Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,038 --> 00:00:03,732
- Previously on The Last Man on Earth...
- Baby bump alert.
2
00:00:03,758 --> 00:00:05,658
I haven't had any pregnancy symptoms.
3
00:00:05,727 --> 00:00:07,191
What if something's really wrong?
4
00:00:07,217 --> 00:00:08,661
Can you tell us your name?
5
00:00:08,730 --> 00:00:10,629
I'm starting to wonder
if he's ever gonna talk.
6
00:00:10,842 --> 00:00:12,408
She's kind of in a foggy stage.
7
00:00:12,434 --> 00:00:14,259
I've been having to guess on her dosage.
8
00:00:17,505 --> 00:00:19,438
The big day.
9
00:00:19,507 --> 00:00:21,107
The big day.
10
00:00:21,175 --> 00:00:22,274
You excited?
11
00:00:22,343 --> 00:00:23,909
I'm so happy.
12
00:00:24,032 --> 00:00:25,999
Oh, yeah, I am, too.
13
00:00:27,092 --> 00:00:28,826
What are you thinking about?
14
00:00:30,885 --> 00:00:33,285
Someone very special to me.
15
00:00:33,678 --> 00:00:35,578
I wonder who that could be.
16
00:00:35,604 --> 00:00:36,703
Oh, Gail,
17
00:00:36,973 --> 00:00:38,087
you're my rock.
18
00:00:38,669 --> 00:00:40,428
And you're my roll.
19
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles
20
00:00:49,110 --> 00:00:50,460
Jasper?
21
00:00:52,433 --> 00:00:53,662
Jasper?
22
00:00:53,891 --> 00:00:55,357
I'm in here.
23
00:00:58,496 --> 00:01:01,074
Are you freaking kidding me right now?
24
00:01:01,408 --> 00:01:03,830
No way.
25
00:01:04,422 --> 00:01:05,421
What?
26
00:01:05,447 --> 00:01:07,145
I have been waiting for this moment
27
00:01:07,171 --> 00:01:10,572
for so long, and it finally came.
28
00:01:10,598 --> 00:01:13,184
What are you all hyped up about?
It's no big deal.
29
00:01:13,210 --> 00:01:15,542
No, this is a very big deal.
30
00:01:15,925 --> 00:01:18,023
Do you know how long
you've been promising me
31
00:01:18,049 --> 00:01:19,281
you'd paint my go-kart pink
32
00:01:19,316 --> 00:01:20,783
for breast cancer awareness?
33
00:01:21,022 --> 00:01:22,404
Thank you.
34
00:01:24,998 --> 00:01:26,535
Jasper...
35
00:01:26,933 --> 00:01:29,867
what do we say
when someone says thank you?
36
00:01:31,373 --> 00:01:33,338
- You're welcome.
- That's right,
37
00:01:33,364 --> 00:01:34,720
we say you're welcome.
38
00:01:35,094 --> 00:01:37,927
Jasper, thank you very much
for saying you're welcome.
39
00:01:40,430 --> 00:01:41,596
You're welcome.
40
00:01:41,872 --> 00:01:44,306
Thank you for that one, too.
41
00:01:46,177 --> 00:01:47,309
Jasper.
42
00:01:47,613 --> 00:01:49,173
You're welcome.
43
00:01:49,346 --> 00:01:51,169
Hey.
44
00:01:51,715 --> 00:01:54,441
Let's go get ready for the big day, huh?
45
00:01:54,652 --> 00:01:55,840
Okay.
46
00:01:59,318 --> 00:02:01,252
Okay, let's see what we got here.
47
00:02:04,895 --> 00:02:07,796
Oh, those have not come back yet.
48
00:02:08,198 --> 00:02:09,367
No?
49
00:02:10,634 --> 00:02:12,510
Oh, no. Oh, that's not good.
50
00:02:12,536 --> 00:02:14,183
Maybe we just need to
51
00:02:14,209 --> 00:02:16,126
let 'em get a little air for a while.
52
00:02:16,483 --> 00:02:17,868
Okay, yeah.
53
00:02:17,894 --> 00:02:19,193
Okay.
54
00:02:21,326 --> 00:02:22,813
Well, should we get going?
55
00:02:22,839 --> 00:02:24,947
Yeah, don't want to be late
for the big day, huh?
56
00:02:25,015 --> 00:02:25,981
Will you help me up?
57
00:02:26,016 --> 00:02:27,262
Yeah.
58
00:02:33,691 --> 00:02:36,792
โช She drives me crazy โช
59
00:02:38,796 --> 00:02:42,164
โช Like no one else โช
60
00:02:43,683 --> 00:02:46,470
โช She drives me crazy โช
61
00:02:46,496 --> 00:02:50,824
โช And I can't help myself โช
62
00:02:54,035 --> 00:02:56,902
โช Like no one else โช
63
00:03:00,037 --> 00:03:02,850
โช She drives me crazy โช
64
00:03:05,623 --> 00:03:08,416
โช Like no one else โช
65
00:03:10,794 --> 00:03:14,119
โช She drives me crazy โช
66
00:03:14,524 --> 00:03:17,725
โช And I can't help myself. โช
67
00:03:18,844 --> 00:03:21,013
Pretty ugly spot for a wedding, huh?
68
00:03:23,840 --> 00:03:26,241
First of all, I'd like
to commend the bridal party
69
00:03:26,310 --> 00:03:28,610
for the choice to all wear
wedding dresses.
70
00:03:28,679 --> 00:03:29,883
Just beautiful.
71
00:03:30,181 --> 00:03:32,047
And I mean, we all know
who's getting married,
72
00:03:32,082 --> 00:03:34,750
so that was not confusing at all. Yeah.
73
00:03:35,044 --> 00:03:36,857
Melissa, Todd,
74
00:03:37,087 --> 00:03:40,489
we just heard a beautiful
rendition of your coitus anthem,
75
00:03:40,558 --> 00:03:42,019
"She Drives Me Crazy."
76
00:03:42,580 --> 00:03:44,747
And now, you are uniting your souls,
77
00:03:44,773 --> 00:03:46,804
much the same way you did
your penis and vagina
78
00:03:46,830 --> 00:03:48,931
so many times to that beautiful song.
79
00:03:49,196 --> 00:03:51,567
And now, that song has taken on
80
00:03:51,593 --> 00:03:54,045
a whole new meaning, when
the bride went medically crazy
81
00:03:54,071 --> 00:03:55,971
after killing a man she did not know.
82
00:03:56,262 --> 00:03:57,826
But that was the past.
83
00:03:57,993 --> 00:03:59,550
And this is the future.
84
00:03:59,983 --> 00:04:02,684
Look how far we've come, huh?
85
00:04:02,856 --> 00:04:03,955
The last six months
86
00:04:03,981 --> 00:04:05,414
have been, by far,
87
00:04:05,440 --> 00:04:07,345
the most interesting
that we've all shared.
88
00:04:07,427 --> 00:04:09,160
A real roller coaster.
89
00:04:09,196 --> 00:04:11,505
So many powerful moments...
90
00:04:11,924 --> 00:04:15,465
too many to go into detail, you know.
91
00:04:15,491 --> 00:04:17,396
And we were all there anyway,
so, you know,
92
00:04:17,422 --> 00:04:19,222
what's the frickin' point, yeah?
93
00:04:19,248 --> 00:04:20,594
But, uh, bottom line,
94
00:04:21,155 --> 00:04:23,458
we're stronger than ever. Huh?
95
00:04:23,988 --> 00:04:25,436
Let's get to the vows.
96
00:04:25,736 --> 00:04:26,835
Melissa,
97
00:04:26,904 --> 00:04:28,235
would you like to go first?
98
00:04:28,907 --> 00:04:30,119
Todd,
99
00:04:30,510 --> 00:04:32,126
you are my savior.
100
00:04:33,111 --> 00:04:35,143
And I can't wait
101
00:04:35,169 --> 00:04:37,321
to spend the rest of my life with you.
102
00:04:38,148 --> 00:04:39,481
Thank you.
103
00:04:41,945 --> 00:04:43,309
- Is that it?
- Yeah.
104
00:04:43,344 --> 00:04:44,645
Perfect.
105
00:04:44,688 --> 00:04:47,589
Uh, Todd, uh, wishing he didn't
have to go second here, huh?
106
00:04:47,615 --> 00:04:49,750
Great job.
107
00:04:51,097 --> 00:04:52,496
Melissa...
108
00:04:53,397 --> 00:04:54,850
you're my home.
109
00:04:57,118 --> 00:04:58,784
As you all know,
110
00:04:58,810 --> 00:05:01,546
I went through the legal
and spiritual steps
111
00:05:02,547 --> 00:05:04,211
to reclaim my virginity.
112
00:05:04,649 --> 00:05:06,313
Today I wear white
113
00:05:06,535 --> 00:05:08,025
as a symbol
114
00:05:08,679 --> 00:05:10,646
of the three months
of abstinence we observed
115
00:05:10,714 --> 00:05:12,280
as a couple.
116
00:05:12,750 --> 00:05:15,317
And the two months I observed
as an individual.
117
00:05:15,386 --> 00:05:19,024
I stand before you
pure as the driven snow.
118
00:05:19,050 --> 00:05:20,983
I worship at your altar,
119
00:05:21,125 --> 00:05:22,619
drinking in your spirit.
120
00:05:23,325 --> 00:05:24,515
Jasper,
121
00:05:24,541 --> 00:05:25,840
do you have the rings?
122
00:05:31,699 --> 00:05:33,999
Uh, uh, Jasper, don't you have something
123
00:05:34,025 --> 00:05:35,013
you want to say?
124
00:05:35,039 --> 00:05:37,406
Here are two rings around the rosie.
125
00:05:37,527 --> 00:05:39,159
Uh, uh, Jasper?
126
00:05:40,601 --> 00:05:42,244
Boom.
127
00:05:42,270 --> 00:05:45,489
I taught him that. Good job, Jasper.
128
00:05:46,173 --> 00:05:47,883
Jasper, what do we say when somebody...
129
00:05:47,918 --> 00:05:49,244
Thank you!
130
00:05:50,854 --> 00:05:51,914
The ring.
131
00:05:53,257 --> 00:05:55,249
It is round like the sun,
132
00:05:55,326 --> 00:05:56,792
the moon, and,
133
00:05:56,818 --> 00:05:58,852
of course, the woman's cervix.
134
00:05:59,972 --> 00:06:02,407
The cervix is heavily on my mind
these days,
135
00:06:02,433 --> 00:06:04,547
as I'm about to deliver our child
136
00:06:04,573 --> 00:06:06,335
from Carol's gorgeous womb.
137
00:06:06,547 --> 00:06:08,885
And Carol and I couldn't
be more happy about it.
138
00:06:08,911 --> 00:06:11,473
We are both so excited about it.
139
00:06:11,542 --> 00:06:12,817
I'm reminded of the words
140
00:06:12,843 --> 00:06:15,016
of Jeopardy! champion Ken Jennings...
141
00:06:15,042 --> 00:06:16,623
- Wh... Uh...
- Okay, we're done here. I do. Todd?
142
00:06:16,649 --> 00:06:17,879
I do, too. Okay.
143
00:06:17,948 --> 00:06:19,214
Going straight into the kiss now.
144
00:06:19,283 --> 00:06:20,816
Um, Uh, I have a statement to...
145
00:06:20,842 --> 00:06:22,275
Uh, ladies and gentlemen,
146
00:06:22,339 --> 00:06:25,874
Mr. and Mrs. Chartres-Rodriguez!
Huh? And now, uh,
147
00:06:25,900 --> 00:06:28,450
we release the doves,
and by doves I mean crickets,
148
00:06:28,476 --> 00:06:29,858
since all doves are dead.
149
00:06:29,893 --> 00:06:32,060
Release the crickets!
150
00:06:32,129 --> 00:06:34,663
- Ho!
- Oh!
151
00:06:34,689 --> 00:06:36,624
Oh, wh... Hey, you guys.
152
00:06:37,308 --> 00:06:38,607
It's a symbol of peace.
153
00:06:55,444 --> 00:06:56,609
Carol.
154
00:06:57,244 --> 00:06:59,312
So you still haven't told him?
155
00:06:59,381 --> 00:07:00,947
Well, we had a talk about it.
156
00:07:01,016 --> 00:07:02,699
- Oh, yeah?
- Hm-hmm.
157
00:07:02,725 --> 00:07:03,990
And what did you say?
158
00:07:04,870 --> 00:07:06,338
Uh, um, I, well...
159
00:07:06,364 --> 00:07:08,151
Oh, right. I said, "Tandy."
160
00:07:08,232 --> 00:07:10,032
And he said, "Yes?"
161
00:07:10,281 --> 00:07:13,523
And then that's as far as we got.
162
00:07:13,549 --> 00:07:15,829
You have to tell him
I'm delivering the baby.
163
00:07:15,897 --> 00:07:18,264
The only thing that man
is qualified to deliver
164
00:07:18,290 --> 00:07:20,090
is rancid farts.
165
00:07:20,116 --> 00:07:22,182
But he's been studying so hard.
166
00:07:22,208 --> 00:07:25,063
He wrote whole rap
about the stages of labor.
167
00:07:25,089 --> 00:07:26,032
It's very good.
168
00:07:26,058 --> 00:07:27,350
- Do you want to hear it?
- No.
169
00:07:27,376 --> 00:07:29,803
โช In active labor, what you gonna do? โช
170
00:07:29,829 --> 00:07:32,612
โช I'm gonna put on my runnin' shoes. โช
171
00:07:33,067 --> 00:07:35,843
His plan is to put on shoes?
172
00:07:36,053 --> 00:07:39,748
'Cause my plan is to monitor
the fetal heartbeat,
173
00:07:39,774 --> 00:07:41,492
time your contractions,
174
00:07:41,518 --> 00:07:43,189
and measure your dilation.
175
00:07:43,571 --> 00:07:45,191
So you're not gonna wear shoes?
176
00:07:45,227 --> 00:07:47,072
I'm gonna wear friggin' shoes.
177
00:07:47,098 --> 00:07:50,390
Carol, do you still want me
to deliver this baby?
178
00:07:50,416 --> 00:07:52,665
Of course. But how am I gonna tell him?
179
00:07:53,050 --> 00:07:54,968
You just do it.
180
00:07:55,037 --> 00:07:57,056
Yeah. Okay.
181
00:07:57,082 --> 00:07:58,038
Yeah, just do it.
182
00:07:58,106 --> 00:07:59,072
- Yeah.
- Okay.
183
00:07:59,141 --> 00:08:00,774
- Okay.
- Okay.
184
00:08:01,016 --> 00:08:02,916
Unique New York.
185
00:08:03,106 --> 00:08:06,246
Red leather, yellow leather.
Red leather, yellow leather.
186
00:08:06,281 --> 00:08:08,434
- Tandy?
- Unique New York. Yes?
187
00:08:08,460 --> 00:08:10,683
Remember last month when I said "Tandy"
188
00:08:10,978 --> 00:08:12,352
and you said, "Yes?"
189
00:08:12,421 --> 00:08:14,421
- Of course.
- Well, there's more.
190
00:08:14,719 --> 00:08:15,955
W... Uh, can it wait a sec?
191
00:08:15,981 --> 00:08:17,814
I was about to say a few words.
192
00:08:18,661 --> 00:08:19,774
Yeah.
193
00:08:19,800 --> 00:08:21,266
Thank you. Okay.
194
00:08:23,405 --> 00:08:25,138
Gather around, please.
195
00:08:25,354 --> 00:08:27,200
And bring your glasses.
196
00:08:28,031 --> 00:08:30,814
I'd like to make a toaster
strudel, if I may.
197
00:08:31,139 --> 00:08:33,693
Todd, Melissa, I just want to say
198
00:08:33,719 --> 00:08:36,403
I-I'm so happy for you guys. You know?
199
00:08:36,821 --> 00:08:38,454
You faced some tough times...
200
00:08:38,480 --> 00:08:39,761
we all have.
201
00:08:39,948 --> 00:08:42,689
My parents... they never
expected much from me.
202
00:08:43,150 --> 00:08:46,419
And, to be honest, they
never got it, you know?
203
00:08:46,785 --> 00:08:47,824
But, uh...
204
00:08:48,271 --> 00:08:50,754
God, if they could see me now, huh?
205
00:08:51,493 --> 00:08:53,548
You know, delivering my own baby.
206
00:08:54,096 --> 00:08:55,662
An OB-GIN.
207
00:08:55,843 --> 00:08:56,972
Friggin' doctor
208
00:08:56,998 --> 00:08:58,398
in the family.
209
00:08:59,194 --> 00:09:02,029
Mom, Dad, I did good.
210
00:09:03,252 --> 00:09:04,553
I did good.
211
00:09:06,784 --> 00:09:07,974
To Tandy.
212
00:09:08,043 --> 00:09:10,610
- To Tandy.
- To Tandy.
213
00:09:10,890 --> 00:09:12,145
Did we just toast to Tandy
214
00:09:12,171 --> 00:09:14,007
- at our wedding?
- Yeah.
215
00:09:14,306 --> 00:09:16,328
So what did you-what did you
want to say?
216
00:09:18,253 --> 00:09:19,886
I have diarrhea.
217
00:09:20,187 --> 00:09:21,488
Oh.
218
00:09:21,556 --> 00:09:23,223
When it rains, it pours.
219
00:09:26,461 --> 00:09:28,394
You know what that means.
220
00:09:28,463 --> 00:09:29,996
Aw, do we have to?
221
00:09:32,647 --> 00:09:34,777
This is so nice. Isn't this nice?
222
00:09:34,803 --> 00:09:36,469
It's great. Let's get out of here.
223
00:09:36,505 --> 00:09:37,570
What's the rush?
224
00:09:37,639 --> 00:09:39,038
I want to go have sex. That's the rush.
225
00:09:39,107 --> 00:09:41,141
Hon, look, we waited this long.
Let's do this the right way.
226
00:09:41,209 --> 00:09:43,209
Yeah, in the closet. Right now.
227
00:09:45,657 --> 00:09:47,089
Not again.
228
00:09:48,107 --> 00:09:49,306
Okay, let's go.
229
00:09:49,385 --> 00:09:51,789
Look, my first time is not gonna
be in some dirty closet.
230
00:09:52,047 --> 00:09:54,053
Oh, my God, Todd, are you trying
to make me insane again?
231
00:09:54,165 --> 00:09:55,998
Tandy!
232
00:09:56,226 --> 00:09:58,091
You ever had a spoon up your butt?
233
00:10:01,614 --> 00:10:02,725
No.
234
00:10:03,365 --> 00:10:05,331
Look, let's just take
a deep breath, okay?
235
00:10:05,400 --> 00:10:06,599
Enjoy the reception,
236
00:10:06,668 --> 00:10:08,468
and then I'll give you
a night to remember.
237
00:10:08,537 --> 00:10:11,085
Fine, let's do the reception.
Dinner now!
238
00:10:11,664 --> 00:10:13,764
So, did you do it?
239
00:10:14,078 --> 00:10:14,984
Yeah.
240
00:10:15,322 --> 00:10:17,313
Oh, Lord, Carol.
241
00:10:17,339 --> 00:10:19,021
I know you're in a tough position,
242
00:10:19,047 --> 00:10:20,695
but this has got to be done.
243
00:10:21,470 --> 00:10:23,259
His parents are so proud.
How's he gonna feel
244
00:10:23,285 --> 00:10:26,352
if I tell him that I don't
want him to deliver the baby?
245
00:10:26,421 --> 00:10:28,488
Just blame it all on me;
tell him I forbid it
246
00:10:28,514 --> 00:10:30,515
and that I'm being
a massive "B" about it.
247
00:10:30,541 --> 00:10:31,467
No.
248
00:10:31,493 --> 00:10:33,960
He's my husband and I'm his wife.
249
00:10:34,289 --> 00:10:35,995
This has to come from me.
250
00:10:36,988 --> 00:10:38,470
So, this just in.
251
00:10:38,564 --> 00:10:40,233
Gail forbids you from
delivering our baby,
252
00:10:40,302 --> 00:10:43,102
and she's being a massive "B" about it.
253
00:10:43,138 --> 00:10:44,376
What?
254
00:10:44,605 --> 00:10:45,598
Why?
255
00:10:45,624 --> 00:10:48,841
She just put her foot down and
said she's gonna be my doctor,
256
00:10:48,867 --> 00:10:50,111
and there's nothing I can do about it.
257
00:10:50,483 --> 00:10:52,311
But I'm ready for this.
258
00:10:52,337 --> 00:10:54,697
I know! And I yelled it at her.
259
00:10:54,723 --> 00:10:56,211
But she was just like...
260
00:10:58,053 --> 00:11:00,153
But this is my child!
261
00:11:00,334 --> 00:11:03,690
That's what I said,
but even more emphatically.
262
00:11:03,725 --> 00:11:07,071
But, yeah, apparently this is
just what's happening now.
263
00:11:07,097 --> 00:11:08,528
This is the new normal.
264
00:11:08,597 --> 00:11:09,996
And the sad thing is
265
00:11:10,022 --> 00:11:11,940
I know you would have done a better job.
266
00:11:12,116 --> 00:11:14,520
And I've said that publicly
to a bunch of people.
267
00:11:14,546 --> 00:11:15,668
Go around and ask.
268
00:11:15,694 --> 00:11:17,470
No. I am going to go talk to Gail
269
00:11:17,539 --> 00:11:19,005
and tell her this is ridiculous!
270
00:11:19,074 --> 00:11:20,945
I am delivering this baby!
271
00:11:32,020 --> 00:11:33,100
Go ahead.
272
00:11:33,955 --> 00:11:35,054
Finish the job.
273
00:11:36,925 --> 00:11:38,124
Carol sell me out?
274
00:11:38,548 --> 00:11:40,026
I pleaded with her not to do it,
275
00:11:40,095 --> 00:11:42,714
but you know her,
always telling the truth.
276
00:11:42,749 --> 00:11:44,964
Yeah. It's a wonderful quality.
277
00:11:45,076 --> 00:11:46,575
You should try it sometime.
278
00:11:46,601 --> 00:11:48,050
How about right now?
279
00:11:49,872 --> 00:11:51,995
You're not good at most things.
280
00:11:52,183 --> 00:11:53,773
Name one.
281
00:11:53,908 --> 00:11:57,412
Math, jokes, basic hygiene,
282
00:11:57,545 --> 00:12:00,327
ideas, knowing what
others think about you.
283
00:12:00,413 --> 00:12:02,448
You named five... fail.
284
00:12:02,517 --> 00:12:05,318
Name's Gail. You can have your "F" back.
285
00:12:05,454 --> 00:12:08,356
Sometimes I get
my "F"s and my "G"s mixed up.
286
00:12:08,382 --> 00:12:10,390
So why don't you fo guck yourselg.
287
00:12:10,458 --> 00:12:12,592
No matter how much Carol protests,
288
00:12:12,618 --> 00:12:14,829
you are not delivering this baby.
289
00:12:14,855 --> 00:12:16,735
You've never seen me
in an operating room,
290
00:12:16,761 --> 00:12:19,611
but I've seen you in one,
and it did not go well.
291
00:12:20,340 --> 00:12:21,510
That was low.
292
00:12:21,536 --> 00:12:24,581
I have spent every day
of the past six months
293
00:12:24,607 --> 00:12:26,140
preparing for that birth.
294
00:12:26,166 --> 00:12:27,240
I'm ready.
295
00:12:27,606 --> 00:12:29,872
- You think so?
- I know so.
296
00:12:30,045 --> 00:12:31,866
And I'm gonna prove it to you.
297
00:12:32,981 --> 00:12:34,296
Gail.
298
00:12:35,116 --> 00:12:36,280
Tandy.
299
00:12:49,253 --> 00:12:51,762
What a glorious opportunity for rebirth.
300
00:12:51,957 --> 00:12:54,212
God, I'm so happy that
my second first time's
301
00:12:54,238 --> 00:12:56,159
gonna be so special.
302
00:12:56,328 --> 00:12:58,895
You know, 'cause m-my
first-first time was not.
303
00:12:58,964 --> 00:13:00,864
Her name was Tanya.
304
00:13:00,933 --> 00:13:02,532
She was incredibly alluring,
305
00:13:02,601 --> 00:13:04,835
but the mental side was just not there.
306
00:13:05,221 --> 00:13:06,169
I mean,
307
00:13:06,238 --> 00:13:08,605
the physical side was so there.
308
00:13:08,861 --> 00:13:10,807
You know, it was electric.
309
00:13:10,876 --> 00:13:14,678
We would glide effortlessly
from position to position,
310
00:13:14,747 --> 00:13:17,881
you know, matching each other
orgasm for orgasm.
311
00:13:17,950 --> 00:13:20,740
Todd, I've hung in there as long
as I could. Can we wrap it up?
312
00:13:21,941 --> 00:13:23,586
Be gentle with me.
313
00:13:23,612 --> 00:13:25,455
God, I hope I remember how to do it.
314
00:13:25,524 --> 00:13:26,523
I'm so scared.
315
00:13:30,628 --> 00:13:32,235
Guys! I need you right now!
316
00:13:32,261 --> 00:13:34,164
- Please, follow me!
- No.
317
00:13:34,233 --> 00:13:36,669
No, guys, come on! This is important!
318
00:13:36,695 --> 00:13:39,798
Tandy, is it more important
than me losing my virginity?
319
00:13:39,824 --> 00:13:41,858
1,000%, bud.
320
00:13:43,301 --> 00:13:44,875
Well, well, well.
321
00:13:44,943 --> 00:13:46,369
Thank you all for coming.
322
00:13:46,395 --> 00:13:47,811
As usual, I'll be brief.
323
00:13:47,880 --> 00:13:49,012
No, you won't.
324
00:13:49,081 --> 00:13:52,005
Now, it's come to my attention that, uh,
325
00:13:52,751 --> 00:13:54,875
some people in this, uh...
326
00:13:57,523 --> 00:13:59,089
...some people in this, uh...
327
00:13:59,158 --> 00:14:01,852
It's come to my attention
that some people in this room
328
00:14:02,761 --> 00:14:04,840
do not believe in my skills
329
00:14:04,866 --> 00:14:06,312
as an obstetrician.
330
00:14:06,708 --> 00:14:08,241
Just say "Gail," dummy.
331
00:14:08,267 --> 00:14:09,466
Okay.
332
00:14:09,535 --> 00:14:12,803
Gail-dummy does not want me
to deliver my own child.
333
00:14:12,829 --> 00:14:14,404
Yeah, that's the right call;
you would suck.
334
00:14:14,473 --> 00:14:15,472
Let's go.
335
00:14:16,888 --> 00:14:19,822
Okay. Well, have a good
presentation, bud.
336
00:14:19,848 --> 00:14:21,871
I'm-I'm cool with whatever
the group decides.
337
00:14:22,199 --> 00:14:23,268
Thank you, Todd.
338
00:14:23,294 --> 00:14:24,878
And I hope Gail is, too.
339
00:14:26,129 --> 00:14:28,883
Now I have prepared
a series of demonstrations.
340
00:14:28,909 --> 00:14:31,376
The first of which
will highlight my hygiene,
341
00:14:31,402 --> 00:14:34,157
which some have wrongly hinted
may be a concern.
342
00:14:34,226 --> 00:14:36,605
It was me, and I flat-out said it.
343
00:14:36,631 --> 00:14:39,338
Well, allow me to assuage your fears.
344
00:14:41,059 --> 00:14:43,276
In my hands are gloves,
345
00:14:43,302 --> 00:14:47,129
but within a matter of seconds,
in these gloves will be hands.
346
00:14:47,155 --> 00:14:48,381
Carol, start the timer.
347
00:14:48,407 --> 00:14:50,040
Oh, okay.
348
00:14:51,641 --> 00:14:52,749
Okay, go!
349
00:15:07,049 --> 00:15:08,315
Time. Carol, time.
350
00:15:08,341 --> 00:15:09,774
Uh, 15 seconds.
351
00:15:09,800 --> 00:15:12,529
Kind of a lobster claw thing happening.
352
00:15:12,564 --> 00:15:14,965
I don't need all
my fingers to deliver a baby.
353
00:15:15,250 --> 00:15:16,316
The point is
354
00:15:16,342 --> 00:15:18,235
cleanliness, sterility,
355
00:15:18,303 --> 00:15:19,378
hygiene.
356
00:15:20,000 --> 00:15:21,638
Demonstration number two.
357
00:15:21,707 --> 00:15:23,425
Some people in this room...
358
00:15:23,589 --> 00:15:25,308
Again, just say me.
359
00:15:25,359 --> 00:15:27,561
...have wrongly labeled me a klutz.
360
00:15:27,587 --> 00:15:29,542
What? Are you afraid
I'm gonna drop the baby?
361
00:15:29,700 --> 00:15:31,942
'Cause the only place
I'm gonna drop this baby
362
00:15:31,968 --> 00:15:33,534
is off at college.
363
00:15:35,045 --> 00:15:36,311
The delivery.
364
00:15:36,337 --> 00:15:38,103
Carol, would you please do the honors?
365
00:15:38,129 --> 00:15:40,140
It's a simple switch
on the side of the machine.
366
00:15:40,166 --> 00:15:42,166
- Okay.
- You'll find it turns on the machine.
367
00:15:52,731 --> 00:15:53,914
One.
368
00:15:54,776 --> 00:15:55,742
Two.
369
00:15:56,404 --> 00:15:57,460
Three.
370
00:15:58,307 --> 00:16:00,310
Four. Turn it off. Nailed it.
371
00:16:00,379 --> 00:16:02,139
Oh! Oh.
372
00:16:02,227 --> 00:16:04,390
Oh, I already asked for the
machine to be turned off,
373
00:16:04,416 --> 00:16:05,733
so that one does not count.
374
00:16:05,759 --> 00:16:07,593
That doesn't prove smack, Tandy.
375
00:16:07,619 --> 00:16:10,620
Delivering a child
requires actual skills,
376
00:16:10,689 --> 00:16:12,656
or somebody's gonna get hurt.
377
00:16:12,724 --> 00:16:15,389
Which leads me to
demonstration number three.
378
00:16:21,967 --> 00:16:25,202
Now, before me is a baby doll
baked into Jell-O.
379
00:16:25,569 --> 00:16:28,871
The doll represents our baby,
and the Jell-O represents
380
00:16:28,897 --> 00:16:30,707
Carol's delicate womb structures.
381
00:16:30,776 --> 00:16:32,642
Carol, does that look
about right to you?
382
00:16:34,481 --> 00:16:35,488
Yeah.
383
00:16:35,514 --> 00:16:37,414
And, Gail, would you like
to taste the Jell-O
384
00:16:37,440 --> 00:16:39,287
to make sure that it's actual Jell-O?
385
00:16:39,355 --> 00:16:40,588
I'm good.
386
00:16:40,657 --> 00:16:41,761
So, in this demo,
387
00:16:41,787 --> 00:16:43,420
I'm going to prove that I'm capable
388
00:16:43,488 --> 00:16:45,555
of safely delivering this baby doll
389
00:16:45,624 --> 00:16:49,103
with exactly zero damage
to this metorical womb.
390
00:16:49,494 --> 00:16:50,681
Behold.
391
00:16:54,906 --> 00:16:57,528
Gently entering the Jell-O canal.
392
00:16:58,748 --> 00:17:00,448
How's this feeling, Carol?
393
00:17:00,853 --> 00:17:01,847
Fine.
394
00:17:01,873 --> 00:17:02,973
Okay, good.
395
00:17:03,041 --> 00:17:04,975
I'm tugging on it a little bit.
396
00:17:05,043 --> 00:17:07,410
It's a very tight seal.
Good for you, Carol.
397
00:17:07,682 --> 00:17:08,948
I do squeezers.
398
00:17:09,060 --> 00:17:09,980
Okay.
399
00:17:10,048 --> 00:17:11,281
I can tell.
400
00:17:11,350 --> 00:17:12,582
Note that the Jell-O
401
00:17:12,651 --> 00:17:14,017
is still fully intact.
402
00:17:14,086 --> 00:17:17,153
No. I'm seeing some
cracks there, crackerjack.
403
00:17:17,222 --> 00:17:18,555
Just normal fissures.
404
00:17:18,590 --> 00:17:19,990
Uh, those will heal.
405
00:17:20,058 --> 00:17:22,826
The amniotic sac is known
to have a natural give.
406
00:17:22,894 --> 00:17:25,495
Ooh, there's a lot
of cracks there, Tandy.
407
00:17:25,564 --> 00:17:27,564
I heard you the first time, Gail! Okay.
408
00:17:27,633 --> 00:17:29,232
This one looks like the winter
is coming. It's com...
409
00:17:29,301 --> 00:17:30,867
Oh, no, no. Oh, no. Oh, God.
410
00:17:30,936 --> 00:17:31,901
Oh, good God.
411
00:17:31,970 --> 00:17:34,271
Oh, no, no, no, no!
412
00:17:34,339 --> 00:17:35,905
Oh! I got it, I got it!
413
00:17:37,442 --> 00:17:39,576
It's a girl. Okay, now we just
414
00:17:39,645 --> 00:17:41,745
flip it upside down,
give it a slap on the rump
415
00:17:41,813 --> 00:17:43,413
to get the oxygen flowing.
416
00:17:43,482 --> 00:17:45,148
Okay... Oh, God! Oh, good God.
417
00:17:45,217 --> 00:17:46,716
Slippery little sucker, huh?
418
00:17:46,752 --> 00:17:48,118
Oh, God.
419
00:17:48,186 --> 00:17:50,220
Well, anyway, there you have it.
420
00:17:50,289 --> 00:17:51,921
A healthy baby.
421
00:17:51,990 --> 00:17:54,938
Demonstration over.
You're not doing this.
422
00:17:54,964 --> 00:17:57,005
No. The decision is Carol's to make,
423
00:17:57,031 --> 00:17:58,228
and she wants me to do it.
424
00:17:58,254 --> 00:17:59,539
Isn't that right, Carol?
425
00:17:59,755 --> 00:18:01,240
No. See, Gail?
426
00:18:01,266 --> 00:18:02,666
No. She doesn't want you.
427
00:18:02,866 --> 00:18:04,065
No, Tandy.
428
00:18:04,322 --> 00:18:05,867
Wait. A double no to Gail?
429
00:18:05,893 --> 00:18:07,771
I think one "no" will suffice.
430
00:18:07,839 --> 00:18:09,339
You friggin' nimwood.
431
00:18:09,408 --> 00:18:12,505
It's not me she's
saying no to, it's you.
432
00:18:13,645 --> 00:18:15,211
What are you talking about?
433
00:18:15,280 --> 00:18:17,213
Carol is scared to tell you
that she wants me
434
00:18:17,282 --> 00:18:18,639
to deliver the baby.
435
00:18:20,345 --> 00:18:21,621
Care Bear?
436
00:18:30,859 --> 00:18:32,067
Tandy?
437
00:18:32,412 --> 00:18:33,942
Yeah?
438
00:18:37,020 --> 00:18:39,053
Tandy, are you in here?
439
00:18:39,200 --> 00:18:40,499
No.
440
00:18:41,599 --> 00:18:43,422
Can I talk to you?
441
00:18:53,897 --> 00:18:55,019
What?
442
00:18:55,105 --> 00:18:57,368
I am so sorry.
443
00:18:58,331 --> 00:18:59,946
Why didn't you just tell me?
444
00:18:59,972 --> 00:19:01,173
I've been trying to
445
00:19:01,199 --> 00:19:04,672
for a long time, but I knew
how important it was for you
446
00:19:04,698 --> 00:19:06,211
to make your dead parents proud.
447
00:19:06,646 --> 00:19:08,446
Carol, it's not just that.
448
00:19:08,472 --> 00:19:09,800
Then what is it?
449
00:19:10,332 --> 00:19:13,294
I just remember Phil
on that operating table.
450
00:19:13,411 --> 00:19:15,693
Watching Gail and Todd in there
451
00:19:15,719 --> 00:19:17,746
and not being able to do
anything about it.
452
00:19:18,621 --> 00:19:20,508
I've never felt more helpless.
453
00:19:21,237 --> 00:19:22,739
And I loved Phil,
454
00:19:22,901 --> 00:19:25,597
but you're the most important
person in my life.
455
00:19:26,186 --> 00:19:29,677
A-And it's gonna be hard to just
sit in there and do nothing.
456
00:19:30,322 --> 00:19:32,207
You won't be doing nothing.
457
00:19:33,981 --> 00:19:36,833
You have the most important
responsibility of all.
458
00:19:37,734 --> 00:19:39,490
You have to hold my hand.
459
00:19:45,258 --> 00:19:46,818
Hey, Mom.
460
00:19:47,181 --> 00:19:48,631
Darling son.
461
00:19:48,795 --> 00:19:52,210
I-I just wanted to say no hard feelings.
462
00:19:52,852 --> 00:19:53,936
Fine.
463
00:19:54,686 --> 00:19:57,195
Look, I'm-I'm sorry
about the Phil thing.
464
00:19:57,769 --> 00:19:59,502
There was nothing you could have done.
465
00:19:59,799 --> 00:20:01,360
Nobody could have.
466
00:20:02,306 --> 00:20:03,847
And when it comes down to it,
467
00:20:04,485 --> 00:20:07,285
I wouldn't want anybody else
to deliver our baby.
468
00:20:08,999 --> 00:20:10,541
Thanks, Tandy.
469
00:20:13,964 --> 00:20:16,111
You know, I can't do this all alone.
470
00:20:16,137 --> 00:20:19,117
I'm gonna need a good copilot in there.
471
00:20:19,572 --> 00:20:22,287
Gail, I would be honored
to be your copilot...
472
00:20:22,313 --> 00:20:23,966
I've asked Todd.
473
00:20:24,200 --> 00:20:26,646
Good call, yeah.
I was gonna, uh, suggest that.
474
00:20:30,769 --> 00:20:32,462
But Todd
475
00:20:33,192 --> 00:20:35,450
is gonna need a flight attendant.
476
00:20:35,476 --> 00:20:36,938
And that would b-b...
477
00:20:38,525 --> 00:20:39,924
That would be me?
478
00:20:40,137 --> 00:20:41,770
That would be you.
479
00:20:43,587 --> 00:20:45,508
I'll think about it.
480
00:20:46,305 --> 00:20:47,871
Yeah! O-Okay, I'll do it.
481
00:20:47,897 --> 00:20:49,373
I would love to, actually.
482
00:20:49,399 --> 00:20:50,735
That's great, thank you.
483
00:20:50,761 --> 00:20:53,197
Guys, we have a situation.
484
00:20:53,223 --> 00:20:54,222
What is it?
485
00:20:54,248 --> 00:20:55,593
My water broke.
486
00:20:57,525 --> 00:20:59,164
Oh, farts.
487
00:20:59,825 --> 00:21:02,405
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
487
00:21:03,305 --> 00:21:09,296
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles
33251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.