Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:32:15,860 --> 00:32:33,780
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:32:15,860 --> 00:32:33,780
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: Arista, LinaLi
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редакторы: Сана, Kunyashka
8
00:00:37,000 --> 00:00:45,400
{\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана
9
00:00:18,860 --> 00:00:20,930
Это уже третья чашка?
10
00:00:20,930 --> 00:00:23,380
Когда ещё я попью кофе в отеле?
11
00:00:23,570 --> 00:00:25,680
Тебе тоже стоит выпить чашечку
12
00:00:26,100 --> 00:00:27,380
Извините
13
00:00:36,850 --> 00:00:38,260
Спасибо
14
00:00:40,490 --> 00:00:43,030
Вам надо было принести с собой термос
15
00:00:44,790 --> 00:00:46,500
И зачем я тебя взяла?
16
00:00:48,030 --> 00:00:49,400
Передай хлеб
17
00:00:52,160 --> 00:00:54,980
Положи немного сюда. Детишкам понравится
18
00:00:56,770 --> 00:01:00,550
Если эти цветы настоящие, они, наверное, очень дорогие
19
00:01:02,470 --> 00:01:05,390
Это должно окупить еду
20
00:01:06,040 --> 00:01:08,310
Так мило, но разве это не пустые траты
21
00:01:08,310 --> 00:01:09,960
Выкидывать их после одного использования
22
00:01:11,480 --> 00:01:14,090
Свадьба раз в жизни, почему бы не потратиться?
23
00:01:14,090 --> 00:01:15,900
У большинства нет такой возможности
24
00:01:16,020 --> 00:01:17,300
Разве?
25
00:01:18,960 --> 00:01:21,340
Я только на чужих свадьбах и была,
26
00:01:22,060 --> 00:01:24,710
а сама никогда не надевала фату
27
00:01:25,900 --> 00:01:27,210
Правда?
28
00:01:29,070 --> 00:01:30,700
"Давай позже"
29
00:01:30,700 --> 00:01:32,410
"Поженимся, когда будут деньги"
30
00:01:32,870 --> 00:01:34,980
"Давай сделаем сначала это"
31
00:01:35,840 --> 00:01:37,290
А потом стало слишком поздно
32
00:01:40,080 --> 00:01:43,220
Зато Мин Чжи и Юн Чжи счастливы
33
00:01:43,880 --> 00:01:45,690
Они смысл моей жизни
34
00:01:46,820 --> 00:01:49,900
Эй, не живи как я, поняла?
35
00:01:53,530 --> 00:01:54,760
- Здравствуйте
- Мои поздравления
36
00:01:54,760 --> 00:01:57,300
- Поздравляю!
- Такая красотка
37
00:01:57,300 --> 00:01:58,870
И правда
38
00:01:59,130 --> 00:02:00,930
Выглядишь потрясающе
39
00:02:00,930 --> 00:02:02,680
Это точно
40
00:02:02,930 --> 00:02:05,310
Наслаждайтесь своим медовым месяцем
41
00:02:07,170 --> 00:02:09,750
- Увидимся, как вернёшься
- Конечно
42
00:02:10,310 --> 00:02:13,190
- Спасибо, что пришли
- Конечно
43
00:02:13,350 --> 00:02:15,110
- Поздравляю!
- Спасибо
44
00:02:15,110 --> 00:02:17,850
Вы заняты, мы вас отпускаем. Поздравляем!
45
00:02:17,850 --> 00:02:20,130
Такая красавица
46
00:02:23,220 --> 00:02:25,530
Они нас увидели, так что пошли
47
00:02:25,790 --> 00:02:27,240
Надо ещё пиджак вернуть
48
00:02:27,790 --> 00:02:29,840
Серьёзно?
49
00:02:38,770 --> 00:02:40,180
Пахнет?
50
00:02:42,210 --> 00:02:43,550
Так не получится
51
00:02:47,880 --> 00:02:49,220
Хотите дезодорант?
52
00:02:49,950 --> 00:02:51,680
Распыли там немного. Вот так
53
00:02:51,680 --> 00:02:53,050
Он без химикатов, да?
54
00:02:53,050 --> 00:02:54,700
Да, он хороший
55
00:03:18,210 --> 00:03:20,290
Всё, пошли
56
00:03:22,310 --> 00:03:24,730
Зачем вы взяли дизайнерский пиджак?
57
00:03:25,450 --> 00:03:27,500
Разве не знаешь, какие эти богачи
58
00:03:27,950 --> 00:03:29,250
Если на тебе не дизайнерская одежда,
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,190
они даже не позволят войти внутрь
60
00:03:31,190 --> 00:03:33,770
Смешно. Нет такого правила
61
00:03:34,230 --> 00:03:36,970
Ты просто не видишь этого, но оно есть
62
00:03:37,400 --> 00:03:39,570
Чушь! Чушь
63
00:03:41,700 --> 00:03:43,100
Это всё твоя вина!
64
00:03:43,100 --> 00:03:44,980
Всё из-за тебя!
65
00:03:47,870 --> 00:03:50,520
Потому что у нашей команды низкие показатели успешности
66
00:03:52,710 --> 00:03:54,790
Я что, одна в команде?
67
00:03:54,910 --> 00:03:57,760
Ты забыла, сколько от тебя было проблем?
68
00:03:57,880 --> 00:03:59,590
Как тот Юк Рён
69
00:03:59,780 --> 00:04:02,060
- Он был вашим клиентом
- Ты
70
00:04:03,290 --> 00:04:05,320
Если не разберёшься с "неспособными встречаться",
71
00:04:05,320 --> 00:04:07,670
нашу команду уволят. Запомни это
72
00:04:22,310 --> 00:04:23,910
Они такие не из-за меня
73
00:04:23,910 --> 00:04:25,920
Если бы это было возможно, уже бы сделали...
74
00:04:35,720 --> 00:04:37,070
Бон Сон Хва?
75
00:04:37,720 --> 00:04:39,000
О Ду Ри?
76
00:04:40,460 --> 00:04:41,700
Госпожа?
77
00:04:42,960 --> 00:04:45,660
Не могу поверить, что мы встретились здесь. Что ты тут делаешь?
78
00:04:45,660 --> 00:04:48,880
Я была на свадьбе
79
00:04:49,130 --> 00:04:50,350
Да?
80
00:04:54,370 --> 00:04:56,280
- Это...
- Возврат?
81
00:05:00,950 --> 00:05:04,060
Нет, я хотела обменять его
82
00:05:04,550 --> 00:05:05,790
Обменять?
83
00:05:07,120 --> 00:05:09,700
- Хотите обменять?
- На другой цвет
84
00:05:10,320 --> 00:05:13,120
Этот пиджак представлен только в двух цветах, ничего?
85
00:05:13,120 --> 00:05:14,590
Другой выглядел лучше,
86
00:05:14,590 --> 00:05:16,630
у меня слишком много чёрных пиджаков
87
00:05:16,630 --> 00:05:18,430
Ясно, у вас слишком много чёрных
88
00:05:18,430 --> 00:05:19,770
Минутку
89
00:05:24,440 --> 00:05:26,780
Знаете, сколько он стоит?
90
00:05:28,710 --> 00:05:31,190
Я не могу его сейчас вернуть
91
00:05:31,940 --> 00:05:35,320
Даже если так, это ваша годовая зарплата
92
00:05:35,710 --> 00:05:36,960
Госпожа?
93
00:05:39,320 --> 00:05:41,400
Это он, верно?
94
00:05:44,890 --> 00:05:46,500
Не-не-не-не
95
00:05:55,870 --> 00:05:58,440
Он? Это он, он самый
96
00:05:58,440 --> 00:06:00,520
Желаете примерить?
97
00:06:00,670 --> 00:06:02,280
Сюда, пожалуйста
98
00:06:27,030 --> 00:06:28,640
Выглядит неплохо
99
00:06:28,870 --> 00:06:30,650
Мне было интересно, кто бы надел такое
100
00:06:31,240 --> 00:06:32,580
Носи с удовольствием
101
00:06:33,910 --> 00:06:35,650
Берёте его?
102
00:06:40,580 --> 00:06:41,920
Прошу прощения
103
00:07:00,970 --> 00:07:02,900
Ну? Всё прошло хорошо?
104
00:07:02,900 --> 00:07:04,310
Извините? Да
105
00:07:04,870 --> 00:07:06,080
Ах да
106
00:07:07,210 --> 00:07:10,050
Ей понравилось, она сказала, что это интересное предложение
107
00:07:10,740 --> 00:07:13,280
У него столько хороших идей
108
00:07:13,280 --> 00:07:15,510
Роскошные волосы для девушек на заказ
109
00:07:15,510 --> 00:07:17,620
Не могу дождаться сотрудничества
110
00:07:17,620 --> 00:07:19,530
- Спасибо
- Я рада
111
00:07:19,550 --> 00:07:22,660
Благодаря тебе мои детки будут носить роскошную одежду
112
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
Не за что
113
00:07:24,020 --> 00:07:26,430
Раз и ты, и я закончили,
114
00:07:26,890 --> 00:07:28,870
почему бы нам не поговорить?
115
00:07:29,760 --> 00:07:32,310
Насчёт того художника
116
00:07:39,370 --> 00:07:40,680
Я думаю,
117
00:07:41,110 --> 00:07:43,580
вам надо обсудить это с менеджером Бон
118
00:07:43,580 --> 00:07:46,280
- Разве?
- Я пойду
119
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
Хорошо
120
00:07:51,820 --> 00:07:53,190
Что?
121
00:07:55,920 --> 00:07:57,170
Чжон Ым
122
00:08:01,060 --> 00:08:02,430
Живые должны жить
123
00:08:02,430 --> 00:08:03,670
Эй!
124
00:08:06,330 --> 00:08:08,430
Мы снова встретились
125
00:08:08,430 --> 00:08:09,770
Ты сотрудничаешь с ними?
126
00:08:09,770 --> 00:08:12,080
Куклы носят люксовые вещи?
127
00:08:13,400 --> 00:08:16,780
Ты уже посмотрел на анкеты клиентов?
128
00:08:17,310 --> 00:08:18,910
У тебя точно есть Дровосек, так?
129
00:08:18,910 --> 00:08:21,550
Конечно. Ты же видел фото
130
00:08:21,550 --> 00:08:24,160
Лучше бы тебе не врать об этом
131
00:08:24,520 --> 00:08:25,760
Я не буду
132
00:08:28,590 --> 00:08:31,300
Мы можем пойти и поговорить, раз уж мы...
133
00:08:43,540 --> 00:08:45,500
Тебе не надо было меня ловить
134
00:08:45,500 --> 00:08:47,040
Не знаешь, как благодарить?
135
00:08:47,040 --> 00:08:49,070
Я правда редко падаю
136
00:08:49,070 --> 00:08:50,950
У меня отличное чувство баланса
137
00:08:59,950 --> 00:09:01,200
Видишь?
138
00:09:06,460 --> 00:09:08,500
Встречаемся напротив кондитерской через два часа
139
00:09:08,890 --> 00:09:10,340
Кондитерская?
140
00:09:11,000 --> 00:09:13,670
Один из "неспособных встречаться" шоколатье
141
00:09:13,870 --> 00:09:15,680
Точно, это она
142
00:09:16,800 --> 00:09:18,710
Ты читал анкеты!
143
00:09:19,200 --> 00:09:20,620
Через два часа?
144
00:09:24,380 --> 00:09:26,610
Не подкинешь меня до метро?
145
00:09:26,610 --> 00:09:30,160
Мне всё равно нужно убить два часа
146
00:09:30,520 --> 00:09:33,260
Пожалуйста? Можно мне?
147
00:09:33,480 --> 00:09:34,990
Почему не отвечаешь?
148
00:09:34,990 --> 00:09:36,500
Я сажусь!
149
00:09:45,560 --> 00:09:49,080
Что за урод. Гуру должен быть милее
150
00:09:55,970 --> 00:09:58,120
Да, тренер. Да
151
00:10:05,750 --> 00:10:09,430
Вы гораздо лучше ходите самостоятельно
152
00:10:09,850 --> 00:10:11,690
Скоро вы сможете выполнять упражнения
153
00:10:11,690 --> 00:10:13,120
без тренажёров
154
00:10:13,120 --> 00:10:14,470
Ужас
155
00:10:14,590 --> 00:10:17,230
Это так больно
156
00:10:17,230 --> 00:10:19,300
Я не стану спортсменкой в таком возрасте
157
00:10:19,300 --> 00:10:21,810
Нет, но вам нужно вылечиться
158
00:10:22,130 --> 00:10:24,000
Потом вам будет больно, если не будете лечиться сейчас
159
00:10:24,000 --> 00:10:26,940
Я с характером, поэтому мне надо ходить тут и там
160
00:10:26,940 --> 00:10:28,040
Если я не буду двигаться,
161
00:10:28,040 --> 00:10:31,210
то разозлюсь. Это невыносимо
162
00:10:31,210 --> 00:10:32,980
Но ваш сын очень смышлёный,
163
00:10:32,980 --> 00:10:34,480
поэтому привёл вас сюда, чтобы
164
00:10:34,480 --> 00:10:36,050
амбулаторное лечение не было слишком напряжённым для вас
165
00:10:36,050 --> 00:10:38,950
Мне ничего этого не нужно. Просто скажи, что ему пора жениться
166
00:10:38,950 --> 00:10:40,850
Ему сорок лет, а он как ребёнок
167
00:10:40,850 --> 00:10:44,170
Говорит, что хочет быть холостяком и наслаждаться жизнью
168
00:10:44,460 --> 00:10:46,560
Даже не хочет встречаться
169
00:10:46,560 --> 00:10:49,630
Всё, что он делает, так зависает в своём телефоне весь день
170
00:10:49,630 --> 00:10:53,140
Сейчас много людей, живущих одни
171
00:10:53,160 --> 00:10:55,600
Это не табу, как в прошлом
172
00:10:55,600 --> 00:10:58,270
Я знаю, что встречаться с людьми тяжело
173
00:10:58,270 --> 00:11:01,570
Люди постоянно делают друг другу больно. Понимаю
174
00:11:01,570 --> 00:11:04,650
Это ужасно, но это реальность
175
00:11:04,780 --> 00:11:09,080
Но всё равно, даже если больно, надо продолжать жить вместе
176
00:11:09,080 --> 00:11:11,230
Это жизнь
177
00:11:12,520 --> 00:11:15,990
Что насчёт тебя? Женат?
178
00:11:15,990 --> 00:11:17,230
Извините?
179
00:11:18,820 --> 00:11:20,200
Ещё нет
180
00:11:21,190 --> 00:11:24,970
Не смейся, ты не заметишь, как время пройдёт
181
00:11:26,900 --> 00:11:30,410
Хорошо, давайте продолжим, развернитесь...
182
00:11:40,450 --> 00:11:42,020
Думаешь, сможешь ударить и тот тоже?
183
00:11:45,980 --> 00:11:47,220
Я пропустила
184
00:11:47,220 --> 00:11:48,690
Доставка чачжанмёна!
185
00:11:48,690 --> 00:11:49,930
Сюда!
186
00:11:53,960 --> 00:11:55,170
[Шинсон Банчжом]
187
00:11:57,330 --> 00:11:58,540
[Шинсон Банчжом]
188
00:11:59,800 --> 00:12:01,780
Пельмешки в подарок, верно?
189
00:12:03,270 --> 00:12:04,610
Да, верно
190
00:12:05,240 --> 00:12:07,450
Так, 11...
191
00:12:11,110 --> 00:12:13,210
Вот, спасибо
192
00:12:13,210 --> 00:12:15,420
- Приятного аппетита
- Спасибо
193
00:12:19,520 --> 00:12:21,330
Идите поешьте
194
00:12:26,920 --> 00:12:30,040
Серьёзно, вот чёрт!
195
00:12:30,430 --> 00:12:33,470
Что-то не так со мной сегодня. Еда здесь?
196
00:12:34,000 --> 00:12:35,210
Как на вкус?
197
00:12:36,730 --> 00:12:40,140
В любом случае, как дела с "неспособными встречаться"?
198
00:12:40,140 --> 00:12:41,240
Всё в порядке?
199
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
Я даже ещё не начала
200
00:12:43,410 --> 00:12:44,440
Почему?
201
00:12:44,440 --> 00:12:47,880
Не так-то просто приступить к работе с ними
202
00:12:47,880 --> 00:12:50,310
Да? Так в чём проблема?
203
00:12:50,310 --> 00:12:52,190
Мне неприятно говорить, но
204
00:12:53,220 --> 00:12:54,860
им нечего предложить
205
00:12:55,820 --> 00:12:57,370
Поняла
206
00:12:57,720 --> 00:13:02,500
Я попыталась встретиться с ними, чтобы объяснить ситуацию,
207
00:13:03,430 --> 00:13:06,540
но, видя, как сильно они стараются, я просто не могу
208
00:13:06,830 --> 00:13:09,470
Они работают изо всех сил, чтобы выжить
209
00:13:09,470 --> 00:13:13,110
Я думала, что мне не стоит причинять им боль. Вот почему...
210
00:13:13,700 --> 00:13:17,180
- Что ты будешь делать?
- Я поняла, что мне нужен эксперт
211
00:13:17,180 --> 00:13:18,810
Гуру по отношениям
212
00:13:18,810 --> 00:13:20,440
- Гуру по отношениям?
- Да
213
00:13:20,440 --> 00:13:22,450
Я слышала, что другие свахи...
214
00:13:22,450 --> 00:13:24,880
работают вместе с тренерами по отношениям
215
00:13:24,880 --> 00:13:26,720
Они предоставляют клиентам консультации по вопросам взаимоотношений,
216
00:13:26,720 --> 00:13:28,630
и дают им советы
217
00:13:28,820 --> 00:13:31,620
У меня встреча с гуру позже
218
00:13:31,620 --> 00:13:34,840
Правда? Существуют тренеры по отношениям?
219
00:13:34,890 --> 00:13:38,330
Что вы думаете как коллега такого тренера?
220
00:13:38,330 --> 00:13:41,340
Могут ли люди тренироваться в отношениях?
221
00:13:42,230 --> 00:13:45,200
Это намного лучше, чем не тренироваться вообще
222
00:13:45,200 --> 00:13:46,480
Правда?
223
00:13:47,210 --> 00:13:49,650
А где ты нашла гуру по отношениям?
224
00:13:49,940 --> 00:13:51,780
Мир такой маленький
225
00:13:51,780 --> 00:13:55,310
Этот гуру - двоюродный брат Юк Рёна
226
00:13:55,310 --> 00:13:57,950
Он пишет колонку об отношениях. Он супер знаменит
227
00:13:57,950 --> 00:13:59,720
- Юк Рён?
- Вы его знаете
228
00:13:59,720 --> 00:14:02,330
Парень, которого вы назвали мужчиной вашей судьбы
229
00:14:10,260 --> 00:14:11,740
Ты ведь не болеешь?
230
00:14:12,100 --> 00:14:15,010
Я увидел тебя. Теперь пойду
231
00:14:25,680 --> 00:14:27,140
Зачем надо было напоминать это мне?
232
00:14:27,140 --> 00:14:28,950
Я такая идиотка
233
00:14:28,950 --> 00:14:32,890
Зараза. А ведь я почти забыла о нём
234
00:14:36,990 --> 00:14:39,090
- Вы в порядке?
- Воды
235
00:14:39,090 --> 00:14:40,530
- Где вода?
- Воды
236
00:14:42,330 --> 00:14:44,510
Просто выпейте это
237
00:14:48,730 --> 00:14:50,580
Ты станешь моим концом
238
00:14:52,740 --> 00:14:54,350
Ну как, в порядке?
239
00:15:56,030 --> 00:15:59,840
Прости. Прости. Мы с тренером ели клёцки,
240
00:15:59,840 --> 00:16:02,880
она начала задыхаться и чуть не умерла...
241
00:16:16,690 --> 00:16:19,700
Не садись. Иди и купи шоколад
242
00:16:19,720 --> 00:16:21,160
Не давай понять, кто ты
243
00:16:21,160 --> 00:16:22,630
Но поздороваться всё равно надо...
244
00:16:22,630 --> 00:16:25,630
Нет. Просто купи шоколад для каждого
245
00:16:25,630 --> 00:16:27,030
Мне нужно познакомиться с ней
246
00:16:27,030 --> 00:16:28,240
И ещё
247
00:16:28,430 --> 00:16:30,950
- Кофе
- Хорошо
248
00:16:35,810 --> 00:16:38,110
Он думает, что я его слуга
249
00:16:38,110 --> 00:16:39,620
Вы хотели бы сделать заказ?
250
00:16:41,310 --> 00:16:43,610
Два Американо...
251
00:16:43,610 --> 00:16:46,420
и по одному шоколаду каждому
252
00:16:46,420 --> 00:16:48,200
Хорошо. Подождите минутку
253
00:16:51,820 --> 00:16:53,920
Она действительно не узнаёт меня
254
00:16:53,920 --> 00:16:56,460
Скажи же, владелица недружелюбная?
255
00:16:56,460 --> 00:16:58,930
Как поселилась жить поблизости, я часто сюда захожу
256
00:16:58,930 --> 00:17:01,330
Но я никогда не видела её улыбку
257
00:17:01,330 --> 00:17:04,070
Я к тому, что если она продаёт шоколад,
258
00:17:04,070 --> 00:17:06,540
не должна ли она быть более приветливой и улыбчивой?
259
00:17:06,540 --> 00:17:08,250
- Спасибо
- В точку
260
00:17:08,370 --> 00:17:10,550
Да всё, забыли
261
00:17:16,710 --> 00:17:19,120
Она правда не узнала меня,
262
00:17:19,120 --> 00:17:21,100
хотя мы перекинулись парой слов
263
00:17:21,820 --> 00:17:24,820
Возможно, мы выбрали слишком сложную цель, с которой можно было бы начать
264
00:17:24,820 --> 00:17:25,820
Сколько стоило?
265
00:17:25,820 --> 00:17:27,990
Это твой первый день, поэтому я угощаю
266
00:17:27,990 --> 00:17:29,640
Не так дорого
267
00:17:29,890 --> 00:17:31,000
Дай мне чек
268
00:17:31,000 --> 00:17:32,670
Да всё в порядке!
269
00:17:32,930 --> 00:17:34,440
Прекрати так реагировать
270
00:17:34,830 --> 00:17:37,600
Я хочу увидеть цену этого шоколада
271
00:17:37,600 --> 00:17:38,810
Понятно
272
00:17:47,010 --> 00:17:48,510
Слишком дёшево
273
00:17:48,510 --> 00:17:50,190
Разве это не хорошо?
274
00:17:50,820 --> 00:17:53,290
Вкуснятина. Попробуй
275
00:18:01,260 --> 00:18:02,800
Ну серьёзно
276
00:18:03,160 --> 00:18:06,340
Она использует натуральные ингредиенты и достаточное количество какао
277
00:18:06,630 --> 00:18:09,280
Ей стоит брать плату больше
278
00:18:10,230 --> 00:18:13,370
Мы здесь не для того, что консультироваться с ней насчёт её магазина
279
00:18:13,370 --> 00:18:16,110
Кто заботится о том, сколько она берёт денег? Это не имеет значения
280
00:18:16,110 --> 00:18:17,580
Ей не хватает уверенности
281
00:18:17,580 --> 00:18:18,890
Что он сказал?
282
00:18:20,680 --> 00:18:24,150
Клиенты не знают, что владелица не различает лиц
283
00:18:24,150 --> 00:18:25,620
Им всё равно
284
00:18:25,620 --> 00:18:27,700
Но она не уверена в этом
285
00:18:27,920 --> 00:18:29,230
Посмотри на неё
286
00:18:30,090 --> 00:18:32,630
Она изо всех сил пытается избежать зрительного контакта
287
00:18:33,060 --> 00:18:35,840
Клиенты просто вежливы,
288
00:18:35,890 --> 00:18:39,140
а она параноик в плане того, если они будут говорить с ней
289
00:18:39,730 --> 00:18:41,580
На случай, если она ошибётся
290
00:18:42,370 --> 00:18:45,210
Теперь, когда ты это сказал, я тоже заметила
291
00:18:46,040 --> 00:18:49,080
А вот эта проблема гораздо серьёзнее
292
00:18:49,670 --> 00:18:51,290
У неё низкая самооценка
293
00:18:53,940 --> 00:18:57,830
С её состоянием ей в любом случае будет больно, с кем бы она не встречалась
294
00:19:00,520 --> 00:19:01,830
Здравствуйте
295
00:19:06,790 --> 00:19:08,370
Что вам нравится?
296
00:19:13,230 --> 00:19:17,980
Я возьму один из них и кофе, пожалуйста
297
00:19:18,170 --> 00:19:19,980
С вас четыре тысячи 59 вон
298
00:19:29,180 --> 00:19:31,020
Минуточку
299
00:19:40,420 --> 00:19:43,600
Этот мужчина владеет книжным магазином по соседству
300
00:19:43,830 --> 00:19:46,060
Я не понимаю, почему он ходит почитать сюда,
301
00:19:46,060 --> 00:19:48,280
когда у него есть собственный книжный
302
00:19:48,530 --> 00:19:50,830
Там тоже продают кофе
303
00:19:50,830 --> 00:19:54,210
Правда? Может, он проходит из-за шоколада?
304
00:19:54,340 --> 00:19:56,480
Он шоколадоголик или типа того?
305
00:20:01,150 --> 00:20:02,360
Что такое?
306
00:20:02,410 --> 00:20:06,230
Ничего. Это может быть проще, чем я ожидал
307
00:20:12,890 --> 00:20:14,800
Ты можешь взять шоколад с собой
308
00:20:14,990 --> 00:20:16,240
Уже уходим?
309
00:20:16,960 --> 00:20:18,340
Ты можешь остаться
310
00:20:27,540 --> 00:20:29,240
Ты не можешь просто так уйти
311
00:20:29,240 --> 00:20:32,580
Ты должен сказать мне, что планируешь делать дальше
312
00:20:32,580 --> 00:20:34,150
Приходи в галерею завтра
313
00:20:34,710 --> 00:20:36,190
В галерею?
314
00:20:37,110 --> 00:20:38,330
Что?
315
00:20:48,690 --> 00:20:50,790
Что за козёл гугу
316
00:20:50,790 --> 00:20:51,970
Почему ты...
317
00:21:00,070 --> 00:21:01,910
Чем я могу вам помочь?
318
00:21:01,910 --> 00:21:03,620
Я думаю, что у меня расстройство желудка
319
00:21:03,670 --> 00:21:05,820
Ела только чачжанмён и клёцки
320
00:21:06,140 --> 00:21:07,960
Вы выпивали?
321
00:21:08,150 --> 00:21:09,460
Только вчера вечером
322
00:21:13,180 --> 00:21:15,690
[Энергия для уставшего человека]
323
00:21:15,690 --> 00:21:17,100
С вас 15 тысяч
324
00:21:17,820 --> 00:21:20,170
- Я возьму это тоже
- Хорошо
325
00:21:23,990 --> 00:21:26,070
Эй-эй-эй, ударитесь же
326
00:21:27,700 --> 00:21:31,310
У меня есть шоколад. У меня есть шоколад
327
00:21:31,470 --> 00:21:33,210
Не бегайте, хорошо?
328
00:21:33,270 --> 00:21:35,310
- Будет больно, если упадёте?
- Да
329
00:21:35,310 --> 00:21:37,170
- Пока
- До свидания
330
00:21:37,170 --> 00:21:38,390
Бежим!
331
00:21:42,380 --> 00:21:44,120
Они тоже закрываются
332
00:22:02,000 --> 00:22:03,310
Чжон Ым?
333
00:22:03,930 --> 00:22:06,710
Чжун Су. Ты тоже пришёл
334
00:22:07,600 --> 00:22:10,350
Как я мог не прийти, когда услышал, что они закрываются?
335
00:22:10,670 --> 00:22:13,620
Правда же? Это была горячая точка нашего города
336
00:22:18,480 --> 00:22:20,920
- Я собираюсь победить
- Нет, это я собираюсь победить
337
00:22:20,920 --> 00:22:22,630
У тебя нет шансов
338
00:22:23,120 --> 00:22:25,470
- Ты жульничаешь
- Это не я
339
00:22:26,290 --> 00:22:27,570
Поехали!
340
00:22:28,030 --> 00:22:30,260
- Я выиграю
- Нет, это я выиграю
341
00:22:30,260 --> 00:22:32,210
Нет. Победа моя
342
00:22:36,930 --> 00:22:39,750
[Канцелярские товары "Гымнан"]
343
00:22:55,250 --> 00:22:58,170
Чжун Су. Я плачу, поэтому...
344
00:22:58,290 --> 00:23:00,200
- Выбирай
- Ты уверена?
345
00:23:00,820 --> 00:23:02,070
Хорошо
346
00:23:02,190 --> 00:23:04,710
Разве не их ты очень сильно любишь?
347
00:23:05,530 --> 00:23:07,910
- Они до сих пор есть?
- Дай мне одну тоже
348
00:23:09,200 --> 00:23:10,430
Потрясающе
349
00:23:10,430 --> 00:23:12,170
Ты совсем не умела
350
00:23:12,170 --> 00:23:14,010
Неправда, у меня отлично выходит
351
00:23:18,240 --> 00:23:21,150
Почему не получается? Раньше я была хороша в этом
352
00:23:24,950 --> 00:23:26,590
Хочешь поменяться?
353
00:23:27,050 --> 00:23:28,330
Не хочу
354
00:23:32,960 --> 00:23:36,790
Зачем ты возишься с этими мигалкми? От них голова кругом
355
00:23:36,790 --> 00:23:38,060
Ты ребёнок, что ли?
356
00:23:38,060 --> 00:23:39,510
Ох уж
357
00:23:42,300 --> 00:23:45,680
Чжун Су. Ты даже волчок хорошо крутишь
358
00:23:45,770 --> 00:23:48,710
Умные люди хороши в этом
359
00:23:48,710 --> 00:23:50,080
Веселитесь
360
00:23:51,070 --> 00:23:53,680
Почему эта неудачница, которая ничего не может нормально сделать, пялится на меня?
361
00:23:53,680 --> 00:23:56,190
Она такая же большая, как корова
362
00:23:56,380 --> 00:23:59,120
Горе мне, горе
363
00:23:59,120 --> 00:24:02,050
Она даже не помогает папе повесить бельё
364
00:24:02,050 --> 00:24:03,830
Я могу свернуть горы, так почему не могу крутить йо-йо?
365
00:24:04,490 --> 00:24:07,120
Ты сломала кувшин своим йо-йо,
366
00:24:07,120 --> 00:24:08,570
поэтому твой отец спрятал его
367
00:24:09,090 --> 00:24:11,430
Ты помнишь абсолютно всё. Я вот этого не помню
368
00:24:11,430 --> 00:24:12,860
Это не значит, что я помню всё
369
00:24:12,860 --> 00:24:14,610
Просто ты ничего не помнишь
370
00:24:15,530 --> 00:24:16,810
Вот как?
371
00:24:17,570 --> 00:24:20,110
Видимо, я стараюсь не запоминать
372
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
Стараешься?
373
00:24:21,140 --> 00:24:23,210
Знаешь, я так хочу забыть кое-что
374
00:24:23,210 --> 00:24:25,350
Поэтому я пыталась забыть то, что хотела,
375
00:24:25,640 --> 00:24:27,150
и забыла то, что должна помнить
376
00:24:27,980 --> 00:24:29,420
Не будем об этом
377
00:24:29,950 --> 00:24:31,630
Бан Шик, Бан Сун, идите сюда
378
00:24:33,780 --> 00:24:36,530
- Вот так
- Держи
379
00:24:40,860 --> 00:24:42,300
Смотри, как я сделаю это
380
00:24:59,110 --> 00:25:01,560
[Контрольное изображение "Блайт Арт"]
381
00:25:23,200 --> 00:25:26,750
Я ждал этой битвы
382
00:25:27,540 --> 00:25:29,120
Взять его
383
00:25:32,910 --> 00:25:34,150
Взять
384
00:25:35,280 --> 00:25:36,760
Поехали
385
00:26:27,600 --> 00:26:30,040
- Только что пришла?
- Вы рано
386
00:26:37,610 --> 00:26:39,390
Как обстоят дела с "неспособными встречаться"?
387
00:26:41,140 --> 00:26:42,490
Ну...
388
00:26:44,410 --> 00:26:45,730
Никак
389
00:26:46,350 --> 00:26:50,200
О Ду Ри хочет встретиться с мужчиной, которого ты показывала ей
390
00:26:50,350 --> 00:26:52,200
Точно
391
00:26:52,420 --> 00:26:53,760
Я всё устрою
392
00:26:53,760 --> 00:26:56,200
После того, как закончу неотложные дела
393
00:27:04,230 --> 00:27:05,780
- Уж постарайся
- Хорошо
394
00:27:35,630 --> 00:27:38,180
Дети, идите наверх
395
00:27:41,870 --> 00:27:44,080
У нас не так много времени, чтобы всё уладить
396
00:27:44,110 --> 00:27:46,150
Простите, дети не слушаются
397
00:27:46,540 --> 00:27:48,360
Дети, дети!
398
00:27:48,580 --> 00:27:50,760
Так нельзя делать
399
00:27:50,910 --> 00:27:52,390
Дети, дети!
400
00:27:58,690 --> 00:28:00,060
Так как мы сегодня закрыты,
401
00:28:00,060 --> 00:28:02,290
невестка попросила меня присмотреть за ними, пока её нет
402
00:28:02,290 --> 00:28:03,990
Ты мог бы отказаться
403
00:28:03,990 --> 00:28:06,160
Я сказал ей, что нам пришлось перенести все выставки,
404
00:28:06,160 --> 00:28:08,440
поэтому я не могу, но...
405
00:28:09,000 --> 00:28:11,480
С ума сойти
406
00:28:12,170 --> 00:28:14,050
Кан Сан! Кан Дыль!
407
00:28:30,150 --> 00:28:31,500
Кто вас расстроил?
408
00:28:31,790 --> 00:28:33,600
Что за плохой человек?
409
00:28:41,800 --> 00:28:43,000
Как вас зовут?
410
00:28:43,000 --> 00:28:44,840
- Сан
- Дыль
411
00:28:44,840 --> 00:28:47,040
Сан? Дыль?
412
00:28:47,040 --> 00:28:48,920
Какие милые имена
413
00:28:48,970 --> 00:28:50,910
Хотите поиграть со мной на улице?
414
00:28:50,910 --> 00:28:52,950
Я отлично играю в салки
415
00:28:53,740 --> 00:28:55,190
Пойдёмте!
416
00:28:56,180 --> 00:28:58,520
Я поиграю с ними, а вы закончите свою работу
417
00:28:58,520 --> 00:29:01,290
Пойдёмте играть
418
00:29:02,090 --> 00:29:04,160
Будет весело
419
00:29:05,920 --> 00:29:08,600
Камень, ножницы, бумага! Раз, два, три!
420
00:29:08,660 --> 00:29:10,000
Раз, два, три!
421
00:29:10,930 --> 00:29:11,960
Ты водишь
422
00:29:11,960 --> 00:29:14,170
Я вожу
423
00:29:15,200 --> 00:29:16,440
Заморозка!
424
00:29:18,340 --> 00:29:19,610
Метка!
425
00:29:21,970 --> 00:29:23,220
Стоп!
426
00:29:23,640 --> 00:29:24,990
Я поймаю тебя!
427
00:29:25,310 --> 00:29:26,950
Почему ты такой быстрый?
428
00:29:33,680 --> 00:29:35,990
Больно
429
00:29:35,990 --> 00:29:37,760
- Ты в порядке?
- Ты в порядке?
430
00:29:37,850 --> 00:29:39,770
Нет
431
00:29:41,690 --> 00:29:42,900
Эй!
432
00:29:43,690 --> 00:29:45,010
Точно
433
00:29:46,760 --> 00:29:48,780
У меня есть кое-что
434
00:29:55,670 --> 00:29:57,080
Та-да!
435
00:29:58,740 --> 00:30:01,150
- Я хочу это!
- Нет, я хочу!
436
00:30:01,440 --> 00:30:03,860
Солдаты!
437
00:30:04,010 --> 00:30:06,430
Порядок - это закон природы. Понимаете?
438
00:30:06,450 --> 00:30:07,880
- Есть, сэр!
- Есть, сэр!
439
00:30:07,880 --> 00:30:09,760
Рядовой Кан Сан. Шаг вперёд!
440
00:30:10,350 --> 00:30:12,200
"Хаос", а не "порядок"
441
00:30:13,020 --> 00:30:15,540
Хорошо. Вы когда-нибудь раньше крутили волчок?
442
00:30:16,090 --> 00:30:17,600
- Да
- Правда?
443
00:30:17,890 --> 00:30:19,610
Закручиваешь вот так
444
00:30:19,630 --> 00:30:23,430
Теперь держи. Надень это на свой мизинчик
445
00:30:23,430 --> 00:30:24,670
Отойди немного. Это опасно
446
00:30:24,670 --> 00:30:26,840
Теперь бросай его и тяни, понял?
447
00:30:26,840 --> 00:30:29,480
Один, два, три. Бросай и тяни!
448
00:30:40,580 --> 00:30:41,900
Капельный кофе слишком для неё
449
00:30:56,630 --> 00:30:59,040
- Теперь твоя очередь, Дыль!
- Есть, сэр!
450
00:30:59,040 --> 00:31:00,310
Держи
451
00:31:02,340 --> 00:31:06,050
Бросай
452
00:31:26,330 --> 00:31:28,940
Ты в порядке? Хвала богам
453
00:31:33,900 --> 00:31:36,540
Сан! Дыль! Мама вернулась!
454
00:31:36,540 --> 00:31:38,120
Она почти здесь!
455
00:31:52,470 --> 00:31:55,380
{\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(353,93)}Красавчик и Чжон Ым
456
00:31:54,040 --> 00:31:55,380
{\pos(376,361)}Отношения, словно домино
457
00:31:53,160 --> 00:31:55,140
Отношения, словно домино
458
00:32:00,130 --> 00:32:01,930
Их трудно выстраивать один за другим,
459
00:32:01,930 --> 00:32:04,140
но лишь секунда нужна, чтобы их сбить
460
00:32:06,600 --> 00:32:09,750
Частицы эмоций были установлены для того, чтобы сбить их с ног
461
00:32:10,870 --> 00:32:13,490
Вот что такое отношения
462
00:32:33,900 --> 00:32:35,440
{\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(641,169)}Красавчик и Чжон Ым
463
00:32:35,800 --> 00:32:37,770
- Что это?
- Клятвенный лист
464
00:32:37,770 --> 00:32:39,740
- Я подпишу
- Уважуха
465
00:32:39,740 --> 00:32:40,740
Выпей это по дороге
466
00:32:40,740 --> 00:32:43,040
Это базовый жест, чтобы пристегнуть ремни безопасности для женщины
467
00:32:43,040 --> 00:32:45,110
Ты больше её не увидишь, так ведь?
468
00:32:45,110 --> 00:32:47,020
На самом деле, даже наоборот
469
00:32:47,140 --> 00:32:48,880
Меня ждёшь?
470
00:32:48,880 --> 00:32:51,720
Уже поздно. Где ты живёшь? Я отвезу тебя домой
471
00:32:51,720 --> 00:32:53,520
Кан Хун Нам? Будь осторожна
472
00:32:53,520 --> 00:32:54,680
Он настоящий бабник
473
00:32:54,680 --> 00:32:57,750
Особенно женщины не знают, как целоваться по-своему
474
00:32:57,750 --> 00:33:00,060
Ты слишком уверен
475
00:33:00,060 --> 00:33:02,030
Что ты дашь мне, чтобы отпраздновать успешный матч?
476
00:33:02,030 --> 00:33:03,640
Своё тело для начала
42330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.