Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,968 --> 00:01:37,053
In het oude Rusland werd gezegd:
"Ren niet 's nachts naar het meer,
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,137
daar wacht de zeemeermin.
3
00:01:39,266 --> 00:01:43,556
Als je het eenmaal de jouwe hebt gegeven
Liefdesgevoel onthuld,
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,267
zal zij u verleiden en u vleien,
5
00:01:46,481 --> 00:01:48,313
en dan trek je naar beneden.
6
00:01:51,361 --> 00:01:56,402
Probeer je haar charmes te weerstaan,
ze kent geen genade.
7
00:01:56,575 --> 00:01:59,409
Zij zal van jou zijn
gescheiden ware liefde.
8
00:02:03,040 --> 00:02:08,411
Ze zal je pijnigen,
tot je laatste dag op aarde.
9
00:02:10,839 --> 00:02:15,254
Je kunt alleen jezelf redden als je haar geeft
geef het meest waardevolle ding dat je bezit.
10
00:02:17,846 --> 00:02:21,055
Maar de verdronken vrouw
heeft nog nooit iemand vrijgegeven.
11
00:02:21,183 --> 00:02:24,267
Het verlies van haar liefde
laat ze allemaal sterven.
12
00:02:24,394 --> 00:02:28,229
En nu zal je het doen
hetzelfde lot ondergaan. "
13
00:02:49,961 --> 00:02:50,997
Misha ...
14
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
Ik vraag je, neem me mee.
15
00:02:55,425 --> 00:02:57,166
Ik vraag je, neem me mee.
16
00:02:57,302 --> 00:02:59,134
Zeg geen woord, ik smeek het je.
17
00:03:00,889 --> 00:03:03,802
Ik vraag je, neem me mee.
18
00:03:06,478 --> 00:03:07,514
Graag gedaan.
19
00:03:11,733 --> 00:03:13,315
Ik smeek u.
20
00:03:35,006 --> 00:03:36,122
Anya!
21
00:03:37,634 --> 00:03:38,670
Snel!
22
00:03:46,727 --> 00:03:47,934
Het spijt me zeer.
23
00:04:07,831 --> 00:04:09,038
Ze is hier.
24
00:04:25,682 --> 00:04:27,173
Kom op, geef me je hand!
25
00:04:28,059 --> 00:04:29,516
Geef mij je hand!
26
00:05:00,509 --> 00:05:04,253
Voeten samen, tenen uitgelijnd.
Dat is goed. I>
27
00:05:04,387 --> 00:05:07,095
Roma, vertel me, het huis -
is er veel ruimte? i>
28
00:05:07,224 --> 00:05:09,932
Dat is alles voor vandaag.
Wees niet laat, morgen.
29
00:05:10,060 --> 00:05:12,143
Als kind voelde ik me vrij lang.
30
00:05:12,938 --> 00:05:14,349
Maar dat was 20 jaar geleden.
31
00:05:15,857 --> 00:05:17,314
Het is sowieso te koop.
32
00:05:18,318 --> 00:05:21,482
- Laten we het renoveren.
- Wat, wat wil je ermee?
33
00:05:21,613 --> 00:05:22,820
Vraag je dat?
34
00:05:24,407 --> 00:05:25,397
Leef daar.
35
00:05:28,036 --> 00:05:29,527
- Goed, dat is genoeg.
- Hallo.
36
00:05:29,663 --> 00:05:31,404
Kom op, probeer het.
37
00:05:32,666 --> 00:05:35,079
- Zorgvuldig. Laten gaan.
- Nee nee nee,...
38
00:05:35,210 --> 00:05:36,371
- Laten gaan.
- Nee ...
39
00:05:37,045 --> 00:05:39,128
- Nee, Roma, dat zal niet werken.
- Luister.
40
00:05:40,090 --> 00:05:42,127
Niets werkt zonder te proberen.
41
00:05:43,677 --> 00:05:45,213
Je moet op het water vertrouwen.
42
00:05:45,846 --> 00:05:47,303
Ik wil hem niet vertrouwen.
43
00:05:48,223 --> 00:05:49,464
Vertrouw me dan.
44
00:05:53,270 --> 00:05:54,306
OK.
45
00:05:55,856 --> 00:05:56,892
OK.
46
00:06:05,448 --> 00:06:06,655
Wacht even.
47
00:06:16,042 --> 00:06:17,453
Zwem weg, man.
48
00:06:19,254 --> 00:06:21,166
Hé, Marina, luister.
49
00:06:22,757 --> 00:06:26,341
- Wil je me je verloofde vandaag lenen?
- Waarom dan?
50
00:06:26,970 --> 00:06:29,053
Naar het culturele programma van de viering
51
00:06:29,389 --> 00:06:32,223
tot voortijdige dood van de zijne
Om bachelor te plannen.
52
00:06:32,475 --> 00:06:37,015
Ach, je beseft dat dat iets is
vaak leidt tot de annulering van de bruiloft?
53
00:06:37,355 --> 00:06:40,939
Maak je geen zorgen, ik zal je jongen zijn
veilig thuisbrengen.
54
00:06:43,278 --> 00:06:47,113
Ik zal alleen terugkomen.
We hebben binnenkort een wedstrijd.
55
00:06:47,908 --> 00:06:49,069
- Ben je aan het knijpen?
56
00:06:49,451 --> 00:06:52,034
Nee, de moeilijkheden
je zult krijgen.
57
00:06:52,537 --> 00:06:53,948
Je gaat dan onder.
58
00:06:55,332 --> 00:06:56,539
Zal ik dat zijn?
59
00:06:57,375 --> 00:07:00,789
Nou, Kitaev, dat klinkt als
een uitdaging.
60
00:07:02,797 --> 00:07:05,335
Ik meen het,
een race over twee rijstroken.
61
00:07:06,635 --> 00:07:09,628
- Laten we kijken wie er niet aankomt.
- Dat verlies je.
62
00:07:10,388 --> 00:07:12,630
Genoeg gepraat. Kom en bewijs het.
63
00:07:14,935 --> 00:07:18,144
Oké, ik ben zo terug.
Houd niet alleen vast aan de rand.
64
00:07:19,272 --> 00:07:20,513
Je moet blijven oefenen.
65
00:07:35,497 --> 00:07:38,114
Ik ... ik moet hem gewoon vertrouwen.
66
00:07:40,710 --> 00:07:42,292
Ik vertrouw het water.
67
00:07:53,431 --> 00:07:54,421
Roma!
68
00:08:28,466 --> 00:08:30,332
Huil niet, de volgende keer werkt het.
69
00:08:38,560 --> 00:08:39,471
Erg stil.
70
00:08:40,228 --> 00:08:43,596
Adem, adem gewoon in.
Kijk me aan, alles is goed. Haal gewoon adem.
71
00:08:45,108 --> 00:08:46,098
Ademen.
72
00:09:09,174 --> 00:09:10,335
Wat is er te eten?
73
00:09:11,176 --> 00:09:13,293
De kraan is weer verbroken.
74
00:09:17,849 --> 00:09:19,681
Ben je nog steeds boos over het zwembad?
75
00:09:21,019 --> 00:09:24,137
- Ik was er op tijd.
- Roma, ik kan niet zwemmen.
76
00:09:24,731 --> 00:09:26,313
Je wilde bij mij blijven.
77
00:09:27,734 --> 00:09:30,568
Je was op de rand, toch?
Wat gebeurde er toen?
78
00:09:34,157 --> 00:09:36,649
- En is ze boos op je? i>
- Ja, zo lijkt het.
79
00:09:36,826 --> 00:09:37,907
Oh maakt niet uit.
80
00:09:39,662 --> 00:09:42,826
Ze had net een beetje paniek.
Het komt allemaal goed.
81
00:09:45,085 --> 00:09:47,793
- Ik had moeten blijven.
- Kom op nou,
82
00:09:48,254 --> 00:09:49,620
wat betekent dat?
83
00:09:50,548 --> 00:09:52,084
We zijn al onderweg.
84
00:09:52,217 --> 00:09:55,051
Nu rijden we naar het huis
en eerst afkoelen,
85
00:09:56,179 --> 00:09:57,761
geniet van de frisse lucht.
86
00:10:02,060 --> 00:10:04,768
Doe het rustig aan,
Paniek voor de bruiloft is normaal.
87
00:10:04,896 --> 00:10:06,558
Hij maakt zich ook zorgen.
88
00:10:07,482 --> 00:10:08,723
Oh, waar is hij?
89
00:10:09,234 --> 00:10:11,191
- Wie?
- Roma, natuurlijk.
90
00:10:11,402 --> 00:10:12,358
Oh, goed.
91
00:10:13,571 --> 00:10:16,905
- Waarschijnlijk in het zomerhuis.
- Welke zomerhuis?
92
00:10:18,785 --> 00:10:23,029
Wel, dat oude huis, dat is zijn vader
gaf ons als bruiloftscadeau.
93
00:10:23,456 --> 00:10:26,870
- Wacht, is onze vader verschenen?
- Olga, niet bewegen.
94
00:10:27,085 --> 00:10:30,123
Geen idee. Hij heeft het certificaat
en stuurde de sleutels,
95
00:10:31,214 --> 00:10:32,546
we zouden het moeten verkopen.
96
00:10:33,758 --> 00:10:35,795
Ik verzin het liever.
97
00:10:36,803 --> 00:10:37,919
Vreemd.
98
00:10:39,139 --> 00:10:42,428
- Wat is raar?
- Ik heb hem 20 jaar niet gezien.
99
00:11:03,913 --> 00:11:08,704
Oh man, nog steeds een puinhoop.
Ik dacht dat dat al heel lang verkocht was.
100
00:11:09,794 --> 00:11:10,955
Wat is er met hem?
101
00:11:12,005 --> 00:11:13,462
Je vader, ik bedoel.
102
00:11:13,673 --> 00:11:15,209
Heb je het meer hier gezien?
103
00:11:15,884 --> 00:11:16,874
Ja.
104
00:11:19,554 --> 00:11:21,090
Mijn moeder is daar verdronken.
105
00:11:23,558 --> 00:11:27,347
Mijn vader maakte dat gek.
Ik heb er geen herinnering meer aan.
106
00:11:27,896 --> 00:11:28,977
Begrijpen.
107
00:11:30,064 --> 00:11:32,056
Olga en ik kwamen naar onze grootouders.
108
00:11:32,984 --> 00:11:36,102
- Sindsdien is hij verdwenen.
- Klinkt erg slecht.
109
00:11:36,863 --> 00:11:38,650
Heb je een keer contact met hem gehad?
110
00:11:39,657 --> 00:11:41,148
- Wie, mijn vader?
- Ja.
111
00:11:41,284 --> 00:11:42,320
Licht hier op.
112
00:11:47,040 --> 00:11:49,248
Ik ken hem niet,
wat moet hij mij vertellen?
113
00:11:52,295 --> 00:11:53,661
Iets over je moeder?
114
00:12:24,911 --> 00:12:28,075
Kit, is hier elektriciteit?
115
00:12:28,206 --> 00:12:29,742
Zoek naar de zekeringkast.
116
00:12:32,543 --> 00:12:34,660
De zekeringkast, ah ja.
117
00:13:05,410 --> 00:13:06,446
Ilya?
118
00:13:39,652 --> 00:13:43,191
- Yo, wat wil je daar beneden?
- Doe het licht uit.
119
00:13:48,870 --> 00:13:49,986
Wauw.
120
00:13:53,124 --> 00:13:54,365
Was waarschijnlijk overstroomd.
121
00:13:56,753 --> 00:13:58,164
De afvoer hoort schoongemaakt.
122
00:14:06,679 --> 00:14:08,716
- Open, ga!
- Wat een gat.
123
00:14:08,806 --> 00:14:10,718
- Wat zal dat zijn, Ilya?
- Raad eens.
124
00:14:10,808 --> 00:14:12,925
We zijn nu aan het chillen.
Kom op, het is cool.
125
00:14:13,061 --> 00:14:14,518
- Doe open!
- Ja kom binnen!
126
00:14:14,645 --> 00:14:17,934
- Ik ben niet in de stemming.
- Ik weet. Dit gaat veranderen.
127
00:14:20,276 --> 00:14:22,609
Vroeger hadden we plezier
gezien in de toekomst.
128
00:14:23,696 --> 00:14:27,690
We zaten tegenover elkaar en hebben
keek in twee spiegels voor Mr. Right.
129
00:14:27,825 --> 00:14:30,283
- En heb je hem ontdekt?
- Nee, het is onzin.
130
00:14:30,411 --> 00:14:34,951
- Maar je haar niet verbranden?
- Ik geloof niet in die ene Mr. Right,
131
00:14:35,792 --> 00:14:39,581
maar haar is kracht.
Verlaat haar nooit, zelfs niet hier.
132
00:14:39,712 --> 00:14:40,668
Goed.
133
00:14:41,964 --> 00:14:45,674
Maak je geen zorgen over Roma.
Je bent een geweldig stel. Niet vechten,
134
00:14:45,843 --> 00:14:47,630
- oke?
- Goed. Doei.
135
00:15:33,391 --> 00:15:35,974
- Oké ...
- Hallo jongens.
136
00:15:37,228 --> 00:15:40,562
Op de bruidegom!
Marina is natuurlijk leuk
137
00:15:40,690 --> 00:15:42,056
Dat meen ik echt,
138
00:15:42,567 --> 00:15:45,401
maar dat betekent levenslang.
Dus maatje,
139
00:15:46,487 --> 00:15:49,571
dus je hebt je laatste bachelor-dagen
geniet ten volle van,
140
00:15:50,324 --> 00:15:52,566
wij hebben voor jou
141
00:15:53,744 --> 00:15:56,828
een geschenk. Kom op, het feest kan omhoog gaan!
142
00:16:13,931 --> 00:16:15,422
Wow cool!
143
00:16:18,102 --> 00:16:20,094
Jongens, bedankt. Veel plezier,
144
00:16:21,147 --> 00:16:23,855
maar ik moet nu uitgaan.
Niet beledigend, ja?
145
00:16:24,775 --> 00:16:26,812
Wat is hij aan het doen? Is er iets gebeurd?
146
00:19:54,485 --> 00:19:57,319
Hou je van mij?
147
00:20:32,732 --> 00:20:33,893
Roma!
148
00:20:36,402 --> 00:20:37,984
- Kit!
- Kit!
149
00:20:38,988 --> 00:20:40,604
- Roma!
- Roma!
150
00:20:40,740 --> 00:20:42,072
Kit, waar ben je?
151
00:20:43,117 --> 00:20:45,234
- Kit!
- Kitaev!
152
00:20:47,371 --> 00:20:49,328
Roma, waar ben je?
153
00:20:54,170 --> 00:20:57,163
Roma, wat ben je aan het doen op de vloer?
Je wordt ziek.
154
00:20:57,381 --> 00:20:59,498
- Roma, waarom lig je daar?
- Mensen, kom!
155
00:20:59,633 --> 00:21:02,842
- Het meisje. Waar is het meisje?
- Welk meisje?
156
00:21:03,220 --> 00:21:05,507
- Ze was hier. Waar is ze?
- Oké, laten we gaan.
157
00:21:06,223 --> 00:21:07,839
Verdorie, wat voor een meisje?
158
00:21:35,252 --> 00:21:36,584
Ben je hier al lang?
159
00:21:39,298 --> 00:21:40,880
De bloemen zijn nu in bloei.
160
00:22:28,180 --> 00:22:30,763
Je armen, Kitaev! Jouw armen!
161
00:22:32,476 --> 00:22:35,264
Rodionov, sneller!
Langere beats, langer!
162
00:22:37,690 --> 00:22:41,354
Rodionov, hoeveel meer?
Houd je ellebogen onder water.
163
00:22:42,111 --> 00:22:45,149
Dus wat is er aan de hand?
Morgen is de competitie!
164
00:22:46,115 --> 00:22:49,153
Roma, gooi ons harde werk niet weg.
165
00:22:50,202 --> 00:22:52,945
Is er iets gebeurd, Roma?
Ben je ziek, heb je koorts?
166
00:22:53,122 --> 00:22:55,865
- Ik heb niet goed geslapen.
- Slechte slaap ...
167
00:22:57,251 --> 00:22:59,368
Morgen is het, coach.
168
00:23:00,754 --> 00:23:02,086
Je begint morgen.
169
00:23:03,048 --> 00:23:04,664
Blijf zwemmen totdat het past.
170
00:23:07,595 --> 00:23:08,836
Valeriy Nikolayevich,
171
00:23:10,222 --> 00:23:11,963
Maar ik heb een afspraak voor het avondeten.
172
00:23:14,018 --> 00:23:15,304
Dat kan ook.
173
00:23:16,937 --> 00:23:18,053
Dat is jouw keuze.
174
00:23:37,291 --> 00:23:39,453
- Gaat het goed met je?
- Alles ok.
175
00:23:40,669 --> 00:23:42,080
Lijkt er niet op.
176
00:23:42,671 --> 00:23:44,583
- Het is goed.
- Zeker?
177
00:23:45,591 --> 00:23:46,581
Ja man.
178
00:24:38,852 --> 00:24:40,093
Wat de hel!?
179
00:25:45,002 --> 00:25:47,995
Hou je van mij?
180
00:26:34,802 --> 00:26:36,168
Marina, stop ermee.
181
00:26:41,100 --> 00:26:42,386
Ik doe het niet goed.
182
00:26:44,978 --> 00:26:46,185
Genoeg nu!
183
00:26:58,575 --> 00:27:00,532
Je coach is echt vervolgd.
184
00:27:02,287 --> 00:27:04,700
Hij moet je sparen,
als je ziek bent.
185
00:27:08,377 --> 00:27:09,743
Hier, drink dit.
186
00:27:15,801 --> 00:27:16,882
Liggen.
187
00:27:17,427 --> 00:27:19,043
Ga liggen, ga liggen.
188
00:27:26,103 --> 00:27:27,310
Je gloeit, ja.
189
00:27:32,192 --> 00:27:35,731
Ik hou niet van jou.
Ik hou niet van jou.
190
00:27:37,614 --> 00:27:40,402
- Hoe is het met hem?
- Al beter, denk ik. I>
191
00:27:40,993 --> 00:27:43,235
- Hij is aan het slapen.
- Goed. i>
192
00:27:47,332 --> 00:27:51,042
Wat ik mezelf afvraag:
Waarom wil je het huis renoveren? I>
193
00:27:51,712 --> 00:27:54,955
Verkoop het via een makelaar,
het is voor iedereen gemakkelijker, toch? i>
194
00:27:55,299 --> 00:27:58,133
Ik weet het niet, ik moet wel
bespreek eerst met Roma.
195
00:27:58,594 --> 00:28:00,051
Vecht je nog een keer? i>
196
00:28:01,638 --> 00:28:02,754
Nee nee.
197
00:28:04,766 --> 00:28:06,052
Het is alleen...
198
00:28:07,728 --> 00:28:10,186
Hij gedraagt zich vreemd.
199
00:28:12,107 --> 00:28:14,224
Misschien heeft hij iemand ontmoet.
200
00:28:14,860 --> 00:28:16,943
- Nooit. i>
- Ik heb iets gevonden.
201
00:28:23,452 --> 00:28:25,444
- Hier.
- Is dat rotzooi? Kom dichterbij. I>
202
00:28:28,290 --> 00:28:30,247
- Heb je gevraagd waar hij het vandaan haalde? i>
- Nee.
203
00:28:30,918 --> 00:28:34,832
Zie je, je gaat naar binnen.
Rust, dat is aan het opruimen. I>
204
00:28:34,963 --> 00:28:37,171
- Dank je.
- Dag. i>
205
00:28:37,549 --> 00:28:38,539
Doei voor nu.
206
00:29:52,499 --> 00:29:53,535
Roma?
207
00:31:01,109 --> 00:31:03,317
Rustig, heel kalm.
208
00:31:04,529 --> 00:31:07,897
Gewoon een droom,
dat was gewoon een slechte droom.
209
00:31:18,377 --> 00:31:21,085
Hij is erg snel,
erg indrukwekkend.
210
00:31:21,338 --> 00:31:24,206
De race is voorbij. Aandacht aub! I>
211
00:31:25,050 --> 00:31:27,884
Kitaev, Rodionov, blijf alsjeblieft hier. i>
212
00:31:28,804 --> 00:31:33,094
Oké jongens, ga zo door
aandacht schenken aan de technologie. Ilya, de ellebogen.
213
00:31:33,850 --> 00:31:36,467
Roma, net als gisteren.
214
00:31:38,772 --> 00:31:40,229
En nu gaan. Succes!
215
00:31:45,779 --> 00:31:48,396
- Geef me water.
- Duidelijk. Welke?
216
00:31:48,698 --> 00:31:49,779
Dank je.
217
00:33:33,303 --> 00:33:37,297
Hou je van mij?
218
00:33:40,185 --> 00:33:42,017
Nee nee nee.
219
00:33:54,074 --> 00:33:55,656
Helpen! Ik heb hulp nodig hier!
220
00:33:56,743 --> 00:33:58,234
Hé, wat is er gebeurd?
221
00:33:58,370 --> 00:34:01,204
Wat is er met hem? Wat heeft hij?
222
00:34:01,873 --> 00:34:03,956
- Is hij in orde?
- Ja, hij ademt.
223
00:34:04,084 --> 00:34:05,575
Kom op, adem.
224
00:34:08,463 --> 00:34:09,954
Het was een jong meisje.
225
00:34:11,883 --> 00:34:13,215
Gewoon een tienermeisje.
226
00:34:16,972 --> 00:34:19,214
Ik denk constant dat ze hier is.
227
00:34:20,183 --> 00:34:22,140
Elke keer als ik mijn ogen sluit,
228
00:34:23,687 --> 00:34:25,269
Ik zie haar gezicht.
229
00:34:26,940 --> 00:34:28,351
Wat heeft ze voor een gezicht?
230
00:34:30,360 --> 00:34:32,727
Ze is als een wild dier.
231
00:34:38,493 --> 00:34:41,736
Roma, de dokter zegt dat je uitgedroogd bent.
232
00:34:46,126 --> 00:34:48,118
Je moet gewoon slapen,
233
00:34:49,629 --> 00:34:50,710
je bent moe.
234
00:34:51,756 --> 00:34:54,624
Nee, dat is het niet.
235
00:34:58,013 --> 00:34:59,470
Vertel ons meer, Roma.
236
00:35:00,140 --> 00:35:01,927
Waar heb je haar voor het eerst gezien?
237
00:35:09,524 --> 00:35:10,731
Bij het meer.
238
00:35:13,987 --> 00:35:15,728
Ze droeg mijn shirt.
239
00:35:17,949 --> 00:35:20,987
- Ik voelde me tot haar aangetrokken.
- Hij fantaseert.
240
00:35:22,495 --> 00:35:26,114
- Er was niemand.
- Echt, ik kon er niets aan doen.
241
00:35:27,125 --> 00:35:28,616
We kusten en ...
242
00:35:29,336 --> 00:35:31,328
Ik dacht dat ik niet meer kon ademen.
243
00:35:32,881 --> 00:35:33,962
- Roma?
- Marina,
244
00:35:34,090 --> 00:35:37,003
Het spijt me,
Ik kon het niet helpen. Jachthaven!
245
00:35:45,477 --> 00:35:47,264
Roma, wat herinner je je nog?
246
00:35:47,395 --> 00:35:48,761
- Hoe zag ze er uit?
- Laat mij.
247
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
Jachthaven.
248
00:36:04,162 --> 00:36:06,404
Marina ... Marina.
249
00:36:07,999 --> 00:36:11,583
Hij heeft je niet nodig ...
250
00:36:37,862 --> 00:36:38,852
Jachthaven?
251
00:37:13,189 --> 00:37:14,270
Jachthaven?
252
00:37:17,360 --> 00:37:18,316
Roma?
253
00:37:19,779 --> 00:37:20,860
Wat is het?
254
00:37:28,538 --> 00:37:29,574
Roma!
255
00:37:34,419 --> 00:37:37,036
Help alsjeblieft! Ik heb hulp nodig!
256
00:37:45,388 --> 00:37:46,549
Roma!
257
00:37:48,600 --> 00:37:49,590
Kit!
258
00:37:50,101 --> 00:37:51,512
- Kit, open!
- Roma!
259
00:38:27,013 --> 00:38:31,007
Hij lijkt te worstelen met de dood.
Zullen we hem terugbrengen naar het meer?
260
00:38:35,730 --> 00:38:38,313
Maar eerst moeten we
bezoek iemand anders.
261
00:38:48,243 --> 00:38:49,529
Hallo Papa.
262
00:38:54,249 --> 00:38:57,333
Je verliet het huis naar Roma. Waarom?
263
00:38:57,961 --> 00:39:00,544
Je had hier niet moeten komen,
Ik ben ziek.
264
00:39:01,297 --> 00:39:02,879
Roma zag het meisje.
265
00:39:09,347 --> 00:39:10,929
Die met het lange haar.
266
00:39:13,935 --> 00:39:15,597
En nu is hij ziek.
267
00:39:24,779 --> 00:39:28,989
Dat is onmogelijk,
ze stierf lang geleden.
268
00:39:31,202 --> 00:39:32,568
Weet je wat dat is?
269
00:39:39,335 --> 00:39:41,327
Nee ik weet het niet. Ga nu.
270
00:39:44,799 --> 00:39:48,759
Vader,
wat is er twintig jaar geleden precies gebeurd?
271
00:39:48,887 --> 00:39:50,423
- Olga ..
- Vertel ons.
272
00:39:50,555 --> 00:39:51,716
- Olga!
- Hoe stierf moeder?
273
00:39:51,848 --> 00:39:53,714
- Olga, nee.
- Je zoon is in gevaar!
274
00:39:53,850 --> 00:39:56,137
Laat me met rust!
Ik smeek je, stop.
275
00:39:56,561 --> 00:39:58,097
- vertel ons!
- Stop er mee. Gaan!
276
00:39:58,229 --> 00:40:00,846
- Wil je je voor altijd verstoppen?
- Ze is verdronken!
277
00:40:01,816 --> 00:40:03,182
Ze is verdronken!
278
00:40:07,155 --> 00:40:08,316
Vader.
279
00:40:17,874 --> 00:40:19,160
U...
280
00:40:20,335 --> 00:40:24,045
Praat niet tegen haar.
Durf niet om met haar te praten.
281
00:40:24,714 --> 00:40:27,707
Ze neemt je mee!
282
00:40:27,842 --> 00:40:30,129
Durf ... durf niet!
283
00:40:39,854 --> 00:40:41,561
Ik ontmoette haar aan het meer. i>
284
00:40:42,106 --> 00:40:44,348
Ze vroeg me of ik van haar hou. i>
285
00:40:45,401 --> 00:40:46,767
ik antwoordde haar niet. i>
286
00:40:47,779 --> 00:40:50,271
En dus dook ze altijd
weer op en kwelde mij.
287
00:40:51,783 --> 00:40:53,740
Ik kon haar niet ontgaan.
288
00:40:55,453 --> 00:41:00,244
Je moeder, aan de andere kant, vond een manier
hoe zich van ze te ontdoen.
289
00:41:06,547 --> 00:41:09,255
Maar dat ging mis en
je moeder is ontvoerd.
290
00:41:12,553 --> 00:41:14,294
Ze kwam nooit terug.
291
00:41:15,431 --> 00:41:20,472
Vanaf die dag is alles verloren
zijn betekenis. Alles behalve haar.
292
00:41:22,063 --> 00:41:24,055
Ik denk elke dag aan haar.
293
00:41:26,901 --> 00:41:29,359
Niet tegen je moeder, tegen haar.
294
00:41:34,450 --> 00:41:37,067
Ik zie haar haar, haar ogen.
295
00:41:39,747 --> 00:41:41,613
Ik kan haar onmogelijk vergeten.
296
00:41:42,667 --> 00:41:45,034
Wat deed mama precies?
297
00:41:53,177 --> 00:41:54,338
Ik weet dat niet.
298
00:41:55,513 --> 00:41:59,723
Ze is onder de oude steiger
iets gevonden in het water.
299
00:42:09,277 --> 00:42:11,189
Maar dat zal je niet helpen.
300
00:42:11,821 --> 00:42:12,937
Mijn zoon,
301
00:42:14,157 --> 00:42:15,614
ze maakt je gek.
302
00:42:18,578 --> 00:42:21,742
Dat willen we eerst zien.
Ga naar dat verdomde meer!
303
00:42:53,988 --> 00:42:55,024
Ga zitten.
304
00:42:59,619 --> 00:43:00,905
Is alles oke?
305
00:43:12,048 --> 00:43:13,630
20 jaar zijn verstreken
306
00:43:14,383 --> 00:43:16,340
maar hier is niets veranderd.
307
00:43:32,068 --> 00:43:34,776
Marina, dat ben je niet
boos op Kitaev, toch?
308
00:43:34,904 --> 00:43:38,318
- Hij was er niet helemaal.
- Laat het, ja? Beter het water in gaan.
309
00:43:38,449 --> 00:43:41,783
- Alles is in orde.
- Blijf alsjeblieft bij Roma.
310
00:43:42,370 --> 00:43:45,238
Hé, meneer badmode, kom met mij mee.
- Heb je nu het woord?
311
00:43:45,373 --> 00:43:47,080
Kom op, het werkt niet zonder jou.
312
00:43:50,795 --> 00:43:51,956
Geen angst.
313
00:44:08,396 --> 00:44:09,853
Vergeef mij alstublieft.
314
00:44:14,360 --> 00:44:15,726
Laten we erover praten.
315
00:44:18,573 --> 00:44:20,485
We zullen het opnieuw samen krijgen.
316
00:44:32,003 --> 00:44:33,619
Ik haal een glas water voor je.
317
00:44:48,186 --> 00:44:51,475
Ik heb hem hier gevonden.
De kam lag naast hem.
318
00:44:59,947 --> 00:45:03,190
Trek je kleren uit, je moet daar naar beneden duiken.
319
00:45:07,955 --> 00:45:09,071
Crap.
320
00:46:14,397 --> 00:46:15,353
Ik heb iets!
321
00:47:10,870 --> 00:47:12,987
Lizaveta Grigorieva
1835 - 1853
322
00:47:36,896 --> 00:47:37,852
Ilya!
323
00:47:41,192 --> 00:47:42,182
Ilya!
324
00:47:46,030 --> 00:47:47,191
Ilya!
325
00:48:16,227 --> 00:48:19,061
Lisa, haar naam is Lisa Grigorieva.
326
00:49:05,484 --> 00:49:08,568
Neem wat je behoort.
Geef mij jouw liefde.
327
00:49:15,578 --> 00:49:18,491
Neem wat je behoort.
Geef mij jouw liefde.
328
00:49:21,083 --> 00:49:25,578
Neem wat je behoort.
Geef mij jouw liefde.
329
00:49:26,380 --> 00:49:30,841
Neem wat je behoort.
Geef mij jouw liefde.
330
00:49:43,105 --> 00:49:51,024
Neem wat je behoort.
Geef mij jouw liefde.
331
00:50:01,957 --> 00:50:03,243
Geef mij jouw liefde!
332
00:50:12,301 --> 00:50:13,291
Roma.
333
00:50:18,182 --> 00:50:19,172
Roma?
334
00:50:23,437 --> 00:50:24,473
Roma.
335
00:50:33,280 --> 00:50:34,270
Roma.
336
00:50:43,082 --> 00:50:44,368
Ik zag haar.
337
00:50:46,460 --> 00:50:47,416
Wie?
338
00:50:50,965 --> 00:50:52,251
Je moeder.
339
00:51:02,935 --> 00:51:03,925
Roma!
340
00:51:06,564 --> 00:51:07,554
Roma!
341
00:51:53,068 --> 00:51:54,058
Drink dat,
342
00:51:54,737 --> 00:51:56,194
Daarna voel je je beter.
343
00:52:01,076 --> 00:52:05,070
Misschien daarom
voor alles wat deze kam.
344
00:52:06,040 --> 00:52:07,281
"LG"
345
00:52:08,292 --> 00:52:09,658
Lisa Grigorieva.
346
00:52:12,338 --> 00:52:13,419
Lisa.
347
00:52:15,257 --> 00:52:16,543
Zelfmoord.
348
00:52:18,010 --> 00:52:19,922
Waarom zou ze dat hebben gedaan?
349
00:52:21,513 --> 00:52:23,755
Zelfmoorden zijn niet op begraafplaatsen.
350
00:52:24,683 --> 00:52:26,970
Is ze hier in het meer begraven?
351
00:52:27,353 --> 00:52:28,514
Nee, aan de kust.
352
00:52:29,229 --> 00:52:31,767
Met de bouw van de dam
dan steeg het waterniveau.
353
00:52:32,983 --> 00:52:34,064
Zo,
354
00:52:35,944 --> 00:52:38,778
- wat moeten we doen?
- Dat moet de trigger zijn.
355
00:52:40,699 --> 00:52:42,861
We hadden haar top niet moeten nemen.
356
00:52:42,993 --> 00:52:45,781
"Neem wat van jou is.
Geef mij jouw liefde. "
357
00:52:47,706 --> 00:52:49,868
Jij zei,
haar is kracht.
358
00:52:53,337 --> 00:52:55,454
Is de kam de sleutel
heeft je moeder
359
00:52:56,840 --> 00:53:00,550
zodat er een ritueel in de badkamer werd uitgevoerd?
Dat zou ons kunnen helpen.
360
00:53:00,803 --> 00:53:01,884
Een ritueel?
361
00:53:02,971 --> 00:53:05,509
Toen werkte het niet.
Nee, niet waar.
362
00:53:07,559 --> 00:53:08,845
Wat is er nog meer?
363
00:53:09,812 --> 00:53:13,021
- Laten we gaan.
- Nee, ze vindt hem overal.
364
00:53:13,649 --> 00:53:15,891
- We moeten vechten.
- Marina ...
365
00:53:23,867 --> 00:53:25,153
Wat is er, Roma?
366
00:53:27,246 --> 00:53:29,454
Roma, wat is er gebeurd?
367
00:53:33,836 --> 00:53:36,704
Heb je het koud? Heb je een deken nodig?
368
00:53:37,923 --> 00:53:38,913
Jachthaven.
369
00:53:40,342 --> 00:53:42,129
Er is daar iets onder.
370
00:54:08,287 --> 00:54:10,950
We moeten iets doen.
Ik probeer het ritueel.
371
00:54:20,257 --> 00:54:21,998
Doe me een plezier, blijf hier.
372
00:54:24,636 --> 00:54:25,797
Weet je het zeker?
373
00:54:28,390 --> 00:54:29,346
Ja.
374
00:54:30,517 --> 00:54:31,758
Schreeuwen, als dat is wat.
375
00:54:33,228 --> 00:54:34,309
Ik ben hier.
376
00:55:14,645 --> 00:55:16,136
Lisa Grigorieva.
377
00:55:17,189 --> 00:55:18,680
Neem wat je behoort.
378
00:55:19,691 --> 00:55:21,023
Geef me mijn liefde.
379
00:55:37,793 --> 00:55:39,785
Ik heb als kind een droom gehad. i>
380
00:55:44,174 --> 00:55:47,292
Ik ben alleen in huis,
de ouders zijn uitgegaan.
381
00:55:49,805 --> 00:55:53,890
Plots hoor ik iemand daar buiten.
382
00:55:56,186 --> 00:55:58,348
Hij zegt: "Open de deur." i>
383
00:55:58,939 --> 00:56:00,305
Maar dat doe ik niet. i>
384
00:56:03,986 --> 00:56:08,526
En dan gaat de deur open
langzaam alleen. i>
385
00:56:10,784 --> 00:56:12,275
De scharnieren kraken. i>
386
00:56:13,203 --> 00:56:14,865
De deurbout draait.
387
00:56:17,624 --> 00:56:20,332
Ik ga naar
om de deur te openen.
388
00:56:24,214 --> 00:56:25,625
Buiten staat Mama.
389
00:56:29,303 --> 00:56:31,260
Ze kijkt me aan en fluistert:
390
00:56:32,472 --> 00:56:34,634
"Ik neem degene die alleen thuis is.
391
00:56:35,559 --> 00:56:36,640
Degene van wie je houd. "
392
00:56:37,436 --> 00:56:38,893
Ik ben zo bang. i>
393
00:57:05,756 --> 00:57:08,169
Hou je van mij?
394
00:57:14,848 --> 00:57:16,055
Ja, ik wil.
395
00:57:22,481 --> 00:57:23,642
Hoor je het?
396
00:57:25,067 --> 00:57:26,023
Roma?
397
00:57:27,819 --> 00:57:28,775
Roma?
398
00:57:30,781 --> 00:57:33,319
- Wat doe je daar?
- Neem mij...
399
00:57:33,659 --> 00:57:37,869
- Roma.
- Ik kan het niet meer aan. Neem mij.
400
00:57:38,330 --> 00:57:40,663
- Roma.
- Neem mij.
401
00:57:40,791 --> 00:57:42,999
Wat doe je daar? Stop er mee. Stop er mee!
402
00:57:43,126 --> 00:57:44,162
Het kan niet meer worden gedaan.
403
00:57:45,796 --> 00:57:46,877
Ik kan niet meer!
404
00:58:05,941 --> 00:58:09,150
Lisa Grigorieva, neem wat van jou is.
Geef me mijn liefde.
405
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
We hebben naar de toekomst gekeken voor de lol. i>
406
00:58:25,794 --> 00:58:29,834
We zaten tegenover elkaar en hebben
gezocht in twee spiegels voor Mr. Right. i>
407
00:58:57,325 --> 00:58:58,816
Lisa Grigorieva,
408
00:58:59,995 --> 00:59:02,328
nemen wat van jou is.
Geef me mijn liefde.
409
00:59:35,655 --> 00:59:38,773
- Hou je van mij?
- Meer dan het Leven.
410
00:59:54,966 --> 00:59:57,333
- Zie wie hier is.
- Hij houdt niet van jou.
411
00:59:57,469 --> 01:00:00,303
Ga weg, ga weg!
412
01:00:01,807 --> 01:00:04,550
Jij zei,
je houdt meer van mij dan van het leven.
413
01:00:10,732 --> 01:00:12,473
Hij houdt niet van jou...
414
01:00:12,901 --> 01:00:14,483
Ga weg...
415
01:00:14,653 --> 01:00:19,694
Hij houdt niet van jou...
416
01:00:23,453 --> 01:00:26,571
- Moordenaar!
- Moordenaar!
417
01:00:55,944 --> 01:00:59,312
Wees stil. Shh, wees stil.
418
01:01:02,117 --> 01:01:03,153
Jachthaven.
419
01:01:04,327 --> 01:01:06,284
Marina ... Marina.
420
01:01:44,117 --> 01:01:45,107
Jachthaven.
421
01:01:48,121 --> 01:01:49,111
Jachthaven.
422
01:02:02,636 --> 01:02:03,922
Hou je van mij?
423
01:02:12,562 --> 01:02:14,019
En ik?
424
01:02:14,689 --> 01:02:15,975
En ik?
425
01:02:16,441 --> 01:02:17,932
En ik?
426
01:02:18,693 --> 01:02:20,150
Hou je van mij?
427
01:02:20,654 --> 01:02:21,815
Hoe gaat het?
428
01:02:22,489 --> 01:02:23,946
Hou je van mij?
429
01:02:24,074 --> 01:02:25,531
Kies mij.
430
01:02:26,326 --> 01:02:27,783
Hou je van mij?
431
01:02:30,288 --> 01:02:31,745
Hou je van mij?
432
01:02:31,873 --> 01:02:33,489
Kies mij.
433
01:02:34,251 --> 01:02:35,662
Kies mij.
434
01:02:36,378 --> 01:02:37,789
Hou je van mij?
435
01:02:40,882 --> 01:02:42,123
Ik hou van jou.
436
01:03:22,132 --> 01:03:23,623
Het werkte,
437
01:03:24,676 --> 01:03:26,087
ze pakte de kam.
438
01:03:27,762 --> 01:03:29,344
Het zal vandaag niet regenen.
439
01:03:50,910 --> 01:03:51,991
Hoe gaat het met je?
440
01:03:53,288 --> 01:03:54,369
Alles ok.
441
01:03:58,877 --> 01:03:59,958
Kom, we rijden.
442
01:04:17,520 --> 01:04:18,510
Klaar?
443
01:04:24,319 --> 01:04:26,106
Je moeder was mooi.
444
01:04:29,407 --> 01:04:30,818
Laten we gaan.
445
01:04:56,101 --> 01:04:59,219
Ik hou van jou...
446
01:05:09,447 --> 01:05:10,528
Waar is Ilya?
447
01:05:11,783 --> 01:05:13,149
Hij was achter je.
448
01:05:17,872 --> 01:05:20,660
Hier. Kom binnen, ik ben zo terug.
449
01:05:30,677 --> 01:05:31,713
Ilya!
450
01:05:49,446 --> 01:05:50,436
Ilya.
451
01:06:26,691 --> 01:06:31,106
Ik haal alles weg waar je van houdt.
452
01:06:44,667 --> 01:06:45,657
Roma!
453
01:06:47,545 --> 01:06:50,709
Roma, hou je vast!
Hou me stevig vast!
454
01:06:54,135 --> 01:06:55,091
Kom langs!
455
01:07:17,534 --> 01:07:19,526
- Waar is Ilya?
- Ze heeft hem.
456
01:07:21,704 --> 01:07:22,740
Wat de...!?
457
01:07:40,098 --> 01:07:41,339
Kom op...
458
01:07:44,102 --> 01:07:45,183
Crap!
459
01:07:52,277 --> 01:07:53,643
- Roma!
- Een seconde.
460
01:08:18,094 --> 01:08:20,131
Roma ... Roma. Roma!
461
01:08:20,471 --> 01:08:23,805
Help ons, ze is hier! Roma! Roma!
462
01:08:39,699 --> 01:08:40,860
Roma!
463
01:09:42,303 --> 01:09:43,760
Ze heeft de kam opnieuw.
464
01:09:45,056 --> 01:09:47,799
- Ze heeft de kam.
- Dat is het niet,
465
01:09:47,934 --> 01:09:49,345
ze heeft iets anders nodig.
466
01:09:57,735 --> 01:09:59,021
Ze heeft me nodig.
467
01:10:04,450 --> 01:10:07,033
Roma. Ro ... Roma!
468
01:10:15,920 --> 01:10:18,503
Doe het niet! Hou op!
469
01:10:23,261 --> 01:10:24,797
Roma. Roma!
470
01:10:27,598 --> 01:10:28,634
Roma!
471
01:10:56,210 --> 01:10:57,542
Hou je van mij?
472
01:11:03,134 --> 01:11:05,751
- Ja.
- Nee!
473
01:11:07,764 --> 01:11:09,551
Jij houdt van haar.
474
01:11:39,587 --> 01:11:44,207
Lisa Grigorieva. Neem de bruid,
geef me mijn broer terug.
475
01:11:47,094 --> 01:11:52,010
Lisa Grigorieva. Neem de bruid,
geef me mijn broer terug.
476
01:11:57,563 --> 01:11:59,099
Lisa Grigorieva.
477
01:11:59,982 --> 01:12:03,441
Neem de bruid,
geef me mijn broer terug.
478
01:12:08,991 --> 01:12:10,027
Olga.
479
01:12:10,368 --> 01:12:14,863
Lisa Grigorieva. Neem de bruid,
geef me mijn broer terug.
480
01:12:14,997 --> 01:12:16,329
Wat is er met jou?
481
01:12:23,589 --> 01:12:25,080
Ze kan niet worden vermoord.
482
01:12:25,925 --> 01:12:26,961
Dat zal niet doen.
483
01:12:28,386 --> 01:12:29,797
Hier is het leven tegen het leven.
484
01:12:32,306 --> 01:12:34,047
Moeder heeft haar als vader gegeven.
485
01:12:36,269 --> 01:12:38,010
Dus jij geeft de jouwe voor Roma.
486
01:12:38,855 --> 01:12:40,972
- Mijn excuses.
- Olga ...
487
01:12:41,482 --> 01:12:43,098
Olga, maak me los.
488
01:12:46,070 --> 01:12:49,654
- Olga, alsjeblieft ...
- Lisa Grigorieva. Neem de bruid,
489
01:12:50,324 --> 01:12:51,735
geef me mijn broer terug.
490
01:13:04,213 --> 01:13:06,580
Olga. Olga, maak me los!
491
01:13:07,842 --> 01:13:09,299
Nee, doe dat alsjeblieft niet.
492
01:13:09,594 --> 01:13:10,960
- Lisa Grigorievna.
- Olga.
493
01:13:11,596 --> 01:13:13,588
Geef me mijn broer terug.
494
01:13:16,893 --> 01:13:18,759
Laat me hier weg, doe dat niet!
495
01:13:21,814 --> 01:13:25,854
Lisa Grigorieva. Neem de bruid,
geef me mijn broer terug.
496
01:13:28,779 --> 01:13:29,735
Olga!
497
01:13:35,036 --> 01:13:36,527
Dit gaat niet werken.
498
01:13:39,081 --> 01:13:41,368
Je moeder heeft haar leven
vrijwillig gegeven.
499
01:13:42,084 --> 01:13:44,167
- Je kunt het niet forceren.
- Terug!
500
01:13:53,888 --> 01:13:56,505
We kunnen haar alleen onze liefde geven.
501
01:13:58,601 --> 01:14:00,684
Wat hen vervolgens in haat verandert.
502
01:14:05,107 --> 01:14:06,439
Agony.
503
01:14:09,862 --> 01:14:11,979
Ze wil dat we lijden.
504
01:14:17,203 --> 01:14:18,535
Ik was zwak,
505
01:14:19,330 --> 01:14:20,741
maar je bent sterk.
506
01:14:22,500 --> 01:14:24,617
Jij bent sterker dan wij allemaal, mijn liefste.
507
01:14:27,171 --> 01:14:29,754
Je hebt je moeders ogen.
508
01:14:30,508 --> 01:14:31,715
Dezelfde ogen.
509
01:14:32,677 --> 01:14:35,795
Ik verlaat Roma niet alleen.
Ik zal hem niet alleen laten.
510
01:14:38,766 --> 01:14:40,257
Je hoeft niet.
511
01:14:56,158 --> 01:14:58,070
We vinden een uitweg, schat.
512
01:14:58,869 --> 01:14:59,985
Vergeef me.
513
01:15:01,038 --> 01:15:02,370
Vergeef mij alstublieft.
514
01:15:03,791 --> 01:15:04,907
Vergeef me.
515
01:15:10,214 --> 01:15:11,204
Vader,
516
01:15:12,675 --> 01:15:13,665
Vader.
517
01:15:33,529 --> 01:15:34,895
Het was zo lang geleden.
518
01:15:36,699 --> 01:15:37,985
Neem mij.
519
01:15:40,036 --> 01:15:41,493
Laat haar met rust.
520
01:15:45,875 --> 01:15:47,036
Nee, pap.
521
01:15:50,087 --> 01:15:51,828
Ik hou nog steeds van je.
522
01:16:07,480 --> 01:16:08,687
Vader!
523
01:16:12,193 --> 01:16:13,354
Vader!
524
01:16:22,411 --> 01:16:23,572
Vader!
525
01:16:47,269 --> 01:16:49,306
Vader! Vader!
526
01:17:08,666 --> 01:17:10,373
Roma ... Roma!
527
01:17:30,479 --> 01:17:32,516
We hadden het mis, het is niet de kam.
528
01:17:33,232 --> 01:17:35,440
Roma ... Roma,
hun kracht zit in hun haar.
529
01:17:36,861 --> 01:17:39,023
Zet het af! Afgesneden, luister je?
530
01:17:41,699 --> 01:17:43,941
Roma ... Roma ... Roma.
531
01:17:44,702 --> 01:17:45,658
Roma.
532
01:17:49,039 --> 01:17:51,201
Roma ... Roma ... Roma!
533
01:18:01,427 --> 01:18:04,295
Leven tegen het leven.
Moeder gaf haar als vader. I>
534
01:19:44,738 --> 01:19:46,195
Hou je van mij?
535
01:20:09,722 --> 01:20:10,758
Van nature.
536
01:21:34,473 --> 01:21:35,429
Hallo.
537
01:21:36,350 --> 01:21:38,717
Wakker worden wakker worden!
538
01:21:40,020 --> 01:21:41,056
Nu!
539
01:21:48,821 --> 01:21:52,610
Alsjeblieft, ik smeek het je.
Alsjeblieft, het was nog steeds op tijd!
540
01:21:52,741 --> 01:21:54,107
Wakker worden!
541
01:21:59,081 --> 01:22:01,789
Graag gedaan. Het was nog steeds op tijd, adem!
37087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.