09,551 Jij houdt van haar. 474 01:11:39,587 --> 01:11:44,207 Lisa Grigorieva. Neem de bruid, geef me mijn broer terug. 475 01:11:47,094 --> 01:11:52,010 Lisa Grigorieva. Neem de bruid, geef me mijn broer terug. 476 01:11:57,563 --> 01:11:59,099 Lisa Grigorieva. 477 01:11:59,982 --> 01:12:03,441 Neem de bruid, geef me mijn broer terug. 478 01:12:08,991 --> 01:12:10,027 Olga. 479 01:12:10,368 --> 01:12:14,863 Lisa Grigorieva. Neem de bruid, geef me mijn broer terug. 480 01:12:14,997 --> 01:12:16,329 Wat is er met jou? 481 01:12:23,589 --> 01:12:25,080 Ze kan niet worden vermoord. 482 01:12:25,925 --> 01:12:26,961 Dat zal niet doen. 483 01:12:28,386 --> 01:12:29,797 Hier is het leven tegen het leven. 484 01:12:32,306 --> 01:12:34,047 Moeder heeft haar als vader gegeven. 485 01:12:36,269 --> 01:12:38,010 Dus jij geeft de jouwe voor Roma. 486 01:12:38,855 --> 01:12:40,972 - Mijn excuses. - Olga ... 487 01:12:41,482 --> 01:12:43,098 Olga, maak me los. 488 01:12:46,070 --> 01:12:49,654 - Olga, alsjeblieft ... - Lisa Grigorieva. Neem de bruid, 489 01:12:50,324 --> 01:12:51,735 geef me mijn broer terug. 490 01:13:04,213 --> 01:13:06,580 Olga. Olga, maak me los! 491 01:13:07,842 --> 01:13:09,299 Nee, doe dat alsjeblieft niet. 492 01:13:09,594 --> 01:13:10,960 - Lisa Grigorievna. - Olga. 493 01:13:11,596 --> 01:13:13,588 Geef me mijn broer terug. 494 01:13:16,893 --> 01:13:18,759 Laat me hier weg, doe dat niet! 495 01:13:21,814 --> 01:13:25,854 Lisa Grigorieva. Neem de bruid, geef me mijn broer terug. 496 01:13:28,779 --> 01:13:29,735 Olga! 497 01:13:35,036 --> 01:13:36,527 Dit gaat niet werken. 498 01:13:39,081 --> 01:13:41,368 Je moeder heeft haar leven vrijwillig gegeven. 499 01:13:42,084 --> 01:13:44,167 - Je kunt het niet forceren. - Terug! 500 01:13:53,888 --> 01:13:56,505 We kunnen haar alleen onze liefde geven. 501 01:13:58,601 --> 01:14:00,684 Wat hen vervolgens in haat verandert. 502 01:14:05,107 --> 01:14:06,439 Agony. 503 01:14:09,862 --> 01:14:11,979 Ze wil dat we lijden. 504 01:14:17,203 --> 01:14:18,535 Ik was zwak, 505 01:14:19,330 --> 01:14:20,741 maar je bent sterk. 506 01:14:22,500 --> 01:14:24,617 Jij bent sterker dan wij allemaal, mijn liefste. 507 01:14:27,171 --> 01:14:29,754 Je hebt je moeders ogen. 508 01:14:30,508 --> 01:14:31,715 Dezelfde ogen. 509 01:14:32,677 --> 01:14:35,795 Ik verlaat Roma niet alleen. Ik zal hem niet alleen laten. 510 01:14:38,766 --> 01:14:40,257 Je hoeft niet. 511 01:14:56,158 --> 01:14:58,070 We vinden een uitweg, schat. 512 01:14:58,869 --> 01:14:59,985 Vergeef me. 513 01:15:01,038 --> 01:15:02,370 Vergeef mij alstublieft. 514 01:15:03,791 --> 01:15:04,907 Vergeef me. 515 01:15:10,214 --> 01:15:11,204 Vader, 516 01:15:12,675 --> 01:15:13,665 Vader. 517 01:15:33,529 --> 01:15:34,895 Het was zo lang geleden. 518 01:15:36,699 --> 01:15:37,985 Neem mij. 519 01:15:40,036 --> 01:15:41,493 Laat haar met rust. 520 01:15:45,875 --> 01:15:47,036 Nee, pap. 521 01:15:50,087 --> 01:15:51,828 Ik hou nog steeds van je. 522 01:16:07,480 --> 01:16:08,687 Vader! 523 01:16:12,193 --> 01:16:13,354 Vader! 524 01:16:22,411 --> 01:16:23,572 Vader! 525 01:16:47,269 --> 01:16:49,306 Vader! Vader! 526 01:17:08,666 --> 01:17:10,373 Roma ... Roma! 527 01:17:30,479 --> 01:17:32,516 We hadden het mis, het is niet de kam. 528 01:17:33,232 --> 01:17:35,440 Roma ... Roma, hun kracht zit in hun haar. 529 01:17:36,861 --> 01:17:39,023 Zet het af! Afgesneden, luister je? 530 01:17:41,699 --> 01:17:43,941 Roma ... Roma ... Roma. 531 01:17:44,702 --> 01:17:45,658 Roma. 532 01:17:49,039 --> 01:17:51,201 Roma ... Roma ... Roma! 533 01:18:01,427 --> 01:18:04,295 Leven tegen het leven. Moeder gaf haar als vader. 534 01:19:44,738 --> 01:19:46,195 Hou je van mij? 535 01:20:09,722 --> 01:20:10,758 Van nature. 536 01:21:34,473 --> 01:21:35,429 Hallo. 537 01:21:36,350 --> 01:21:38,717 Wakker worden wakker worden! 538 01:21:40,020 --> 01:21:41,056 Nu! 539 01:21:48,821 --> 01:21:52,610 Alsjeblieft, ik smeek het je. Alsjeblieft, het was nog steeds op tijd! 540 01:21:52,741 --> 01:21:54,107 Wakker worden! 541 01:21:59,081 --> 01:22:01,789 Graag gedaan. Het was nog steeds op tijd, adem! 37087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.