All language subtitles for The donner party (2009) Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,493 --> 00:01:03,789 Vi har været fanget i bjergene i over en måned. 2 00:01:03,914 --> 00:01:07,542 Donnerfamilien er 10 km herfra nær ved bækken. 3 00:01:07,709 --> 00:01:15,676 Alle andre er spredt langs sporet og har søgt ly i forladte hytter. 4 00:01:17,094 --> 00:01:21,181 Alle husdyrene er enten døde eller spist. 5 00:01:21,348 --> 00:01:25,269 Alle er stort set løbet tør for mad. 6 00:01:26,144 --> 00:01:32,985 Under den slags omstændigheder opgiver nogle deres forpligtelser. 7 00:01:33,610 --> 00:01:39,992 Men når det er sagt, er jeg fast besluttet på at sørge for min familie. 8 00:01:41,451 --> 00:01:44,830 På den ene eller den anden måde. 9 00:01:46,206 --> 00:01:54,206 December 1846 Sierra Nevada bjergkæden 10 00:02:08,478 --> 00:02:13,775 Har De sporet flere byttedyr? Her burde være masser. 11 00:02:13,900 --> 00:02:18,405 Der er mere kød, der skal bæres ned, men her er ikke mere. 12 00:02:21,074 --> 00:02:25,996 - Er De sikker? - Jeg har været ude i fjorten dage. 13 00:02:26,163 --> 00:02:31,418 Der er ikke flere byttedyr. Jeg vil foreslå, De rationerer det. 14 00:02:38,842 --> 00:02:43,805 - Jeg tager halvdelen til min familie. - Det er kun retfærdigt, mr. Eddy. 15 00:02:43,930 --> 00:02:49,978 Halvdelen til jægeren og halvdelen til mig for at lægge gevær til. 16 00:02:53,899 --> 00:02:59,237 Hold humøret oppe, redningsekspeditionen kommer snart. 17 00:04:05,512 --> 00:04:08,890 William, det er mr. Foster. 18 00:04:10,809 --> 00:04:14,146 Hvad tror du, han vil? 19 00:04:20,193 --> 00:04:22,988 Han vil have kød. 20 00:04:24,531 --> 00:04:26,908 Bed ham inden for. 21 00:04:31,872 --> 00:04:34,249 Goddag. 22 00:04:34,499 --> 00:04:36,877 Goddag. 23 00:04:38,879 --> 00:04:41,131 Tak. 24 00:04:45,927 --> 00:04:49,097 Goddag, mr. Eddy. 25 00:04:53,435 --> 00:04:58,106 Jeg ved ikke helt, hvorfor De valgte at bo her for Dem selv. 26 00:04:58,273 --> 00:05:01,902 Men vi har gjort hytten så hyggelig som muligt. 27 00:05:02,069 --> 00:05:09,910 Der er ganske rart, og De er alle meget velkomne til at besøge os. 28 00:05:10,369 --> 00:05:14,790 Tak, mr. Foster, men vi har det godt her. 29 00:05:16,083 --> 00:05:21,588 Jo, det er jo godt for Dem. 30 00:05:21,880 --> 00:05:25,550 Imidlertid beklager jeg at måtte sige, 31 00:05:26,760 --> 00:05:31,098 - at på det sidste, har vi ikke haft det så godt. 32 00:05:31,264 --> 00:05:35,102 Kødet forsvandt ret hurtigt. 33 00:05:35,269 --> 00:05:37,854 Har De set flere byttedyr? 34 00:05:41,024 --> 00:05:43,151 Nej, mr. Foster. 35 00:05:43,318 --> 00:05:51,159 Mr. Eddy, jeg ansatte Dem som leder af ekspeditionen til en god hyre. 36 00:05:55,372 --> 00:05:59,209 Jeg er kristen. 37 00:05:59,376 --> 00:06:05,424 Det er De også. Og som kristne har vi en pligt- 38 00:06:05,590 --> 00:06:10,595 - til at sørge for vores medmennesker på samme måde som for os selv. 39 00:06:10,762 --> 00:06:16,310 - Jeg bad Dem netop rationere... - Det gjorde vi. 40 00:06:16,476 --> 00:06:20,188 Jeg har langt flere munden at mætte end De. 41 00:06:20,355 --> 00:06:26,862 Kunne De nægte dem ret til at leve? Kunne De spille en så uretfærdig Gud? 42 00:06:26,987 --> 00:06:30,907 Deres ord er rettet mod den forkerte. 43 00:06:34,578 --> 00:06:42,377 Jeg beder Dem, del Deres kød med os. 44 00:06:42,544 --> 00:06:48,216 Så vil jeg tredoble Deres hyre- 45 00:06:48,383 --> 00:06:55,223 - når vi kommer til Californien. Det er nok til et stort stykke jord. 46 00:06:55,390 --> 00:07:00,062 - Et ret stort stykke land. - Nej. 47 00:07:00,395 --> 00:07:02,314 Nej? 48 00:07:02,856 --> 00:07:05,943 Jeg synes, vi skal... 49 00:07:09,279 --> 00:07:14,868 - De skal ikke tale til min kone. - Det er et meget generøst tilbud. 50 00:07:14,993 --> 00:07:20,540 Jeg giver Dem kun tilbuddet denne ene gang. 51 00:07:24,836 --> 00:07:30,634 Mr, Foster, jeg beklager at måtte meddele Dem- 52 00:07:30,842 --> 00:07:33,720 -at jeg ikke længere er ansat af Dem. 53 00:07:34,888 --> 00:07:42,271 Og jeg beklager, at De fik mig overtalt til at tage denne vej. 54 00:07:42,479 --> 00:07:49,236 Det gjorde jeg ikke. Alle valgte af egen fri vilje at tage Hastings genvej. 55 00:07:49,695 --> 00:07:52,823 Hvordan kunne vi vide, det var bluff? 56 00:07:52,948 --> 00:07:56,785 Hvis vi fortsætter den her samtale, bliver jeg vred. 57 00:07:57,286 --> 00:08:00,998 Jeg må bede Dem gå. 58 00:08:02,499 --> 00:08:06,461 De dømmer os alle til fortabelse. 59 00:08:10,424 --> 00:08:13,677 - Gå. - Godt. 60 00:08:15,721 --> 00:08:21,476 Men jeg må tage mit gevær i min besiddelse igen. 61 00:08:25,522 --> 00:08:29,109 Et gevær, De ikke kan håndtere? 62 00:08:29,818 --> 00:08:32,779 Mr. Eddy... 63 00:08:36,575 --> 00:08:40,370 Jeg ønsker Dem en god dag. 64 00:09:01,016 --> 00:09:03,894 Det er kun lidt længere. 65 00:09:10,484 --> 00:09:15,822 - Hvordan ved De, det er vores spor? - Vi må fortsætte. 66 00:10:05,455 --> 00:10:10,460 Mr. Graves, Vil De lede bønnen? 67 00:10:10,627 --> 00:10:15,007 Måske har mr. Fosdick lyst til det i aften? 68 00:10:15,173 --> 00:10:17,634 Mr. Fosdick. 69 00:10:21,138 --> 00:10:23,890 Vi takker dig, Herre for dine gaver. 70 00:10:25,434 --> 00:10:33,275 Og beder dig beskytte dem, der er på vej over bjergene for at redde os. 71 00:10:35,360 --> 00:10:40,490 Vi beder for vores familier og alle andre, der sidder fast i disse bjerge. 72 00:10:41,867 --> 00:10:46,121 - Vi beder dig, straffe den usling... - Amen. 73 00:10:46,288 --> 00:10:48,332 - Vi... - Amen. 74 00:10:48,498 --> 00:10:52,502 Vi beder dig straffe den usling, til Hastings... 75 00:10:52,669 --> 00:10:56,548 - Så er det nok. - Der førte os på vildspor. 76 00:10:56,715 --> 00:10:58,925 Amen. 77 00:10:59,092 --> 00:11:03,347 Tak, mr. Foster. Lad os spise. 78 00:11:22,741 --> 00:11:25,410 Mr. McCutchon. 79 00:11:31,917 --> 00:11:34,461 Amanda? 80 00:11:42,678 --> 00:11:46,098 Hvor er min Amanda? 81 00:12:00,988 --> 00:12:04,324 Hvordan skal vi kunne leve af det her? 82 00:12:05,993 --> 00:12:10,455 Vi har en hel bjørn derude. Jeg vil have mere mad. 83 00:12:26,638 --> 00:12:29,182 Her er din mor. 84 00:12:36,940 --> 00:12:41,570 Hvis vi rationerer kødet fornuftigt, klarer vi os gennem vinteren. 85 00:12:41,778 --> 00:12:47,534 Det behøver vi ikke, min mand kommer med en redningspatrulje og dyr. 86 00:12:47,701 --> 00:12:51,747 - Hvad hvis Milt ikke kommer tilbage? - William! 87 00:12:57,711 --> 00:13:01,590 Vær sød ikke at sige den slags. 88 00:13:01,923 --> 00:13:04,343 Jeg beder dig... 89 00:13:06,762 --> 00:13:09,264 Din mand- 90 00:13:11,391 --> 00:13:15,020 - bad mig sørge for dig, til han vender tilbage. 91 00:13:22,402 --> 00:13:26,698 Så vi rationerer kødet fornuftigt. 92 00:13:26,865 --> 00:13:29,076 Det bliver du taknemmelig for. 93 00:13:33,538 --> 00:13:37,542 - Må jeg bede om noget til mine mænd? - Naturligvis. 94 00:13:43,632 --> 00:13:46,259 Lige et øjeblik. 95 00:13:47,094 --> 00:13:50,889 Vi har ikke nok til Gud og hvermand. 96 00:13:51,807 --> 00:13:54,851 Disse mænd er her for at hjælpe. 97 00:13:56,561 --> 00:14:00,315 Giv dem lidt, min ven. 98 00:14:03,944 --> 00:14:08,657 Betyder det, at vi er reddet? Er De her for at redde os? 99 00:14:08,824 --> 00:14:10,993 Han taler ikke engelsk. 100 00:14:11,159 --> 00:14:15,330 Mr. Stanton, vi formodede alle- 101 00:14:15,497 --> 00:14:18,792 - at redningsholdet kom med forsyninger, 102 00:14:18,875 --> 00:14:21,295 for som De ser, har vi næsten intet. 103 00:14:21,461 --> 00:14:27,968 Hvornår kommer redningsholdet De skulle organisere i Californien? 104 00:14:29,303 --> 00:14:32,973 Kommer der andre? 105 00:14:33,598 --> 00:14:38,437 Vi beder blot om sandheden, ikke andet. 106 00:14:41,023 --> 00:14:44,401 Det er hårde tider i Californien. 107 00:14:44,568 --> 00:14:47,863 Sydpå udkæmpes en blodig krig mod mexicanerne. 108 00:14:48,030 --> 00:14:52,826 Alle raske og rørige mænd er sendt derned for at kæmpe. 109 00:14:52,951 --> 00:14:56,330 Jeg havde svært ved bare at samle en gruppe. 110 00:14:56,496 --> 00:15:03,003 Den første sne faldt ubønhørligt i 13 dage, så alle vendte tilbage. 111 00:15:03,170 --> 00:15:09,635 - Siger De, militæret ikke kommer? - De har travlt med krigen mod Mexico. 112 00:15:09,801 --> 00:15:14,139 Men andre gør sig vel klar til en redningsekspedition? 113 00:15:20,187 --> 00:15:22,940 Mr. Stanton? 114 00:15:24,650 --> 00:15:27,527 Vi må klare os på egen hånd. 115 00:15:29,947 --> 00:15:34,242 Det kan vi ikke uden mad. 116 00:15:37,120 --> 00:15:41,833 Der er et forrådsdepot tre dagsrejser herfra. 117 00:15:41,959 --> 00:15:45,629 Jeg vil væk herfra. 118 00:15:46,672 --> 00:15:49,633 Vi må have kød til rejsen først. 119 00:15:49,800 --> 00:15:55,806 Mr. Eddy har det eneste kød, der er, og han nægter at dele. 120 00:15:58,684 --> 00:16:03,647 Jeg må hjælpe Milt tilbage til hans kone, vil De ledsage mig, mr. Graves? 121 00:16:06,733 --> 00:16:10,404 - Jeg taler med mr. Eddy. - Godt. 122 00:16:53,322 --> 00:16:58,452 Herre, forbarm dig over os, Kristus forbarm dig over os. 123 00:16:58,619 --> 00:17:01,747 Herre, vor Fader forbarm dig over os. 124 00:17:03,540 --> 00:17:10,297 Frels hans sjæl fra Helvedes porte, må han hvile i fred. 125 00:17:10,839 --> 00:17:12,758 Amen. 126 00:17:40,577 --> 00:17:46,416 - Vi må tale sammen. - Det er godt at se, du er i live. 127 00:17:48,502 --> 00:17:51,630 Er du ved godt helbred? 128 00:17:56,134 --> 00:17:59,638 De danner en gruppe, der skal gå til Californien. 129 00:18:00,764 --> 00:18:03,225 Jeg har brug for dig. 130 00:18:08,146 --> 00:18:13,860 - Jeg må sørge for mine egne. - De kommer ikke og redder os. 131 00:18:16,363 --> 00:18:21,576 - Hvorfor ikke? - Det er svære tider i Californien. 132 00:18:21,743 --> 00:18:26,290 Jorden er frugtbar og vejret behageligt, men alt handler om krig. 133 00:18:26,456 --> 00:18:30,043 Intet er, som Hastings sagde. 134 00:18:31,962 --> 00:18:35,215 Forbandet være ham. 135 00:18:42,556 --> 00:18:46,351 Der er et forrådsdepot nogle dagsmarcher herfra. 136 00:18:46,518 --> 00:18:49,396 Nok til at komme til Californien. 137 00:18:49,563 --> 00:18:52,441 Og Foster? Jeg har fået nok af ham. 138 00:18:52,608 --> 00:18:58,655 Når vi når frem, bruger vi hans penge til en redningsekspedition. 139 00:19:01,992 --> 00:19:05,829 Det vil betyde, at jeg må efterlade min kone og min søn. 140 00:19:08,457 --> 00:19:10,626 Men... 141 00:19:14,630 --> 00:19:18,300 Jeg har brug for dig. 142 00:19:58,924 --> 00:20:03,887 - Hvor er Amanda? - Ved Milts grav. 143 00:20:38,088 --> 00:20:42,092 Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke kan komme med? 144 00:20:42,259 --> 00:20:46,680 - Det er bedre, I bliver. - Jeg vil ikke blive. 145 00:20:47,306 --> 00:20:52,185 Du er i sikkerhed i Donners hytte, der er tretten af dem der. 146 00:20:53,604 --> 00:20:59,776 Kesselbergfamilien bor der, jeg stoler ikke på tyskerne. 147 00:21:01,945 --> 00:21:07,492 Du gør, som der bliver sagt. Du må tænke på drengen. 148 00:21:39,274 --> 00:21:41,818 Se på mig. 149 00:21:43,695 --> 00:21:46,156 Se på mig. 150 00:21:50,786 --> 00:21:54,081 Du styrer kødet. 151 00:21:55,040 --> 00:21:58,669 Du er den eneste, der ved, hvor meget vi har. 152 00:21:58,835 --> 00:22:04,675 Uanset hvad der sker, sørger du for, at du og drengen får mad. 153 00:22:06,969 --> 00:22:10,055 Jeg vil ikke have, du går. 154 00:22:15,143 --> 00:22:18,522 Jeg kommer tilbage efter jer. 155 00:22:20,148 --> 00:22:26,405 Jeg kommer tilbage, om det så er det sidste, jeg gør. 156 00:23:15,871 --> 00:23:22,628 Før vi indleder rejsen, vil jeg gerne sige til jer som gruppe... 157 00:23:24,254 --> 00:23:30,594 At jeg er stolt af at være sammen med hver og en af jer. 158 00:23:32,012 --> 00:23:37,935 Vi har opretholdt en vis orden. 159 00:23:38,769 --> 00:23:42,856 Det har været en civiliseret orden. 160 00:23:43,023 --> 00:23:46,193 Og derfor... 161 00:23:47,027 --> 00:23:54,117 Jeg vil sætte mit liv på spil, hvis det bliver nødvendigt- 162 00:23:54,284 --> 00:23:58,664 -for hver eneste en af jer. 163 00:23:58,830 --> 00:24:02,918 Jeg melder mig derfor ydmygt- 164 00:24:03,919 --> 00:24:07,798 -som kaptajn for denne ekspedition. 165 00:24:10,968 --> 00:24:17,641 Det er meget vigtigt at etablere en tydelig ledelse. 166 00:24:17,808 --> 00:24:20,769 Tak, mr. Graves. 167 00:24:21,812 --> 00:24:28,735 Jeg vil bede min hustru sige en bøn, der kan vejlede os. 168 00:24:29,778 --> 00:24:32,197 Værsgo, Sarah. 169 00:24:42,749 --> 00:24:45,877 Vor kære Fader i himlen. 170 00:24:46,044 --> 00:24:51,842 Vi står samlet i taknemmelighed for alt, hvad du har givet os. 171 00:24:51,967 --> 00:24:57,180 Vi beder dig hjælpe os på vores rejse. 172 00:24:57,347 --> 00:25:00,350 Og føre os velbeholdne til vores mål. 173 00:25:00,517 --> 00:25:04,021 Fader, beskyt alle her i lejren. 174 00:25:04,187 --> 00:25:08,108 Hold deres håb oppe, til vi kommer tilbage til dem. 175 00:25:08,942 --> 00:25:13,030 Velsign os alle med styrke. 176 00:25:13,447 --> 00:25:18,660 For selvom vores landsmænd i Californien har forsaget os- 177 00:25:20,996 --> 00:25:25,542 -er vi "Det Enlige Håb ". 178 00:25:29,755 --> 00:25:33,175 Amen. 179 00:26:49,418 --> 00:26:51,878 Ild. 180 00:26:59,720 --> 00:27:03,849 Drik det her, selvom De ikke er tørstig. 181 00:27:07,769 --> 00:27:14,610 - Vi slår lejr her for i aften. - Siger De, vi skal stoppe her? 182 00:27:16,778 --> 00:27:20,282 Vi har stadig kræfter, vi må fortsætte. 183 00:27:20,449 --> 00:27:22,993 Det er et godt sted at slå lejr. 184 00:27:23,160 --> 00:27:27,581 Der er træ til brænde og læ. 185 00:27:30,959 --> 00:27:38,008 - De ser dårlig ud, har De det godt? - Jeg må hvile mig lidt. 186 00:27:38,759 --> 00:27:42,220 Jeg skal nok komme over det. 187 00:27:42,846 --> 00:27:49,353 Brug flinten her til bålet, vi må spare på tændstikkerne. 188 00:27:50,312 --> 00:27:53,523 Tak, mr. Stanton. 189 00:29:12,102 --> 00:29:14,229 Jay. 190 00:29:21,236 --> 00:29:24,865 Vi venter, til vi har sagt bordbøn. 191 00:29:55,938 --> 00:30:03,153 Vi har forladt vores smukke hjem, men det bliver rejsen værd. 192 00:30:04,446 --> 00:30:10,911 Californien, lykkens land, fremtidens land. 193 00:30:11,828 --> 00:30:17,793 Og her er vi så, her er mere sne, end jeg troede, men... 194 00:30:23,757 --> 00:30:27,636 Det er her, vi skal opbygge en familie. 195 00:30:28,887 --> 00:30:33,058 - Føler du dig stærk? - Jeg er meget træt. 196 00:30:33,225 --> 00:30:39,106 Vi når frem til forrådsdepotet om to dage, så skal vi alle sammen spise. 197 00:30:43,360 --> 00:30:46,863 Du ved, jeg elsker dig. 198 00:30:53,912 --> 00:30:56,915 Fortsæt. 199 00:30:58,041 --> 00:31:00,627 Jeg sagde, gå! 200 00:31:01,545 --> 00:31:04,840 Katawhew. 201 00:31:06,216 --> 00:31:09,720 Jeg er lige bag dig, Louis. 202 00:31:56,141 --> 00:32:00,771 Den eneste, der ved, hvor vi skal hen, kan ikke følge med gruppen. 203 00:32:01,605 --> 00:32:04,733 Miss McCutchon, det er meget vigtigt... 204 00:32:04,858 --> 00:32:07,319 At vi hvad, mr Foster? 205 00:32:07,486 --> 00:32:10,906 Hvad skal vi gøre? Han kan ikke anføre. 206 00:32:11,073 --> 00:32:14,326 Han sagde, vi ville få mere mad i dag. 207 00:32:14,451 --> 00:32:19,373 - Det er vigtigt, at vi... - Jeg har forholdt mig tavs. 208 00:32:19,539 --> 00:32:22,960 Men han sagde, det ville tage tre dage. 209 00:32:23,126 --> 00:32:30,717 Og i al respekt, vil jeg foretrække at De kalder mig mrs. McCutchon. 210 00:32:30,842 --> 00:32:38,767 Mrs. McCutchon, De har ret. Han sagde tre dage, hvis vi gik hurtigt. 211 00:32:39,476 --> 00:32:44,106 Vi har meget lidt mad tilbage. 212 00:32:44,273 --> 00:32:51,280 Vi når frem til forrådet i morgen, og så går vi ind i Californien. 213 00:32:55,450 --> 00:33:02,082 Er der nogen, der vækker mr. Stanton, så jeg kan give ham hans mad? 214 00:33:02,291 --> 00:33:08,880 Jeg tror, det er vigtigt, at vi lader mr. Stanton hvile sig. 215 00:33:09,589 --> 00:33:13,343 I morgen har vi masser af mad. 216 00:33:24,354 --> 00:33:29,359 Godmorgen, mr. Stanton. Godmorgen. 217 00:33:31,695 --> 00:33:37,159 Jeg har et par spørgsmål. 218 00:33:37,659 --> 00:33:40,621 De andre er bekymrede. 219 00:33:40,787 --> 00:33:45,626 Der er gået fire dage. 220 00:33:46,335 --> 00:33:51,298 Og de vil gerne vide, og det vil jeg også... 221 00:33:51,465 --> 00:33:57,763 Hvornår når vi frem- 222 00:33:57,888 --> 00:34:00,849 -til forrådet. 223 00:34:06,730 --> 00:34:09,524 Der er ingen. 224 00:34:14,905 --> 00:34:17,658 - Hvad? - Det var den eneste måde... 225 00:34:19,868 --> 00:34:22,913 At få jer til at forlade lejren på. 226 00:34:24,081 --> 00:34:26,500 Hvad? 227 00:34:32,839 --> 00:34:35,968 Vi må gå tilbage, der er ingen anden udvej. 228 00:34:36,134 --> 00:34:41,139 Tilbage til hvad? Der venter kun mere sult. 229 00:34:41,306 --> 00:34:45,936 - Det er da noget. - Det er vores eneste mulighed. 230 00:34:46,103 --> 00:34:50,857 - Her er intet at spise. - Et redningshold kan være på vej. 231 00:34:50,983 --> 00:34:54,444 - Vi går tilbage. - Jeg vil ikke tilbage. 232 00:34:54,611 --> 00:35:00,617 - Du er min kone, du gør, som jeg siger. - Tal ikke sådan til min datter. 233 00:35:00,784 --> 00:35:05,580 Mr. Fosdick... Mr. Graves. 234 00:35:05,747 --> 00:35:11,920 - De må ikke skændes. - Gud hjælpe Dem, De løj for os! 235 00:35:12,087 --> 00:35:16,466 Jeg fik ikke de korrekte oplysninger. 236 00:35:17,092 --> 00:35:23,807 Lad os tage et øjeblik til en personlig bøn. 237 00:35:25,267 --> 00:35:30,105 Vær venlig at bede en stille bøn med mig. 238 00:36:00,594 --> 00:36:02,888 Amen. 239 00:36:03,055 --> 00:36:08,810 Jeg har besluttet, som kaptajn for ekspeditionen- 240 00:36:08,936 --> 00:36:12,856 -at vi må fortsætte. 241 00:36:13,774 --> 00:36:19,613 - Gør det, jeg går tilbage med min kone. - Du tager ikke min datter med! 242 00:36:19,780 --> 00:36:22,908 - Vi fortsætter sammen. - Stop så! 243 00:36:27,287 --> 00:36:33,126 Som mr. Foster sagde, fortsætter vi i samlet flok. 244 00:36:36,964 --> 00:36:42,928 Hvis vi går tilbage, hvordan vil det så påvirke de andre? 245 00:36:44,596 --> 00:36:48,266 De mister alt håb. 246 00:36:48,433 --> 00:36:51,728 Går I tilbage, dør I alle. 247 00:36:54,982 --> 00:36:59,820 Vi fortsætter, vi fortsætter sammen. 248 00:37:01,613 --> 00:37:04,324 Vi er nødt til at prøve. 249 00:37:05,867 --> 00:37:08,662 Lad os samle vores ting. 250 00:37:40,527 --> 00:37:42,904 Ann. 251 00:37:44,114 --> 00:37:50,037 - Hvad er der? - Lad os vende om, før det er for sent. 252 00:37:50,704 --> 00:37:55,375 - Jeg vil ikke høre mere om det, knægt. - Jeg er ingen knægt. 253 00:37:56,168 --> 00:38:00,047 Jeg er en mand, det er på tide, du behandler mig som en. 254 00:38:00,714 --> 00:38:05,052 Du har et barns forstand, og hvis jeg skal tilrettevise dig, gør jeg det. 255 00:38:05,218 --> 00:38:10,057 - Far... - Nej, nu hører I på mig. 256 00:38:10,223 --> 00:38:17,898 Hvis jeg hører dig sige et ord mere om at vende tilbage- 257 00:38:18,065 --> 00:38:24,947 - skal jeg ordne dig som en mand. Er det forstået? 258 00:38:25,113 --> 00:38:27,991 Forstår du mig? 259 00:38:28,158 --> 00:38:30,285 Lad være, far! 260 00:38:30,452 --> 00:38:35,290 Forstår du mig? Hører du efter? 261 00:38:36,291 --> 00:38:40,921 Gør du? Har du hørt, hvad jeg siger? 262 00:38:41,088 --> 00:38:45,717 Jeg vil høre dig sige det. Hører du! 263 00:38:48,679 --> 00:38:55,060 Mine piger skal til Californien, hvad jeg så end må gøre. 264 00:38:55,435 --> 00:38:57,604 Stop, far. 265 00:39:04,027 --> 00:39:06,613 Jeg beder dig. 266 00:39:37,811 --> 00:39:41,273 Jeg ved det, det har du. 267 00:39:44,818 --> 00:39:48,405 Jeg tog dig med til dette gudsforladte sted. 268 00:39:48,572 --> 00:39:54,953 Jeg tøver med at sige det her, men vi er i alvorlig fare. 269 00:39:55,120 --> 00:39:58,874 - Vi må fortsætte vestpå, ikke? - Ja. 270 00:39:58,957 --> 00:40:04,212 Men det er ikke det eneste problem. 271 00:40:06,882 --> 00:40:11,553 Vi har mad til en dag mere. 272 00:40:12,429 --> 00:40:14,431 Og... 273 00:40:15,140 --> 00:40:17,684 Til os alle. 274 00:40:18,560 --> 00:40:22,522 Og så ved jeg ikke, hvad vi skal gøre. 275 00:40:23,857 --> 00:40:27,402 Jeg ved det ikke. 276 00:40:41,458 --> 00:40:46,254 Det var det. Det var det sidste af kødet. 277 00:40:55,263 --> 00:41:01,103 - Måske, mr Graves vil... - Jeg troede, vi havde til fire dage. 278 00:41:10,279 --> 00:41:12,823 Stille... 279 00:42:11,840 --> 00:42:17,095 Jeg synes, du skal vide, at jeg ikke bebrejder dig det, du gjorde. 280 00:42:21,934 --> 00:42:25,520 William, hør godt efter. 281 00:42:27,606 --> 00:42:32,277 Fortsæt vestpå. Når I har krydset bjergene- 282 00:42:32,444 --> 00:42:38,325 - kommer I til en dyb flodseng. I er nødt til at krydse den. 283 00:42:38,492 --> 00:42:43,664 Når I er på den anden side, er sporet lettere at følge. 284 00:42:43,830 --> 00:42:49,753 Og hvis I ser godt efter, kan I se grøden i Sacramentodalen. 285 00:42:52,422 --> 00:42:55,384 I er der om fjorten dage. 286 00:43:05,602 --> 00:43:08,146 Jeg håber, du kommer dig. 287 00:43:10,482 --> 00:43:13,652 Vi ses, William. 288 00:43:29,042 --> 00:43:34,756 Tag den her på. Jeg har ikke brug for den, den er for varm for mig. 289 00:43:39,970 --> 00:43:42,973 Mary, hvis jeg havde... 290 00:43:43,140 --> 00:43:48,270 - Følg med, Mary. - Ja, far. 291 00:43:53,108 --> 00:43:55,694 Glem det. 292 00:43:57,404 --> 00:44:01,241 Jeg fortæller dig det i Californien. 293 00:44:03,994 --> 00:44:07,581 Gå, adlyd din far. 294 00:44:11,835 --> 00:44:16,173 - Vi ses snart, ikke? - Jo, det gør vi. 295 00:44:54,628 --> 00:44:57,714 Hvor er mr. Stanton? 296 00:45:00,217 --> 00:45:05,263 Mr. Stanton kan være gået bort. 297 00:45:08,725 --> 00:45:12,729 Måske burde vi gå tilbage... 298 00:45:14,314 --> 00:45:20,529 ...og gøre det nødvendige. 299 00:46:37,606 --> 00:46:41,902 Vi må skaffe mad, ellers klarer ingen af os sig. 300 00:46:44,446 --> 00:46:46,448 Ja. 301 00:46:49,326 --> 00:46:51,328 Ja. 302 00:46:56,375 --> 00:46:59,962 Jeg gør noget. 303 00:47:07,427 --> 00:47:12,849 Mr. Eddy, det er tydeligt, at vi går baglæns. 304 00:47:13,016 --> 00:47:16,853 - Nej, vi gør ikke. - Jeg beder Dem overveje det her. 305 00:47:16,979 --> 00:47:20,065 Den mand, der sidder der, er en af dem- 306 00:47:20,148 --> 00:47:23,568 -som lo ad os, da vi indså vores nød. 307 00:47:23,735 --> 00:47:29,616 - Før an, mr. Foster, jeg beder Dem. - Det gør både De og jeg gerne. 308 00:47:29,783 --> 00:47:33,328 Men vi kender ikke vejen, og han førte os ind i en fælde. 309 00:47:33,495 --> 00:47:39,501 Vi kan ikke stole på ham, hvad skal vi gøre? 310 00:47:39,960 --> 00:47:45,132 Vi går og går og går hele vejen til Californien. 311 00:47:45,299 --> 00:47:49,845 - Til vi er døde, mr. Eddy. - Sæt benene i bevægelse. 312 00:48:01,231 --> 00:48:04,443 Vi har intet at spise. 313 00:48:31,678 --> 00:48:38,310 Hvis ulykken vil, at endnu en af os går bort- 314 00:48:40,938 --> 00:48:46,985 -kan vi redde de levende. 315 00:48:49,488 --> 00:48:52,824 I kan tage mig, hvis jeg dør. 316 00:48:55,327 --> 00:48:59,873 - Jeg er enig. - Jeg melder mig frivilligt. 317 00:49:00,749 --> 00:49:03,669 Så genforenes jeg måske med min kone. 318 00:49:03,835 --> 00:49:07,839 Hun har været død længe, men gav mig mine smukke døtre. 319 00:49:09,132 --> 00:49:12,052 Vi havner alle i helvede. 320 00:49:12,219 --> 00:49:20,102 Mrs. McCutchon, tal ikke om helvede under disse omstændigheder. 321 00:49:22,479 --> 00:49:26,900 Hvad med Dem, mr. Foster? Er vores ydmyge leder parat til at dø? 322 00:49:27,693 --> 00:49:30,946 Jeg mener, en mand bør dø stående. 323 00:49:31,947 --> 00:49:35,617 Jeg foreslår, at De og jeg kæmper til døden. 324 00:49:35,784 --> 00:49:39,246 Og taberen dør som en mand og brødføder gruppen. 325 00:49:39,413 --> 00:49:46,169 Hvis De i denne situation har energi nok til en sådan udfordring- 326 00:49:46,336 --> 00:49:53,343 - vil De måske dele det, De har skjult i Deres rygsæk, med resten? 327 00:49:53,510 --> 00:49:58,640 - Hvad er det De antyder? - Der er kun en retfærdig måde. 328 00:49:58,974 --> 00:50:01,476 Mr. Foster... 329 00:50:03,812 --> 00:50:10,235 Vi trækker lod, den, der trækker den korteste pind, ofrer sig for gruppen. 330 00:50:10,444 --> 00:50:14,990 - Mine piger skal ikke ofre sig. - Det handler kun om herrerne. 331 00:50:18,243 --> 00:50:23,749 - Jeg deltager ikke. - Mr. Eddy, Deres deltagelse... 332 00:50:23,832 --> 00:50:28,962 Og det gør indianerne heller ikke. 333 00:50:33,842 --> 00:50:37,971 Mrs. McCutchon, hold pindene. 334 00:50:44,519 --> 00:50:46,521 Ja. 335 00:50:52,235 --> 00:50:55,364 Bøj hovederne. 336 00:51:18,220 --> 00:51:21,556 I kan se nu, jeg er klar. 337 00:51:23,350 --> 00:51:27,562 - Hvem først? - Jeg er den ældste, jeg trækker først. 338 00:51:31,942 --> 00:51:34,861 Gud være lovet. 339 00:51:49,084 --> 00:51:52,087 Træk nu, Jay. 340 00:51:59,553 --> 00:52:02,556 Træk du, Dolan. 341 00:54:52,893 --> 00:54:59,316 Mr. Fosdick, De må lægge noget i gryden. 342 00:55:01,985 --> 00:55:05,405 Det har jeg gjort. 343 00:55:06,406 --> 00:55:12,120 Nej, De må lægget noget i gryden. 344 00:55:15,916 --> 00:55:21,338 Kalder De mig en løgner? 345 00:55:21,505 --> 00:55:28,595 Nej, jeg siger bare, at De må yde Deres bidrag til gryden. 346 00:55:39,231 --> 00:55:42,943 Tak, mr. Graves. 347 00:55:43,277 --> 00:55:46,613 Pas på, hvad De kalder mig. 348 00:55:46,780 --> 00:55:52,786 Det, De gjorde var forkert. Og Deres penge gør ingen forskel for mig. 349 00:55:52,911 --> 00:55:56,373 Alle... 350 00:55:57,165 --> 00:56:00,085 Alle her- 351 00:56:00,377 --> 00:56:04,548 -må yde deres bidrag til gryden. 352 00:56:20,230 --> 00:56:23,358 Jeg kan mærke, at vi snart dør. 353 00:56:29,865 --> 00:56:31,992 Måske. 354 00:58:10,090 --> 00:58:12,926 Vågn op, knægt! 355 00:58:15,637 --> 00:58:19,057 Mine døtre må have mad, ellers dør de. 356 00:58:19,224 --> 00:58:22,352 - Jeg skal nok lade være. - Du må opføre dig som en mand. 357 00:58:22,519 --> 00:58:26,648 Nej, jeg lover... nej, åh Gud. 358 00:59:16,323 --> 00:59:21,870 Mr. Fosdick, vil De lede os i bøn? 359 00:59:36,301 --> 00:59:38,470 Herre... 360 00:59:39,262 --> 00:59:41,181 Vi... 361 00:59:42,891 --> 00:59:47,437 - Amen. - Tak. 362 01:01:54,815 --> 01:02:00,279 Godmorgen, mr. Eddy. Hvor er mr. Louis? 363 01:02:02,948 --> 01:02:05,117 Han er væk. 364 01:02:05,284 --> 01:02:08,870 - Hvor er han? - Han er væk. 365 01:02:10,163 --> 01:02:13,667 Hvor er han forsvundet hen? 366 01:02:15,711 --> 01:02:18,672 Jeg ved det ikke. 367 01:02:19,131 --> 01:02:24,928 Den hedning har ført os på vildveje. 368 01:02:27,014 --> 01:02:33,270 - Den hedning var vores guide. - Beslutninger, mr. Eddy, beslutninger. 369 01:02:33,437 --> 01:02:37,524 Jeg ved, De ikke har mere kød. 370 01:02:43,572 --> 01:02:47,159 De slår os ihjel, mr. Eddy, De slår os ihjel. 371 01:03:34,122 --> 01:03:37,876 De må spise noget, her. 372 01:03:41,380 --> 01:03:43,757 Her. 373 01:03:47,928 --> 01:03:50,639 Spis det. 374 01:03:51,556 --> 01:03:53,892 Tyg. 375 01:03:57,062 --> 01:03:59,648 Spis det. 376 01:04:21,044 --> 01:04:23,755 Tyg. 377 01:04:38,353 --> 01:04:40,856 Nej, Jay. 378 01:04:43,442 --> 01:04:46,111 Skete der noget med dig? 379 01:04:50,198 --> 01:04:53,201 Du må rejse dig op. 380 01:05:05,839 --> 01:05:09,343 Der er ikke sket noget. 381 01:05:10,385 --> 01:05:12,679 Tak. 382 01:05:41,124 --> 01:05:44,002 Vi slår lejr her. 383 01:06:04,773 --> 01:06:09,027 Sporene her er friske. 384 01:06:10,112 --> 01:06:14,283 Det er mr. Louis' spor. 385 01:06:14,449 --> 01:06:19,454 Hvis vi lader ham slippe væk, slår vi alle her ihjel. 386 01:06:23,125 --> 01:06:26,920 Han er et menneske. 387 01:06:28,005 --> 01:06:32,342 - De er ved at blive gal. - Jeg har brug for mit gevær. 388 01:06:36,972 --> 01:06:40,517 Det her er mytteri. 389 01:06:40,684 --> 01:06:43,895 Skyder De mig, dræber De den eneste- 390 01:06:43,979 --> 01:06:48,734 - der er villig til at gøre det, der skal til for at redde gruppen. 391 01:06:51,695 --> 01:06:57,534 De dræber Dem selv, De dræber alle, vi efterlod, i lejren. 392 01:06:57,909 --> 01:07:03,749 De dræber Deres kone. Deres barn. Deres blod vil ære på Deres hænder. 393 01:07:05,167 --> 01:07:08,629 På Deres hænder. 394 01:07:22,976 --> 01:07:28,106 - Det er ladt og klar. - Glimrende. 395 01:11:49,451 --> 01:11:55,248 Jeg ser, De lider store smerter. 396 01:11:55,540 --> 01:11:57,918 At De plages. 397 01:11:58,585 --> 01:12:03,340 Jeg kan hjælpe Dem med... 398 01:12:05,759 --> 01:12:09,221 - Med geværet. - Mr. Foster! 399 01:12:09,846 --> 01:12:11,848 Mr. Foster! 400 01:12:20,357 --> 01:12:22,484 Tak. 401 01:13:21,877 --> 01:13:24,921 Jeg så friske hjortespor. 402 01:13:27,174 --> 01:13:32,429 - Er den langt væk? - Jeg ved det ikke, jeg opsporer den. 403 01:13:33,847 --> 01:13:38,894 Mr. Foster, jeg er stærk, jeg går med ham. 404 01:16:18,428 --> 01:16:21,765 - Plejer du at bede? - Ja. 405 01:16:27,604 --> 01:16:30,148 Så bed nu. 406 01:17:03,682 --> 01:17:05,934 Vågn op! 407 01:17:06,518 --> 01:17:08,604 Jay? 408 01:17:16,945 --> 01:17:19,865 Nej. Jay? 409 01:17:20,949 --> 01:17:24,202 Du må ikke forlade mig. 410 01:17:29,791 --> 01:17:34,755 - Han er død, min ven. - Nej, vi skal dø sammen. 411 01:18:17,714 --> 01:18:20,133 Her, bind den. 412 01:18:32,521 --> 01:18:36,233 I kan hente det, der er tilbage af kødet. 413 01:18:36,400 --> 01:18:41,697 - Vi burde tage det hele med nu. - Jeg går ikke med tilbage. 414 01:18:42,698 --> 01:18:46,034 Jeg kommer meget hurtigere frem alene. 415 01:18:52,082 --> 01:18:56,503 Du kan godt finde tilbage. 416 01:18:57,087 --> 01:18:59,089 Mr. Eddy! 417 01:19:19,568 --> 01:19:24,781 Det gør mig meget ondt, mrs. Fosdick. 418 01:19:29,036 --> 01:19:31,872 De får ham ikke. 419 01:19:42,924 --> 01:19:46,053 De får ham ikke. 420 01:23:07,671 --> 01:23:11,133 Jeg vil ikke have du går. 421 01:23:15,804 --> 01:23:19,266 Jeg kommer tilbage efter jer. 422 01:23:33,280 --> 01:23:39,578 Jeg kommer tilbage. 423 01:23:57,137 --> 01:24:00,057 Jeg klarer det ikke uden dig. 424 01:24:40,681 --> 01:24:46,979 William Eddys hustru og barn overlevede ikke vinteren. 425 01:24:48,897 --> 01:24:55,821 De resterende medlemmer af "Det Enlige Håb" blev fundet ti dage senere. 426 01:24:55,946 --> 01:25:01,994 De befandt sig kun otte kilometer fra civilisationen. 427 01:25:57,090 --> 01:26:01,345 Tekster: G. Bergmann www.ordiovision.com 32985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.