All language subtitles for The.Last.Man.On.Earth.S03E16.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:00:03,732 - Previously on The Last Man on Earth... - Baby bump alert. 2 00:00:03,758 --> 00:00:05,658 I haven't had any pregnancy symptoms. 3 00:00:05,727 --> 00:00:07,191 What if something's really wrong? 4 00:00:07,217 --> 00:00:08,661 Can you tell us your name? 5 00:00:08,730 --> 00:00:10,629 I'm starting to wonder if he's ever gonna talk. 6 00:00:10,842 --> 00:00:12,408 She's kind of in a foggy stage. 7 00:00:12,434 --> 00:00:14,259 I've been having to guess on her dosage. 8 00:00:17,505 --> 00:00:19,438 The big day. 9 00:00:19,507 --> 00:00:21,107 The big day. 10 00:00:21,175 --> 00:00:22,274 You excited? 11 00:00:22,343 --> 00:00:23,909 I'm so happy. 12 00:00:24,032 --> 00:00:25,999 Oh, yeah, I am, too. 13 00:00:27,092 --> 00:00:28,826 What are you thinking about? 14 00:00:30,885 --> 00:00:33,285 Someone very special to me. 15 00:00:33,678 --> 00:00:35,578 I wonder who that could be. 16 00:00:35,604 --> 00:00:36,703 Oh, Gail, 17 00:00:36,973 --> 00:00:38,087 you're my rock. 18 00:00:38,669 --> 00:00:40,428 And you're my roll. 19 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 20 00:00:49,110 --> 00:00:50,460 Jasper? 21 00:00:52,433 --> 00:00:53,662 Jasper? 22 00:00:53,891 --> 00:00:55,357 I'm in here. 23 00:00:58,496 --> 00:01:01,074 Are you freaking kidding me right now? 24 00:01:01,408 --> 00:01:03,830 No way. 25 00:01:04,422 --> 00:01:05,421 What? 26 00:01:05,447 --> 00:01:07,145 I have been waiting for this moment 27 00:01:07,171 --> 00:01:10,572 for so long, and it finally came. 28 00:01:10,598 --> 00:01:13,184 What are you all hyped up about? It's no big deal. 29 00:01:13,210 --> 00:01:15,542 No, this is a very big deal. 30 00:01:15,925 --> 00:01:18,023 Do you know how long you've been promising me 31 00:01:18,049 --> 00:01:19,281 you'd paint my go-kart pink 32 00:01:19,316 --> 00:01:20,783 for breast cancer awareness? 33 00:01:21,022 --> 00:01:22,404 Thank you. 34 00:01:24,998 --> 00:01:26,535 Jasper... 35 00:01:26,933 --> 00:01:29,867 what do we say when someone says thank you? 36 00:01:31,373 --> 00:01:33,338 - You're welcome. - That's right, 37 00:01:33,364 --> 00:01:34,720 we say you're welcome. 38 00:01:35,094 --> 00:01:37,927 Jasper, thank you very much for saying you're welcome. 39 00:01:40,430 --> 00:01:41,596 You're welcome. 40 00:01:41,872 --> 00:01:44,306 Thank you for that one, too. 41 00:01:46,177 --> 00:01:47,309 Jasper. 42 00:01:47,613 --> 00:01:49,173 You're welcome. 43 00:01:49,346 --> 00:01:51,169 Hey. 44 00:01:51,715 --> 00:01:54,441 Let's go get ready for the big day, huh? 45 00:01:54,652 --> 00:01:55,840 Okay. 46 00:01:59,318 --> 00:02:01,252 Okay, let's see what we got here. 47 00:02:04,895 --> 00:02:07,796 Oh, those have not come back yet. 48 00:02:08,198 --> 00:02:09,367 No? 49 00:02:10,634 --> 00:02:12,510 Oh, no. Oh, that's not good. 50 00:02:12,536 --> 00:02:14,183 Maybe we just need to 51 00:02:14,209 --> 00:02:16,126 let 'em get a little air for a while. 52 00:02:16,483 --> 00:02:17,868 Okay, yeah. 53 00:02:17,894 --> 00:02:19,193 Okay. 54 00:02:21,326 --> 00:02:22,813 Well, should we get going? 55 00:02:22,839 --> 00:02:24,947 Yeah, don't want to be late for the big day, huh? 56 00:02:25,015 --> 00:02:25,981 Will you help me up? 57 00:02:26,016 --> 00:02:27,262 Yeah. 58 00:02:33,691 --> 00:02:36,792 โ™ช She drives me crazy โ™ช 59 00:02:38,796 --> 00:02:42,164 โ™ช Like no one else โ™ช 60 00:02:43,683 --> 00:02:46,470 โ™ช She drives me crazy โ™ช 61 00:02:46,496 --> 00:02:50,824 โ™ช And I can't help myself โ™ช 62 00:02:54,035 --> 00:02:56,902 โ™ช Like no one else โ™ช 63 00:03:00,037 --> 00:03:02,850 โ™ช She drives me crazy โ™ช 64 00:03:05,623 --> 00:03:08,416 โ™ช Like no one else โ™ช 65 00:03:10,794 --> 00:03:14,119 โ™ช She drives me crazy โ™ช 66 00:03:14,524 --> 00:03:17,725 โ™ช And I can't help myself. โ™ช 67 00:03:18,844 --> 00:03:21,013 Pretty ugly spot for a wedding, huh? 68 00:03:23,840 --> 00:03:26,241 First of all, I'd like to commend the bridal party 69 00:03:26,310 --> 00:03:28,610 for the choice to all wear wedding dresses. 70 00:03:28,679 --> 00:03:29,883 Just beautiful. 71 00:03:30,181 --> 00:03:32,047 And I mean, we all know who's getting married, 72 00:03:32,082 --> 00:03:34,750 so that was not confusing at all. Yeah. 73 00:03:35,044 --> 00:03:36,857 Melissa, Todd, 74 00:03:37,087 --> 00:03:40,489 we just heard a beautiful rendition of your coitus anthem, 75 00:03:40,558 --> 00:03:42,019 "She Drives Me Crazy." 76 00:03:42,580 --> 00:03:44,747 And now, you are uniting your souls, 77 00:03:44,773 --> 00:03:46,804 much the same way you did your penis and vagina 78 00:03:46,830 --> 00:03:48,931 so many times to that beautiful song. 79 00:03:49,196 --> 00:03:51,567 And now, that song has taken on 80 00:03:51,593 --> 00:03:54,045 a whole new meaning, when the bride went medically crazy 81 00:03:54,071 --> 00:03:55,971 after killing a man she did not know. 82 00:03:56,262 --> 00:03:57,826 But that was the past. 83 00:03:57,993 --> 00:03:59,550 And this is the future. 84 00:03:59,983 --> 00:04:02,684 Look how far we've come, huh? 85 00:04:02,856 --> 00:04:03,955 The last six months 86 00:04:03,981 --> 00:04:05,414 have been, by far, 87 00:04:05,440 --> 00:04:07,345 the most interesting that we've all shared. 88 00:04:07,427 --> 00:04:09,160 A real roller coaster. 89 00:04:09,196 --> 00:04:11,505 So many powerful moments... 90 00:04:11,924 --> 00:04:15,465 too many to go into detail, you know. 91 00:04:15,491 --> 00:04:17,396 And we were all there anyway, so, you know, 92 00:04:17,422 --> 00:04:19,222 what's the frickin' point, yeah? 93 00:04:19,248 --> 00:04:20,594 But, uh, bottom line, 94 00:04:21,155 --> 00:04:23,458 we're stronger than ever. Huh? 95 00:04:23,988 --> 00:04:25,436 Let's get to the vows. 96 00:04:25,736 --> 00:04:26,835 Melissa, 97 00:04:26,904 --> 00:04:28,235 would you like to go first? 98 00:04:28,907 --> 00:04:30,119 Todd, 99 00:04:30,510 --> 00:04:32,126 you are my savior. 100 00:04:33,111 --> 00:04:35,143 And I can't wait 101 00:04:35,169 --> 00:04:37,321 to spend the rest of my life with you. 102 00:04:38,148 --> 00:04:39,481 Thank you. 103 00:04:41,945 --> 00:04:43,309 - Is that it? - Yeah. 104 00:04:43,344 --> 00:04:44,645 Perfect. 105 00:04:44,688 --> 00:04:47,589 Uh, Todd, uh, wishing he didn't have to go second here, huh? 106 00:04:47,615 --> 00:04:49,750 Great job. 107 00:04:51,097 --> 00:04:52,496 Melissa... 108 00:04:53,397 --> 00:04:54,850 you're my home. 109 00:04:57,118 --> 00:04:58,784 As you all know, 110 00:04:58,810 --> 00:05:01,546 I went through the legal and spiritual steps 111 00:05:02,547 --> 00:05:04,211 to reclaim my virginity. 112 00:05:04,649 --> 00:05:06,313 Today I wear white 113 00:05:06,535 --> 00:05:08,025 as a symbol 114 00:05:08,679 --> 00:05:10,646 of the three months of abstinence we observed 115 00:05:10,714 --> 00:05:12,280 as a couple. 116 00:05:12,750 --> 00:05:15,317 And the two months I observed as an individual. 117 00:05:15,386 --> 00:05:19,024 I stand before you pure as the driven snow. 118 00:05:19,050 --> 00:05:20,983 I worship at your altar, 119 00:05:21,125 --> 00:05:22,619 drinking in your spirit. 120 00:05:23,325 --> 00:05:24,515 Jasper, 121 00:05:24,541 --> 00:05:25,840 do you have the rings? 122 00:05:31,699 --> 00:05:33,999 Uh, uh, Jasper, don't you have something 123 00:05:34,025 --> 00:05:35,013 you want to say? 124 00:05:35,039 --> 00:05:37,406 Here are two rings around the rosie. 125 00:05:37,527 --> 00:05:39,159 Uh, uh, Jasper? 126 00:05:40,601 --> 00:05:42,244 Boom. 127 00:05:42,270 --> 00:05:45,489 I taught him that. Good job, Jasper. 128 00:05:46,173 --> 00:05:47,883 Jasper, what do we say when somebody... 129 00:05:47,918 --> 00:05:49,244 Thank you! 130 00:05:50,854 --> 00:05:51,914 The ring. 131 00:05:53,257 --> 00:05:55,249 It is round like the sun, 132 00:05:55,326 --> 00:05:56,792 the moon, and, 133 00:05:56,818 --> 00:05:58,852 of course, the woman's cervix. 134 00:05:59,972 --> 00:06:02,407 The cervix is heavily on my mind these days, 135 00:06:02,433 --> 00:06:04,547 as I'm about to deliver our child 136 00:06:04,573 --> 00:06:06,335 from Carol's gorgeous womb. 137 00:06:06,547 --> 00:06:08,885 And Carol and I couldn't be more happy about it. 138 00:06:08,911 --> 00:06:11,473 We are both so excited about it. 139 00:06:11,542 --> 00:06:12,817 I'm reminded of the words 140 00:06:12,843 --> 00:06:15,016 of Jeopardy! champion Ken Jennings... 141 00:06:15,042 --> 00:06:16,623 - Wh... Uh... - Okay, we're done here. I do. Todd? 142 00:06:16,649 --> 00:06:17,879 I do, too. Okay. 143 00:06:17,948 --> 00:06:19,214 Going straight into the kiss now. 144 00:06:19,283 --> 00:06:20,816 Um, Uh, I have a statement to... 145 00:06:20,842 --> 00:06:22,275 Uh, ladies and gentlemen, 146 00:06:22,339 --> 00:06:25,874 Mr. and Mrs. Chartres-Rodriguez! Huh? And now, uh, 147 00:06:25,900 --> 00:06:28,450 we release the doves, and by doves I mean crickets, 148 00:06:28,476 --> 00:06:29,858 since all doves are dead. 149 00:06:29,893 --> 00:06:32,060 Release the crickets! 150 00:06:32,129 --> 00:06:34,663 - Ho! - Oh! 151 00:06:34,689 --> 00:06:36,624 Oh, wh... Hey, you guys. 152 00:06:37,308 --> 00:06:38,607 It's a symbol of peace. 153 00:06:55,444 --> 00:06:56,609 Carol. 154 00:06:57,244 --> 00:06:59,312 So you still haven't told him? 155 00:06:59,381 --> 00:07:00,947 Well, we had a talk about it. 156 00:07:01,016 --> 00:07:02,699 - Oh, yeah? - Hm-hmm. 157 00:07:02,725 --> 00:07:03,990 And what did you say? 158 00:07:04,870 --> 00:07:06,338 Uh, um, I, well... 159 00:07:06,364 --> 00:07:08,151 Oh, right. I said, "Tandy." 160 00:07:08,232 --> 00:07:10,032 And he said, "Yes?" 161 00:07:10,281 --> 00:07:13,523 And then that's as far as we got. 162 00:07:13,549 --> 00:07:15,829 You have to tell him I'm delivering the baby. 163 00:07:15,897 --> 00:07:18,264 The only thing that man is qualified to deliver 164 00:07:18,290 --> 00:07:20,090 is rancid farts. 165 00:07:20,116 --> 00:07:22,182 But he's been studying so hard. 166 00:07:22,208 --> 00:07:25,063 He wrote whole rap about the stages of labor. 167 00:07:25,089 --> 00:07:26,032 It's very good. 168 00:07:26,058 --> 00:07:27,350 - Do you want to hear it? - No. 169 00:07:27,376 --> 00:07:29,803 โ™ช In active labor, what you gonna do? โ™ช 170 00:07:29,829 --> 00:07:32,612 โ™ช I'm gonna put on my runnin' shoes. โ™ช 171 00:07:33,067 --> 00:07:35,843 His plan is to put on shoes? 172 00:07:36,053 --> 00:07:39,748 'Cause my plan is to monitor the fetal heartbeat, 173 00:07:39,774 --> 00:07:41,492 time your contractions, 174 00:07:41,518 --> 00:07:43,189 and measure your dilation. 175 00:07:43,571 --> 00:07:45,191 So you're not gonna wear shoes? 176 00:07:45,227 --> 00:07:47,072 I'm gonna wear friggin' shoes. 177 00:07:47,098 --> 00:07:50,390 Carol, do you still want me to deliver this baby? 178 00:07:50,416 --> 00:07:52,665 Of course. But how am I gonna tell him? 179 00:07:53,050 --> 00:07:54,968 You just do it. 180 00:07:55,037 --> 00:07:57,056 Yeah. Okay. 181 00:07:57,082 --> 00:07:58,038 Yeah, just do it. 182 00:07:58,106 --> 00:07:59,072 - Yeah. - Okay. 183 00:07:59,141 --> 00:08:00,774 - Okay. - Okay. 184 00:08:01,016 --> 00:08:02,916 Unique New York. 185 00:08:03,106 --> 00:08:06,246 Red leather, yellow leather. Red leather, yellow leather. 186 00:08:06,281 --> 00:08:08,434 - Tandy? - Unique New York. Yes? 187 00:08:08,460 --> 00:08:10,683 Remember last month when I said "Tandy" 188 00:08:10,978 --> 00:08:12,352 and you said, "Yes?" 189 00:08:12,421 --> 00:08:14,421 - Of course. - Well, there's more. 190 00:08:14,719 --> 00:08:15,955 W... Uh, can it wait a sec? 191 00:08:15,981 --> 00:08:17,814 I was about to say a few words. 192 00:08:18,661 --> 00:08:19,774 Yeah. 193 00:08:19,800 --> 00:08:21,266 Thank you. Okay. 194 00:08:23,405 --> 00:08:25,138 Gather around, please. 195 00:08:25,354 --> 00:08:27,200 And bring your glasses. 196 00:08:28,031 --> 00:08:30,814 I'd like to make a toaster strudel, if I may. 197 00:08:31,139 --> 00:08:33,693 Todd, Melissa, I just want to say 198 00:08:33,719 --> 00:08:36,403 I-I'm so happy for you guys. You know? 199 00:08:36,821 --> 00:08:38,454 You faced some tough times... 200 00:08:38,480 --> 00:08:39,761 we all have. 201 00:08:39,948 --> 00:08:42,689 My parents... they never expected much from me. 202 00:08:43,150 --> 00:08:46,419 And, to be honest, they never got it, you know? 203 00:08:46,785 --> 00:08:47,824 But, uh... 204 00:08:48,271 --> 00:08:50,754 God, if they could see me now, huh? 205 00:08:51,493 --> 00:08:53,548 You know, delivering my own baby. 206 00:08:54,096 --> 00:08:55,662 An OB-GIN. 207 00:08:55,843 --> 00:08:56,972 Friggin' doctor 208 00:08:56,998 --> 00:08:58,398 in the family. 209 00:08:59,194 --> 00:09:02,029 Mom, Dad, I did good. 210 00:09:03,252 --> 00:09:04,553 I did good. 211 00:09:06,784 --> 00:09:07,974 To Tandy. 212 00:09:08,043 --> 00:09:10,610 - To Tandy. - To Tandy. 213 00:09:10,890 --> 00:09:12,145 Did we just toast to Tandy 214 00:09:12,171 --> 00:09:14,007 - at our wedding? - Yeah. 215 00:09:14,306 --> 00:09:16,328 So what did you-what did you want to say? 216 00:09:18,253 --> 00:09:19,886 I have diarrhea. 217 00:09:20,187 --> 00:09:21,488 Oh. 218 00:09:21,556 --> 00:09:23,223 When it rains, it pours. 219 00:09:26,461 --> 00:09:28,394 You know what that means. 220 00:09:28,463 --> 00:09:29,996 Aw, do we have to? 221 00:09:32,647 --> 00:09:34,777 This is so nice. Isn't this nice? 222 00:09:34,803 --> 00:09:36,469 It's great. Let's get out of here. 223 00:09:36,505 --> 00:09:37,570 What's the rush? 224 00:09:37,639 --> 00:09:39,038 I want to go have sex. That's the rush. 225 00:09:39,107 --> 00:09:41,141 Hon, look, we waited this long. Let's do this the right way. 226 00:09:41,209 --> 00:09:43,209 Yeah, in the closet. Right now. 227 00:09:45,657 --> 00:09:47,089 Not again. 228 00:09:48,107 --> 00:09:49,306 Okay, let's go. 229 00:09:49,385 --> 00:09:51,789 Look, my first time is not gonna be in some dirty closet. 230 00:09:52,047 --> 00:09:54,053 Oh, my God, Todd, are you trying to make me insane again? 231 00:09:54,165 --> 00:09:55,998 Tandy! 232 00:09:56,226 --> 00:09:58,091 You ever had a spoon up your butt? 233 00:10:01,614 --> 00:10:02,725 No. 234 00:10:03,365 --> 00:10:05,331 Look, let's just take a deep breath, okay? 235 00:10:05,400 --> 00:10:06,599 Enjoy the reception, 236 00:10:06,668 --> 00:10:08,468 and then I'll give you a night to remember. 237 00:10:08,537 --> 00:10:11,085 Fine, let's do the reception. Dinner now! 238 00:10:11,664 --> 00:10:13,764 So, did you do it? 239 00:10:14,078 --> 00:10:14,984 Yeah. 240 00:10:15,322 --> 00:10:17,313 Oh, Lord, Carol. 241 00:10:17,339 --> 00:10:19,021 I know you're in a tough position, 242 00:10:19,047 --> 00:10:20,695 but this has got to be done. 243 00:10:21,470 --> 00:10:23,259 His parents are so proud. How's he gonna feel 244 00:10:23,285 --> 00:10:26,352 if I tell him that I don't want him to deliver the baby? 245 00:10:26,421 --> 00:10:28,488 Just blame it all on me; tell him I forbid it 246 00:10:28,514 --> 00:10:30,515 and that I'm being a massive "B" about it. 247 00:10:30,541 --> 00:10:31,467 No. 248 00:10:31,493 --> 00:10:33,960 He's my husband and I'm his wife. 249 00:10:34,289 --> 00:10:35,995 This has to come from me. 250 00:10:36,988 --> 00:10:38,470 So, this just in. 251 00:10:38,564 --> 00:10:40,233 Gail forbids you from delivering our baby, 252 00:10:40,302 --> 00:10:43,102 and she's being a massive "B" about it. 253 00:10:43,138 --> 00:10:44,376 What? 254 00:10:44,605 --> 00:10:45,598 Why? 255 00:10:45,624 --> 00:10:48,841 She just put her foot down and said she's gonna be my doctor, 256 00:10:48,867 --> 00:10:50,111 and there's nothing I can do about it. 257 00:10:50,483 --> 00:10:52,311 But I'm ready for this. 258 00:10:52,337 --> 00:10:54,697 I know! And I yelled it at her. 259 00:10:54,723 --> 00:10:56,211 But she was just like... 260 00:10:58,053 --> 00:11:00,153 But this is my child! 261 00:11:00,334 --> 00:11:03,690 That's what I said, but even more emphatically. 262 00:11:03,725 --> 00:11:07,071 But, yeah, apparently this is just what's happening now. 263 00:11:07,097 --> 00:11:08,528 This is the new normal. 264 00:11:08,597 --> 00:11:09,996 And the sad thing is 265 00:11:10,022 --> 00:11:11,940 I know you would have done a better job. 266 00:11:12,116 --> 00:11:14,520 And I've said that publicly to a bunch of people. 267 00:11:14,546 --> 00:11:15,668 Go around and ask. 268 00:11:15,694 --> 00:11:17,470 No. I am going to go talk to Gail 269 00:11:17,539 --> 00:11:19,005 and tell her this is ridiculous! 270 00:11:19,074 --> 00:11:20,945 I am delivering this baby! 271 00:11:32,020 --> 00:11:33,100 Go ahead. 272 00:11:33,955 --> 00:11:35,054 Finish the job. 273 00:11:36,925 --> 00:11:38,124 Carol sell me out? 274 00:11:38,548 --> 00:11:40,026 I pleaded with her not to do it, 275 00:11:40,095 --> 00:11:42,714 but you know her, always telling the truth. 276 00:11:42,749 --> 00:11:44,964 Yeah. It's a wonderful quality. 277 00:11:45,076 --> 00:11:46,575 You should try it sometime. 278 00:11:46,601 --> 00:11:48,050 How about right now? 279 00:11:49,872 --> 00:11:51,995 You're not good at most things. 280 00:11:52,183 --> 00:11:53,773 Name one. 281 00:11:53,908 --> 00:11:57,412 Math, jokes, basic hygiene, 282 00:11:57,545 --> 00:12:00,327 ideas, knowing what others think about you. 283 00:12:00,413 --> 00:12:02,448 You named five... fail. 284 00:12:02,517 --> 00:12:05,318 Name's Gail. You can have your "F" back. 285 00:12:05,454 --> 00:12:08,356 Sometimes I get my "F"s and my "G"s mixed up. 286 00:12:08,382 --> 00:12:10,390 So why don't you fo guck yourselg. 287 00:12:10,458 --> 00:12:12,592 No matter how much Carol protests, 288 00:12:12,618 --> 00:12:14,829 you are not delivering this baby. 289 00:12:14,855 --> 00:12:16,735 You've never seen me in an operating room, 290 00:12:16,761 --> 00:12:19,611 but I've seen you in one, and it did not go well. 291 00:12:20,340 --> 00:12:21,510 That was low. 292 00:12:21,536 --> 00:12:24,581 I have spent every day of the past six months 293 00:12:24,607 --> 00:12:26,140 preparing for that birth. 294 00:12:26,166 --> 00:12:27,240 I'm ready. 295 00:12:27,606 --> 00:12:29,872 - You think so? - I know so. 296 00:12:30,045 --> 00:12:31,866 And I'm gonna prove it to you. 297 00:12:32,981 --> 00:12:34,296 Gail. 298 00:12:35,116 --> 00:12:36,280 Tandy. 299 00:12:49,253 --> 00:12:51,762 What a glorious opportunity for rebirth. 300 00:12:51,957 --> 00:12:54,212 God, I'm so happy that my second first time's 301 00:12:54,238 --> 00:12:56,159 gonna be so special. 302 00:12:56,328 --> 00:12:58,895 You know, 'cause m-my first-first time was not. 303 00:12:58,964 --> 00:13:00,864 Her name was Tanya. 304 00:13:00,933 --> 00:13:02,532 She was incredibly alluring, 305 00:13:02,601 --> 00:13:04,835 but the mental side was just not there. 306 00:13:05,221 --> 00:13:06,169 I mean, 307 00:13:06,238 --> 00:13:08,605 the physical side was so there. 308 00:13:08,861 --> 00:13:10,807 You know, it was electric. 309 00:13:10,876 --> 00:13:14,678 We would glide effortlessly from position to position, 310 00:13:14,747 --> 00:13:17,881 you know, matching each other orgasm for orgasm. 311 00:13:17,950 --> 00:13:20,740 Todd, I've hung in there as long as I could. Can we wrap it up? 312 00:13:21,941 --> 00:13:23,586 Be gentle with me. 313 00:13:23,612 --> 00:13:25,455 God, I hope I remember how to do it. 314 00:13:25,524 --> 00:13:26,523 I'm so scared. 315 00:13:30,628 --> 00:13:32,235 Guys! I need you right now! 316 00:13:32,261 --> 00:13:34,164 - Please, follow me! - No. 317 00:13:34,233 --> 00:13:36,669 No, guys, come on! This is important! 318 00:13:36,695 --> 00:13:39,798 Tandy, is it more important than me losing my virginity? 319 00:13:39,824 --> 00:13:41,858 1,000%, bud. 320 00:13:43,301 --> 00:13:44,875 Well, well, well. 321 00:13:44,943 --> 00:13:46,369 Thank you all for coming. 322 00:13:46,395 --> 00:13:47,811 As usual, I'll be brief. 323 00:13:47,880 --> 00:13:49,012 No, you won't. 324 00:13:49,081 --> 00:13:52,005 Now, it's come to my attention that, uh, 325 00:13:52,751 --> 00:13:54,875 some people in this, uh... 326 00:13:57,523 --> 00:13:59,089 ...some people in this, uh... 327 00:13:59,158 --> 00:14:01,852 It's come to my attention that some people in this room 328 00:14:02,761 --> 00:14:04,840 do not believe in my skills 329 00:14:04,866 --> 00:14:06,312 as an obstetrician. 330 00:14:06,708 --> 00:14:08,241 Just say "Gail," dummy. 331 00:14:08,267 --> 00:14:09,466 Okay. 332 00:14:09,535 --> 00:14:12,803 Gail-dummy does not want me to deliver my own child. 333 00:14:12,829 --> 00:14:14,404 Yeah, that's the right call; you would suck. 334 00:14:14,473 --> 00:14:15,472 Let's go. 335 00:14:16,888 --> 00:14:19,822 Okay. Well, have a good presentation, bud. 336 00:14:19,848 --> 00:14:21,871 I'm-I'm cool with whatever the group decides. 337 00:14:22,199 --> 00:14:23,268 Thank you, Todd. 338 00:14:23,294 --> 00:14:24,878 And I hope Gail is, too. 339 00:14:26,129 --> 00:14:28,883 Now I have prepared a series of demonstrations. 340 00:14:28,909 --> 00:14:31,376 The first of which will highlight my hygiene, 341 00:14:31,402 --> 00:14:34,157 which some have wrongly hinted may be a concern. 342 00:14:34,226 --> 00:14:36,605 It was me, and I flat-out said it. 343 00:14:36,631 --> 00:14:39,338 Well, allow me to assuage your fears. 344 00:14:41,059 --> 00:14:43,276 In my hands are gloves, 345 00:14:43,302 --> 00:14:47,129 but within a matter of seconds, in these gloves will be hands. 346 00:14:47,155 --> 00:14:48,381 Carol, start the timer. 347 00:14:48,407 --> 00:14:50,040 Oh, okay. 348 00:14:51,641 --> 00:14:52,749 Okay, go! 349 00:15:07,049 --> 00:15:08,315 Time. Carol, time. 350 00:15:08,341 --> 00:15:09,774 Uh, 15 seconds. 351 00:15:09,800 --> 00:15:12,529 Kind of a lobster claw thing happening. 352 00:15:12,564 --> 00:15:14,965 I don't need all my fingers to deliver a baby. 353 00:15:15,250 --> 00:15:16,316 The point is 354 00:15:16,342 --> 00:15:18,235 cleanliness, sterility, 355 00:15:18,303 --> 00:15:19,378 hygiene. 356 00:15:20,000 --> 00:15:21,638 Demonstration number two. 357 00:15:21,707 --> 00:15:23,425 Some people in this room... 358 00:15:23,589 --> 00:15:25,308 Again, just say me. 359 00:15:25,359 --> 00:15:27,561 ...have wrongly labeled me a klutz. 360 00:15:27,587 --> 00:15:29,542 What? Are you afraid I'm gonna drop the baby? 361 00:15:29,700 --> 00:15:31,942 'Cause the only place I'm gonna drop this baby 362 00:15:31,968 --> 00:15:33,534 is off at college. 363 00:15:35,045 --> 00:15:36,311 The delivery. 364 00:15:36,337 --> 00:15:38,103 Carol, would you please do the honors? 365 00:15:38,129 --> 00:15:40,140 It's a simple switch on the side of the machine. 366 00:15:40,166 --> 00:15:42,166 - Okay. - You'll find it turns on the machine. 367 00:15:52,731 --> 00:15:53,914 One. 368 00:15:54,776 --> 00:15:55,742 Two. 369 00:15:56,404 --> 00:15:57,460 Three. 370 00:15:58,307 --> 00:16:00,310 Four. Turn it off. Nailed it. 371 00:16:00,379 --> 00:16:02,139 Oh! Oh. 372 00:16:02,227 --> 00:16:04,390 Oh, I already asked for the machine to be turned off, 373 00:16:04,416 --> 00:16:05,733 so that one does not count. 374 00:16:05,759 --> 00:16:07,593 That doesn't prove smack, Tandy. 375 00:16:07,619 --> 00:16:10,620 Delivering a child requires actual skills, 376 00:16:10,689 --> 00:16:12,656 or somebody's gonna get hurt. 377 00:16:12,724 --> 00:16:15,389 Which leads me to demonstration number three. 378 00:16:21,967 --> 00:16:25,202 Now, before me is a baby doll baked into Jell-O. 379 00:16:25,569 --> 00:16:28,871 The doll represents our baby, and the Jell-O represents 380 00:16:28,897 --> 00:16:30,707 Carol's delicate womb structures. 381 00:16:30,776 --> 00:16:32,642 Carol, does that look about right to you? 382 00:16:34,481 --> 00:16:35,488 Yeah. 383 00:16:35,514 --> 00:16:37,414 And, Gail, would you like to taste the Jell-O 384 00:16:37,440 --> 00:16:39,287 to make sure that it's actual Jell-O? 385 00:16:39,355 --> 00:16:40,588 I'm good. 386 00:16:40,657 --> 00:16:41,761 So, in this demo, 387 00:16:41,787 --> 00:16:43,420 I'm going to prove that I'm capable 388 00:16:43,488 --> 00:16:45,555 of safely delivering this baby doll 389 00:16:45,624 --> 00:16:49,103 with exactly zero damage to this metorical womb. 390 00:16:49,494 --> 00:16:50,681 Behold. 391 00:16:54,906 --> 00:16:57,528 Gently entering the Jell-O canal. 392 00:16:58,748 --> 00:17:00,448 How's this feeling, Carol? 393 00:17:00,853 --> 00:17:01,847 Fine. 394 00:17:01,873 --> 00:17:02,973 Okay, good. 395 00:17:03,041 --> 00:17:04,975 I'm tugging on it a little bit. 396 00:17:05,043 --> 00:17:07,410 It's a very tight seal. Good for you, Carol. 397 00:17:07,682 --> 00:17:08,948 I do squeezers. 398 00:17:09,060 --> 00:17:09,980 Okay. 399 00:17:10,048 --> 00:17:11,281 I can tell. 400 00:17:11,350 --> 00:17:12,582 Note that the Jell-O 401 00:17:12,651 --> 00:17:14,017 is still fully intact. 402 00:17:14,086 --> 00:17:17,153 No. I'm seeing some cracks there, crackerjack. 403 00:17:17,222 --> 00:17:18,555 Just normal fissures. 404 00:17:18,590 --> 00:17:19,990 Uh, those will heal. 405 00:17:20,058 --> 00:17:22,826 The amniotic sac is known to have a natural give. 406 00:17:22,894 --> 00:17:25,495 Ooh, there's a lot of cracks there, Tandy. 407 00:17:25,564 --> 00:17:27,564 I heard you the first time, Gail! Okay. 408 00:17:27,633 --> 00:17:29,232 This one looks like the winter is coming. It's com... 409 00:17:29,301 --> 00:17:30,867 Oh, no, no. Oh, no. Oh, God. 410 00:17:30,936 --> 00:17:31,901 Oh, good God. 411 00:17:31,970 --> 00:17:34,271 Oh, no, no, no, no! 412 00:17:34,339 --> 00:17:35,905 Oh! I got it, I got it! 413 00:17:37,442 --> 00:17:39,576 It's a girl. Okay, now we just 414 00:17:39,645 --> 00:17:41,745 flip it upside down, give it a slap on the rump 415 00:17:41,813 --> 00:17:43,413 to get the oxygen flowing. 416 00:17:43,482 --> 00:17:45,148 Okay... Oh, God! Oh, good God. 417 00:17:45,217 --> 00:17:46,716 Slippery little sucker, huh? 418 00:17:46,752 --> 00:17:48,118 Oh, God. 419 00:17:48,186 --> 00:17:50,220 Well, anyway, there you have it. 420 00:17:50,289 --> 00:17:51,921 A healthy baby. 421 00:17:51,990 --> 00:17:54,938 Demonstration over. You're not doing this. 422 00:17:54,964 --> 00:17:57,005 No. The decision is Carol's to make, 423 00:17:57,031 --> 00:17:58,228 and she wants me to do it. 424 00:17:58,254 --> 00:17:59,539 Isn't that right, Carol? 425 00:17:59,755 --> 00:18:01,240 No. See, Gail? 426 00:18:01,266 --> 00:18:02,666 No. She doesn't want you. 427 00:18:02,866 --> 00:18:04,065 No, Tandy. 428 00:18:04,322 --> 00:18:05,867 Wait. A double no to Gail? 429 00:18:05,893 --> 00:18:07,771 I think one "no" will suffice. 430 00:18:07,839 --> 00:18:09,339 You friggin' nimwood. 431 00:18:09,408 --> 00:18:12,505 It's not me she's saying no to, it's you. 432 00:18:13,645 --> 00:18:15,211 What are you talking about? 433 00:18:15,280 --> 00:18:17,213 Carol is scared to tell you that she wants me 434 00:18:17,282 --> 00:18:18,639 to deliver the baby. 435 00:18:20,345 --> 00:18:21,621 Care Bear? 436 00:18:30,859 --> 00:18:32,067 Tandy? 437 00:18:32,412 --> 00:18:33,942 Yeah? 438 00:18:37,020 --> 00:18:39,053 Tandy, are you in here? 439 00:18:39,200 --> 00:18:40,499 No. 440 00:18:41,599 --> 00:18:43,422 Can I talk to you? 441 00:18:53,897 --> 00:18:55,019 What? 442 00:18:55,105 --> 00:18:57,368 I am so sorry. 443 00:18:58,331 --> 00:18:59,946 Why didn't you just tell me? 444 00:18:59,972 --> 00:19:01,173 I've been trying to 445 00:19:01,199 --> 00:19:04,672 for a long time, but I knew how important it was for you 446 00:19:04,698 --> 00:19:06,211 to make your dead parents proud. 447 00:19:06,646 --> 00:19:08,446 Carol, it's not just that. 448 00:19:08,472 --> 00:19:09,800 Then what is it? 449 00:19:10,332 --> 00:19:13,294 I just remember Phil on that operating table. 450 00:19:13,411 --> 00:19:15,693 Watching Gail and Todd in there 451 00:19:15,719 --> 00:19:17,746 and not being able to do anything about it. 452 00:19:18,621 --> 00:19:20,508 I've never felt more helpless. 453 00:19:21,237 --> 00:19:22,739 And I loved Phil, 454 00:19:22,901 --> 00:19:25,597 but you're the most important person in my life. 455 00:19:26,186 --> 00:19:29,677 A-And it's gonna be hard to just sit in there and do nothing. 456 00:19:30,322 --> 00:19:32,207 You won't be doing nothing. 457 00:19:33,981 --> 00:19:36,833 You have the most important responsibility of all. 458 00:19:37,734 --> 00:19:39,490 You have to hold my hand. 459 00:19:45,258 --> 00:19:46,818 Hey, Mom. 460 00:19:47,181 --> 00:19:48,631 Darling son. 461 00:19:48,795 --> 00:19:52,210 I-I just wanted to say no hard feelings. 462 00:19:52,852 --> 00:19:53,936 Fine. 463 00:19:54,686 --> 00:19:57,195 Look, I'm-I'm sorry about the Phil thing. 464 00:19:57,769 --> 00:19:59,502 There was nothing you could have done. 465 00:19:59,799 --> 00:20:01,360 Nobody could have. 466 00:20:02,306 --> 00:20:03,847 And when it comes down to it, 467 00:20:04,485 --> 00:20:07,285 I wouldn't want anybody else to deliver our baby. 468 00:20:08,999 --> 00:20:10,541 Thanks, Tandy. 469 00:20:13,964 --> 00:20:16,111 You know, I can't do this all alone. 470 00:20:16,137 --> 00:20:19,117 I'm gonna need a good copilot in there. 471 00:20:19,572 --> 00:20:22,287 Gail, I would be honored to be your copilot... 472 00:20:22,313 --> 00:20:23,966 I've asked Todd. 473 00:20:24,200 --> 00:20:26,646 Good call, yeah. I was gonna, uh, suggest that. 474 00:20:30,769 --> 00:20:32,462 But Todd 475 00:20:33,192 --> 00:20:35,450 is gonna need a flight attendant. 476 00:20:35,476 --> 00:20:36,938 And that would b-b... 477 00:20:38,525 --> 00:20:39,924 That would be me? 478 00:20:40,137 --> 00:20:41,770 That would be you. 479 00:20:43,587 --> 00:20:45,508 I'll think about it. 480 00:20:46,305 --> 00:20:47,871 Yeah! O-Okay, I'll do it. 481 00:20:47,897 --> 00:20:49,373 I would love to, actually. 482 00:20:49,399 --> 00:20:50,735 That's great, thank you. 483 00:20:50,761 --> 00:20:53,197 Guys, we have a situation. 484 00:20:53,223 --> 00:20:54,222 What is it? 485 00:20:54,248 --> 00:20:55,593 My water broke. 486 00:20:57,525 --> 00:20:59,164 Oh, farts. 487 00:20:59,825 --> 00:21:02,405 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 487 00:21:03,305 --> 00:21:09,296 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 33251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.