Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,493 --> 00:01:03,789
Vi har været fanget i bjergene
i over en måned.
2
00:01:03,914 --> 00:01:07,542
Donnerfamilien er 10 km herfra
nær ved bækken.
3
00:01:07,709 --> 00:01:15,676
Alle andre er spredt langs sporet
og har søgt ly i forladte hytter.
4
00:01:17,094 --> 00:01:21,181
Alle husdyrene er enten døde
eller spist.
5
00:01:21,348 --> 00:01:25,269
Alle er stort set løbet tør for mad.
6
00:01:26,144 --> 00:01:32,985
Under den slags omstændigheder
opgiver nogle deres forpligtelser.
7
00:01:33,610 --> 00:01:39,992
Men når det er sagt, er jeg fast
besluttet på at sørge for min familie.
8
00:01:41,451 --> 00:01:44,830
På den ene eller den anden måde.
9
00:01:46,206 --> 00:01:54,206
December 1846
Sierra Nevada bjergkæden
10
00:02:08,478 --> 00:02:13,775
Har De sporet flere byttedyr?
Her burde være masser.
11
00:02:13,900 --> 00:02:18,405
Der er mere kød, der skal bæres ned,
men her er ikke mere.
12
00:02:21,074 --> 00:02:25,996
- Er De sikker?
- Jeg har været ude i fjorten dage.
13
00:02:26,163 --> 00:02:31,418
Der er ikke flere byttedyr.
Jeg vil foreslå, De rationerer det.
14
00:02:38,842 --> 00:02:43,805
- Jeg tager halvdelen til min familie.
- Det er kun retfærdigt, mr. Eddy.
15
00:02:43,930 --> 00:02:49,978
Halvdelen til jægeren og halvdelen
til mig for at lægge gevær til.
16
00:02:53,899 --> 00:02:59,237
Hold humøret oppe,
redningsekspeditionen kommer snart.
17
00:04:05,512 --> 00:04:08,890
William, det er mr. Foster.
18
00:04:10,809 --> 00:04:14,146
Hvad tror du, han vil?
19
00:04:20,193 --> 00:04:22,988
Han vil have kød.
20
00:04:24,531 --> 00:04:26,908
Bed ham inden for.
21
00:04:31,872 --> 00:04:34,249
Goddag.
22
00:04:34,499 --> 00:04:36,877
Goddag.
23
00:04:38,879 --> 00:04:41,131
Tak.
24
00:04:45,927 --> 00:04:49,097
Goddag, mr. Eddy.
25
00:04:53,435 --> 00:04:58,106
Jeg ved ikke helt, hvorfor De valgte
at bo her for Dem selv.
26
00:04:58,273 --> 00:05:01,902
Men vi har gjort hytten så hyggelig
som muligt.
27
00:05:02,069 --> 00:05:09,910
Der er ganske rart, og De er alle
meget velkomne til at besøge os.
28
00:05:10,369 --> 00:05:14,790
Tak, mr. Foster,
men vi har det godt her.
29
00:05:16,083 --> 00:05:21,588
Jo, det er jo godt for Dem.
30
00:05:21,880 --> 00:05:25,550
Imidlertid beklager jeg at måtte sige,
31
00:05:26,760 --> 00:05:31,098
- at på det sidste,
har vi ikke haft det så godt.
32
00:05:31,264 --> 00:05:35,102
Kødet forsvandt ret hurtigt.
33
00:05:35,269 --> 00:05:37,854
Har De set flere byttedyr?
34
00:05:41,024 --> 00:05:43,151
Nej, mr. Foster.
35
00:05:43,318 --> 00:05:51,159
Mr. Eddy, jeg ansatte Dem som leder
af ekspeditionen til en god hyre.
36
00:05:55,372 --> 00:05:59,209
Jeg er kristen.
37
00:05:59,376 --> 00:06:05,424
Det er De også.
Og som kristne har vi en pligt-
38
00:06:05,590 --> 00:06:10,595
- til at sørge for vores medmennesker
på samme måde som for os selv.
39
00:06:10,762 --> 00:06:16,310
- Jeg bad Dem netop rationere...
- Det gjorde vi.
40
00:06:16,476 --> 00:06:20,188
Jeg har langt flere munden at mætte
end De.
41
00:06:20,355 --> 00:06:26,862
Kunne De nægte dem ret til at leve?
Kunne De spille en så uretfærdig Gud?
42
00:06:26,987 --> 00:06:30,907
Deres ord er rettet mod den forkerte.
43
00:06:34,578 --> 00:06:42,377
Jeg beder Dem,
del Deres kød med os.
44
00:06:42,544 --> 00:06:48,216
Så vil jeg tredoble Deres hyre-
45
00:06:48,383 --> 00:06:55,223
- når vi kommer til Californien.
Det er nok til et stort stykke jord.
46
00:06:55,390 --> 00:07:00,062
- Et ret stort stykke land.
- Nej.
47
00:07:00,395 --> 00:07:02,314
Nej?
48
00:07:02,856 --> 00:07:05,943
Jeg synes, vi skal...
49
00:07:09,279 --> 00:07:14,868
- De skal ikke tale til min kone.
- Det er et meget generøst tilbud.
50
00:07:14,993 --> 00:07:20,540
Jeg giver Dem kun tilbuddet
denne ene gang.
51
00:07:24,836 --> 00:07:30,634
Mr, Foster, jeg beklager
at måtte meddele Dem-
52
00:07:30,842 --> 00:07:33,720
-at jeg ikke længere er ansat af Dem.
53
00:07:34,888 --> 00:07:42,271
Og jeg beklager, at De fik mig
overtalt til at tage denne vej.
54
00:07:42,479 --> 00:07:49,236
Det gjorde jeg ikke. Alle valgte af
egen fri vilje at tage Hastings genvej.
55
00:07:49,695 --> 00:07:52,823
Hvordan kunne vi vide,
det var bluff?
56
00:07:52,948 --> 00:07:56,785
Hvis vi fortsætter den her samtale,
bliver jeg vred.
57
00:07:57,286 --> 00:08:00,998
Jeg må bede Dem gå.
58
00:08:02,499 --> 00:08:06,461
De dømmer os alle til fortabelse.
59
00:08:10,424 --> 00:08:13,677
- Gå.
- Godt.
60
00:08:15,721 --> 00:08:21,476
Men jeg må tage mit gevær
i min besiddelse igen.
61
00:08:25,522 --> 00:08:29,109
Et gevær, De ikke kan håndtere?
62
00:08:29,818 --> 00:08:32,779
Mr. Eddy...
63
00:08:36,575 --> 00:08:40,370
Jeg ønsker Dem en god dag.
64
00:09:01,016 --> 00:09:03,894
Det er kun lidt længere.
65
00:09:10,484 --> 00:09:15,822
- Hvordan ved De, det er vores spor?
- Vi må fortsætte.
66
00:10:05,455 --> 00:10:10,460
Mr. Graves, Vil De lede bønnen?
67
00:10:10,627 --> 00:10:15,007
Måske har mr. Fosdick lyst til det
i aften?
68
00:10:15,173 --> 00:10:17,634
Mr. Fosdick.
69
00:10:21,138 --> 00:10:23,890
Vi takker dig, Herre for dine gaver.
70
00:10:25,434 --> 00:10:33,275
Og beder dig beskytte dem, der er
på vej over bjergene for at redde os.
71
00:10:35,360 --> 00:10:40,490
Vi beder for vores familier og alle
andre, der sidder fast i disse bjerge.
72
00:10:41,867 --> 00:10:46,121
- Vi beder dig, straffe den usling...
- Amen.
73
00:10:46,288 --> 00:10:48,332
- Vi...
- Amen.
74
00:10:48,498 --> 00:10:52,502
Vi beder dig straffe den usling,
til Hastings...
75
00:10:52,669 --> 00:10:56,548
- Så er det nok.
- Der førte os på vildspor.
76
00:10:56,715 --> 00:10:58,925
Amen.
77
00:10:59,092 --> 00:11:03,347
Tak, mr. Foster. Lad os spise.
78
00:11:22,741 --> 00:11:25,410
Mr. McCutchon.
79
00:11:31,917 --> 00:11:34,461
Amanda?
80
00:11:42,678 --> 00:11:46,098
Hvor er min Amanda?
81
00:12:00,988 --> 00:12:04,324
Hvordan skal vi kunne leve af det her?
82
00:12:05,993 --> 00:12:10,455
Vi har en hel bjørn derude.
Jeg vil have mere mad.
83
00:12:26,638 --> 00:12:29,182
Her er din mor.
84
00:12:36,940 --> 00:12:41,570
Hvis vi rationerer kødet fornuftigt,
klarer vi os gennem vinteren.
85
00:12:41,778 --> 00:12:47,534
Det behøver vi ikke, min mand kommer
med en redningspatrulje og dyr.
86
00:12:47,701 --> 00:12:51,747
- Hvad hvis Milt ikke kommer tilbage?
- William!
87
00:12:57,711 --> 00:13:01,590
Vær sød ikke at sige den slags.
88
00:13:01,923 --> 00:13:04,343
Jeg beder dig...
89
00:13:06,762 --> 00:13:09,264
Din mand-
90
00:13:11,391 --> 00:13:15,020
- bad mig sørge for dig,
til han vender tilbage.
91
00:13:22,402 --> 00:13:26,698
Så vi rationerer kødet fornuftigt.
92
00:13:26,865 --> 00:13:29,076
Det bliver du taknemmelig for.
93
00:13:33,538 --> 00:13:37,542
- Må jeg bede om noget til mine mænd?
- Naturligvis.
94
00:13:43,632 --> 00:13:46,259
Lige et øjeblik.
95
00:13:47,094 --> 00:13:50,889
Vi har ikke nok til Gud og hvermand.
96
00:13:51,807 --> 00:13:54,851
Disse mænd er her for at hjælpe.
97
00:13:56,561 --> 00:14:00,315
Giv dem lidt, min ven.
98
00:14:03,944 --> 00:14:08,657
Betyder det, at vi er reddet?
Er De her for at redde os?
99
00:14:08,824 --> 00:14:10,993
Han taler ikke engelsk.
100
00:14:11,159 --> 00:14:15,330
Mr. Stanton, vi formodede alle-
101
00:14:15,497 --> 00:14:18,792
- at redningsholdet
kom med forsyninger,
102
00:14:18,875 --> 00:14:21,295
for som De ser, har vi næsten intet.
103
00:14:21,461 --> 00:14:27,968
Hvornår kommer redningsholdet
De skulle organisere i Californien?
104
00:14:29,303 --> 00:14:32,973
Kommer der andre?
105
00:14:33,598 --> 00:14:38,437
Vi beder blot om sandheden,
ikke andet.
106
00:14:41,023 --> 00:14:44,401
Det er hårde tider i Californien.
107
00:14:44,568 --> 00:14:47,863
Sydpå udkæmpes en blodig krig
mod mexicanerne.
108
00:14:48,030 --> 00:14:52,826
Alle raske og rørige mænd er sendt
derned for at kæmpe.
109
00:14:52,951 --> 00:14:56,330
Jeg havde svært ved bare at samle
en gruppe.
110
00:14:56,496 --> 00:15:03,003
Den første sne faldt ubønhørligt
i 13 dage, så alle vendte tilbage.
111
00:15:03,170 --> 00:15:09,635
- Siger De, militæret ikke kommer?
- De har travlt med krigen mod Mexico.
112
00:15:09,801 --> 00:15:14,139
Men andre gør sig vel klar
til en redningsekspedition?
113
00:15:20,187 --> 00:15:22,940
Mr. Stanton?
114
00:15:24,650 --> 00:15:27,527
Vi må klare os på egen hånd.
115
00:15:29,947 --> 00:15:34,242
Det kan vi ikke uden mad.
116
00:15:37,120 --> 00:15:41,833
Der er et forrådsdepot
tre dagsrejser herfra.
117
00:15:41,959 --> 00:15:45,629
Jeg vil væk herfra.
118
00:15:46,672 --> 00:15:49,633
Vi må have kød til rejsen først.
119
00:15:49,800 --> 00:15:55,806
Mr. Eddy har det eneste kød, der er,
og han nægter at dele.
120
00:15:58,684 --> 00:16:03,647
Jeg må hjælpe Milt tilbage til hans
kone, vil De ledsage mig, mr. Graves?
121
00:16:06,733 --> 00:16:10,404
- Jeg taler med mr. Eddy.
- Godt.
122
00:16:53,322 --> 00:16:58,452
Herre, forbarm dig over os,
Kristus forbarm dig over os.
123
00:16:58,619 --> 00:17:01,747
Herre, vor Fader forbarm dig over os.
124
00:17:03,540 --> 00:17:10,297
Frels hans sjæl fra Helvedes porte,
må han hvile i fred.
125
00:17:10,839 --> 00:17:12,758
Amen.
126
00:17:40,577 --> 00:17:46,416
- Vi må tale sammen.
- Det er godt at se, du er i live.
127
00:17:48,502 --> 00:17:51,630
Er du ved godt helbred?
128
00:17:56,134 --> 00:17:59,638
De danner en gruppe,
der skal gå til Californien.
129
00:18:00,764 --> 00:18:03,225
Jeg har brug for dig.
130
00:18:08,146 --> 00:18:13,860
- Jeg må sørge for mine egne.
- De kommer ikke og redder os.
131
00:18:16,363 --> 00:18:21,576
- Hvorfor ikke?
- Det er svære tider i Californien.
132
00:18:21,743 --> 00:18:26,290
Jorden er frugtbar og vejret
behageligt, men alt handler om krig.
133
00:18:26,456 --> 00:18:30,043
Intet er, som Hastings sagde.
134
00:18:31,962 --> 00:18:35,215
Forbandet være ham.
135
00:18:42,556 --> 00:18:46,351
Der er et forrådsdepot
nogle dagsmarcher herfra.
136
00:18:46,518 --> 00:18:49,396
Nok til at komme til Californien.
137
00:18:49,563 --> 00:18:52,441
Og Foster?
Jeg har fået nok af ham.
138
00:18:52,608 --> 00:18:58,655
Når vi når frem, bruger vi hans penge
til en redningsekspedition.
139
00:19:01,992 --> 00:19:05,829
Det vil betyde, at jeg må efterlade
min kone og min søn.
140
00:19:08,457 --> 00:19:10,626
Men...
141
00:19:14,630 --> 00:19:18,300
Jeg har brug for dig.
142
00:19:58,924 --> 00:20:03,887
- Hvor er Amanda?
- Ved Milts grav.
143
00:20:38,088 --> 00:20:42,092
Jeg forstår ikke,
hvorfor vi ikke kan komme med?
144
00:20:42,259 --> 00:20:46,680
- Det er bedre, I bliver.
- Jeg vil ikke blive.
145
00:20:47,306 --> 00:20:52,185
Du er i sikkerhed i Donners hytte,
der er tretten af dem der.
146
00:20:53,604 --> 00:20:59,776
Kesselbergfamilien bor der,
jeg stoler ikke på tyskerne.
147
00:21:01,945 --> 00:21:07,492
Du gør, som der bliver sagt.
Du må tænke på drengen.
148
00:21:39,274 --> 00:21:41,818
Se på mig.
149
00:21:43,695 --> 00:21:46,156
Se på mig.
150
00:21:50,786 --> 00:21:54,081
Du styrer kødet.
151
00:21:55,040 --> 00:21:58,669
Du er den eneste, der ved,
hvor meget vi har.
152
00:21:58,835 --> 00:22:04,675
Uanset hvad der sker, sørger du for,
at du og drengen får mad.
153
00:22:06,969 --> 00:22:10,055
Jeg vil ikke have, du går.
154
00:22:15,143 --> 00:22:18,522
Jeg kommer tilbage efter jer.
155
00:22:20,148 --> 00:22:26,405
Jeg kommer tilbage,
om det så er det sidste, jeg gør.
156
00:23:15,871 --> 00:23:22,628
Før vi indleder rejsen, vil jeg gerne
sige til jer som gruppe...
157
00:23:24,254 --> 00:23:30,594
At jeg er stolt af at være
sammen med hver og en af jer.
158
00:23:32,012 --> 00:23:37,935
Vi har opretholdt en vis orden.
159
00:23:38,769 --> 00:23:42,856
Det har været en civiliseret orden.
160
00:23:43,023 --> 00:23:46,193
Og derfor...
161
00:23:47,027 --> 00:23:54,117
Jeg vil sætte mit liv på spil,
hvis det bliver nødvendigt-
162
00:23:54,284 --> 00:23:58,664
-for hver eneste en af jer.
163
00:23:58,830 --> 00:24:02,918
Jeg melder mig derfor ydmygt-
164
00:24:03,919 --> 00:24:07,798
-som kaptajn for denne ekspedition.
165
00:24:10,968 --> 00:24:17,641
Det er meget vigtigt
at etablere en tydelig ledelse.
166
00:24:17,808 --> 00:24:20,769
Tak, mr. Graves.
167
00:24:21,812 --> 00:24:28,735
Jeg vil bede min hustru sige en bøn,
der kan vejlede os.
168
00:24:29,778 --> 00:24:32,197
Værsgo, Sarah.
169
00:24:42,749 --> 00:24:45,877
Vor kære Fader i himlen.
170
00:24:46,044 --> 00:24:51,842
Vi står samlet i taknemmelighed
for alt, hvad du har givet os.
171
00:24:51,967 --> 00:24:57,180
Vi beder dig hjælpe os på vores rejse.
172
00:24:57,347 --> 00:25:00,350
Og føre os velbeholdne til vores mål.
173
00:25:00,517 --> 00:25:04,021
Fader, beskyt alle her i lejren.
174
00:25:04,187 --> 00:25:08,108
Hold deres håb oppe,
til vi kommer tilbage til dem.
175
00:25:08,942 --> 00:25:13,030
Velsign os alle med styrke.
176
00:25:13,447 --> 00:25:18,660
For selvom vores landsmænd
i Californien har forsaget os-
177
00:25:20,996 --> 00:25:25,542
-er vi "Det Enlige Håb ".
178
00:25:29,755 --> 00:25:33,175
Amen.
179
00:26:49,418 --> 00:26:51,878
Ild.
180
00:26:59,720 --> 00:27:03,849
Drik det her,
selvom De ikke er tørstig.
181
00:27:07,769 --> 00:27:14,610
- Vi slår lejr her for i aften.
- Siger De, vi skal stoppe her?
182
00:27:16,778 --> 00:27:20,282
Vi har stadig kræfter,
vi må fortsætte.
183
00:27:20,449 --> 00:27:22,993
Det er et godt sted at slå lejr.
184
00:27:23,160 --> 00:27:27,581
Der er træ til brænde og læ.
185
00:27:30,959 --> 00:27:38,008
- De ser dårlig ud, har De det godt?
- Jeg må hvile mig lidt.
186
00:27:38,759 --> 00:27:42,220
Jeg skal nok komme over det.
187
00:27:42,846 --> 00:27:49,353
Brug flinten her til bålet,
vi må spare på tændstikkerne.
188
00:27:50,312 --> 00:27:53,523
Tak, mr. Stanton.
189
00:29:12,102 --> 00:29:14,229
Jay.
190
00:29:21,236 --> 00:29:24,865
Vi venter, til vi har sagt bordbøn.
191
00:29:55,938 --> 00:30:03,153
Vi har forladt vores smukke hjem,
men det bliver rejsen værd.
192
00:30:04,446 --> 00:30:10,911
Californien, lykkens land,
fremtidens land.
193
00:30:11,828 --> 00:30:17,793
Og her er vi så, her er mere sne,
end jeg troede, men...
194
00:30:23,757 --> 00:30:27,636
Det er her, vi skal opbygge en familie.
195
00:30:28,887 --> 00:30:33,058
- Føler du dig stærk?
- Jeg er meget træt.
196
00:30:33,225 --> 00:30:39,106
Vi når frem til forrådsdepotet om to
dage, så skal vi alle sammen spise.
197
00:30:43,360 --> 00:30:46,863
Du ved, jeg elsker dig.
198
00:30:53,912 --> 00:30:56,915
Fortsæt.
199
00:30:58,041 --> 00:31:00,627
Jeg sagde, gå!
200
00:31:01,545 --> 00:31:04,840
Katawhew.
201
00:31:06,216 --> 00:31:09,720
Jeg er lige bag dig, Louis.
202
00:31:56,141 --> 00:32:00,771
Den eneste, der ved, hvor vi skal hen,
kan ikke følge med gruppen.
203
00:32:01,605 --> 00:32:04,733
Miss McCutchon,
det er meget vigtigt...
204
00:32:04,858 --> 00:32:07,319
At vi hvad, mr Foster?
205
00:32:07,486 --> 00:32:10,906
Hvad skal vi gøre?
Han kan ikke anføre.
206
00:32:11,073 --> 00:32:14,326
Han sagde, vi ville få mere mad i dag.
207
00:32:14,451 --> 00:32:19,373
- Det er vigtigt, at vi...
- Jeg har forholdt mig tavs.
208
00:32:19,539 --> 00:32:22,960
Men han sagde, det ville tage tre dage.
209
00:32:23,126 --> 00:32:30,717
Og i al respekt, vil jeg foretrække
at De kalder mig mrs. McCutchon.
210
00:32:30,842 --> 00:32:38,767
Mrs. McCutchon, De har ret. Han
sagde tre dage, hvis vi gik hurtigt.
211
00:32:39,476 --> 00:32:44,106
Vi har meget lidt mad tilbage.
212
00:32:44,273 --> 00:32:51,280
Vi når frem til forrådet i morgen,
og så går vi ind i Californien.
213
00:32:55,450 --> 00:33:02,082
Er der nogen, der vækker mr. Stanton,
så jeg kan give ham hans mad?
214
00:33:02,291 --> 00:33:08,880
Jeg tror, det er vigtigt,
at vi lader mr. Stanton hvile sig.
215
00:33:09,589 --> 00:33:13,343
I morgen har vi masser af mad.
216
00:33:24,354 --> 00:33:29,359
Godmorgen, mr. Stanton. Godmorgen.
217
00:33:31,695 --> 00:33:37,159
Jeg har et par spørgsmål.
218
00:33:37,659 --> 00:33:40,621
De andre er bekymrede.
219
00:33:40,787 --> 00:33:45,626
Der er gået fire dage.
220
00:33:46,335 --> 00:33:51,298
Og de vil gerne vide,
og det vil jeg også...
221
00:33:51,465 --> 00:33:57,763
Hvornår når vi frem-
222
00:33:57,888 --> 00:34:00,849
-til forrådet.
223
00:34:06,730 --> 00:34:09,524
Der er ingen.
224
00:34:14,905 --> 00:34:17,658
- Hvad?
- Det var den eneste måde...
225
00:34:19,868 --> 00:34:22,913
At få jer til at forlade lejren på.
226
00:34:24,081 --> 00:34:26,500
Hvad?
227
00:34:32,839 --> 00:34:35,968
Vi må gå tilbage,
der er ingen anden udvej.
228
00:34:36,134 --> 00:34:41,139
Tilbage til hvad?
Der venter kun mere sult.
229
00:34:41,306 --> 00:34:45,936
- Det er da noget.
- Det er vores eneste mulighed.
230
00:34:46,103 --> 00:34:50,857
- Her er intet at spise.
- Et redningshold kan være på vej.
231
00:34:50,983 --> 00:34:54,444
- Vi går tilbage.
- Jeg vil ikke tilbage.
232
00:34:54,611 --> 00:35:00,617
- Du er min kone, du gør, som jeg siger.
- Tal ikke sådan til min datter.
233
00:35:00,784 --> 00:35:05,580
Mr. Fosdick... Mr. Graves.
234
00:35:05,747 --> 00:35:11,920
- De må ikke skændes.
- Gud hjælpe Dem, De løj for os!
235
00:35:12,087 --> 00:35:16,466
Jeg fik ikke de korrekte oplysninger.
236
00:35:17,092 --> 00:35:23,807
Lad os tage et øjeblik til en personlig
bøn.
237
00:35:25,267 --> 00:35:30,105
Vær venlig at bede en stille bøn
med mig.
238
00:36:00,594 --> 00:36:02,888
Amen.
239
00:36:03,055 --> 00:36:08,810
Jeg har besluttet,
som kaptajn for ekspeditionen-
240
00:36:08,936 --> 00:36:12,856
-at vi må fortsætte.
241
00:36:13,774 --> 00:36:19,613
- Gør det, jeg går tilbage med min kone.
- Du tager ikke min datter med!
242
00:36:19,780 --> 00:36:22,908
- Vi fortsætter sammen.
- Stop så!
243
00:36:27,287 --> 00:36:33,126
Som mr. Foster sagde,
fortsætter vi i samlet flok.
244
00:36:36,964 --> 00:36:42,928
Hvis vi går tilbage,
hvordan vil det så påvirke de andre?
245
00:36:44,596 --> 00:36:48,266
De mister alt håb.
246
00:36:48,433 --> 00:36:51,728
Går I tilbage, dør I alle.
247
00:36:54,982 --> 00:36:59,820
Vi fortsætter,
vi fortsætter sammen.
248
00:37:01,613 --> 00:37:04,324
Vi er nødt til at prøve.
249
00:37:05,867 --> 00:37:08,662
Lad os samle vores ting.
250
00:37:40,527 --> 00:37:42,904
Ann.
251
00:37:44,114 --> 00:37:50,037
- Hvad er der?
- Lad os vende om, før det er for sent.
252
00:37:50,704 --> 00:37:55,375
- Jeg vil ikke høre mere om det, knægt.
- Jeg er ingen knægt.
253
00:37:56,168 --> 00:38:00,047
Jeg er en mand, det er på tide,
du behandler mig som en.
254
00:38:00,714 --> 00:38:05,052
Du har et barns forstand, og hvis jeg
skal tilrettevise dig, gør jeg det.
255
00:38:05,218 --> 00:38:10,057
- Far...
- Nej, nu hører I på mig.
256
00:38:10,223 --> 00:38:17,898
Hvis jeg hører dig sige et ord mere
om at vende tilbage-
257
00:38:18,065 --> 00:38:24,947
- skal jeg ordne dig som en mand.
Er det forstået?
258
00:38:25,113 --> 00:38:27,991
Forstår du mig?
259
00:38:28,158 --> 00:38:30,285
Lad være, far!
260
00:38:30,452 --> 00:38:35,290
Forstår du mig?
Hører du efter?
261
00:38:36,291 --> 00:38:40,921
Gør du?
Har du hørt, hvad jeg siger?
262
00:38:41,088 --> 00:38:45,717
Jeg vil høre dig sige det.
Hører du!
263
00:38:48,679 --> 00:38:55,060
Mine piger skal til Californien,
hvad jeg så end må gøre.
264
00:38:55,435 --> 00:38:57,604
Stop, far.
265
00:39:04,027 --> 00:39:06,613
Jeg beder dig.
266
00:39:37,811 --> 00:39:41,273
Jeg ved det, det har du.
267
00:39:44,818 --> 00:39:48,405
Jeg tog dig med
til dette gudsforladte sted.
268
00:39:48,572 --> 00:39:54,953
Jeg tøver med at sige det her,
men vi er i alvorlig fare.
269
00:39:55,120 --> 00:39:58,874
- Vi må fortsætte vestpå, ikke?
- Ja.
270
00:39:58,957 --> 00:40:04,212
Men det er ikke det eneste problem.
271
00:40:06,882 --> 00:40:11,553
Vi har mad til en dag mere.
272
00:40:12,429 --> 00:40:14,431
Og...
273
00:40:15,140 --> 00:40:17,684
Til os alle.
274
00:40:18,560 --> 00:40:22,522
Og så ved jeg ikke, hvad vi skal gøre.
275
00:40:23,857 --> 00:40:27,402
Jeg ved det ikke.
276
00:40:41,458 --> 00:40:46,254
Det var det.
Det var det sidste af kødet.
277
00:40:55,263 --> 00:41:01,103
- Måske, mr Graves vil...
- Jeg troede, vi havde til fire dage.
278
00:41:10,279 --> 00:41:12,823
Stille...
279
00:42:11,840 --> 00:42:17,095
Jeg synes, du skal vide, at jeg ikke
bebrejder dig det, du gjorde.
280
00:42:21,934 --> 00:42:25,520
William, hør godt efter.
281
00:42:27,606 --> 00:42:32,277
Fortsæt vestpå.
Når I har krydset bjergene-
282
00:42:32,444 --> 00:42:38,325
- kommer I til en dyb flodseng.
I er nødt til at krydse den.
283
00:42:38,492 --> 00:42:43,664
Når I er på den anden side,
er sporet lettere at følge.
284
00:42:43,830 --> 00:42:49,753
Og hvis I ser godt efter, kan I se
grøden i Sacramentodalen.
285
00:42:52,422 --> 00:42:55,384
I er der om fjorten dage.
286
00:43:05,602 --> 00:43:08,146
Jeg håber, du kommer dig.
287
00:43:10,482 --> 00:43:13,652
Vi ses, William.
288
00:43:29,042 --> 00:43:34,756
Tag den her på. Jeg har ikke brug
for den, den er for varm for mig.
289
00:43:39,970 --> 00:43:42,973
Mary, hvis jeg havde...
290
00:43:43,140 --> 00:43:48,270
- Følg med, Mary.
- Ja, far.
291
00:43:53,108 --> 00:43:55,694
Glem det.
292
00:43:57,404 --> 00:44:01,241
Jeg fortæller dig det i Californien.
293
00:44:03,994 --> 00:44:07,581
Gå, adlyd din far.
294
00:44:11,835 --> 00:44:16,173
- Vi ses snart, ikke?
- Jo, det gør vi.
295
00:44:54,628 --> 00:44:57,714
Hvor er mr. Stanton?
296
00:45:00,217 --> 00:45:05,263
Mr. Stanton kan være gået bort.
297
00:45:08,725 --> 00:45:12,729
Måske burde vi gå tilbage...
298
00:45:14,314 --> 00:45:20,529
...og gøre det nødvendige.
299
00:46:37,606 --> 00:46:41,902
Vi må skaffe mad,
ellers klarer ingen af os sig.
300
00:46:44,446 --> 00:46:46,448
Ja.
301
00:46:49,326 --> 00:46:51,328
Ja.
302
00:46:56,375 --> 00:46:59,962
Jeg gør noget.
303
00:47:07,427 --> 00:47:12,849
Mr. Eddy, det er tydeligt,
at vi går baglæns.
304
00:47:13,016 --> 00:47:16,853
- Nej, vi gør ikke.
- Jeg beder Dem overveje det her.
305
00:47:16,979 --> 00:47:20,065
Den mand, der sidder der, er en af dem-
306
00:47:20,148 --> 00:47:23,568
-som lo ad os, da vi indså vores nød.
307
00:47:23,735 --> 00:47:29,616
- Før an, mr. Foster, jeg beder Dem.
- Det gør både De og jeg gerne.
308
00:47:29,783 --> 00:47:33,328
Men vi kender ikke vejen,
og han førte os ind i en fælde.
309
00:47:33,495 --> 00:47:39,501
Vi kan ikke stole på ham,
hvad skal vi gøre?
310
00:47:39,960 --> 00:47:45,132
Vi går og går og går hele vejen
til Californien.
311
00:47:45,299 --> 00:47:49,845
- Til vi er døde, mr. Eddy.
- Sæt benene i bevægelse.
312
00:48:01,231 --> 00:48:04,443
Vi har intet at spise.
313
00:48:31,678 --> 00:48:38,310
Hvis ulykken vil,
at endnu en af os går bort-
314
00:48:40,938 --> 00:48:46,985
-kan vi redde de levende.
315
00:48:49,488 --> 00:48:52,824
I kan tage mig, hvis jeg dør.
316
00:48:55,327 --> 00:48:59,873
- Jeg er enig.
- Jeg melder mig frivilligt.
317
00:49:00,749 --> 00:49:03,669
Så genforenes jeg måske
med min kone.
318
00:49:03,835 --> 00:49:07,839
Hun har været død længe,
men gav mig mine smukke døtre.
319
00:49:09,132 --> 00:49:12,052
Vi havner alle i helvede.
320
00:49:12,219 --> 00:49:20,102
Mrs. McCutchon, tal ikke om helvede
under disse omstændigheder.
321
00:49:22,479 --> 00:49:26,900
Hvad med Dem, mr. Foster?
Er vores ydmyge leder parat til at dø?
322
00:49:27,693 --> 00:49:30,946
Jeg mener, en mand bør dø stående.
323
00:49:31,947 --> 00:49:35,617
Jeg foreslår, at De og jeg kæmper
til døden.
324
00:49:35,784 --> 00:49:39,246
Og taberen dør som en mand
og brødføder gruppen.
325
00:49:39,413 --> 00:49:46,169
Hvis De i denne situation har energi
nok til en sådan udfordring-
326
00:49:46,336 --> 00:49:53,343
- vil De måske dele det, De har skjult
i Deres rygsæk, med resten?
327
00:49:53,510 --> 00:49:58,640
- Hvad er det De antyder?
- Der er kun en retfærdig måde.
328
00:49:58,974 --> 00:50:01,476
Mr. Foster...
329
00:50:03,812 --> 00:50:10,235
Vi trækker lod, den, der trækker den
korteste pind, ofrer sig for gruppen.
330
00:50:10,444 --> 00:50:14,990
- Mine piger skal ikke ofre sig.
- Det handler kun om herrerne.
331
00:50:18,243 --> 00:50:23,749
- Jeg deltager ikke.
- Mr. Eddy, Deres deltagelse...
332
00:50:23,832 --> 00:50:28,962
Og det gør indianerne heller ikke.
333
00:50:33,842 --> 00:50:37,971
Mrs. McCutchon, hold pindene.
334
00:50:44,519 --> 00:50:46,521
Ja.
335
00:50:52,235 --> 00:50:55,364
Bøj hovederne.
336
00:51:18,220 --> 00:51:21,556
I kan se nu, jeg er klar.
337
00:51:23,350 --> 00:51:27,562
- Hvem først?
- Jeg er den ældste, jeg trækker først.
338
00:51:31,942 --> 00:51:34,861
Gud være lovet.
339
00:51:49,084 --> 00:51:52,087
Træk nu, Jay.
340
00:51:59,553 --> 00:52:02,556
Træk du, Dolan.
341
00:54:52,893 --> 00:54:59,316
Mr. Fosdick,
De må lægge noget i gryden.
342
00:55:01,985 --> 00:55:05,405
Det har jeg gjort.
343
00:55:06,406 --> 00:55:12,120
Nej, De må lægget noget i gryden.
344
00:55:15,916 --> 00:55:21,338
Kalder De mig en løgner?
345
00:55:21,505 --> 00:55:28,595
Nej, jeg siger bare,
at De må yde Deres bidrag til gryden.
346
00:55:39,231 --> 00:55:42,943
Tak, mr. Graves.
347
00:55:43,277 --> 00:55:46,613
Pas på, hvad De kalder mig.
348
00:55:46,780 --> 00:55:52,786
Det, De gjorde var forkert. Og Deres
penge gør ingen forskel for mig.
349
00:55:52,911 --> 00:55:56,373
Alle...
350
00:55:57,165 --> 00:56:00,085
Alle her-
351
00:56:00,377 --> 00:56:04,548
-må yde deres bidrag til gryden.
352
00:56:20,230 --> 00:56:23,358
Jeg kan mærke, at vi snart dør.
353
00:56:29,865 --> 00:56:31,992
Måske.
354
00:58:10,090 --> 00:58:12,926
Vågn op, knægt!
355
00:58:15,637 --> 00:58:19,057
Mine døtre må have mad, ellers dør de.
356
00:58:19,224 --> 00:58:22,352
- Jeg skal nok lade være.
- Du må opføre dig som en mand.
357
00:58:22,519 --> 00:58:26,648
Nej, jeg lover... nej, åh Gud.
358
00:59:16,323 --> 00:59:21,870
Mr. Fosdick, vil De lede os i bøn?
359
00:59:36,301 --> 00:59:38,470
Herre...
360
00:59:39,262 --> 00:59:41,181
Vi...
361
00:59:42,891 --> 00:59:47,437
- Amen.
- Tak.
362
01:01:54,815 --> 01:02:00,279
Godmorgen, mr. Eddy.
Hvor er mr. Louis?
363
01:02:02,948 --> 01:02:05,117
Han er væk.
364
01:02:05,284 --> 01:02:08,870
- Hvor er han?
- Han er væk.
365
01:02:10,163 --> 01:02:13,667
Hvor er han forsvundet hen?
366
01:02:15,711 --> 01:02:18,672
Jeg ved det ikke.
367
01:02:19,131 --> 01:02:24,928
Den hedning har ført os på vildveje.
368
01:02:27,014 --> 01:02:33,270
- Den hedning var vores guide.
- Beslutninger, mr. Eddy, beslutninger.
369
01:02:33,437 --> 01:02:37,524
Jeg ved, De ikke har mere kød.
370
01:02:43,572 --> 01:02:47,159
De slår os ihjel, mr. Eddy,
De slår os ihjel.
371
01:03:34,122 --> 01:03:37,876
De må spise noget, her.
372
01:03:41,380 --> 01:03:43,757
Her.
373
01:03:47,928 --> 01:03:50,639
Spis det.
374
01:03:51,556 --> 01:03:53,892
Tyg.
375
01:03:57,062 --> 01:03:59,648
Spis det.
376
01:04:21,044 --> 01:04:23,755
Tyg.
377
01:04:38,353 --> 01:04:40,856
Nej, Jay.
378
01:04:43,442 --> 01:04:46,111
Skete der noget med dig?
379
01:04:50,198 --> 01:04:53,201
Du må rejse dig op.
380
01:05:05,839 --> 01:05:09,343
Der er ikke sket noget.
381
01:05:10,385 --> 01:05:12,679
Tak.
382
01:05:41,124 --> 01:05:44,002
Vi slår lejr her.
383
01:06:04,773 --> 01:06:09,027
Sporene her er friske.
384
01:06:10,112 --> 01:06:14,283
Det er mr. Louis' spor.
385
01:06:14,449 --> 01:06:19,454
Hvis vi lader ham slippe væk,
slår vi alle her ihjel.
386
01:06:23,125 --> 01:06:26,920
Han er et menneske.
387
01:06:28,005 --> 01:06:32,342
- De er ved at blive gal.
- Jeg har brug for mit gevær.
388
01:06:36,972 --> 01:06:40,517
Det her er mytteri.
389
01:06:40,684 --> 01:06:43,895
Skyder De mig, dræber De den eneste-
390
01:06:43,979 --> 01:06:48,734
- der er villig til at gøre det,
der skal til for at redde gruppen.
391
01:06:51,695 --> 01:06:57,534
De dræber Dem selv,
De dræber alle, vi efterlod, i lejren.
392
01:06:57,909 --> 01:07:03,749
De dræber Deres kone. Deres barn.
Deres blod vil ære på Deres hænder.
393
01:07:05,167 --> 01:07:08,629
På Deres hænder.
394
01:07:22,976 --> 01:07:28,106
- Det er ladt og klar.
- Glimrende.
395
01:11:49,451 --> 01:11:55,248
Jeg ser, De lider store smerter.
396
01:11:55,540 --> 01:11:57,918
At De plages.
397
01:11:58,585 --> 01:12:03,340
Jeg kan hjælpe Dem med...
398
01:12:05,759 --> 01:12:09,221
- Med geværet.
- Mr. Foster!
399
01:12:09,846 --> 01:12:11,848
Mr. Foster!
400
01:12:20,357 --> 01:12:22,484
Tak.
401
01:13:21,877 --> 01:13:24,921
Jeg så friske hjortespor.
402
01:13:27,174 --> 01:13:32,429
- Er den langt væk?
- Jeg ved det ikke, jeg opsporer den.
403
01:13:33,847 --> 01:13:38,894
Mr. Foster, jeg er stærk,
jeg går med ham.
404
01:16:18,428 --> 01:16:21,765
- Plejer du at bede?
- Ja.
405
01:16:27,604 --> 01:16:30,148
Så bed nu.
406
01:17:03,682 --> 01:17:05,934
Vågn op!
407
01:17:06,518 --> 01:17:08,604
Jay?
408
01:17:16,945 --> 01:17:19,865
Nej. Jay?
409
01:17:20,949 --> 01:17:24,202
Du må ikke forlade mig.
410
01:17:29,791 --> 01:17:34,755
- Han er død, min ven.
- Nej, vi skal dø sammen.
411
01:18:17,714 --> 01:18:20,133
Her, bind den.
412
01:18:32,521 --> 01:18:36,233
I kan hente det,
der er tilbage af kødet.
413
01:18:36,400 --> 01:18:41,697
- Vi burde tage det hele med nu.
- Jeg går ikke med tilbage.
414
01:18:42,698 --> 01:18:46,034
Jeg kommer meget hurtigere frem alene.
415
01:18:52,082 --> 01:18:56,503
Du kan godt finde tilbage.
416
01:18:57,087 --> 01:18:59,089
Mr. Eddy!
417
01:19:19,568 --> 01:19:24,781
Det gør mig meget ondt, mrs. Fosdick.
418
01:19:29,036 --> 01:19:31,872
De får ham ikke.
419
01:19:42,924 --> 01:19:46,053
De får ham ikke.
420
01:23:07,671 --> 01:23:11,133
Jeg vil ikke have du går.
421
01:23:15,804 --> 01:23:19,266
Jeg kommer tilbage efter jer.
422
01:23:33,280 --> 01:23:39,578
Jeg kommer tilbage.
423
01:23:57,137 --> 01:24:00,057
Jeg klarer det ikke uden dig.
424
01:24:40,681 --> 01:24:46,979
William Eddys hustru og barn
overlevede ikke vinteren.
425
01:24:48,897 --> 01:24:55,821
De resterende medlemmer af "Det
Enlige Håb" blev fundet ti dage senere.
426
01:24:55,946 --> 01:25:01,994
De befandt sig kun otte kilometer
fra civilisationen.
427
01:25:57,090 --> 01:26:01,345
Tekster: G. Bergmann
www.ordiovision.com
32985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.