All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E01.720p.BluRay.x264-BiRDHOUSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,750 --> 00:01:07,746 THE CRAB WITH THE GOLDEN CLAWS - Part 1 2 00:01:46,691 --> 00:01:47,646 Did you get it? 3 00:01:48,372 --> 00:01:51,332 Yes. This is what to look for. 4 00:01:51,614 --> 00:01:53,650 Excellent. And the name? 5 00:01:53,893 --> 00:01:55,805 I can't. They'll kill me. 6 00:01:56,053 --> 00:01:59,491 If they find out about us, they'll kill you whether you tell me or not! 7 00:02:12,423 --> 00:02:14,698 You disappoint us, Dawes. 8 00:02:15,946 --> 00:02:17,015 Get him! 9 00:02:19,307 --> 00:02:20,705 Follow me. 10 00:02:21,068 --> 00:02:22,626 No! 11 00:02:22,829 --> 00:02:26,026 Forget him! It's Dawes we want. 12 00:02:32,431 --> 00:02:33,421 No! 13 00:02:48,360 --> 00:02:51,158 C'mon, Snowy! The Thompsons are waiting for us... 14 00:03:08,130 --> 00:03:10,929 That's what you get for sticking your nose where it doesn't belong! 15 00:03:16,331 --> 00:03:18,642 You don't see me digging in the garbage, do you? 16 00:03:34,379 --> 00:03:36,896 Now where on earth could that file have got to? 17 00:03:37,101 --> 00:03:38,171 To be precise, where on earth is the file? 18 00:03:40,383 --> 00:03:42,560 - Maybe it's on the desk. - I know... 19 00:03:42,604 --> 00:03:44,665 - maybe it's on the desk. - Precisely! 20 00:03:47,266 --> 00:03:48,702 What are these? 21 00:03:48,748 --> 00:03:50,940 Objects found on the drowning victim. 22 00:03:50,990 --> 00:03:53,307 The one we can't identify. 23 00:03:53,550 --> 00:03:55,985 I'm sure I've seen this before. 24 00:03:55,990 --> 00:03:57,307 May I borrow this for a minute? 25 00:03:57,954 --> 00:03:59,512 - I'll be right back. - Right then! 26 00:04:00,194 --> 00:04:01,513 Right back! 27 00:04:01,754 --> 00:04:04,635 - What's got into him? - I'd best go and investigate. 28 00:04:05,136 --> 00:04:06,793 Best to find these things out. 29 00:04:06,894 --> 00:04:10,794 That is to say... We'd better go and investigate... 30 00:04:10,877 --> 00:04:13,154 Oh dear, he forgot his cane. 31 00:04:14,159 --> 00:04:16,469 Oh dear, I forgot my cane. 32 00:04:21,643 --> 00:04:24,524 It's got to be in here somewhere. 33 00:04:26,686 --> 00:04:29,043 Tintin, whatever are you doing? 34 00:04:29,088 --> 00:04:31,519 I'm sure this scrap of paper came from a crab tin 35 00:04:31,730 --> 00:04:32,628 I threw here earlier. 36 00:04:32,729 --> 00:04:34,729 I thought it could help your case. 37 00:04:34,771 --> 00:04:37,604 - You don't say? - Really? 38 00:04:37,813 --> 00:04:38,848 Well? 39 00:04:39,090 --> 00:04:40,969 Well, it's not here. 40 00:04:41,173 --> 00:04:42,652 Precisely. 41 00:04:42,934 --> 00:04:44,573 You there! Police. 42 00:04:44,895 --> 00:04:46,964 - But... - Open that sack immediately! 43 00:04:47,174 --> 00:04:50,169 Excuse me, sir, but would you mind if we check your sack? 44 00:04:50,416 --> 00:04:52,567 We're trying to find a certain tin. 45 00:04:52,819 --> 00:04:55,014 Well... sure. I guess. 46 00:04:56,580 --> 00:04:59,574 No, it's not here either. Thank you, sir. 47 00:04:59,782 --> 00:05:00,931 Sorry to bother you. 48 00:05:03,984 --> 00:05:05,816 Stranger than strange. 49 00:05:06,025 --> 00:05:09,338 I would even add: it's really strange... 50 00:05:09,827 --> 00:05:12,262 Would you mind if I kept this piece of paper for a while? 51 00:05:12,465 --> 00:05:15,380 - Of course not, Mr. Tintin. - That is to say... 52 00:05:16,269 --> 00:05:18,067 Can you believe that? 53 00:05:18,311 --> 00:05:21,827 They were looking for some kind of crab meat tin. 54 00:05:21,831 --> 00:05:26,790 Mr. Tintin doesn't know what he's getting into. 55 00:05:32,297 --> 00:05:35,596 Yes, there's something definitely written here! 56 00:05:35,838 --> 00:05:37,397 Only I can't read it. 57 00:05:41,482 --> 00:05:44,236 Let's just darken these letters and see what comes up. 58 00:05:45,163 --> 00:05:46,057 K... 59 00:05:46,063 --> 00:05:48,562 A, R, A... 60 00:05:50,764 --> 00:05:52,437 Karaboudjan. 61 00:05:52,646 --> 00:05:54,477 That's an Armenian name, isn't it? 62 00:05:56,128 --> 00:05:57,841 Well, that doesn't help much. 63 00:06:00,729 --> 00:06:04,007 - Help! - Pipe down! 64 00:06:04,733 --> 00:06:06,452 Help! 65 00:06:06,493 --> 00:06:07,648 Kidnappers! 66 00:06:08,394 --> 00:06:09,310 Huh...! 67 00:06:12,175 --> 00:06:13,611 Great snakes! 68 00:06:13,856 --> 00:06:15,371 Help! Police! 69 00:06:16,939 --> 00:06:17,827 Let's go! 70 00:06:17,879 --> 00:06:18,654 Hey! 71 00:06:31,365 --> 00:06:33,630 I'll tend to you later, mutt. 72 00:06:33,665 --> 00:06:36,057 But first, I'm gonna take care of you! 73 00:06:43,191 --> 00:06:44,790 Excuse me. 74 00:06:47,351 --> 00:06:49,345 Great job, Snowy! 75 00:06:59,138 --> 00:07:01,315 Let's get outta here! 76 00:07:10,242 --> 00:07:12,075 Ooh... What happened? 77 00:07:12,323 --> 00:07:15,277 Are you all right, Mr. Tintin? 78 00:07:15,285 --> 00:07:17,512 Oh, that poor man! 79 00:07:17,547 --> 00:07:21,063 He was only trying to deliver a letter to you. 80 00:07:21,069 --> 00:07:24,606 What in the world is going on? 81 00:07:25,529 --> 00:07:28,843 I don't know, ma'am, but I intend to find out. 82 00:07:30,673 --> 00:07:32,887 A can of crab, the word 83 00:07:32,893 --> 00:07:36,334 Karaboudjan, a drowned man, 84 00:07:36,975 --> 00:07:42,177 a Japanese kidnapped on my doorstep: what does it all mean? 85 00:07:44,880 --> 00:07:46,455 - Hello Tintin... - Yes? 86 00:07:46,561 --> 00:07:47,446 Thomson here. 87 00:07:47,481 --> 00:07:49,061 - Oh... Hi, Thomson. - How are you? 88 00:07:49,063 --> 00:07:51,928 How am I? I've been better. 89 00:07:51,963 --> 00:07:55,143 - What's up? - An extremely interesting development. 90 00:07:55,545 --> 00:07:58,936 We've just identified the drowned man: a sailor named... 91 00:07:58,946 --> 00:08:04,257 Herbert Dawes. He worked on a cargo ship called the 'Karaboudjan'. 92 00:08:05,490 --> 00:08:06,774 The Karaboudjan? 93 00:08:06,809 --> 00:08:08,855 Yes, it's docked at Pier 4. 94 00:08:08,890 --> 00:08:14,109 Thompson and I are going down there now to ask a few questions, and... 95 00:08:14,215 --> 00:08:16,012 Hello?... He hung up. 96 00:08:27,278 --> 00:08:28,932 Ah, the Karaboudjan. 97 00:08:30,081 --> 00:08:31,245 That's him? 98 00:08:30,880 --> 00:08:33,651 Yeah... His name's Tintin. 99 00:08:33,700 --> 00:08:34,949 He's a reporter. 100 00:08:34,984 --> 00:08:38,352 Well, we don't want any reporters slipping around here, do we? 101 00:08:38,483 --> 00:08:40,677 Sure is busy! Eh, Snowy?. 102 00:08:49,550 --> 00:08:50,725 Look out! 103 00:08:53,611 --> 00:08:55,684 You missed, fool! 104 00:08:58,535 --> 00:09:01,574 - What's going on? What happened? - Are you all right? 105 00:09:01,609 --> 00:09:03,722 Huh... I'm okay, thanks. 106 00:09:03,757 --> 00:09:08,535 We must be on something, Snowy. People don't try to kill you just for sightseeing. 107 00:09:08,570 --> 00:09:10,935 Now, how do we get aboard? 108 00:09:10,980 --> 00:09:12,106 Hello, Tintin! 109 00:09:12,141 --> 00:09:15,939 We're here to make inquiries about that drowned sailor. 110 00:09:15,974 --> 00:09:18,779 Really? Mind if I tag along? 111 00:09:18,824 --> 00:09:21,585 Consider yourself our guest. 112 00:09:21,825 --> 00:09:24,341 - Come along, Tintin. - Thanks, detectives. 113 00:09:28,827 --> 00:09:31,424 Police, regarding Herbert Dawes. 114 00:09:31,470 --> 00:09:33,184 Welcome aboard, gentlemen. 115 00:09:33,390 --> 00:09:36,191 I'm the first mate, Allan. 116 00:09:36,433 --> 00:09:37,721 I'm Detective Thompson. 117 00:09:37,772 --> 00:09:40,347 And I'm Detective Thomson. 118 00:09:43,756 --> 00:09:46,869 Let's go to my cabin, detectives... 119 00:09:46,916 --> 00:09:50,613 You go on ahead. Snowy and I'll take a stroll about deck. 120 00:09:50,660 --> 00:09:53,553 Fine! We'll meet you here in half an hour. 121 00:09:53,799 --> 00:09:56,953 - Sounds good. - Half an hour, then. 122 00:09:57,161 --> 00:09:59,883 This way, gentlemen. Watch your step. 123 00:09:59,884 --> 00:10:01,598 Right then, watch my step. 124 00:10:02,223 --> 00:10:04,641 Precisely. Watch your step. 125 00:10:08,386 --> 00:10:12,647 Take good care of our guests. Understand? 126 00:10:13,388 --> 00:10:16,725 First mate Allan didn't seem very pleased to see us. 127 00:10:16,926 --> 00:10:17,926 I wonder what's he hiding... 128 00:10:26,635 --> 00:10:28,073 What is it, Snowy? 129 00:10:49,206 --> 00:10:52,818 Look at this! Now we're getting somewhere. 130 00:10:53,469 --> 00:10:55,542 Let's find out what's going on... 131 00:11:25,884 --> 00:11:28,640 You again! This time I'll feed you 132 00:11:28,684 --> 00:11:29,599 to the sharks. 133 00:11:35,490 --> 00:11:37,239 Hey...! Come back here! 134 00:11:42,711 --> 00:11:43,609 What! 135 00:11:45,352 --> 00:11:46,724 It's all clear now. 136 00:11:48,315 --> 00:11:50,533 Your man was drunk and drowned by accident. 137 00:11:51,136 --> 00:11:54,011 Precisely, an accident by drowning. 138 00:11:54,307 --> 00:11:56,868 Very unfortunate, but accidents do happen. 139 00:11:59,610 --> 00:12:01,363 Now where could Tintin be? 140 00:12:01,611 --> 00:12:04,887 Oh, yeah, he... couldn't wait. He left about 10 minutes ago. 141 00:12:05,132 --> 00:12:07,966 But he didn't even say goodbye! 142 00:12:08,774 --> 00:12:12,894 Thank you, detectives. And watch out for the step. 143 00:12:12,976 --> 00:12:13,806 Righto... 144 00:12:18,698 --> 00:12:19,847 Cheerio! 145 00:12:22,140 --> 00:12:25,973 Raise the gangplank! Cast off all lines! Prepare to set sail! 146 00:12:55,795 --> 00:12:58,914 Wonderful. How do I get into these messes? 147 00:13:08,402 --> 00:13:12,521 Hello, Mr Tintin. Enjoy your stroll? 148 00:13:12,763 --> 00:13:15,916 It was fine. Pardon me for not getting up. 149 00:13:17,406 --> 00:13:18,203 Shut up! 150 00:13:19,808 --> 00:13:21,526 How much does he know about the shipment? 151 00:13:21,718 --> 00:13:23,868 Enough to know you killed someone for it. 152 00:13:24,121 --> 00:13:25,869 You mean Dawes? 153 00:13:26,641 --> 00:13:29,957 Well, he wasn't the first and he won't be the last, 154 00:13:30,000 --> 00:13:31,717 Mr. Tintin. 155 00:13:38,566 --> 00:13:39,681 Nice guy. 156 00:13:39,886 --> 00:13:42,881 It's going to take a miracle to get myself out of this one. 157 00:13:44,088 --> 00:13:45,158 Snowy! 158 00:13:45,311 --> 00:13:47,202 Boy, am I glad to see you! 159 00:13:47,410 --> 00:13:49,756 Quick! Chew through these ropes! 160 00:13:49,941 --> 00:13:53,253 Once I'm free, we've got to find a way off this ship. 161 00:13:53,462 --> 00:13:55,979 We've stumbled into a real hornet's nest here. 162 00:14:09,591 --> 00:14:10,580 What is it, boy? 163 00:14:18,914 --> 00:14:21,191 You're the man they kidnapped outside my apartment! 164 00:14:21,397 --> 00:14:25,232 My name's Bunji Kuraki. I'm a policeman from Japan. 165 00:14:25,438 --> 00:14:27,153 What's going on, Mr. Kuraki? 166 00:14:27,360 --> 00:14:29,231 I've been on this case for months. 167 00:14:29,480 --> 00:14:34,157 The crab tin you were looking for is one of thousands that they use to smuggle narcotics. 168 00:14:34,404 --> 00:14:35,755 Drug smugglers? 169 00:14:36,003 --> 00:14:38,391 I tried to warn you, but they caught up with me. 170 00:14:38,426 --> 00:14:39,852 This is a worldwide operation. 171 00:14:40,094 --> 00:14:44,249 They'll stop at nothing to protect themselves. Even murder! 172 00:14:44,457 --> 00:14:47,590 - Herbert Dawes? - Yes. 173 00:14:47,619 --> 00:14:49,015 He was selling me information. 174 00:14:49,360 --> 00:14:51,130 I can't unlock these chains. 175 00:14:51,880 --> 00:14:55,511 Don't worry about me. You must get a message to the police. 176 00:14:55,546 --> 00:14:57,156 But I can't leave you here! 177 00:14:57,363 --> 00:15:00,834 You have to! It's our only chance. 178 00:15:13,211 --> 00:15:15,521 Give it up. He's barricaded. 179 00:15:15,770 --> 00:15:17,411 The cop is still there. 180 00:15:18,253 --> 00:15:19,482 What about Tintin? 181 00:15:19,734 --> 00:15:23,206 There's nothing for him to eat in there. We'll starve him out. 182 00:15:23,416 --> 00:15:24,311 First mate Allan, 183 00:15:24,356 --> 00:15:26,681 report to the Captain's cabin immediately. 184 00:15:26,716 --> 00:15:29,453 That booze hound... he probably wants another bottle. 185 00:15:29,699 --> 00:15:31,292 Then let's give it to him. 186 00:15:31,539 --> 00:15:32,575 Right. 187 00:15:33,141 --> 00:15:36,418 We'll never pull this off if he sobers up. 188 00:15:45,787 --> 00:15:48,585 It's dark enough, Snowy. Time to try out my plan. 189 00:16:02,835 --> 00:16:04,313 Who's there? 190 00:16:04,515 --> 00:16:07,187 Trying to bushwack Captain Haddock, are you? 191 00:16:08,118 --> 00:16:11,190 Backstabbing scallywags! 192 00:16:31,008 --> 00:16:32,884 But... 193 00:16:33,089 --> 00:16:34,238 Don't say a word. 194 00:16:34,489 --> 00:16:35,604 Whowho... Who are you? 195 00:16:35,851 --> 00:16:38,445 A prisoner on this stinking tub of yours. 196 00:16:38,891 --> 00:16:40,847 Why... I'll have you clapped in irons! 197 00:16:41,093 --> 00:16:44,928 No one slanders Captain Haddock's stinking tub! 198 00:16:45,174 --> 00:16:47,166 I've had the full tour... thanks. 199 00:16:47,374 --> 00:16:51,005 I particularly liked your cargo hold full of drugs. 200 00:16:51,040 --> 00:16:52,908 Drugs? In my hold! 201 00:16:53,457 --> 00:16:54,669 You didn't know?. 202 00:16:54,719 --> 00:16:57,311 Of course not! I'm an honest man! 203 00:16:57,719 --> 00:16:59,200 Who would do something like that? 204 00:16:59,697 --> 00:17:01,847 Your first mate, Allan, for starters. 205 00:17:02,097 --> 00:17:06,730 Impossible! Allan's a good sailor. Loyal, devoted... 206 00:17:06,980 --> 00:17:08,540 And generous with the whiskey! 207 00:17:11,822 --> 00:17:14,179 Face it, Captain! you've been doublecrossed. 208 00:17:14,425 --> 00:17:18,100 By keeping you drunk, Allan runs this ship the way he wants, 209 00:17:18,346 --> 00:17:19,939 that includes smuggling drugs. 210 00:17:22,306 --> 00:17:25,026 Doublecrossed! Horn swoggled! 211 00:17:25,061 --> 00:17:27,766 Tricked by my own crew. 212 00:17:28,873 --> 00:17:31,470 The shame of it all! 213 00:17:34,236 --> 00:17:38,072 Come on, Captain. Get a grip on yourself! 214 00:17:38,078 --> 00:17:40,236 He's not going to get away with this. 215 00:17:40,260 --> 00:17:42,197 But I need your help. 216 00:17:42,482 --> 00:17:45,316 You have to promise: no more drinking! 217 00:17:47,804 --> 00:17:51,116 Captain, please. Think about your reputation. 218 00:17:51,326 --> 00:17:52,600 Think about your mother. 219 00:17:52,886 --> 00:17:55,242 What would she say if she saw you like this? 220 00:17:55,446 --> 00:17:56,435 Mother? 221 00:17:58,788 --> 00:17:59,839 What's all that noise? 222 00:18:00,265 --> 00:18:01,256 Time to go, Snowy. 223 00:18:03,868 --> 00:18:07,259 - Is that you, Mother? - What's going on? 224 00:18:14,192 --> 00:18:15,945 I'm such a miserable fool. 225 00:18:16,193 --> 00:18:18,105 Drink up... Captain. 226 00:18:18,353 --> 00:18:20,630 This will make you feel better. 227 00:18:22,796 --> 00:18:23,787 No! 228 00:18:23,998 --> 00:18:25,988 I promised him I wouldn't drink anymore! 229 00:18:26,199 --> 00:18:28,110 Who! Who did you promise? 230 00:18:28,357 --> 00:18:31,078 I don't know. I've never seen him before. 231 00:18:32,143 --> 00:18:33,132 Fool! 232 00:18:33,463 --> 00:18:37,101 Tintin! Quick! He's gone back to the hold! 233 00:18:37,105 --> 00:18:39,001 You! Stand guard here! 234 00:18:39,046 --> 00:18:40,339 He may try to come back. 235 00:18:41,209 --> 00:18:43,267 You! Come with me! 236 00:18:56,316 --> 00:18:57,717 He's shooting at us! 237 00:19:01,198 --> 00:19:02,346 Champagne! 238 00:19:26,370 --> 00:19:29,010 What happened? Where's Tintin? 239 00:19:29,633 --> 00:19:33,188 He snuck up on me, boss. He must have been under the bunk. 240 00:19:33,194 --> 00:19:35,160 Mr Allan! Mr. Allan! 241 00:19:35,195 --> 00:19:36,814 The Captain and some kid jumped me. 242 00:19:36,916 --> 00:19:38,703 I think they got a message off. 243 00:19:38,738 --> 00:19:40,491 Sir! One of the lifeboat's gone. 244 00:19:40,997 --> 00:19:42,662 - Fools! - Sir! 245 00:19:42,697 --> 00:19:45,838 They're not in sight. Should we turn the ship around? 246 00:19:45,840 --> 00:19:46,724 No. 247 00:19:46,759 --> 00:19:50,277 I've got a better way to deal with Tintin. 248 00:19:57,966 --> 00:19:59,235 Adrift at sea. 249 00:20:00,046 --> 00:20:02,356 We must be 60 miles from land 250 00:20:02,367 --> 00:20:05,088 with no food and nothing to drink! 251 00:20:06,070 --> 00:20:07,082 We're goners. 252 00:20:07,329 --> 00:20:08,808 Relax, Captain. 253 00:20:09,010 --> 00:20:11,731 Snowy and I have made it through harder times than this. 254 00:20:11,931 --> 00:20:14,208 Relax, Captain? Relax! 255 00:20:14,413 --> 00:20:17,132 We're gonna die out here, you landlubber! 256 00:20:17,375 --> 00:20:21,608 No we won't! I radioed our plans to the police. It won't be long now. 257 00:20:24,777 --> 00:20:26,053 A seaplane! 258 00:20:26,298 --> 00:20:28,411 We're saved. I told you not to worry. 259 00:20:32,382 --> 00:20:34,773 Ahoy! Over here! 260 00:20:36,303 --> 00:20:38,055 He's coming in pretty fast. 261 00:20:38,303 --> 00:20:39,784 Not fast enough for me! 262 00:20:41,105 --> 00:20:41,856 Look out! 263 00:20:47,069 --> 00:20:50,426 CN-3411 to Karaboudjan, come in. 264 00:20:50,670 --> 00:20:55,269 This is the Karaboudjan, CN-3411. What's your status? Over. 265 00:20:55,513 --> 00:20:58,824 Have sighted target and carried out instructions. 266 00:20:59,034 --> 00:21:00,023 Any sign of life? 267 00:21:00,315 --> 00:21:03,432 No, sir, none! Request permission to return to base. 268 00:21:03,977 --> 00:21:05,650 Permission denied. 269 00:21:05,857 --> 00:21:08,931 I must be sure! Land and confirm. Over! 270 00:21:09,178 --> 00:21:11,456 Ten four, sir. Over and out. 271 00:21:28,309 --> 00:21:32,508 Good enough for me. Looks like Tintin's finally met his match. 272 00:21:35,091 --> 00:21:36,061 Where did you come from? 273 00:21:36,312 --> 00:21:37,746 Brussels, originally. 274 00:21:43,075 --> 00:21:44,192 Nice going, Snowy. 275 00:21:44,835 --> 00:21:46,997 Thundering typhoons! 276 00:21:47,195 --> 00:21:49,391 Nothing stops this boy! 277 00:21:51,999 --> 00:21:55,196 The police should be waiting for the Karaboudjan when it reaches Bagghar. 278 00:21:55,401 --> 00:21:56,656 CN-3411... 279 00:21:56,901 --> 00:21:58,247 Come in. 280 00:21:58,282 --> 00:21:59,593 CN- 3411. 281 00:21:59,602 --> 00:22:02,192 Did you check? Are they dead? 282 00:22:02,404 --> 00:22:04,440 Mission accomplished! Over and out! 283 00:22:04,441 --> 00:22:07,441 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 284 00:24:22,164 --> 00:24:26,364 The Crab with the Golden Claws - Part 2 285 00:26:08,512 --> 00:26:10,101 Imagine the look on Allan's face 286 00:26:10,113 --> 00:26:12,708 when he sees the welcoming committee we've set up for him. 287 00:26:12,956 --> 00:26:16,108 Just as long as I get my hands on him before the police do. 288 00:26:16,358 --> 00:26:18,590 You're sure we're on the right course for Bagghar? 289 00:26:18,625 --> 00:26:19,974 Of course we're on course! 290 00:26:20,221 --> 00:26:22,943 But it looks like there's trouble ahead. 291 00:26:25,585 --> 00:26:29,582 Get yer nose up! Flip yer flaps! We're gonna crash! 292 00:27:29,435 --> 00:27:31,825 Tintin, wake up! 293 00:27:36,520 --> 00:27:37,510 Great snakes! 294 00:27:42,084 --> 00:27:44,394 - Pull it up! - I'm trying! 295 00:28:11,506 --> 00:28:12,336 It's gonna blow! 296 00:28:25,477 --> 00:28:28,596 Phew! That was close! 297 00:28:29,840 --> 00:28:32,914 I don't know where we are, but it sure isn't Bagghar. 298 00:28:33,123 --> 00:28:36,003 The storm must've blown us off course. 299 00:28:36,366 --> 00:28:39,121 What have you found, Snowy? 300 00:28:43,290 --> 00:28:45,726 Thathatha... That's a camel. 301 00:28:45,973 --> 00:28:47,751 That was a camel. 302 00:28:47,754 --> 00:28:51,844 It probably died of thirst. We're as good as dead! 303 00:29:01,504 --> 00:29:04,863 Take it easy, Captain! Things aren't that bad! 304 00:29:07,108 --> 00:29:09,545 Really thirsty. 305 00:29:09,751 --> 00:29:12,220 Really thirsty! 306 00:29:13,353 --> 00:29:16,554 Keep moving. We can't give up. 307 00:29:19,758 --> 00:29:22,275 No, I've gotta lie down. 308 00:29:23,401 --> 00:29:25,473 Which bed is mine? 309 00:29:26,044 --> 00:29:29,355 OK, we'll rest in the shadow of this dune, 310 00:29:29,566 --> 00:29:32,002 but we can't stay long. 311 00:29:33,208 --> 00:29:34,404 Haa..?! 312 00:29:34,649 --> 00:29:37,724 How are we ever gonna get out of this one, Snowy? 313 00:29:38,813 --> 00:29:41,405 Oh, a bottle... of... 314 00:29:41,695 --> 00:29:43,813 champagne! 315 00:29:44,778 --> 00:29:45,813 I'm saved! 316 00:29:46,059 --> 00:29:48,130 Saved...! 317 00:29:49,381 --> 00:29:52,614 Confounded cork! It's on too tight! 318 00:29:52,863 --> 00:29:54,059 Captain! 319 00:29:55,466 --> 00:29:56,502 Take it easy! 320 00:29:56,746 --> 00:29:58,704 The heat must be getting to you. 321 00:29:58,949 --> 00:29:59,699 Look! 322 00:29:59,949 --> 00:30:01,429 A lake! 323 00:30:01,670 --> 00:30:02,602 We're saved! 324 00:30:02,637 --> 00:30:03,543 Oh, no! 325 00:30:04,894 --> 00:30:07,786 Captain! It's only a mirage. 326 00:30:16,723 --> 00:30:18,514 Captain... ooh... 327 00:30:22,366 --> 00:30:23,925 Oooh... 328 00:30:51,108 --> 00:30:52,587 Where are we? 329 00:30:54,988 --> 00:30:55,988 Who are you? 330 00:30:56,031 --> 00:30:58,302 Come with me... 331 00:31:04,598 --> 00:31:06,175 Ah! There you are. 332 00:31:06,220 --> 00:31:07,626 Come in. 333 00:31:07,661 --> 00:31:08,689 I'm Lt. Delcourt, 334 00:31:08,742 --> 00:31:10,728 in command of this outpost. 335 00:31:10,763 --> 00:31:12,721 Pleased to meet you. I'm Tintin. 336 00:31:12,965 --> 00:31:14,957 Take a seat please, Mr. Tintin. 337 00:31:15,167 --> 00:31:17,284 You had us all quite worried. 338 00:31:17,489 --> 00:31:19,720 It was sheer luck that we found you, really... 339 00:31:19,930 --> 00:31:23,608 My men came across the wreckage of your plane, and followed the tracks 340 00:31:23,854 --> 00:31:25,573 They found the three of you unconscious. 341 00:31:25,975 --> 00:31:28,251 What about the Captain? Is he alright? 342 00:31:28,557 --> 00:31:30,457 A drink! I need a drink! 343 00:31:31,539 --> 00:31:32,575 He's all right. 344 00:31:33,061 --> 00:31:36,817 Good heavens! Where are my manners? Name your poison, gentlemen. 345 00:31:37,785 --> 00:31:40,537 No, thanks! And none for the Captain, either. 346 00:31:40,572 --> 00:31:43,266 - What...! - Captain... 347 00:31:43,547 --> 00:31:45,267 Uh, alright... 348 00:31:45,350 --> 00:31:47,667 So, tell me: what brings you 349 00:31:47,911 --> 00:31:50,474 to this forsaken sandbox of ours? 350 00:31:50,873 --> 00:31:53,470 We interrupt this program with a special report. 351 00:31:53,675 --> 00:31:55,475 Severe weather at sea 352 00:31:55,717 --> 00:31:56,958 has caused heavy losses to shipping. 353 00:31:56,999 --> 00:32:01,236 Gale winds have driven the ships Tanganyika and the Jupiter ashore. 354 00:32:01,243 --> 00:32:02,743 And an SOS was received. 355 00:32:02,983 --> 00:32:05,098 from the merchant ship Karaboudjan, 356 00:32:05,104 --> 00:32:10,047 a rescue vessel searched the area but no wreckage or survivors were found. 357 00:32:10,288 --> 00:32:11,687 Bunji! 358 00:32:11,930 --> 00:32:15,720 It is presumed the Karaboudjan went down with all hands. 359 00:32:16,013 --> 00:32:17,207 Impossible! 360 00:32:19,535 --> 00:32:23,292 To sink without having time to abandon ship? I don't believe it! 361 00:32:24,980 --> 00:32:27,051 Yes, I agree. 362 00:32:27,261 --> 00:32:28,057 Lieutenant, 363 00:32:29,863 --> 00:32:31,900 we must get to Bagghar immediately. 364 00:32:50,439 --> 00:32:53,035 As soon as we reached Bagghar, we'll check in at the Harbormaster's Office. 365 00:32:54,101 --> 00:32:55,671 They'll know one way or the other 366 00:32:55,722 --> 00:32:57,479 if the Karaboudjan sank. 367 00:33:01,728 --> 00:33:03,846 Blue blistering barnacles! 368 00:33:04,089 --> 00:33:06,969 Raiders! Quick! Behind the sand dune! 369 00:33:18,581 --> 00:33:21,143 Outnumbered and short of bullets! 370 00:33:21,483 --> 00:33:25,377 Confound everything! The last one! 371 00:33:30,310 --> 00:33:31,380 Revenge. 372 00:33:31,630 --> 00:33:33,031 Revenge... 373 00:33:33,272 --> 00:33:34,625 Revenge! 374 00:33:34,913 --> 00:33:35,790 Captain! 375 00:33:36,034 --> 00:33:39,187 Desert tramps! Swine! Jellyfish! 376 00:33:39,436 --> 00:33:40,632 Troglodytes! 377 00:33:40,878 --> 00:33:43,030 Captain, stop! They'll kill you! 378 00:33:43,279 --> 00:33:46,160 Rats! Endoplasms! 379 00:33:46,362 --> 00:33:48,877 Freshwater swabs! 380 00:33:49,124 --> 00:33:51,514 Snowy, he's scaring them off! 381 00:33:52,046 --> 00:33:54,118 Come back here, ya cowards! 382 00:33:54,368 --> 00:33:57,204 And I'll give ya a taste of my rifle butt! 383 00:34:02,895 --> 00:34:04,852 Nice going, Captain! 384 00:34:05,416 --> 00:34:08,177 If they'd waited, I'd have shown them! 385 00:34:08,179 --> 00:34:11,094 No one shoots at me and gets away with it. 386 00:34:11,341 --> 00:34:14,062 After them, men! They're getting away! 387 00:34:14,097 --> 00:34:15,029 Lieutenant! 388 00:34:15,064 --> 00:34:18,446 I received a dispatch, warning about bandits in the area. 389 00:34:18,447 --> 00:34:21,339 Looks like we got here just in time. 390 00:34:21,589 --> 00:34:25,346 You mean it wasn't me who scared off those raiders? 391 00:34:25,392 --> 00:34:28,113 I'm sure you did your best, Captain. 392 00:34:28,114 --> 00:34:31,388 But my men and I will accompany you the rest of the way. 393 00:34:31,436 --> 00:34:33,396 Thank you, Lieutenant. 394 00:34:46,768 --> 00:34:50,266 Are you sure the Harbormaster's Office is this way? 395 00:34:50,350 --> 00:34:53,167 I could have sworn the merchant said it was the other way. 396 00:34:53,393 --> 00:34:55,764 Do you speak Arabic, Captain? 397 00:34:55,775 --> 00:34:58,730 Then, we'll continue this way. 398 00:34:58,978 --> 00:35:00,205 What is it, boy? 399 00:35:05,262 --> 00:35:06,259 Allan! 400 00:35:06,860 --> 00:35:09,360 I knew the Karaboudjan didn't sink. 401 00:35:09,386 --> 00:35:11,498 Come on Snowy, let's see where he's going. 402 00:35:12,148 --> 00:35:14,223 Hey! Wait for me! 403 00:35:18,072 --> 00:35:19,187 Blistering barnacles! 404 00:35:19,432 --> 00:35:22,745 Why don't you...? Tintin! 405 00:35:27,118 --> 00:35:28,757 Careful, Snowy, if we're lucky 406 00:35:28,960 --> 00:35:32,273 Allan may lead us to whoever is smuggling diamonds. 407 00:35:55,060 --> 00:35:55,891 Oh, no! 408 00:36:00,884 --> 00:36:02,982 He's gone! 409 00:36:14,995 --> 00:36:19,276 Where in blue blazes is Tintin? 410 00:36:19,799 --> 00:36:21,917 Blistering barnacles! 411 00:36:24,202 --> 00:36:27,082 That's the Karaboudjan. You there! 412 00:36:27,365 --> 00:36:29,960 The radio said the Karaboudjan went down with all hands. 413 00:36:30,166 --> 00:36:31,805 So what's it doing here? 414 00:36:32,007 --> 00:36:33,921 This here's the Djebel Amilah. 415 00:36:34,210 --> 00:36:35,849 Can't you read? 416 00:36:36,290 --> 00:36:40,207 Of course I can read! But that's the Karaboudjan! 417 00:36:40,454 --> 00:36:41,889 You! 418 00:36:42,175 --> 00:36:45,215 You mutinous deck rat! Tell him the real name of this ship. 419 00:36:45,519 --> 00:36:47,057 Do you know this nut? 420 00:36:47,299 --> 00:36:49,053 Never laid eyes on him. 421 00:36:49,302 --> 00:36:50,187 Police! 422 00:36:50,222 --> 00:36:54,422 Police! Help! Police! 423 00:36:54,665 --> 00:36:56,623 Okay... what's the problem here? 424 00:36:56,867 --> 00:36:58,017 That ship, officers... 425 00:36:58,267 --> 00:36:59,383 is the Karaboudjan. 426 00:36:59,629 --> 00:37:01,542 They said it sank, but it didn't! 427 00:37:01,791 --> 00:37:03,019 I'd known her anywhere. 428 00:37:03,271 --> 00:37:04,261 'Cause I'm her captain. 429 00:37:04,473 --> 00:37:06,909 And she's loaded with crabmeat... I... I mean opium. 430 00:37:07,010 --> 00:37:09,810 And we just escaped by the skin of our teeth in a long boat and 431 00:37:09,845 --> 00:37:12,649 we flew into a terrible storm and crashed in the desert. 432 00:37:12,719 --> 00:37:14,951 Oh... You'd better come with us. 433 00:37:15,201 --> 00:37:16,634 But... but... but... 434 00:37:17,242 --> 00:37:19,884 But it's the truth, I tell ya! 435 00:37:20,324 --> 00:37:23,956 What? Haddock? You're sure? 436 00:37:25,128 --> 00:37:26,145 Then you can bet 437 00:37:26,250 --> 00:37:28,183 Tintin's not far behind. 438 00:37:28,193 --> 00:37:32,485 I don't care how you do it! But get me Haddock... alive! 439 00:37:38,498 --> 00:37:40,856 And don't let it happen again! 440 00:37:42,301 --> 00:37:43,257 Flatfoots! 441 00:37:43,502 --> 00:37:44,732 Pencil pushers! 442 00:37:44,984 --> 00:37:50,427 You wouldn't know a crime if you fell over one, you miserable gherkins! 443 00:37:56,472 --> 00:37:59,113 Help! Outlaws! 444 00:37:59,354 --> 00:38:00,629 Brigands! 445 00:38:00,876 --> 00:38:02,151 Captain? 446 00:38:02,517 --> 00:38:04,315 Bushwackers! 447 00:38:05,399 --> 00:38:06,275 Captain! 448 00:38:06,520 --> 00:38:07,512 Tintin! 449 00:38:09,602 --> 00:38:14,122 Our only chance to find the Captain is to go back to where we lost Allan. 450 00:38:15,087 --> 00:38:18,479 Remember, Thompson, we are friendly locals. 451 00:38:18,490 --> 00:38:19,335 Precisely. 452 00:38:19,370 --> 00:38:22,921 Inconspicuous and blending in with the crowd. 453 00:38:25,694 --> 00:38:27,448 Thomson and Thompson! 454 00:38:27,655 --> 00:38:31,267 Excuse us, please, but we are not Thomson and Thompson. 455 00:38:31,279 --> 00:38:32,933 We are friendly locals. 456 00:38:33,140 --> 00:38:34,334 Detectives, 457 00:38:34,542 --> 00:38:37,104 - it's me, Tintin. - Alive! 458 00:38:37,343 --> 00:38:38,778 And well! 459 00:38:39,024 --> 00:38:40,425 I need your help. 460 00:38:41,787 --> 00:38:44,780 So far the only clues are the crab tins. 461 00:38:44,989 --> 00:38:47,630 And you say the drugs are hidden inside the tins? 462 00:38:47,871 --> 00:38:51,106 Yes. They've got a gold label with a red crab. 463 00:38:51,355 --> 00:38:54,473 But we saw some tins like that this morning. 464 00:38:54,716 --> 00:38:55,786 Where? 465 00:38:56,038 --> 00:38:57,792 Well, ah... 466 00:38:58,040 --> 00:38:59,359 I think... 467 00:38:59,560 --> 00:39:02,075 There's a lot of strange shops in these towns, you know? 468 00:39:05,024 --> 00:39:05,914 Where are you going? 469 00:39:08,968 --> 00:39:10,641 - Well? - Crab. 470 00:39:10,889 --> 00:39:12,322 What are you doing? 471 00:39:12,570 --> 00:39:15,007 - Don't worry, Sir... we'll pay. - Yes! 472 00:39:15,212 --> 00:39:17,648 But could you tell us who supplies you with those tins? 473 00:39:17,895 --> 00:39:21,333 Certainly, young Sir. They come from Omar Ben Salaad, 474 00:39:21,537 --> 00:39:25,170 the wealthiest trader in all of Bagghar. 475 00:39:25,421 --> 00:39:26,934 Thank you, Sir. 476 00:39:27,701 --> 00:39:31,698 Ask around about Mr. Salaad, but be discreet, okay? 477 00:39:31,905 --> 00:39:34,365 Snowy and I will try to find the Captain. 478 00:39:34,408 --> 00:39:37,624 Right, then! Thank you, sir. 479 00:39:39,511 --> 00:39:41,070 Wait! Wait! 480 00:39:41,313 --> 00:39:43,066 Who's going to pay? 481 00:39:43,367 --> 00:39:44,767 Ha...! Oh... 482 00:39:49,919 --> 00:39:51,591 A 1,000 blessings on you. 483 00:39:55,323 --> 00:39:56,855 I know it's hot, boy, 484 00:39:56,864 --> 00:40:00,005 but the only way to find the Captain, is to find Allan. 485 00:40:00,247 --> 00:40:03,925 He came this way once. He may come this way again. 486 00:40:16,059 --> 00:40:19,257 Confounded paving stones! 487 00:40:23,704 --> 00:40:25,776 What do you say we pay him a visit? 488 00:40:27,148 --> 00:40:28,467 There he goes! 489 00:40:29,708 --> 00:40:31,781 Keep up with him, Thompson. 490 00:40:33,032 --> 00:40:34,785 Be discreet. 491 00:40:43,680 --> 00:40:45,273 I bet he went down there. 492 00:40:52,246 --> 00:40:53,725 Where'd he go? 493 00:40:56,169 --> 00:40:57,159 I wonder if... 494 00:41:04,816 --> 00:41:06,490 A secret door! 495 00:41:28,514 --> 00:41:30,870 I'll bet these tins are full of drugs! 496 00:41:31,156 --> 00:41:33,388 Untie me, you Neanderthals! 497 00:41:33,758 --> 00:41:34,874 Captain! 498 00:41:35,159 --> 00:41:37,436 Crooks! Confidence men! 499 00:41:37,641 --> 00:41:40,761 Yell all you want. No one's gonna hear you. 500 00:41:41,123 --> 00:41:44,914 Now for the last time, where's Tintin? 501 00:41:45,347 --> 00:41:46,437 Here I am! 502 00:41:57,255 --> 00:41:58,576 Hands up! 503 00:41:59,217 --> 00:42:02,417 Tintin, my boy, I'm so glad 504 00:42:02,620 --> 00:42:04,259 to see you! 505 00:42:05,463 --> 00:42:07,341 Don't make a move. Captain! Keep an eye on them 506 00:42:07,584 --> 00:42:08,778 while I find Allan. 507 00:42:11,507 --> 00:42:12,861 Freeze! 508 00:42:15,790 --> 00:42:19,388 Ah, gentlemen, do sit down. 509 00:42:19,753 --> 00:42:23,590 - May I offer you some refreshments? - No, thank you, Mr Omar. 510 00:42:23,836 --> 00:42:25,874 This visit is strictly business. 511 00:42:26,078 --> 00:42:29,675 Quite so. We're conducting an investigation. 512 00:42:29,881 --> 00:42:33,115 A very "discreet" investigation. 513 00:42:33,363 --> 00:42:34,798 I see. 514 00:42:35,005 --> 00:42:39,286 And what is the nature of your investigation, gentlemen? 515 00:42:39,528 --> 00:42:42,044 We think you're smuggling drugs. 516 00:42:44,172 --> 00:42:47,052 By the beard of the prophet! How dare you? 517 00:42:47,294 --> 00:42:49,970 Get out! Or I'll have you flogged! 518 00:42:50,217 --> 00:42:52,095 Guards! Guards! Throw... 519 00:42:52,297 --> 00:42:53,287 Run for it, Omar! 520 00:42:53,539 --> 00:42:54,893 The jig is up! 521 00:42:55,581 --> 00:42:56,934 I'm leaving now, detectives... 522 00:42:57,141 --> 00:43:00,260 I'm afraid I'll have to eliminate you, of course. 523 00:43:04,947 --> 00:43:06,097 Good boy, Snowy. 524 00:43:06,349 --> 00:43:08,864 - Tintin! - Well done! 525 00:43:09,071 --> 00:43:11,506 Don't let him out of your sight! 526 00:43:16,996 --> 00:43:19,071 He's heading for the docks, Snowy. Stop 'em! 527 00:43:30,208 --> 00:43:33,440 Hey! Stop that guy! He's stealing my boat! 528 00:43:36,652 --> 00:43:37,607 Hey! 529 00:43:38,092 --> 00:43:40,564 Hey, stop! 530 00:44:36,977 --> 00:44:38,298 Tintin! 531 00:44:47,425 --> 00:44:48,826 Hi to you, too! 532 00:44:55,512 --> 00:44:58,587 Throw them in irons, the filthy pirates! 533 00:44:58,834 --> 00:45:02,716 Mutineers! Scallywags! Fatheads! 534 00:45:02,918 --> 00:45:04,787 The correct spelling for that is... 535 00:45:04,839 --> 00:45:06,515 "Thompson" with a p... 536 00:45:06,620 --> 00:45:08,713 If it wasn't for the actions of Mr. Tintin and his friends 537 00:45:09,722 --> 00:45:11,518 none of this would have been possible. 538 00:45:11,724 --> 00:45:12,440 Bunji! 539 00:45:12,685 --> 00:45:13,721 - You made it! 540 00:45:13,966 --> 00:45:15,560 Thanks to you, Tintin. 541 00:45:15,808 --> 00:45:18,482 And "Thomson" without a p! 542 00:45:19,571 --> 00:45:21,847 How's it feel to be a hero, Mr. Tintin? 543 00:45:22,052 --> 00:45:24,044 It feels great...! 544 00:45:32,045 --> 00:45:36,045 The End. 38159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.