All language subtitles for The.Little.Stranger.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,724 --> 00:00:32,024 Minor improvements by Ali EmJay www.subscene.com 2 00:02:20,749 --> 00:02:21,949 Hello? 3 00:02:23,018 --> 00:02:24,724 Who are you? I'm Dr. Faraday. 4 00:02:26,480 --> 00:02:27,845 I was expecting Granger. 5 00:02:29,816 --> 00:02:30,851 Roderick ayres. 6 00:02:39,201 --> 00:02:40,737 It's one of your maids, I understand? 7 00:02:40,827 --> 00:02:42,408 Huh. "One of our maids"? 8 00:02:43,497 --> 00:02:44,532 I like that. 9 00:02:46,541 --> 00:02:47,951 Down the steps on your left. 10 00:02:48,210 --> 00:02:49,325 My sister will fill you in. 11 00:03:04,226 --> 00:03:05,306 Gyp. Gyp. 12 00:03:06,019 --> 00:03:07,019 Sorry. 13 00:03:08,021 --> 00:03:10,103 He thinks every stranger has come to cut our throats 14 00:03:10,190 --> 00:03:11,851 and make off with the last silver spoon. 15 00:03:12,984 --> 00:03:15,475 Dr. Faraday. Dr. Granger's new partner. 16 00:03:15,570 --> 00:03:17,526 Yeah? Caroline ayres. 17 00:03:18,532 --> 00:03:19,612 Betty's this way. 18 00:03:23,787 --> 00:03:24,822 Hmm. 19 00:03:26,289 --> 00:03:27,779 Have you been sick at all, Betty? 20 00:03:30,627 --> 00:03:33,039 And is it a stabbing pain, or a burning pain? 21 00:03:33,672 --> 00:03:36,584 It's like a burning pain... 22 00:03:37,926 --> 00:03:39,086 With stabs in it? 23 00:03:40,804 --> 00:03:41,839 Right. 24 00:03:42,764 --> 00:03:43,764 Let's have a look at you. 25 00:03:45,350 --> 00:03:46,430 Just relax. Ow! 26 00:03:46,935 --> 00:03:49,176 Owl! Ow! 27 00:03:51,815 --> 00:03:54,101 Could you leave us alone for a minute, please, miss ayres? 28 00:03:54,776 --> 00:03:55,776 Yes. Of course. 29 00:03:57,863 --> 00:03:58,898 Come on, gyp. 30 00:04:02,951 --> 00:04:04,191 Well? 31 00:04:05,203 --> 00:04:08,411 But I did feel poorly. 32 00:04:10,417 --> 00:04:11,452 I did. 33 00:04:15,046 --> 00:04:17,958 And I just thought if I was bad enough... 34 00:04:21,344 --> 00:04:23,005 That they might send me home. 35 00:04:25,307 --> 00:04:26,307 What is it? 36 00:04:27,309 --> 00:04:28,424 Is the work too hard? 37 00:04:30,061 --> 00:04:31,551 Are they unkind to you? 38 00:04:35,484 --> 00:04:36,484 Then what is it? 39 00:04:39,780 --> 00:04:40,780 Shh. 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,981 Nothing serious. She'll be fine by tomorrow. 41 00:04:45,202 --> 00:04:46,237 Ha. 42 00:04:47,245 --> 00:04:48,485 Well, thank you. 43 00:04:49,164 --> 00:04:51,496 There's one other thing. It's a very big house. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,990 Betty's alone down here at night. I was... 45 00:04:54,294 --> 00:04:55,374 These silly girls. 46 00:04:56,630 --> 00:04:58,461 You've lived here all your life, miss ayres. 47 00:04:58,715 --> 00:05:01,331 Perhaps you could reassure Betty. She's really awfully young. 48 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 Right. 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,262 Well, let's find Roderick. 50 00:05:08,850 --> 00:05:10,386 You can tell him how much we owe you. 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,185 Rod? 52 00:05:22,239 --> 00:05:23,274 Roddie? 53 00:05:25,033 --> 00:05:26,944 How did you find the patient, doctor? 54 00:05:27,536 --> 00:05:28,571 Mrs. ayres. 55 00:05:30,288 --> 00:05:32,153 Mother, this is Dr. Faraday. 56 00:05:32,791 --> 00:05:33,906 He thinks we're brutes. 57 00:05:34,543 --> 00:05:35,623 Little under the weather. 58 00:05:36,336 --> 00:05:38,167 I imagine she'll be quite well by tomorrow. 59 00:05:38,630 --> 00:05:40,586 You'll observe a change in Betty yet. 60 00:05:41,049 --> 00:05:42,585 This house works on people. 61 00:05:42,968 --> 00:05:45,084 Girls come here like specks of grit. 62 00:05:45,345 --> 00:05:48,052 Ten years later, they leave as pearls. 63 00:05:48,139 --> 00:05:51,723 I expect Dr. Faraday's thinking Betty won't stick it out for 10 years. 64 00:05:52,185 --> 00:05:55,427 Most girls would rather work in factories these days. And who can blame them? 65 00:05:55,522 --> 00:05:57,558 As it happens, I was thinking of my mother. 66 00:05:58,316 --> 00:06:00,432 She was a maid here, before I was born. 67 00:06:02,571 --> 00:06:03,571 Well... 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,730 I do hope she enjoyed her time. 69 00:06:09,035 --> 00:06:10,366 Right, Roderick. 70 00:06:11,997 --> 00:06:12,997 Come on, gyp. 71 00:06:16,793 --> 00:06:17,828 Wait here, please. 72 00:06:27,095 --> 00:06:31,088 The first time I saw hundreds hall was July 1919. 73 00:06:32,851 --> 00:06:35,684 An empire day fete, the summer after the great war. 74 00:06:40,191 --> 00:06:42,273 I had passed by its gates often enough, 75 00:06:43,028 --> 00:06:45,064 never imagining they would open to me, 76 00:06:45,739 --> 00:06:47,104 a common village boy. 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,360 There was bunting and cake, and all manner of games. 78 00:06:53,997 --> 00:06:56,113 And, at the heart of it, the ayres family. 79 00:06:56,666 --> 00:06:58,497 So happy and handsome back then. 80 00:07:00,045 --> 00:07:03,333 But it was the house itself, still in its glory, 81 00:07:03,924 --> 00:07:06,040 which somehow impressed me terribly. 82 00:07:10,138 --> 00:07:12,049 My mother had described the place often. 83 00:07:12,641 --> 00:07:15,053 But seeing it myself, for the first time... 84 00:07:16,227 --> 00:07:19,219 Nothing could have prepared me for the spell it cast that day. 85 00:07:20,106 --> 00:07:21,106 Aren't you smart? 86 00:07:26,279 --> 00:07:27,314 Mummy. 87 00:07:29,449 --> 00:07:30,859 Nice and still, please. 88 00:07:33,244 --> 00:07:34,950 It won't be as bad as you think. 89 00:07:35,038 --> 00:07:37,154 I sincerely hope you aren't discussing supper. 90 00:07:38,750 --> 00:07:40,911 - The national health service. - Ah. 91 00:07:41,044 --> 00:07:42,659 Granger here will be all right. 92 00:07:42,963 --> 00:07:44,828 People like to look up to their doctors. 93 00:07:45,006 --> 00:07:46,525 Last thing they want is one of their own. 94 00:07:46,549 --> 00:07:48,585 Rubbish. They want someone who'll do the job. 95 00:07:49,260 --> 00:07:51,546 Besides, turns out you've friends in high places. 96 00:07:52,055 --> 00:07:53,545 Peter said you'd been out to hundreds. 97 00:07:53,765 --> 00:07:56,131 Can't believe I missed that call. How was it? 98 00:07:57,435 --> 00:07:58,515 Place 1s a mess. 99 00:07:59,229 --> 00:08:00,469 I'd heard they were pigging it. 100 00:08:01,106 --> 00:08:03,597 Can't get tradesmen. Too many unpaid bills. 101 00:08:03,942 --> 00:08:06,087 Roderick handed me the shillings as though they were his last. 102 00:08:06,111 --> 00:08:07,226 Poor boy. 103 00:08:07,737 --> 00:08:09,048 One moment you're an air force hero, 104 00:08:09,072 --> 00:08:10,733 then captain of a sinking ship. 105 00:08:15,412 --> 00:08:16,412 Night, rod. 106 00:08:16,496 --> 00:08:18,612 There was nervous trouble, too, apparently. 107 00:08:19,582 --> 00:08:22,449 - When he came back. - Hardly surprising. 108 00:08:23,003 --> 00:08:24,003 You didn't treat him? 109 00:08:24,421 --> 00:08:26,958 Family closed ranks, very hush-hush about it. 110 00:08:27,090 --> 00:08:29,172 No, they brought Caroline home to nurse him. 111 00:08:30,093 --> 00:08:31,128 Rotten shame, really. 112 00:08:31,469 --> 00:08:34,552 She was doing very well. A commission in the waaf, or the wrens. 113 00:08:35,306 --> 00:08:36,421 Awfully brainy girl. 114 00:09:33,239 --> 00:09:34,239 Hol 115 00:09:35,492 --> 00:09:36,527 whoa, there, now. 116 00:09:53,468 --> 00:09:54,503 Gyp! 117 00:09:56,054 --> 00:09:57,590 Gyp! Come here! 118 00:09:58,056 --> 00:09:59,283 What on earth do you think you're doing? 119 00:09:59,307 --> 00:10:00,763 I'm terribly sorry. Oh. 120 00:10:01,476 --> 00:10:02,511 It's you. 121 00:10:03,269 --> 00:10:04,975 I'm sorry. I was racing a horse and cart. 122 00:10:06,856 --> 00:10:08,016 Well, no harm done, eh. 123 00:10:09,150 --> 00:10:11,232 At least he's alive and kicking. 124 00:10:17,408 --> 00:10:19,740 Here. I mean to pay my fare. 125 00:10:21,704 --> 00:10:23,464 What's wrong with the patient you're visiting? 126 00:10:24,249 --> 00:10:27,036 Whooping cough. Try to call in twice a day. 127 00:10:29,212 --> 00:10:32,420 Goodness, you must be rolling in it. 128 00:10:33,133 --> 00:10:34,339 He's a club patient. 129 00:10:34,551 --> 00:10:36,837 I treat the whole family for a few shillings a year. 130 00:10:40,515 --> 00:10:41,550 How's Betty? 131 00:10:42,517 --> 00:10:44,633 Ah, rod fixed her up with a wireless. 132 00:10:45,103 --> 00:10:46,183 Miracle cure. 133 00:10:48,439 --> 00:10:51,522 Look, I meant to say, the day you came, we were ghastly, weren't we? 134 00:10:52,068 --> 00:10:53,524 Not at all. No, no, no. We were. 135 00:10:54,112 --> 00:10:55,522 We've lost the trick of company. 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,483 Mother won't have guests with the house so shabby. 137 00:11:04,789 --> 00:11:06,229 Are your parents still in the county? 138 00:11:07,458 --> 00:11:10,575 My mother died some while ago. Father just last year. 139 00:11:11,546 --> 00:11:12,986 That's what brought me back, in fact. 140 00:11:17,886 --> 00:11:19,217 Come on, gyp. That's it. 141 00:11:22,974 --> 00:11:25,966 Are you sure you won't come up? That's kind, but... 142 00:11:26,186 --> 00:11:27,186 Your patient. 143 00:11:28,146 --> 00:11:30,762 Well, rod will be awfully jealous I had a ride. 144 00:11:30,982 --> 00:11:32,188 He loves your car. 145 00:11:33,526 --> 00:11:34,726 If you don't mind my saying... 146 00:11:36,362 --> 00:11:39,229 I'm surprised the raf didn't make a better job of patching him up. 147 00:11:40,575 --> 00:11:41,575 Ah. 148 00:11:42,702 --> 00:11:44,909 Well, I'm not sure he wanted to be patched up. 149 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Hmm. 150 00:11:48,208 --> 00:11:50,288 Look, I know it's a cheek, but could you talk to him? 151 00:11:51,169 --> 00:11:53,751 I'm not a psychological doctor. No, he might listen to you. 152 00:11:55,215 --> 00:11:57,001 Sorry, shouldn't have asked. 153 00:11:58,801 --> 00:11:59,916 The matter of his leg... 154 00:12:02,305 --> 00:12:04,025 Might he be more open to treatment for that? 155 00:12:06,643 --> 00:12:09,055 Yes. I'll ask him. 156 00:12:10,688 --> 00:12:11,688 Thank you. 157 00:12:18,238 --> 00:12:21,275 Right. Come on, gyp. That's it. 158 00:12:21,741 --> 00:12:23,402 Caroline tells me this is a favor. 159 00:12:24,827 --> 00:12:25,862 Oh, no. 160 00:12:26,496 --> 00:12:27,656 There's a mutual benefit. 161 00:12:28,790 --> 00:12:30,906 You get the treatment and I write it up. 162 00:12:31,584 --> 00:12:32,699 See, the accepted wisdom 163 00:12:32,794 --> 00:12:35,331 is that induction coils are only good for fresh injuries, 164 00:12:35,421 --> 00:12:37,503 but I've got a hunch. 165 00:12:37,757 --> 00:12:39,757 Good lord, it's like something out of Frankenstein. 166 00:12:40,051 --> 00:12:42,337 It's not as dramatic as it looks, I promise you. 167 00:12:43,096 --> 00:12:45,587 S0, you work and sleep in here, then? 168 00:12:45,682 --> 00:12:49,015 Yes, when I first came home, I couldn't be doing with stairs. 169 00:12:50,144 --> 00:12:53,102 I actually prefer it now. Helps me keep on top of things, you know. 170 00:12:54,232 --> 00:12:56,348 Difficult times for estates like hundreds. 171 00:12:57,735 --> 00:13:01,068 With death duties at 75%? I'll say. 172 00:13:01,239 --> 00:13:02,424 Labor government won't be happy 173 00:13:02,448 --> 00:13:04,655 until we're begging for our lives on street corners. 174 00:13:05,034 --> 00:13:06,774 Perhaps you feel the same way. I don't know. 175 00:13:09,956 --> 00:13:10,956 No. 176 00:13:12,750 --> 00:13:13,785 Do you mind? 177 00:13:18,840 --> 00:13:21,081 Anyway, I'm selling some land to the council. 178 00:13:23,344 --> 00:13:24,344 Selling land? 179 00:13:24,429 --> 00:13:26,260 Just some scrub behind the sheep sheds. 180 00:13:26,514 --> 00:13:28,154 Bring in some power and water to the farm. 181 00:13:28,182 --> 00:13:29,513 Make a big difference to milking. 182 00:13:35,565 --> 00:13:36,600 Christ. 183 00:13:37,108 --> 00:13:38,188 Sit down, please. 184 00:13:41,070 --> 00:13:42,901 It's actually a very gentle sensation. 185 00:13:43,948 --> 00:13:45,688 It might take away a little of your pain. 186 00:13:45,950 --> 00:13:47,110 All right. May 1? 187 00:13:48,161 --> 00:13:49,196 Yes. 188 00:13:51,497 --> 00:13:53,954 I wouldn't bother, except I'm just so slow about the place. 189 00:13:54,876 --> 00:13:55,991 Can't keep up with the men. 190 00:13:57,712 --> 00:13:58,792 Pretty foul, isn't it? 191 00:13:59,464 --> 00:14:00,624 I've seen worse. 192 00:14:16,481 --> 00:14:17,596 Not too bad, actually. 193 00:14:21,069 --> 00:14:22,184 Sort of hotting up. 194 00:14:23,863 --> 00:14:24,863 Huh. 195 00:14:47,261 --> 00:14:48,671 You're a wizard, Dr. Faraday. 196 00:14:49,639 --> 00:14:51,129 I really don't know how to thank you. 197 00:14:52,225 --> 00:14:54,432 Perhaps you'd consider this an act of restitution. 198 00:14:57,730 --> 00:15:00,187 A long time ago, as a grubby-kneed boy, 199 00:15:00,274 --> 00:15:04,859 I snuck up and stole something from this house. 200 00:15:05,321 --> 00:15:08,438 Really? One of your plaster acorns. 201 00:15:08,533 --> 00:15:09,533 On. 202 00:15:09,617 --> 00:15:10,948 But that's too funny. 203 00:15:11,077 --> 00:15:12,262 I don't know what came over me. 204 00:15:12,286 --> 00:15:13,776 I was such an obedient boy, as a rule. 205 00:15:13,871 --> 00:15:18,490 No, but roddie and I have snapped off hundreds of the silly twiddly things. 206 00:15:19,210 --> 00:15:20,996 They were just asking to be vandalized. 207 00:15:21,087 --> 00:15:22,367 I wasn't intending to vandalize. 208 00:15:22,422 --> 00:15:24,538 I was overwhelmed by admiration. 209 00:15:25,758 --> 00:15:29,296 Like a man stealing a lock of hair from the girl he's fallen blindly in love with. 210 00:15:30,888 --> 00:15:32,924 Mother almost died of shame when she found out. 211 00:15:33,015 --> 00:15:34,095 Did she make you own up? 212 00:15:34,183 --> 00:15:36,094 Heavens, no. She burned it in the grate. 213 00:15:37,270 --> 00:15:39,886 We never spoke of it again, but I don't think she ever forgave me. 214 00:15:40,648 --> 00:15:42,980 Well, you're forgiven now. I forgive you. 215 00:15:45,111 --> 00:15:46,146 It is queer, isn't it? 216 00:15:47,113 --> 00:15:48,819 That you were here before rod and me. 217 00:15:49,949 --> 00:15:52,531 There was a child here then. Susan. 218 00:15:53,077 --> 00:15:55,033 Susan died before I was born. Yes. 219 00:15:56,622 --> 00:15:58,408 I'm afraid I was horribly jealous of her. 220 00:15:58,708 --> 00:16:00,494 She seemed to have such a charmed existence. 221 00:16:03,045 --> 00:16:05,377 - One can't see into the future. - Don't worry, doctor. 222 00:16:06,007 --> 00:16:07,292 We were all jealous of suki. 223 00:16:08,009 --> 00:16:09,009 Not just you. 224 00:16:11,345 --> 00:16:12,380 Swallow. 225 00:16:14,056 --> 00:16:15,341 They should be gone by now. 226 00:16:19,395 --> 00:16:20,555 Are you off back to lidcote? 227 00:16:21,397 --> 00:16:24,104 I've a patient in edgworth, another in hawthend. 228 00:16:24,650 --> 00:16:26,490 Why don't you cut across and use the east gate? 229 00:16:27,403 --> 00:16:28,939 It's much quicker. Do you know the way? 230 00:16:29,864 --> 00:16:30,899 I think so. 231 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 And look, would it help to use the park sometimes? 232 00:16:33,659 --> 00:16:34,739 As a shortcut? 233 00:16:37,163 --> 00:16:38,198 Thank you. 234 00:16:52,553 --> 00:16:53,633 The treatment continued 235 00:16:53,721 --> 00:16:55,882 to yield results over the weeks that followed, 236 00:16:56,182 --> 00:16:58,889 and a kind of relationship developed with poor rod. 237 00:17:00,228 --> 00:17:02,890 I saw, at close hand, how utterly overwhelmed he was 238 00:17:02,980 --> 00:17:04,686 by the business of running hundreds. 239 00:17:06,025 --> 00:17:08,391 I couldn't help feeling the house deserved better. 240 00:17:08,945 --> 00:17:11,106 And my heart went out to Caroline. 241 00:17:11,197 --> 00:17:13,153 In many ways so much more able, 242 00:17:13,574 --> 00:17:15,690 forced to watch its continued decline. 243 00:17:16,994 --> 00:17:18,950 I resolved to help her as much as I could. 244 00:17:19,038 --> 00:17:20,903 Miss ayres, what brings you to town? 245 00:17:21,999 --> 00:17:22,999 Doctor. 246 00:17:24,210 --> 00:17:26,701 Rod and mother are seeing the solicitor about the land sale. 247 00:17:27,672 --> 00:17:29,458 Thought I'd come for the ride. 248 00:17:29,549 --> 00:17:30,817 You never know when I'll get another chance. 249 00:17:30,841 --> 00:17:32,797 So when she asked if I would make up the numbers 250 00:17:32,885 --> 00:17:35,092 at a small affair to welcome new neighbors... 251 00:17:35,429 --> 00:17:37,966 - They've been invited over. - Can we manage? 252 00:17:38,266 --> 00:17:39,368 Well, we'll have to, won't we? 253 00:17:39,392 --> 00:17:40,392 On. 254 00:17:40,893 --> 00:17:42,849 Doctor, you'll come too, won't you? 255 00:17:44,105 --> 00:17:46,061 It really did seem the least I could do. 256 00:18:18,556 --> 00:18:19,591 Hello? 257 00:19:06,896 --> 00:19:07,931 Betty. 258 00:19:09,023 --> 00:19:10,934 I'm sorry, doctor. 259 00:19:11,317 --> 00:19:12,352 Let me help. 260 00:19:12,777 --> 00:19:14,438 Everything's jumpy tonight. 261 00:19:14,862 --> 00:19:15,897 Betty? 262 00:19:16,238 --> 00:19:17,318 Are you all right? 263 00:19:22,286 --> 00:19:23,286 Doctor. 264 00:19:23,788 --> 00:19:24,823 Welcome. 265 00:19:25,081 --> 00:19:26,946 Forgive me. I rang, but... 266 00:19:27,625 --> 00:19:29,866 I'm afraid I've been pinning the house back together. 267 00:19:30,795 --> 00:19:31,830 So I see. 268 00:19:32,254 --> 00:19:33,994 My darling brother's still in lidcote, 269 00:19:34,090 --> 00:19:35,850 arguing with the builder about the land sale. 270 00:19:36,550 --> 00:19:38,586 I do hope they're not drinking to seal the deal. 271 00:19:39,845 --> 00:19:41,335 Speaking of which, help yourself. 272 00:19:42,056 --> 00:19:43,421 If there are any glasses left. 273 00:19:44,016 --> 00:19:45,051 Pay no attention. 274 00:19:45,476 --> 00:19:47,558 And I think you look very smart, Betty. 275 00:19:47,687 --> 00:19:48,687 Oh. 276 00:19:49,271 --> 00:19:50,386 I should warn you... 277 00:19:51,774 --> 00:19:53,981 The acoustics in this room are uncanny. 278 00:19:55,277 --> 00:19:56,733 Every word carries. 279 00:20:00,866 --> 00:20:02,481 You, miss ayres, look beautiful. 280 00:20:05,830 --> 00:20:07,366 He hasn't touched a drop yet, gyp. 281 00:20:09,291 --> 00:20:10,411 Pour for me, too, would you? 282 00:20:11,877 --> 00:20:15,290 One would have hoped the weather might have held off. Sadly, no. 283 00:20:17,258 --> 00:20:20,125 Mr. and Mrs. rossiter and miss... Dabney. 284 00:20:20,428 --> 00:20:21,543 My dear. 285 00:20:22,221 --> 00:20:23,677 How are you? Quite well. 286 00:20:23,764 --> 00:20:25,129 Edith, you look wonderful! 287 00:20:25,391 --> 00:20:27,473 Caroline. How nice to see you. 288 00:20:27,560 --> 00:20:28,704 Good evening, nice to see you. 289 00:20:28,728 --> 00:20:30,218 Perhaps you know our Dr. Faraday? 290 00:20:30,813 --> 00:20:31,813 Good evening. 291 00:20:32,231 --> 00:20:33,641 Oh, I hope no one's unwell? 292 00:20:33,941 --> 00:20:34,976 Oh no! 293 00:20:35,151 --> 00:20:36,357 The doctor is a guest. 294 00:20:36,444 --> 00:20:38,605 Ah! One of us. 295 00:20:39,697 --> 00:20:41,688 Will Roderick be joining us this evening? 296 00:20:42,908 --> 00:20:43,943 Gillian! 297 00:20:48,372 --> 00:20:49,612 I hope no one minds. 298 00:20:50,875 --> 00:20:52,081 Darling, it's only a dog. 299 00:20:54,086 --> 00:20:55,292 This way, please. 300 00:20:57,423 --> 00:21:00,165 Mr. and Mrs. Baker-Hyde and Mr. morley. 301 00:21:00,509 --> 00:21:01,589 Now behave. 302 00:21:01,719 --> 00:21:03,050 You're not supposed to be here. 303 00:21:04,138 --> 00:21:05,138 My mother grew up here. 304 00:21:05,222 --> 00:21:06,928 So I knew the area well, as a child. 305 00:21:07,725 --> 00:21:09,966 And, of course, my brother's with us most weekends. 306 00:21:10,060 --> 00:21:11,300 Perhaps he should move up here. 307 00:21:11,353 --> 00:21:12,809 If only I didn't have to work. 308 00:21:12,938 --> 00:21:15,145 What is it you do, Mr. morley? 309 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 I'm in the ad business. 310 00:21:17,485 --> 00:21:18,485 An accountant? 311 00:21:19,570 --> 00:21:21,231 No, advertising. 312 00:21:21,739 --> 00:21:22,854 It's an American outfit. 313 00:21:24,200 --> 00:21:25,406 Ah, America. 314 00:21:26,577 --> 00:21:27,783 Gyp, come here. 315 00:21:28,204 --> 00:21:29,569 Gentlemen, please sit down. 316 00:21:30,289 --> 00:21:31,404 Thank you. Mr. morley. 317 00:21:32,249 --> 00:21:36,037 Dr. Faraday, would you be a lamb and see if Roderick will join us? 318 00:21:36,253 --> 00:21:37,253 Of course. 319 00:21:39,757 --> 00:21:41,437 Have you come far this evening, miss dabney? 320 00:21:42,343 --> 00:21:43,423 Roderick? 321 00:21:59,318 --> 00:22:00,433 Roderick? 322 00:22:09,328 --> 00:22:10,488 I'm not coming. 323 00:22:13,207 --> 00:22:14,447 Tell mother I'm sorry. 324 00:22:19,713 --> 00:22:21,328 Look, rod, put your drink down. 325 00:22:22,299 --> 00:22:23,334 Just get dressed. 326 00:22:23,717 --> 00:22:24,957 You're the man of the house. 327 00:22:25,886 --> 00:22:26,966 I've told you... 328 00:22:28,639 --> 00:22:29,754 I won't. 329 00:22:30,307 --> 00:22:32,298 For god's sake. I can't! 330 00:22:35,521 --> 00:22:37,352 I've got a bad feeling, Faraday. 331 00:22:40,818 --> 00:22:42,308 A very bad feeling. 332 00:22:44,947 --> 00:22:46,608 Christ, don't you? Stop! 333 00:22:48,576 --> 00:22:50,737 Stop that nonsense. Stop it at once. 334 00:22:54,874 --> 00:22:55,909 Now get dressed. 335 00:22:59,670 --> 00:23:02,161 Have you traveled much? Well, I wanted to. 336 00:23:03,424 --> 00:23:04,664 Gyp, wait! 337 00:23:04,758 --> 00:23:06,248 Why won't he come and play with me? 338 00:23:07,761 --> 00:23:08,921 He won't stay still. 339 00:23:09,013 --> 00:23:10,878 Well, perhaps you should stay still. 340 00:23:12,057 --> 00:23:13,342 Gillian, darling... 341 00:23:13,601 --> 00:23:15,557 Goodness, is that allowed? 342 00:23:16,770 --> 00:23:19,011 Well, I don't believe in rules just for the sake of them. 343 00:23:19,189 --> 00:23:20,679 Breeds all sorts of neuroses. 344 00:23:21,191 --> 00:23:22,377 You don't want them getting a complex. 345 00:23:22,401 --> 00:23:24,483 I never go to bed before midnight. 346 00:23:24,820 --> 00:23:26,526 And I once smoked a cigarette. 347 00:23:28,282 --> 00:23:31,194 I hardly think Dr. Faraday would approve of that. 348 00:23:31,285 --> 00:23:33,697 No, but then my mother was very hot on rules. 349 00:23:33,954 --> 00:23:35,234 And it hasn't done him any harm. 350 00:23:36,123 --> 00:23:38,284 Gillian, look at that beautiful piano. 351 00:23:38,584 --> 00:23:40,290 It's a spinet, you philistine. 352 00:23:40,377 --> 00:23:42,242 Actually, it's a flemish virginal. 353 00:23:42,463 --> 00:23:44,499 Do play us something, Tony. Gyp. 354 00:23:44,590 --> 00:23:46,626 As long as it's not too old and fragile. 355 00:23:48,010 --> 00:23:49,090 Come on. 356 00:23:49,386 --> 00:23:50,592 Let's see. 357 00:23:50,846 --> 00:23:51,926 See? 358 00:23:52,181 --> 00:23:54,797 Gillian, dear, please leave that poor dog alone. 359 00:23:55,351 --> 00:23:57,012 Where 1s Roderick? 360 00:23:58,771 --> 00:23:59,977 He'll be with us shortly. 361 00:24:00,814 --> 00:24:02,475 He's rather overdone it at the farm. 362 00:24:08,572 --> 00:24:10,358 What a lovely sound. Itis, isn't it? 363 00:24:10,449 --> 00:24:11,780 It's very light. 364 00:24:14,954 --> 00:24:16,069 That's it. 365 00:24:29,593 --> 00:24:32,209 He does play awfully well. Yes, he does. 366 00:24:32,304 --> 00:24:33,635 Such a gentle dog. 367 00:24:34,390 --> 00:24:36,346 I had no idea the son was so bad. 368 00:24:37,059 --> 00:24:38,549 That why they keep you on hand? 369 00:24:39,603 --> 00:24:41,559 I'm a guest here, like you. 370 00:24:41,647 --> 00:24:42,807 I don't know, pal. 371 00:24:43,357 --> 00:24:47,225 I'm just making up the numbers while my wife and our hostess try matchmaking. 372 00:24:48,237 --> 00:24:49,773 I don't like their chances. 373 00:24:50,698 --> 00:24:54,907 Tony may be a prize ass, but he likes a pretty face. 374 00:25:03,836 --> 00:25:04,836 Gillian. 375 00:25:07,006 --> 00:25:08,166 What is it? 376 00:25:08,590 --> 00:25:10,251 - Gillian! - Gyp, come back! 377 00:25:20,269 --> 00:25:21,371 You can't mean to treat her here? 378 00:25:21,395 --> 00:25:23,101 It's nine miles to the nearest hospital. 379 00:25:25,024 --> 00:25:26,104 Open the door. 380 00:25:26,567 --> 00:25:27,647 Open the door! 381 00:25:28,193 --> 00:25:29,308 Clear the table. 382 00:25:33,866 --> 00:25:36,403 It's all right. Hold her still. Please! 383 00:25:37,077 --> 00:25:38,362 Betty, I need boiling water. 384 00:25:39,079 --> 00:25:40,239 - Hold her still. - Please! 385 00:25:44,626 --> 00:25:46,833 Just hold that there. Hold that there. 386 00:25:48,213 --> 00:25:49,293 Shh! Darling! Shh! 387 00:25:49,506 --> 00:25:51,192 Mrs. Baker-Hyde might want to wait upstairs. 388 00:25:51,216 --> 00:25:53,423 No, I'm staying! Diana, do as he says! 389 00:25:54,053 --> 00:25:55,918 Diana, honey, come on. 390 00:25:58,766 --> 00:26:01,257 Betty, make sure they're getting blankets. 391 00:26:13,989 --> 00:26:15,399 Bloody dog should be shot! 392 00:26:16,241 --> 00:26:17,356 Shh! Keep her still. 393 00:26:18,494 --> 00:26:19,734 I'm doing my best, doctor. 394 00:26:20,412 --> 00:26:22,073 Stay still, stay still. 395 00:26:23,457 --> 00:26:24,457 There's a good girl. 396 00:26:45,938 --> 00:26:48,054 The child will be terribly marked, won't she? 397 00:26:52,694 --> 00:26:54,685 I don't understand why they had to bring her. 398 00:26:57,032 --> 00:26:59,068 Surely they have a nurse or a governess. 399 00:26:59,827 --> 00:27:01,827 Probably think a governess will give her a complex. 400 00:27:03,122 --> 00:27:04,578 She'll have a complex now, won't she? 401 00:27:04,665 --> 00:27:05,905 Oh, Caroline. 402 00:27:07,584 --> 00:27:08,664 Good night. 403 00:27:30,649 --> 00:27:34,483 I tried to tell you. Didn't I? 404 00:28:17,779 --> 00:28:19,519 Miss Caroline's downstairs. 405 00:28:30,542 --> 00:28:31,873 Came as soon as you could, then? 406 00:28:34,171 --> 00:28:35,481 We might have taken this to court. 407 00:28:35,505 --> 00:28:37,233 You know, I should have found the money somehow. 408 00:28:37,257 --> 00:28:39,213 With the child so injured, it wouldn't be decent. 409 00:28:45,641 --> 00:28:46,801 Take him. 410 00:28:49,311 --> 00:28:51,677 Everything else has gone, why not take him, too? 411 00:28:52,940 --> 00:28:53,975 Caroline. 412 00:28:55,234 --> 00:28:57,350 Get away, you stupid dog. 413 00:28:57,861 --> 00:28:59,021 God. 414 00:29:14,294 --> 00:29:15,329 Shh. 415 00:29:18,507 --> 00:29:19,622 Shh. 416 00:29:22,552 --> 00:29:23,712 Good dog. 417 00:29:39,987 --> 00:29:41,443 Walk away, Faraday. 418 00:29:42,406 --> 00:29:44,772 Distance yourself from the whole damn mess. 419 00:29:48,328 --> 00:29:50,614 The leg treatment must be almost finished. 420 00:29:51,081 --> 00:29:52,350 Write up what you've already done. 421 00:29:52,374 --> 00:29:53,534 Surely that's enough? 422 00:29:57,212 --> 00:30:00,295 Seriously, people like the ayres... 423 00:30:02,259 --> 00:30:04,295 They'll run you bloody ragged if you let them. 424 00:30:42,591 --> 00:30:43,626 Yes, 425 00:30:44,634 --> 00:30:47,797 the problem is your heart, Mrs. ravensdale. 426 00:30:48,180 --> 00:30:49,795 It's not doing its job properly, 427 00:30:50,265 --> 00:30:52,597 and that's causing the shortness of breath and the swelling. 428 00:30:53,393 --> 00:30:54,803 Couldn't be something I've eaten? 429 00:30:56,104 --> 00:30:57,310 I'm afraid not. 430 00:31:03,320 --> 00:31:04,480 John? 431 00:31:09,618 --> 00:31:11,449 Mrs. Evans. Come through, please. 432 00:31:12,496 --> 00:31:13,861 Alfie, come on. 433 00:31:19,002 --> 00:31:20,993 Meakins, we just got started. 434 00:31:24,591 --> 00:31:26,707 We'll make a bloody day of it! We'll make... 435 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Damn it. 436 00:31:29,971 --> 00:31:32,178 Leave it. Leave it! 437 00:31:33,767 --> 00:31:35,052 Go on. 438 00:31:35,560 --> 00:31:37,096 Go on, I'll catch you up. 439 00:31:37,646 --> 00:31:38,852 He's had enough, hasn't he? 440 00:31:40,941 --> 00:31:42,101 Blasted thing. 441 00:31:43,068 --> 00:31:44,353 Please, sit down. 442 00:31:46,780 --> 00:31:47,940 Thank you. 443 00:31:57,249 --> 00:31:58,489 So... 444 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 Hmm. 445 00:32:05,132 --> 00:32:07,418 I just signed the contract with babb, you see. 446 00:32:08,718 --> 00:32:09,924 The land sale? 447 00:32:11,304 --> 00:32:12,384 That is good news. 448 00:32:13,140 --> 00:32:14,175 Yes. 449 00:32:15,767 --> 00:32:18,383 Yes, we ought to hang out the flags. 450 00:32:20,730 --> 00:32:22,595 The men are cock-a-hoop, of course. 451 00:32:24,943 --> 00:32:26,479 How are the mighty fallen. 452 00:32:27,195 --> 00:32:28,230 Eh? 453 00:32:28,989 --> 00:32:31,150 Just think how much better things will be now. 454 00:32:32,200 --> 00:32:33,200 Hmm. 455 00:32:35,579 --> 00:32:36,785 But they won't. 456 00:32:36,872 --> 00:32:39,329 Come on. I'm sure they will. 457 00:32:39,541 --> 00:32:42,328 Don't say that, Faraday. 458 00:32:45,255 --> 00:32:46,870 You don't know what you're talking about. 459 00:32:51,303 --> 00:32:52,738 I should catch them up, it's my round. 460 00:32:52,762 --> 00:32:57,756 You'd be surprised how much of my job is just listening to people. 461 00:33:07,944 --> 00:33:09,400 Hell. Rod. 462 00:33:12,782 --> 00:33:14,443 Why don't you tell me what's going on? 463 00:33:16,244 --> 00:33:17,825 I've been concerned about you. 464 00:33:19,789 --> 00:33:21,871 You wouldn't believe me. Of course I will. 465 00:33:24,002 --> 00:33:25,162 And I'm a doctor. 466 00:33:26,880 --> 00:33:28,649 Anything you tell me is in the strictest confidence. 467 00:33:28,673 --> 00:33:30,413 There's a thing in that house. 468 00:33:34,346 --> 00:33:35,346 A thing? 469 00:33:36,515 --> 00:33:37,630 It hates me. 470 00:33:39,476 --> 00:33:40,682 It always has. 471 00:33:42,479 --> 00:33:45,846 And ever since that awful night with the girl... 472 00:33:50,362 --> 00:33:51,442 Go on. 473 00:33:52,822 --> 00:33:54,153 It wants me gone. 474 00:33:56,785 --> 00:33:57,945 I'm telling you. 475 00:34:03,124 --> 00:34:04,534 Dr. Faraday. 476 00:34:05,168 --> 00:34:06,168 Oh. 477 00:34:06,670 --> 00:34:07,785 Doctor. 478 00:34:08,421 --> 00:34:09,627 Were we expecting you? 479 00:34:09,839 --> 00:34:12,581 Forgive me. I was visiting a patient in the area. 480 00:34:13,218 --> 00:34:16,130 We've had a leak in the morning room. Got in the cupboards. 481 00:34:16,513 --> 00:34:17,798 My brothers. 482 00:34:18,473 --> 00:34:19,553 Doctor, look. 483 00:34:20,183 --> 00:34:23,926 Within six months of this, the fighting had started and they were lost. 484 00:34:39,578 --> 00:34:40,784 Suki. 485 00:34:42,038 --> 00:34:43,994 Like sweethearts, she and I. 486 00:34:45,917 --> 00:34:48,078 You're right to be touched by this scene, doctor. 487 00:34:48,712 --> 00:34:50,873 This was my little girl's last happy day. 488 00:34:52,591 --> 00:34:54,297 By night, she was already quite ill. 489 00:34:54,384 --> 00:34:58,218 Mother, I've boxed up some old books to give to the red cross. 490 00:34:58,847 --> 00:35:01,759 I wonder if Dr. Faraday might take them to lidcote in his car. 491 00:35:02,392 --> 00:35:03,427 Of course. 492 00:35:04,686 --> 00:35:05,766 Betty. 493 00:35:11,276 --> 00:35:13,267 I feel awkward coming... No, don't. 494 00:35:13,695 --> 00:35:14,901 I'm so glad you did. 495 00:35:17,407 --> 00:35:18,863 I've just seen rod in lidcote. 496 00:35:20,744 --> 00:35:22,280 Oh, god, is he in a bad way? 497 00:35:23,371 --> 00:35:25,077 I'm concerned about his state of mind. 498 00:35:25,582 --> 00:35:26,742 You're not the only one. 499 00:35:31,671 --> 00:35:33,878 Last night he came up to my room so upset. 500 00:35:35,550 --> 00:35:37,006 He said he could smell smoke. 501 00:35:37,552 --> 00:35:39,008 But I couldn't smell anything. 502 00:35:40,764 --> 00:35:43,004 It's like there's a hoodoo on him. It's nothing like that. 503 00:35:43,850 --> 00:35:44,930 War shock. 504 00:35:48,396 --> 00:35:49,556 We must keep it from mother. 505 00:35:49,648 --> 00:35:51,388 The land sale's already too much to bear. 506 00:35:52,233 --> 00:35:53,233 I'm inclined to agree. 507 00:35:53,318 --> 00:35:55,518 God knows how she'll cope when babb knocks down the wall. 508 00:35:57,405 --> 00:35:59,258 Why on earth would babb need to knock down a wall? 509 00:35:59,282 --> 00:36:00,738 Well, they wouldn't take the pasture. 510 00:36:01,534 --> 00:36:02,694 Didn't rod say? 511 00:36:03,411 --> 00:36:04,847 They'd only take the grass snake field. 512 00:36:04,871 --> 00:36:06,782 Surely you can't mean to break up the park? 513 00:36:08,333 --> 00:36:09,573 There must be some alternative. 514 00:36:10,085 --> 00:36:11,165 Believe me, he tried. 515 00:36:11,252 --> 00:36:12,958 The sale must be stopped. What? 516 00:36:13,046 --> 00:36:14,377 Rod's not of sound mind. 517 00:36:14,464 --> 00:36:15,670 This can be overturned. Ah! 518 00:36:18,301 --> 00:36:19,461 Doctor. 519 00:36:23,765 --> 00:36:25,005 What's he been telling you? 520 00:36:26,226 --> 00:36:27,466 That I'm cracked? 521 00:36:27,560 --> 00:36:29,096 No, of course not, roddie. 522 00:36:29,646 --> 00:36:31,477 So much for confidentiality. 523 00:36:34,859 --> 00:36:37,851 Rod. Rod, I hadn't understood about the land sale. 524 00:36:39,447 --> 00:36:43,031 - Rod, this is terribly serious. - Damn right. 525 00:36:43,118 --> 00:36:45,109 The mob will be at our door any moment. 526 00:36:45,995 --> 00:36:47,576 Cutlasses between their teeth. 527 00:36:49,916 --> 00:36:51,406 You ought not to worry, doctor. 528 00:36:52,919 --> 00:36:54,830 - You are from pirate stock. - Rod. 529 00:36:57,882 --> 00:36:58,882 Oh, yes. 530 00:37:00,844 --> 00:37:03,301 There'll be tricks tonight. For god's sake, look at yourself. 531 00:37:07,183 --> 00:37:08,263 You're afraid. 532 00:37:13,189 --> 00:37:14,189 You can feel it. 533 00:37:15,984 --> 00:37:16,984 Can't you? 534 00:37:19,946 --> 00:37:20,981 You can feel it now. 535 00:37:21,823 --> 00:37:22,823 Can you feel it? 536 00:37:22,907 --> 00:37:24,093 I'm going to ask Dr. Granger for a second opinion. 537 00:37:24,117 --> 00:37:26,278 God damn, who the fucking hell are you? 538 00:37:28,663 --> 00:37:31,655 This is my house and I'll do as I like with the damn place, 539 00:37:31,791 --> 00:37:33,577 and it isn't any business of yours! 540 00:37:36,421 --> 00:37:37,501 What are you doing here? 541 00:37:39,048 --> 00:37:40,629 You're not part of this family. 542 00:37:41,050 --> 00:37:42,961 You are no one! 543 00:37:44,053 --> 00:37:45,714 Now get out! Rod, please don't. 544 00:37:45,805 --> 00:37:47,090 Get out of my house! 545 00:38:43,905 --> 00:38:45,145 Please leave us. 546 00:38:46,741 --> 00:38:47,821 What do you want? 547 00:38:50,703 --> 00:38:52,614 Get away from me, please! 548 00:38:53,623 --> 00:38:55,409 I've tried to warn them, I've tried! 549 00:38:56,167 --> 00:38:58,158 They wouldn't listen to me, please! 550 00:38:59,337 --> 00:39:00,577 You've got to leave! 551 00:39:00,839 --> 00:39:02,124 Just leave us, please! 552 00:39:02,215 --> 00:39:03,546 - Betty? - Get away from me. 553 00:39:03,633 --> 00:39:04,713 Betty! 554 00:39:04,884 --> 00:39:06,420 Roddie, open the door. Roddie! 555 00:39:27,699 --> 00:39:29,459 I should never have left him here last night. 556 00:39:32,662 --> 00:39:35,745 You placed your trust in me. I let you down. 557 00:39:38,209 --> 00:39:39,915 I shan't do so again. 558 00:40:07,322 --> 00:40:09,563 Rod, Dr. Warren's here. 559 00:40:16,205 --> 00:40:17,445 I'm sorry, Caroline. 560 00:40:21,044 --> 00:40:22,284 It's too strong for me. 561 00:40:25,757 --> 00:40:26,792 Rod. 562 00:40:38,436 --> 00:40:40,347 A trip in a humber. What a treat. 563 00:40:43,024 --> 00:40:44,024 That's good. 564 00:41:06,965 --> 00:41:08,000 Mrs. ayres. 565 00:41:08,841 --> 00:41:09,841 Hmm. 566 00:41:10,802 --> 00:41:12,258 I hope it's not too dry. 567 00:41:13,137 --> 00:41:14,137 Looks perfect. 568 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Caroline. 569 00:41:15,932 --> 00:41:17,923 It does seem a shame Betty isn't here. 570 00:41:19,686 --> 00:41:22,223 But how nice for her father to have her home for Christmas. 571 00:41:35,535 --> 00:41:36,615 Aren't you smart? 572 00:41:45,044 --> 00:41:46,204 Thanks for coming today. 573 00:41:47,964 --> 00:41:50,751 We'd have never survived these last few months without you and Betty. 574 00:41:52,760 --> 00:41:54,967 Would have been a grim day with rod's chair empty. 575 00:41:56,305 --> 00:41:58,762 Christmas is generally grim for aging bachelors. 576 00:41:59,058 --> 00:42:00,338 I was very glad of an invitation 577 00:42:00,393 --> 00:42:01,870 that didn't make me feel like a charity case. 578 00:42:01,894 --> 00:42:03,885 Lord, no. We're the charity case. 579 00:42:06,024 --> 00:42:07,209 You were looking at the photograph? 580 00:42:07,233 --> 00:42:08,233 Hmm. 581 00:42:10,069 --> 00:42:11,104 You know I'm in it? 582 00:42:12,405 --> 00:42:13,440 Nol! 583 00:42:14,407 --> 00:42:15,407 Oh. Where? 584 00:42:17,702 --> 00:42:18,987 Where? I can't see you. 585 00:42:20,329 --> 00:42:21,990 That's the shoulder of my jacket. 586 00:42:23,082 --> 00:42:25,243 Ah! Upstaged by Susan. 587 00:42:25,710 --> 00:42:26,825 Just like the rest of us. 588 00:42:27,503 --> 00:42:28,959 It was a grand day otherwise. 589 00:42:31,883 --> 00:42:33,043 Shall we have tea to warm up? 590 00:42:33,885 --> 00:42:35,921 Yes. And why don't I make it? 591 00:42:38,639 --> 00:42:39,639 You stay there. 592 00:42:39,974 --> 00:42:41,009 Doctor's orders. 593 00:42:46,606 --> 00:42:48,597 tom! Come inside! 594 00:43:10,505 --> 00:43:11,505 Sidney. 595 00:43:11,589 --> 00:43:13,955 The house itself was out of bounds, of course. 596 00:43:16,177 --> 00:43:20,170 But as luck would have it, mother still had friends among the staff. 597 00:43:21,641 --> 00:43:23,848 And so, miraculously, it came to pass. 598 00:43:24,811 --> 00:43:25,926 I was admitted. 599 00:43:31,025 --> 00:43:35,064 I'm afraid I was spoiled thoroughly, and given the most fantastic treats. 600 00:43:36,072 --> 00:43:37,608 It was any small boy's dream. 601 00:43:42,870 --> 00:43:47,364 It made me feel, just for that moment, a part of the life of the house. 602 00:43:49,710 --> 00:43:52,042 Perhaps that explains, fo some degree, at least, 603 00:43:52,755 --> 00:43:54,040 what happened next. 604 00:44:44,390 --> 00:44:47,052 My smart clothes that day were all borrowed or begged. 605 00:44:48,060 --> 00:44:51,177 But there, in that grand hall filled with marvelous things, 606 00:44:53,316 --> 00:44:55,477 I could not help imagining that I belonged. 607 00:44:58,070 --> 00:44:59,435 A proper little gentleman. 608 00:45:14,337 --> 00:45:15,747 Of course, I was no such thing. 609 00:45:47,828 --> 00:45:48,908 What are you doing there? 610 00:45:57,338 --> 00:45:59,454 Get over here! What are you doing? 611 00:46:00,967 --> 00:46:03,174 I left behind all such ambitions that day. 612 00:46:06,973 --> 00:46:08,588 I don't want to hear a word out of you. 613 00:46:08,975 --> 00:46:10,215 Come with me right now! 614 00:46:10,393 --> 00:46:11,428 Funny... 615 00:46:11,936 --> 00:46:14,393 A small thing, so many years ago, 616 00:46:17,316 --> 00:46:18,852 yet the memory's quite fresh. 617 00:46:32,415 --> 00:46:33,575 Sit up, please, Alan. 618 00:46:35,376 --> 00:46:36,376 Hmm? 619 00:46:36,836 --> 00:46:37,871 Chin up. 620 00:46:39,588 --> 00:46:42,250 Now, let's see if there's been any improvement. 621 00:46:44,969 --> 00:46:46,049 Open, if you can. 622 00:46:48,639 --> 00:46:49,639 Open. 623 00:46:51,934 --> 00:46:53,549 Can you see who it is, Alan? 624 00:46:58,107 --> 00:46:59,438 Well, well, well. 625 00:46:59,567 --> 00:47:00,682 How wonderful. 626 00:47:01,569 --> 00:47:02,649 Thank you. Good. 627 00:47:14,123 --> 00:47:15,158 Good lord. 628 00:47:16,042 --> 00:47:18,124 Twenty-four houses in both fields. 629 00:47:18,419 --> 00:47:20,375 Most of them already spoken for. 630 00:47:21,422 --> 00:47:22,662 What a terrible shame. 631 00:47:23,257 --> 00:47:24,257 I don't know. 632 00:47:24,675 --> 00:47:26,006 People have to live somewhere. 633 00:47:26,260 --> 00:47:28,501 Dr. Faraday. Mr. babb. 634 00:47:28,637 --> 00:47:30,252 I knew you'd be down, miss ayres. 635 00:47:31,223 --> 00:47:32,383 Every day like clockwork. 636 00:47:32,475 --> 00:47:33,840 She puts my foreman to shame. 637 00:47:34,268 --> 00:47:36,350 I've promised Dr. Faraday the tour. 638 00:47:36,979 --> 00:47:38,935 Right, well. Come on, then. 639 00:47:40,399 --> 00:47:41,399 So. 640 00:47:42,318 --> 00:47:43,353 A lounge... 641 00:47:43,861 --> 00:47:46,523 A fitted kitchen, gas stove, electric points. 642 00:47:46,989 --> 00:47:49,446 Bathroom with a built-in tub. 643 00:47:49,533 --> 00:47:50,533 Gosh. 644 00:47:50,618 --> 00:47:52,578 Think what a difference this would make to people. 645 00:47:52,870 --> 00:47:54,270 There'll be nothing to beat these... 646 00:47:56,123 --> 00:47:57,408 You're right about the houses. 647 00:47:58,542 --> 00:47:59,702 My mother would've liked one. 648 00:48:01,045 --> 00:48:02,485 She might be alive and living in one, 649 00:48:02,546 --> 00:48:04,426 if she hadn't worked herself into an early grave 650 00:48:04,507 --> 00:48:05,713 to get me an education. 651 00:48:06,717 --> 00:48:08,207 I'm sure she was very proud of you. 652 00:48:08,886 --> 00:48:10,001 Your father, too. 653 00:48:10,096 --> 00:48:11,836 All I learned was to be ashamed of them. 654 00:48:14,767 --> 00:48:17,349 God, what an utter wet blanket I'm being. 655 00:48:17,436 --> 00:48:19,176 You must be wishing I hadn't called by. 656 00:48:19,271 --> 00:48:20,807 No, not at all. 657 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 I'm grateful. 658 00:48:23,526 --> 00:48:25,391 I get so lonely sometimes without roddie. 659 00:48:26,487 --> 00:48:27,693 These short days don't help. 660 00:48:27,988 --> 00:48:29,148 Make me wanna get out. 661 00:48:29,615 --> 00:48:31,606 Out where? Well, I'm not fussy. 662 00:48:32,284 --> 00:48:34,244 You know, just to be where people are for a while. 663 00:48:35,996 --> 00:48:37,486 When you say you're not fussy... 664 00:48:54,849 --> 00:48:57,010 Right. I want all the scandal. 665 00:48:57,935 --> 00:48:59,266 Who's killed the most patients, 666 00:48:59,728 --> 00:49:01,810 which doctors are going to bed with which nurses. 667 00:49:01,897 --> 00:49:03,512 Faraday. Bland. 668 00:49:03,732 --> 00:49:06,314 You can't be thinking of taking that down unadulterated? 669 00:49:06,902 --> 00:49:07,902 Here. 670 00:49:09,113 --> 00:49:10,819 Fresh from the test tube. 671 00:49:12,783 --> 00:49:13,863 I don't... Okay. 672 00:49:16,871 --> 00:49:17,906 Cheers. 673 00:49:22,835 --> 00:49:24,996 Faraday. Well done on that paper of yours. 674 00:49:25,212 --> 00:49:26,492 Hope it goes down well in London. 675 00:49:27,465 --> 00:49:29,001 Thank you, Hewitt. That's kind of you. 676 00:49:30,509 --> 00:49:31,965 Goodness, you're quite the somebody. 677 00:49:32,386 --> 00:49:34,001 London. Not at all. 678 00:49:34,763 --> 00:49:36,754 And I haven't even accepted the invitation yet. 679 00:49:36,974 --> 00:49:38,134 Gosh. Why wouldn't you? 680 00:49:41,061 --> 00:49:42,972 Come on, let's find you someone to dance with. 681 00:49:43,063 --> 00:49:44,303 No, no, no. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,686 They'll all be longing for a turn with some pretty young nurse. 683 00:49:49,737 --> 00:49:51,648 You and I can dance, can't we? 684 00:49:52,698 --> 00:49:53,698 Mmm-hmm. 685 00:50:02,750 --> 00:50:04,115 I suddenly feel nervous. 686 00:50:04,668 --> 00:50:05,703 Close your eyes. 687 00:50:12,384 --> 00:50:14,295 You dance very well. You, too. 688 00:50:14,386 --> 00:50:16,297 My father taught me when I was small. 689 00:50:17,473 --> 00:50:18,508 Am I talking too much? 690 00:50:19,141 --> 00:50:20,256 Talk all you like. 691 00:50:23,812 --> 00:50:25,097 What are you grinning about? 692 00:50:25,898 --> 00:50:27,559 You look like a dancer in a contest. 693 00:50:28,067 --> 00:50:29,587 Have they pinned a number to your back? 694 00:50:32,821 --> 00:50:34,061 There's Dr. seeley. 695 00:50:34,281 --> 00:50:35,521 Look at his bow tie. 696 00:50:36,408 --> 00:50:37,808 Whiz me round so you can take a look. 697 00:50:39,537 --> 00:50:41,277 You do know his nickname's "the octopus"? 698 00:50:42,206 --> 00:50:44,242 Always terribly keen to give girls a lift home. 699 00:50:44,750 --> 00:50:46,331 Hands everywhere. 700 00:51:04,436 --> 00:51:05,436 Faraday! 701 00:51:05,521 --> 00:51:06,521 Ah! 702 00:51:06,689 --> 00:51:09,021 Caroline, you know David Granger. Yes. 703 00:51:09,191 --> 00:51:10,772 Hello. And this is Anne Granger. 704 00:51:11,026 --> 00:51:12,786 Caroline ayres. You, too. Lovely to meet you. 705 00:51:13,153 --> 00:51:14,643 Let me introduce our friend... Brenda? 706 00:51:15,656 --> 00:51:17,271 I can't believe it! 707 00:51:20,452 --> 00:51:23,319 Brenda and I knew each other years ago, back in the war. 708 00:51:23,414 --> 00:51:24,414 How are you? 709 00:51:25,249 --> 00:51:26,489 No introduction required. 710 00:51:42,516 --> 00:51:44,131 Good to see Caroline out and about. 711 00:51:45,269 --> 00:51:46,384 She's a super girl. 712 00:51:51,025 --> 00:51:52,981 Ladies and gentlemen, 713 00:51:53,485 --> 00:51:56,648 please take the floor for Paul Jones. 714 00:51:56,947 --> 00:51:57,947 Come with me? Okay. 715 00:51:58,032 --> 00:51:59,634 Now, don't be shy. Here's your chance to join her. 716 00:51:59,658 --> 00:52:01,649 Come on. Come on, Faraday. 717 00:52:01,827 --> 00:52:03,112 In for a penny. All right. 718 00:52:04,163 --> 00:52:05,528 Ladies on the outside. 719 00:52:08,459 --> 00:52:09,539 Oh! Gosh, hello. 720 00:52:17,551 --> 00:52:18,631 This is murder. 721 00:52:22,348 --> 00:52:23,348 Ohl 722 00:52:23,432 --> 00:52:25,138 right. Hello, seeley, how are you? 723 00:52:25,267 --> 00:52:27,178 You're looking as pretty as a picture. Thank you. 724 00:52:27,269 --> 00:52:28,304 Here we go. 725 00:52:32,775 --> 00:52:33,775 Hey! Hey! 726 00:52:50,542 --> 00:52:51,542 Hey! Hey! 727 00:53:03,555 --> 00:53:05,671 Nights like this I feel my age. 728 00:53:07,267 --> 00:53:08,928 Good dancer, Caroline ayres. 729 00:53:09,436 --> 00:53:11,722 She's got hips, and she knows what to do with them. 730 00:53:12,606 --> 00:53:14,597 Pity she hasn't the looks to match. 731 00:53:16,151 --> 00:53:17,266 Don't let that stop you. 732 00:53:17,736 --> 00:53:19,351 Girl like that needs an outlet. 733 00:53:20,322 --> 00:53:21,858 Oh. Come on! 734 00:53:21,949 --> 00:53:24,986 Everyone knows how much time you've been spending out there. 735 00:53:28,414 --> 00:53:29,414 Do they indeed? 736 00:53:29,623 --> 00:53:32,615 I'm telling you, Faraday, make your move tonight. 737 00:53:33,419 --> 00:53:36,286 Before that fool in the horn-rimmed glasses makes his. 738 00:53:38,006 --> 00:53:39,291 Valerie! Darling! 739 00:53:39,383 --> 00:53:40,873 Have you been ignoring me? 740 00:53:50,310 --> 00:53:51,425 Shall I light you one? 741 00:53:52,187 --> 00:53:53,187 I can light my own. 742 00:53:53,397 --> 00:53:55,479 Come on. Let me. 743 00:53:57,359 --> 00:53:58,724 Like they do in the pictures. 744 00:54:11,832 --> 00:54:14,164 No, no, no. Hands on the wheel. 745 00:54:15,127 --> 00:54:16,287 It's icy, remember. 746 00:54:24,636 --> 00:54:25,716 There. 747 00:54:28,182 --> 00:54:29,342 Don't much like Brenda. 748 00:54:30,434 --> 00:54:31,594 I'd never have guessed. 749 00:54:34,146 --> 00:54:36,478 She thought you and I were at it, you know. 750 00:54:39,526 --> 00:54:40,811 I hope you put her swiftly right. 751 00:54:46,909 --> 00:54:47,944 Did you? 752 00:54:50,204 --> 00:54:51,410 I told her the truth. 753 00:54:54,333 --> 00:54:56,119 A friend of the family being kind. 754 00:55:00,798 --> 00:55:03,961 God. My feet are perished. 755 00:55:04,218 --> 00:55:05,218 Ugh. 756 00:55:24,655 --> 00:55:25,655 On. 757 00:55:27,950 --> 00:55:28,985 It's not long now. 758 00:55:31,161 --> 00:55:32,367 I don't wanna go home. 759 00:55:34,414 --> 00:55:35,734 Take me somewhere else, can't you? 760 00:55:37,543 --> 00:55:38,578 It's past 2:00. 761 00:55:38,669 --> 00:55:39,669 Go for a walk? 762 00:55:40,087 --> 00:55:41,293 In dancing shoes? 763 00:55:41,713 --> 00:55:42,748 Please, Faraday. 764 00:55:45,217 --> 00:55:46,337 I don't want to go home yet. 765 00:56:58,707 --> 00:56:59,707 Oh, my god. 766 00:57:14,848 --> 00:57:17,339 Sorry, sorry. I can't, can't, can't... 767 00:57:17,476 --> 00:57:18,636 For god's sake. 768 00:57:19,186 --> 00:57:20,847 I thought you wanted to. So did I. 769 00:57:21,521 --> 00:57:23,261 I can't. Wait! 770 00:57:23,649 --> 00:57:25,059 Caroline, please. Caroline, wait! 771 00:57:37,996 --> 00:57:39,611 After approximately 15 minutes 772 00:57:39,706 --> 00:57:41,266 of the current being applied to the leg, 773 00:57:42,125 --> 00:57:45,242 the patient's pulse rate rose, as had been anticipated, 774 00:57:45,337 --> 00:57:47,419 and there was a slight fall in blood pressure. 775 00:57:48,215 --> 00:57:51,298 There was no pain associated with the procedure, and afterwards, 776 00:57:51,385 --> 00:57:54,843 a marked increase in general mobility of the joint was observed. 777 00:57:55,681 --> 00:57:57,467 The positive effects diminished over time... 778 00:57:57,557 --> 00:58:00,219 Yes, we've got some really interesting work here. 779 00:58:00,310 --> 00:58:01,971 You should think about staying on. 780 00:58:02,771 --> 00:58:04,887 I'm flattered they asked, but... 781 00:58:06,108 --> 00:58:08,770 So, where did you train? Up in Birmingham. 782 00:58:09,152 --> 00:58:10,562 Stayed on there for a while, 783 00:58:10,654 --> 00:58:12,694 then got seconded to a military hospital in Plymouth, 784 00:58:12,739 --> 00:58:13,939 after we pulled out of dieppe. 785 00:58:14,324 --> 00:58:16,360 Must have been busy. Hellish. 786 00:58:17,744 --> 00:58:19,826 I'm at a practice in warwickshire now. 787 00:58:19,913 --> 00:58:20,993 It's a backwater, really. 788 00:58:22,249 --> 00:58:23,364 Cheers. 789 00:58:23,834 --> 00:58:26,541 So, are you a family man, or... 790 00:58:27,546 --> 00:58:28,546 No. 791 00:58:29,006 --> 00:58:30,917 Well, for heaven's sake. 792 00:58:31,550 --> 00:58:33,711 Move to London. What's stopping you? 793 00:58:33,885 --> 00:58:37,048 Charles, don't you think Faraday should move to London? 794 00:58:37,139 --> 00:58:38,379 I think it's a fine idea. Yeah. 795 00:58:47,566 --> 00:58:48,681 Yes? 796 00:58:50,610 --> 00:58:51,816 Welcome back. 797 00:58:52,571 --> 00:58:54,277 Is everything all right? 798 00:58:54,364 --> 00:58:55,729 Absolutely. Just... 799 00:58:56,742 --> 00:58:59,700 Curious about how it went. Bright lights, all that. 800 00:58:59,953 --> 00:59:01,159 Yes. 801 00:59:01,788 --> 00:59:03,073 Interesting. 802 00:59:06,043 --> 00:59:07,158 Sorry. 803 00:59:07,753 --> 00:59:09,618 Rather a difficult first day back. 804 00:59:10,547 --> 00:59:13,414 Thirteen-year-old over in lllescote. Pregnant. 805 00:59:13,633 --> 00:59:16,170 Till the father beat it out of her. God. Grim. 806 00:59:17,220 --> 00:59:19,381 Sorry, Faraday. One feels so useless. 807 00:59:19,473 --> 00:59:21,304 I rather wonder why I bothered coming back. 808 00:59:21,391 --> 00:59:22,756 Don't say that. 809 00:59:24,144 --> 00:59:25,304 I missed you. 810 00:59:28,774 --> 00:59:32,062 And Caroline called a couple of days ago. 811 00:59:33,236 --> 00:59:35,227 Mrs. ayres had some kind of... 812 00:59:35,697 --> 00:59:37,312 Well, turn. 813 00:59:37,866 --> 00:59:39,822 They weren't awfully forthcoming about it. 814 00:59:40,702 --> 00:59:42,658 I couldn't find much wrong with her. 815 00:59:43,497 --> 00:59:45,829 You went to hundreds? I did. 816 00:59:47,542 --> 00:59:49,749 I tell you, I couldn't leave fast enough. 817 00:59:50,295 --> 00:59:52,957 I feel for Caroline, stuck out there. 818 00:59:54,508 --> 00:59:56,874 She's the best of the bunch by a mile. 819 01:00:14,111 --> 01:00:15,692 Doctor, I want... Miss ayres. 820 01:00:16,071 --> 01:00:18,653 Can we please start again? 821 01:00:27,332 --> 01:00:28,868 So, tell me what happened? 822 01:00:30,460 --> 01:00:31,700 Don't really know. 823 01:00:33,672 --> 01:00:35,037 I feel silly now. 824 01:00:42,722 --> 01:00:45,304 We don't come in here often, you know, not anymore. 825 01:00:47,018 --> 01:00:49,259 But we were checking for leaks and we heard a... 826 01:00:51,064 --> 01:00:53,851 It sounds stupid, but we heard a sort of knocking sound. 827 01:00:55,402 --> 01:00:56,687 Down there. 828 01:01:02,534 --> 01:01:03,865 We found these marks. 829 01:01:04,953 --> 01:01:07,786 You know, I thought it must've been that little girl, at first. 830 01:01:09,166 --> 01:01:11,373 But Betty cleaned up, you know, after. 831 01:01:13,336 --> 01:01:14,826 She would have noticed. 832 01:01:18,300 --> 01:01:19,665 They won't come off. 833 01:01:25,640 --> 01:01:27,221 That's not all. 834 01:01:28,727 --> 01:01:31,059 Mother was woken by something in the night. 835 01:01:31,479 --> 01:01:33,720 She thought a bird had got in. 836 01:01:34,232 --> 01:01:37,349 She called Betty and they searched her dressing room for it. 837 01:01:38,945 --> 01:01:40,901 I love this one. 838 01:01:41,364 --> 01:01:44,071 That was my favorite when I was your age. Goon, try it! 839 01:01:44,492 --> 01:01:45,527 Okay. 840 01:01:47,537 --> 01:01:49,277 Oh, Dr. Faraday, look at us. 841 01:01:50,248 --> 01:01:51,613 Wait, now. 842 01:01:52,542 --> 01:01:54,078 Betty, come on. 843 01:01:54,169 --> 01:01:55,284 Madam, shall I? 844 01:01:56,796 --> 01:01:59,162 The doctor disapproves of our frivolity. 845 01:02:00,217 --> 01:02:02,333 I'm happy to see you looking so well. 846 01:02:02,886 --> 01:02:04,968 Caroline told me you'd been unsettled. 847 01:02:05,055 --> 01:02:07,762 Ah! You mean after my discovery? 848 01:02:09,893 --> 01:02:11,178 Might I see? 849 01:03:15,542 --> 01:03:16,657 Suki. 850 01:03:18,878 --> 01:03:21,870 After all this time, I didn't suppose there was much trace of her left. 851 01:03:40,191 --> 01:03:43,479 Your mother's heart rate's a little elevated. It's hardly surprising. 852 01:03:43,570 --> 01:03:45,356 Otherwise, she's in perfect health. 853 01:03:45,447 --> 01:03:46,732 For god's sake, Faraday. 854 01:03:49,034 --> 01:03:51,400 Right. Shall I explain what happened? 855 01:03:52,537 --> 01:03:53,572 Look. 856 01:03:54,831 --> 01:03:58,289 The marks downstairs you found by accident, yes? 857 01:03:59,586 --> 01:04:01,622 But they triggered a buried memory for your mother. 858 01:04:01,713 --> 01:04:03,249 So, she remembered the others. 859 01:04:03,340 --> 01:04:04,705 And the new marks today? 860 01:04:05,300 --> 01:04:06,710 They're not new. 861 01:04:08,053 --> 01:04:11,295 Those marks, whilst disturbing, even I felt that, 862 01:04:11,431 --> 01:04:14,468 they're nothing more than they appear. What about the knocking sound? 863 01:04:15,143 --> 01:04:16,553 It's the heating pipes, I imagine. 864 01:04:16,644 --> 01:04:18,509 We haven't had the heating on for months. 865 01:04:18,605 --> 01:04:20,220 Then the pipes contracting in the cold. 866 01:04:23,568 --> 01:04:26,480 Caroline, you mustn't let this business get inside you. 867 01:04:27,781 --> 01:04:29,362 It can all be explained. 868 01:04:36,081 --> 01:04:37,366 Faraday... 869 01:04:39,584 --> 01:04:41,165 I'm so glad you're here. 870 01:04:43,463 --> 01:04:46,125 When I'm alone, I can't tell anymore. 871 01:04:48,843 --> 01:04:51,585 Whenever you go away, something horrible happens. 872 01:04:53,139 --> 01:04:54,345 Dear girl. 873 01:04:59,270 --> 01:05:02,353 There's some talk of my going back. 874 01:05:02,440 --> 01:05:03,600 Permanently. 875 01:05:04,859 --> 01:05:06,099 To live in London? 876 01:05:06,194 --> 01:05:08,526 I should have to think about what I was leaving behind. 877 01:05:08,613 --> 01:05:10,228 Huh. Not much. 878 01:05:10,573 --> 01:05:12,176 Lidcote would seem like a bad dream in no time. 879 01:05:12,200 --> 01:05:13,906 I meant in terms of you and me. 880 01:05:17,914 --> 01:05:20,200 Look, Faraday, that time in the car, I... 881 01:05:21,042 --> 01:05:22,202 I behaved like a fool. 882 01:05:22,293 --> 01:05:23,749 I was the fool. No. 883 01:05:23,837 --> 01:05:25,247 Caroline, I've missed you. 884 01:05:26,256 --> 01:05:28,463 I've missed you like hell. God. 885 01:05:30,301 --> 01:05:32,166 What a bloody idiot you've made of me. 886 01:05:33,346 --> 01:05:34,961 I shouldn't have left you. 887 01:05:36,474 --> 01:05:38,180 I won't do it again. 888 01:05:43,189 --> 01:05:44,304 Look. 889 01:05:47,152 --> 01:05:48,858 You perfect child. 890 01:05:50,864 --> 01:05:53,551 There'll be no more of this sort of thing, you know, once we're married. 891 01:05:53,575 --> 01:05:54,655 You're not a skivvy. 892 01:05:54,784 --> 01:05:57,992 Faraday... Just say yes, Caroline. 893 01:05:59,456 --> 01:06:00,571 Just say yes. 894 01:06:01,624 --> 01:06:02,624 Hmm? 895 01:06:02,834 --> 01:06:05,576 What this house needs is a big dose of happiness. 896 01:06:19,684 --> 01:06:20,844 It's done. 897 01:06:40,580 --> 01:06:43,788 We haven't announced it formally yet because Caroline's shy. 898 01:06:43,875 --> 01:06:45,831 And there's the question of Mrs. ayres. 899 01:06:46,544 --> 01:06:47,784 Have you told her? 900 01:06:48,129 --> 01:06:50,541 We didn't want to worry her before we'd clarified our plans. 901 01:06:51,341 --> 01:06:52,922 Do you think she'll approve? 902 01:06:53,384 --> 01:06:55,124 I think she'll be delighted. 903 01:06:56,179 --> 01:06:59,467 Well, it's terrific news. Congratulations. 904 01:07:25,124 --> 01:07:26,409 What are you up to? 905 01:07:26,501 --> 01:07:28,037 Writing to Roderick. 906 01:07:34,551 --> 01:07:36,416 Betty could come in any moment. 907 01:07:40,139 --> 01:07:42,425 She'll have to get used to catching us kissing. 908 01:07:43,059 --> 01:07:45,892 She'll be bringing us eggs and bacon in bed in the mornings. 909 01:07:47,021 --> 01:07:48,932 But if we were married, it wouldn't be here. 910 01:07:49,774 --> 01:07:51,981 You wouldn't rather live above the surgery? 911 01:07:52,652 --> 01:07:54,643 We can hardly abandon your mother. 912 01:07:55,655 --> 01:07:57,987 You can't think she'll accept us living with her. 913 01:07:59,242 --> 01:08:01,528 In any case, what about London? London? 914 01:08:02,370 --> 01:08:04,531 I turned down the position to stay here with you. 915 01:08:05,582 --> 01:08:07,982 You never said you did that. I thought it was obvious. Look... 916 01:08:08,459 --> 01:08:10,245 Don't worry about your mother. 917 01:08:10,336 --> 01:08:11,336 She'll come around. 918 01:08:11,588 --> 01:08:14,079 She won't. She will. She'll have to. 919 01:08:16,926 --> 01:08:18,632 Betty, what are you doing here? 920 01:08:18,720 --> 01:08:20,176 Well, you rang for me, miss. 921 01:08:20,597 --> 01:08:22,758 I did not. It must have been mother. 922 01:08:23,433 --> 01:08:26,095 Well, Mrs. ayres is upstairs. It was this bell that rung. 923 01:08:26,394 --> 01:08:27,804 Rang itself, did it? 924 01:08:29,272 --> 01:08:31,638 I dunno, but... Go and see what she wants. 925 01:08:35,278 --> 01:08:37,940 Oh, and by the way, all the water's gone brown. 926 01:08:40,408 --> 01:08:41,864 Babb must have hit a pipe. 927 01:08:43,953 --> 01:08:46,945 You have it your way, for now. 928 01:08:48,166 --> 01:08:49,246 I'll go and check on babb. 929 01:09:09,187 --> 01:09:11,178 Told you. Dining room. 930 01:09:11,773 --> 01:09:12,888 See? 931 01:09:13,941 --> 01:09:15,272 Mother might have woken up. 932 01:09:16,694 --> 01:09:18,059 Go and see if she needs anything. 933 01:09:21,199 --> 01:09:22,199 Betty. 934 01:09:24,786 --> 01:09:26,117 That was mother's bedroom. 935 01:09:44,055 --> 01:09:46,011 Damn it, come on. 936 01:09:52,605 --> 01:09:53,605 On. 937 01:09:54,732 --> 01:09:55,732 Mice. 938 01:09:57,860 --> 01:09:59,441 What's all this noise? 939 01:09:59,821 --> 01:10:00,821 Mice. 940 01:10:01,656 --> 01:10:04,693 There's some poison at the farm. I'll run and get some. 941 01:10:09,038 --> 01:10:10,153 Nursery. 942 01:10:10,915 --> 01:10:13,076 It's just them mice, madam. 943 01:10:24,679 --> 01:10:25,679 Come. 944 01:10:26,848 --> 01:10:28,258 Come, come listen. 945 01:10:40,486 --> 01:10:42,101 What do you hear? 946 01:10:47,410 --> 01:10:48,410 I dunno. 947 01:10:53,124 --> 01:10:54,364 We must check upstairs. 948 01:10:54,751 --> 01:10:56,912 Well, let's wait for miss Caroline. 949 01:11:00,131 --> 01:11:01,371 Madam, wait. 950 01:11:11,392 --> 01:11:12,928 Please, let's wait for miss Caroline. 951 01:11:13,019 --> 01:11:14,099 You stay if you like. 952 01:11:15,021 --> 01:11:16,932 What have I to fear in a nursery? 953 01:11:48,930 --> 01:11:49,930 Susan? 954 01:12:10,827 --> 01:12:15,491 Betty? Betty. Betty. 955 01:12:19,377 --> 01:12:21,083 Betty, unlock the door. 956 01:12:22,421 --> 01:12:25,959 Betty! Unlock the door! 957 01:12:27,385 --> 01:12:28,385 Betty. 958 01:12:57,164 --> 01:12:58,164 Caroline! 959 01:14:26,045 --> 01:14:27,160 Rod was right. 960 01:14:28,798 --> 01:14:31,255 There's something in this house that hates us. 961 01:14:31,384 --> 01:14:33,966 That's nonsense, Caroline. No, we're so changed. 962 01:14:35,054 --> 01:14:36,214 From even a year ago. 963 01:14:37,348 --> 01:14:40,932 I knew this house had summat bad. I told you. 964 01:14:43,312 --> 01:14:44,643 When did you tell him? 965 01:14:44,730 --> 01:14:47,688 The first time I felt it. 966 01:14:48,734 --> 01:14:51,817 Mrs. ayres believes me. You told Mrs. ayres? 967 01:14:51,904 --> 01:14:53,519 She said it was a ghost and not to worry. 968 01:14:53,614 --> 01:14:55,195 It wouldn't do no harm. 969 01:14:55,866 --> 01:14:56,981 No harm? 970 01:14:58,452 --> 01:15:00,534 Does this look like "no harm" to you, Betty? 971 01:15:00,621 --> 01:15:02,202 No one's blaming you, Betty. 972 01:15:04,375 --> 01:15:05,865 You've been very brave. 973 01:15:09,880 --> 01:15:12,041 I failed her. Shh! 974 01:15:12,341 --> 01:15:13,581 My beautiful girl. 975 01:15:15,469 --> 01:15:17,551 I wanted her so desperately, 976 01:15:18,180 --> 01:15:19,340 but when she came, 977 01:15:20,766 --> 01:15:21,846 I was afraid. 978 01:15:21,976 --> 01:15:24,592 Mrs. ayres, your mind is playing tricks. 979 01:15:25,062 --> 01:15:26,142 You need to rest. 980 01:15:26,564 --> 01:15:28,054 I'm not an invalid. 981 01:15:28,149 --> 01:15:29,730 I'm the doctor here. 982 01:15:30,317 --> 01:15:32,808 You must allow me to decide who the invalids are. 983 01:15:33,362 --> 01:15:35,603 And you must remember whose house this is. 984 01:15:35,906 --> 01:15:37,021 Stop. 985 01:15:37,533 --> 01:15:38,864 Stop, please. 986 01:15:44,874 --> 01:15:46,956 I'm so sorry, mama. 987 01:15:50,296 --> 01:15:52,161 What have you to be sorry for? 988 01:16:07,521 --> 01:16:09,227 Difficult job? 989 01:16:09,899 --> 01:16:10,899 Seeley. 990 01:16:11,817 --> 01:16:13,227 Routine tonsillectomy. 991 01:16:13,861 --> 01:16:15,397 I made a pig's ear of it. 992 01:16:16,906 --> 01:16:19,067 Yes, well, it's too many night calls. 993 01:16:19,158 --> 01:16:20,273 I know the feeling. 994 01:16:22,119 --> 01:16:23,780 Are you finished for the day? 995 01:16:28,167 --> 01:16:30,533 I just feel things are out of control. 996 01:16:31,462 --> 01:16:33,919 This business seems almost contagious. 997 01:16:35,216 --> 01:16:38,458 I was medical officer at a girls' school for a while. 998 01:16:39,136 --> 01:16:41,548 One time, there was this fashion for fainting. 999 01:16:41,639 --> 01:16:43,379 Girls going down like ninepins. 1000 01:16:43,516 --> 01:16:46,258 Eventually, their mistresses too. That's just it. 1001 01:16:47,269 --> 01:16:48,759 I don't know where it will end. 1002 01:16:50,689 --> 01:16:53,977 Caroline's begun to believe there's something supernatural involved. 1003 01:16:54,485 --> 01:16:57,272 Some malevolent force in the house. 1004 01:16:57,363 --> 01:16:59,979 It's madness, I know, but... 1005 01:17:02,326 --> 01:17:04,191 I am beginning to wonder myself. 1006 01:17:06,038 --> 01:17:07,903 What exactly are you saying? 1007 01:17:10,876 --> 01:17:12,992 We all subscribe to the general principle 1008 01:17:13,087 --> 01:17:17,296 of a conscious personality with a sort of dream-self attached. 1009 01:17:19,009 --> 01:17:22,922 You're suggesting this subconscious self could somehow... 1010 01:17:23,013 --> 01:17:26,050 Detach under sufficient pressure. 1011 01:17:28,018 --> 01:17:29,929 Become mischievous. Or malign. 1012 01:17:30,020 --> 01:17:32,261 Acting out all the nasty impulses 1013 01:17:32,356 --> 01:17:34,563 the conscious mind wants hidden? 1014 01:17:48,289 --> 01:17:51,452 Isn't that the old theory of the poltergeist? 1015 01:17:52,585 --> 01:17:53,870 Oh, god. 1016 01:17:53,961 --> 01:17:55,792 There isn't an ounce of science in it. 1017 01:17:55,880 --> 01:17:57,461 No, no, no. Not so fast. 1018 01:17:57,548 --> 01:17:58,958 You might be on to something. 1019 01:17:59,300 --> 01:18:00,300 Hmm. 1020 01:18:00,676 --> 01:18:04,260 What if science has yet to find a way to measure such things? 1021 01:18:04,346 --> 01:18:06,553 Look at my fainting females. 1022 01:18:08,225 --> 01:18:11,217 It is generally women at the root of this stuff, of course. 1023 01:18:14,148 --> 01:18:17,106 Don't they have some young housemaid? 1024 01:18:17,193 --> 01:18:19,935 Stuck out at hundreds, no one to flirt with? 1025 01:18:20,237 --> 01:18:21,977 Betty's a child, still. 1026 01:18:22,072 --> 01:18:25,690 Children are capable of the most intense desire. 1027 01:18:33,626 --> 01:18:35,412 Thank you for walking me. 1028 01:18:35,502 --> 01:18:37,083 I'm very much enjoying it. 1029 01:18:37,421 --> 01:18:38,661 You know, I'm never left alone. 1030 01:18:38,756 --> 01:18:40,417 I suppose that's on your orders. 1031 01:18:42,051 --> 01:18:43,166 No matter. 1032 01:18:43,594 --> 01:18:45,710 I have something I want to say, 1033 01:18:45,804 --> 01:18:47,635 before Caroline gets back. 1034 01:18:49,642 --> 01:18:51,428 You must take her away from here. 1035 01:18:51,936 --> 01:18:53,551 I shall do no such thing. Yes. 1036 01:18:55,189 --> 01:18:57,180 Leave Susan and me alone together. 1037 01:18:57,274 --> 01:18:59,890 Susan is a memory. We've agreed that, haven't we? 1038 01:18:59,985 --> 01:19:01,475 How innocent you are. 1039 01:19:03,906 --> 01:19:05,442 She's with me all the time. 1040 01:19:07,660 --> 01:19:09,946 She's here with me now. Please stop this. 1041 01:19:10,037 --> 01:19:12,369 She belongs here. You do not. 1042 01:19:12,665 --> 01:19:13,996 Mrs. ayres... 1043 01:19:16,377 --> 01:19:17,662 What is it? 1044 01:19:29,431 --> 01:19:30,841 How did you do this? 1045 01:19:31,141 --> 01:19:33,223 My little girl is upset. 1046 01:19:39,650 --> 01:19:41,390 Could you take this off, please. 1047 01:19:45,406 --> 01:19:46,406 Sit down. 1048 01:19:49,868 --> 01:19:51,859 The cords were cut. Don't you remember? 1049 01:19:53,080 --> 01:19:55,287 When Susan was playing such tricks on us. 1050 01:19:58,877 --> 01:19:59,877 Let me see. 1051 01:20:01,672 --> 01:20:04,254 Stop. Stop. Stop it. 1052 01:20:05,592 --> 01:20:07,423 Stop. Stop. Betty! Stop! 1053 01:20:08,304 --> 01:20:09,304 Stop! 1054 01:20:30,117 --> 01:20:31,698 I'm going to check on her. 1055 01:20:31,785 --> 01:20:33,241 Let her sleep. 1056 01:20:33,329 --> 01:20:35,035 She's still under the veronal. 1057 01:20:40,544 --> 01:20:42,705 I'd like to bring in a psychiatrist. 1058 01:20:44,923 --> 01:20:48,006 First roddie, now her. 1059 01:20:49,178 --> 01:20:51,885 How long before it's my turn? That's absurd. 1060 01:20:54,767 --> 01:20:56,953 My mother would rather die than bring any more shame upon this family. 1061 01:20:56,977 --> 01:20:59,013 I won't abandon her to her delusions 1062 01:20:59,104 --> 01:21:01,686 for the sake of class pride. No, Faraday. 1063 01:21:03,734 --> 01:21:04,894 Do you understand? 1064 01:21:06,612 --> 01:21:07,692 I forbid it. 1065 01:21:52,157 --> 01:21:53,272 Faraday! 1066 01:21:56,578 --> 01:21:57,863 Did you lock her in? 1067 01:21:57,955 --> 01:21:58,955 What? 1068 01:22:02,126 --> 01:22:03,126 Mother. 1069 01:22:05,129 --> 01:22:06,539 Mother, open the door. 1070 01:22:06,630 --> 01:22:07,870 Mrs. ayres. 1071 01:22:20,727 --> 01:22:22,558 What have you done, mama? 1072 01:22:22,646 --> 01:22:24,056 What have you done? 1073 01:22:24,148 --> 01:22:25,263 What have you done? 1074 01:23:02,019 --> 01:23:05,637 Like as a father pitieth his own children. 1075 01:23:05,731 --> 01:23:09,394 Even so, is the lord merciful unto them that fear him. 1076 01:23:10,486 --> 01:23:12,772 For he knoweth whereof we are made. 1077 01:23:12,863 --> 01:23:15,445 He remembereth that we are but dust. 1078 01:23:16,325 --> 01:23:19,158 We mean to ask Caroline to come and stay with us. 1079 01:23:20,037 --> 01:23:22,824 Well, she can't be allowed to remain all alone in that unhappy house. 1080 01:23:23,248 --> 01:23:25,239 She isn't all alone. 1081 01:23:25,334 --> 01:23:26,665 She has me. 1082 01:23:33,842 --> 01:23:36,003 You've been very brave today, rod. 1083 01:23:42,684 --> 01:23:44,140 Get Caroline out. 1084 01:23:45,229 --> 01:23:46,229 She'll be next. 1085 01:23:49,358 --> 01:23:50,358 It's all right. 1086 01:24:03,747 --> 01:24:06,705 No, no, I've lots to sort out but I'll be absolutely fine. 1087 01:24:06,792 --> 01:24:09,829 We had such fun here in the old days. 1088 01:24:10,212 --> 01:24:11,543 I used to visit quite often, 1089 01:24:11,630 --> 01:24:14,667 but unfortunately my health hasn't allowed that lately. 1090 01:24:15,175 --> 01:24:16,290 I'm sorry to hear that. 1091 01:24:18,011 --> 01:24:20,593 I'm afraid I can't remember your name, doctor. 1092 01:24:21,557 --> 01:24:23,047 Faraday. Ar! 1093 01:24:25,227 --> 01:24:26,227 No. 1094 01:24:27,145 --> 01:24:29,978 I don't believe my sister ever mentioned you. 1095 01:24:53,297 --> 01:24:54,753 I've been watching you. 1096 01:24:56,133 --> 01:24:58,249 That can't have been terribly interesting. 1097 01:25:01,430 --> 01:25:04,012 It must be late. You should go. 1098 01:25:06,351 --> 01:25:07,887 Not until you eat something. 1099 01:25:08,312 --> 01:25:09,312 I couldn't. 1100 01:25:10,981 --> 01:25:11,981 You must. 1101 01:25:14,234 --> 01:25:16,941 I will eat, I promise. But later. 1102 01:25:20,782 --> 01:25:22,488 Thank you for today. 1103 01:25:30,584 --> 01:25:31,584 Caroline. 1104 01:25:34,463 --> 01:25:36,078 Tell me just one thing. 1105 01:25:38,842 --> 01:25:40,628 When may we be married? 1106 01:25:41,386 --> 01:25:43,297 Please, I'm so tired. 1107 01:25:43,388 --> 01:25:46,630 I want to be here with you. 1108 01:25:48,143 --> 01:25:49,679 I've been patient, haven't I? 1109 01:25:49,770 --> 01:25:51,977 But so soon after mother's death, I... 1110 01:25:52,648 --> 01:25:55,060 She'd want to know you were being looked after. 1111 01:25:56,735 --> 01:25:58,896 A month is long enough to sort everything out. 1112 01:26:00,781 --> 01:26:03,113 But we've so much to discuss. I know. 1113 01:26:03,992 --> 01:26:06,483 You'll need bridesmaids, something to wear. 1114 01:26:06,578 --> 01:26:08,538 No, I don't want a fuss. I have plenty of dresses. 1115 01:26:08,580 --> 01:26:09,695 Six weeks. 1116 01:26:11,583 --> 01:26:12,663 From today. 1117 01:26:22,761 --> 01:26:23,761 Yes. 1118 01:26:25,555 --> 01:26:26,590 Yes, all right. 1119 01:26:27,933 --> 01:26:28,933 Yes? 1120 01:26:30,018 --> 01:26:31,849 Can you please just let me sleep? 1121 01:26:45,992 --> 01:26:49,450 The last time I sat down to eat at this table, Betty, 1122 01:26:50,330 --> 01:26:51,991 I was eight years old. 1123 01:26:53,083 --> 01:26:54,619 My mother was with me, 1124 01:26:54,710 --> 01:26:55,916 standing just over there. 1125 01:26:58,255 --> 01:26:59,370 That's a funny thought. 1126 01:26:59,923 --> 01:27:02,790 I never guessed I'd be back here, like this. 1127 01:27:04,136 --> 01:27:05,592 I wish she'd lived to see it. 1128 01:27:06,596 --> 01:27:07,631 My father too. 1129 01:27:12,436 --> 01:27:14,802 My father wants me to go back home. 1130 01:27:16,064 --> 01:27:17,770 He's on at me something terrible. 1131 01:27:19,317 --> 01:27:21,353 You and I are all miss Caroline has left. 1132 01:27:21,987 --> 01:27:23,397 I need you to help look after her. 1133 01:27:23,488 --> 01:27:26,275 Well, he thinks there's a curse on the house after... 1134 01:27:27,868 --> 01:27:28,868 Madam. 1135 01:27:33,081 --> 01:27:34,742 I think we all feel a little bit that way. 1136 01:27:36,209 --> 01:27:38,746 Miss Caroline says that I should sleep upstairs now. 1137 01:27:39,296 --> 01:27:41,127 I think she's frightened by herself. 1138 01:27:43,717 --> 01:27:47,175 What if I told you that she wouldn't be by herself much longer? 1139 01:27:50,640 --> 01:27:52,847 That miss Caroline were soon to be married? 1140 01:27:54,478 --> 01:27:55,558 Married. 1141 01:27:56,229 --> 01:27:57,229 Hmm. 1142 01:27:59,983 --> 01:28:01,063 Oh! 1143 01:28:01,651 --> 01:28:03,187 Doctor. When? 1144 01:28:05,155 --> 01:28:06,190 Very soon. 1145 01:28:07,240 --> 01:28:08,525 And I'm going to need your help. 1146 01:28:39,898 --> 01:28:42,139 I brought something for you to copy. 1147 01:28:42,567 --> 01:28:44,273 You say the lady's indisposed. 1148 01:28:44,361 --> 01:28:45,601 Will she be able to walk? 1149 01:28:46,363 --> 01:28:47,363 Yes. 1150 01:28:48,657 --> 01:28:49,863 It's nothing serious. 1151 01:28:59,751 --> 01:29:00,957 Caroline. 1152 01:29:01,044 --> 01:29:04,286 Cooped up inside on this lovely day. You'll be absolutely kippered. 1153 01:29:13,390 --> 01:29:16,848 This is flying in the face of convention, I know, but... 1154 01:29:23,859 --> 01:29:25,499 I had it made to match one of your others. 1155 01:29:26,903 --> 01:29:28,018 Betty helped. 1156 01:29:28,113 --> 01:29:29,649 We've been quite the secret agents. 1157 01:29:32,117 --> 01:29:35,075 There'll be something for your head and hands too, of course. 1158 01:29:36,204 --> 01:29:37,364 And lastly... 1159 01:29:39,583 --> 01:29:41,824 This was my mother's. Sorry, I can't do this. 1160 01:29:50,010 --> 01:29:51,125 Forgive me. 1161 01:29:52,137 --> 01:29:53,502 I've sprung it on you. 1162 01:29:54,347 --> 01:29:57,089 We'll look at these later. Or in private if you'd prefer? 1163 01:29:57,183 --> 01:29:58,889 No, I mean, I can't do any of it. 1164 01:30:01,271 --> 01:30:02,431 I can't marry you. 1165 01:30:08,695 --> 01:30:10,276 Caroline... I'm sorry. 1166 01:30:11,615 --> 01:30:12,946 I like you very much, 1167 01:30:14,534 --> 01:30:15,819 and I'm so grateful but I... 1168 01:30:15,911 --> 01:30:17,526 Darling, you're confused. 1169 01:30:19,289 --> 01:30:21,245 No, I'm seeing very clearly. Please... 1170 01:30:22,667 --> 01:30:24,623 You're tired. Stop saying that. 1171 01:30:26,588 --> 01:30:28,544 Sometimes I think you want me to be tired. 1172 01:30:29,633 --> 01:30:30,918 You know I want you to be happy. 1173 01:30:31,009 --> 01:30:33,421 And I can't be happy if I marry you. 1174 01:30:39,559 --> 01:30:43,302 We don't have to be husband and wife right away, if that's the problem. 1175 01:30:43,396 --> 01:30:44,431 Can't you see? 1176 01:30:45,565 --> 01:30:47,726 This whole thing between us has never been real. 1177 01:30:50,946 --> 01:30:52,061 I'm going away. 1178 01:30:53,365 --> 01:30:55,071 I've put the estate up for sale. 1179 01:30:55,533 --> 01:30:57,364 You can't, it's not yours to sell. 1180 01:30:58,370 --> 01:30:59,951 Hepton's already drawn up the papers. 1181 01:31:00,956 --> 01:31:03,072 I've had power of attorney since rod was first ill. 1182 01:31:03,208 --> 01:31:04,618 When he gets better he can join me. 1183 01:31:04,834 --> 01:31:05,834 Join you where? 1184 01:31:06,127 --> 01:31:08,618 I'll go up to London as soon as I can, and then... 1185 01:31:09,297 --> 01:31:11,458 Canada, or America. Canada. 1186 01:31:13,969 --> 01:31:15,175 But I will go. 1187 01:31:16,304 --> 01:31:17,419 Before it's too late. 1188 01:31:28,692 --> 01:31:33,607 Anne, I'm sorry, do you think David could take my evening surgery? 1189 01:31:35,699 --> 01:31:38,566 No, it's rather a violent stomach thing, I'm afraid. 1190 01:31:39,327 --> 01:31:40,908 I really would be most grateful. 1191 01:31:43,748 --> 01:31:44,748 Thank you. 1192 01:32:08,773 --> 01:32:10,889 The next few days were a sort of blur. 1193 01:32:12,902 --> 01:32:15,314 A bad dream from which I was slow to wake. 1194 01:32:19,075 --> 01:32:20,690 Hundreds hall was lost to me. 1195 01:32:23,413 --> 01:32:24,653 As was Caroline. 1196 01:32:28,501 --> 01:32:31,584 There was, no doubt, fun at my expense in lidcote. 1197 01:32:33,465 --> 01:32:35,797 That would teach me to look outside my class. 1198 01:32:38,762 --> 01:32:40,969 I did, for a time, consider leaving, but... 1199 01:32:43,349 --> 01:32:45,089 A man cannot outrun himself. 1200 01:33:01,493 --> 01:33:02,699 Doctor! 1201 01:33:06,956 --> 01:33:08,162 Doctor Faraday! 1202 01:36:36,082 --> 01:36:37,947 The call came sometime around 3:00. 1203 01:36:39,544 --> 01:36:41,000 It was Betty. 1204 01:36:42,338 --> 01:36:43,669 In a dreadful state. 1205 01:36:44,257 --> 01:36:47,624 Wanting you, I suppose, but the exchange passed her to me. 1206 01:36:50,388 --> 01:36:51,719 House call in edgworth. 1207 01:36:57,020 --> 01:36:58,305 It would have been instant. 1208 01:37:00,523 --> 01:37:01,923 There's nothing you could have done. 1209 01:37:20,543 --> 01:37:22,955 The court calls miss Elizabeth Walker. 1210 01:37:27,091 --> 01:37:30,333 We went to bed early that night, miss ayres and me. 1211 01:37:31,179 --> 01:37:33,340 We'd been cleaning all day, we were tired. 1212 01:37:34,599 --> 01:37:37,181 And did miss ayres seem to you to be in low spirits? 1213 01:37:38,811 --> 01:37:39,971 Not at all. 1214 01:37:40,855 --> 01:37:43,392 She was happy. Looking forward to leaving. 1215 01:37:44,275 --> 01:37:47,859 So you went to your room and you heard nothing more until... 1216 01:37:47,945 --> 01:37:51,437 About half past two. Creak on the stairs. 1217 01:37:53,034 --> 01:37:55,241 At first, I was frightened. 1218 01:37:58,331 --> 01:38:00,322 Frightened because? 1219 01:38:02,752 --> 01:38:05,710 Big house, sir, and sometimes... 1220 01:38:09,092 --> 01:38:10,878 Well, it's lonely and dark. 1221 01:38:12,261 --> 01:38:14,547 Then I realized the steps were miss ayres. 1222 01:38:15,306 --> 01:38:17,968 Her room was just opposite so I wasn't worried then. 1223 01:38:18,267 --> 01:38:19,302 Except... 1224 01:38:19,727 --> 01:38:20,807 Except? 1225 01:38:25,108 --> 01:38:28,145 Except they were going up to the second floor. 1226 01:38:29,070 --> 01:38:31,061 There's no reason to go up there. 1227 01:38:32,115 --> 01:38:33,605 It's empty, it's locked up. 1228 01:38:55,930 --> 01:38:58,296 And then I heard her stop... 1229 01:39:07,024 --> 01:39:08,434 And make a sound. 1230 01:39:16,617 --> 01:39:17,617 You. 1231 01:39:24,125 --> 01:39:25,365 You. 1232 01:39:56,491 --> 01:39:57,856 Caroline. 1233 01:40:10,630 --> 01:40:12,120 There's been an accident! 1234 01:40:13,716 --> 01:40:14,956 Miss Caroline. 1235 01:40:15,468 --> 01:40:16,468 Dr. Faraday? 1236 01:40:20,723 --> 01:40:21,803 Dr. Faraday? 1237 01:40:25,311 --> 01:40:29,600 Would you support a verdict of suicide whilst of unsound mind? 1238 01:40:36,656 --> 01:40:41,116 I believe, based on my dealings with miss ayres in the last weeks of her life, 1239 01:40:42,203 --> 01:40:43,909 that her mind had become clouded. 1240 01:40:45,831 --> 01:40:47,742 Her death may indeed have been a suicide. 1241 01:40:50,836 --> 01:40:52,326 Thank you, Dr. Faraday. 1242 01:42:19,050 --> 01:42:23,419 The first time I saw hundreds hall was July 1919. 1243 01:42:26,432 --> 01:42:28,593 I'd passed by its gates often enough, 1244 01:42:28,684 --> 01:42:32,643 but never imagined they would open to me, a common village boy. 1245 01:42:48,204 --> 01:42:50,616 The whole world of hundreds impressed me terribly. 1246 01:42:51,749 --> 01:42:53,535 My mother had described it often. 1247 01:42:54,669 --> 01:42:57,957 But nothing could have prepared me for the spell it cast that day.87328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.