Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2}Над серией работали:
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\pos(636.667,134)}Nia, Clever,Sabik, Sayorfa & Kleo
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2\c&HF3F3F9&\b1\fs58}За ансаб благодарим VIU
4
00:00:04,950 --> 00:00:07,700
[Серия 6]
5
00:00:18,860 --> 00:00:20,930
Это разве не третья чашка?
6
00:00:20,930 --> 00:00:23,380
Когда ещё я смогу выпить кофе в отеле?
7
00:00:23,570 --> 00:00:25,680
Эй. Ты тоже попробуй.
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,380
Простите.
9
00:00:36,850 --> 00:00:38,260
Спасибо.
10
00:00:40,490 --> 00:00:43,030
В следующий раз просто приходите с термосом.
11
00:00:44,790 --> 00:00:46,500
За кого ты меня принимаешь?
12
00:00:48,030 --> 00:00:49,400
Передай хлеб.
13
00:00:52,160 --> 00:00:54,980
Давай его сюда. Детям понравится.
14
00:00:56,770 --> 00:01:00,550
Если все эти цветы настоящие,
они должно быть очень богаты.
15
00:01:02,470 --> 00:01:05,390
Это покроет расходы.
16
00:01:06,040 --> 00:01:08,310
Смотрятся хорошо, но ведь деньги на ветер.
17
00:01:08,310 --> 00:01:09,960
Они ведь всё равно завянут.
18
00:01:11,480 --> 00:01:14,090
Свадьба раз в жизни. Почему бы не потратиться?
19
00:01:14,090 --> 00:01:15,900
Не все могут себе это позволить.
20
00:01:16,020 --> 00:01:17,300
Правда?
21
00:01:18,960 --> 00:01:21,340
Я ведь только на чужих свадьбах и была.
22
00:01:22,060 --> 00:01:24,710
А сама, похоже, никогда не надену фату.
23
00:01:25,900 --> 00:01:27,210
Почему?
24
00:01:29,070 --> 00:01:30,700
«Давай попозже».
25
00:01:30,700 --> 00:01:32,410
«Мы пока не можем себе это позволить».
26
00:01:32,870 --> 00:01:34,980
«Сначала разберёмся с другим».
27
00:01:35,840 --> 00:01:37,290
А потом было уже поздно.
28
00:01:40,080 --> 00:01:43,220
Зато у вас есть Минджи и Юнджи.
29
00:01:43,880 --> 00:01:45,690
Они мой смысл жизни.
30
00:01:46,820 --> 00:01:49,900
Никогда не живи как я, слышишь?
31
00:01:53,530 --> 00:01:54,760
- Здравствуйте.
- Вот и невеста.
32
00:01:54,760 --> 00:01:57,300
- Поздравляем.
- Вы такая красивая.
33
00:01:57,300 --> 00:01:58,870
Это правда.
34
00:01:59,130 --> 00:02:00,930
Выглядите потрясающе.
35
00:02:00,930 --> 00:02:02,680
Согласна.
36
00:02:02,930 --> 00:02:05,310
Хорошего вам медового месяца.
37
00:02:07,170 --> 00:02:09,750
- Увидимся, когда вернётесь.
- Конечно.
38
00:02:10,310 --> 00:02:13,190
- Спасибо, что пришли.
- Ну что вы.
39
00:02:13,350 --> 00:02:15,110
- Поздравляем.
- Спасибо.
40
00:02:15,110 --> 00:02:17,850
Вы, должно быть, заняты.
Не будем мешать. Поздравляем.
41
00:02:17,850 --> 00:02:20,130
Красавцы.
42
00:02:23,220 --> 00:02:25,530
Они нас увидели, можем уходить.
43
00:02:25,790 --> 00:02:27,240
Нужно вернуть одежду.
44
00:02:27,790 --> 00:02:29,840
Серьезно.
45
00:02:38,770 --> 00:02:40,180
Пахнет?
46
00:02:42,210 --> 00:02:43,550
Так не пойдет.
47
00:02:47,880 --> 00:02:49,220
Дать дезодорант?
48
00:02:49,950 --> 00:02:51,680
Пшикни вот сюда немного.
49
00:02:51,680 --> 00:02:53,050
Он же без химикатов?
50
00:02:53,050 --> 00:02:54,700
Да, вижу. Подойдёт.
51
00:03:18,210 --> 00:03:20,290
Готово, идём.
52
00:03:22,310 --> 00:03:24,730
Зачем вам дизайнерский пиджак?
53
00:03:25,450 --> 00:03:27,500
Разве ты не знаешь этих богачей?
54
00:03:27,950 --> 00:03:29,250
Если на тебе не брендовая одежда,
55
00:03:29,250 --> 00:03:31,190
они тебя даже не пропустят.
56
00:03:31,190 --> 00:03:33,770
Что за бред? Нет такого правила.
57
00:03:34,230 --> 00:03:36,970
Ты этого не замечаешь, но так везде.
58
00:03:37,400 --> 00:03:39,570
Чушь полнейшая.
59
00:03:41,700 --> 00:03:43,100
Это ты во всём виновата!
60
00:03:43,100 --> 00:03:44,980
Если бы не ты, ничего бы не случилось!
61
00:03:47,870 --> 00:03:50,520
Это потому, что у нашей команды низкие показатели.
62
00:03:52,710 --> 00:03:54,790
Я что, одна в нашей команде?
63
00:03:54,910 --> 00:03:57,760
Забыла, сколько из-за тебя проблем?
64
00:03:57,880 --> 00:03:59,590
Вспомни того же Юннёна.
65
00:03:59,780 --> 00:04:02,060
- Он был вашим клиентом.
- Ты.
66
00:04:03,290 --> 00:04:05,320
Если ты не разберёшься с Неудачниками,
67
00:04:05,320 --> 00:04:07,670
нашу команду распустят. Так и знай!
68
00:04:22,310 --> 00:04:23,910
Они такие не из-за меня.
69
00:04:23,910 --> 00:04:25,920
Если бы это было возможно, я бы...
70
00:04:35,720 --> 00:04:37,070
Бон Сонхва?
71
00:04:37,720 --> 00:04:39,000
Привет...
72
00:04:40,460 --> 00:04:41,700
...ствую вас.
73
00:04:42,960 --> 00:04:45,660
Не могу поверить, что встретила тебя.
Что ты здесь делаешь?
74
00:04:45,660 --> 00:04:48,880
Я... Я была на свадьбе.
75
00:04:49,130 --> 00:04:50,350
Правда?
76
00:04:54,370 --> 00:04:56,280
- Это...
- Возврат?
77
00:05:00,950 --> 00:05:04,060
Нет, хочу поменять.
78
00:05:04,550 --> 00:05:05,790
Поменять?
79
00:05:07,120 --> 00:05:09,700
- Хотите поменять?
- Другой цвет, пожалуйста.
80
00:05:10,320 --> 00:05:13,120
У этого пиджака всего два цвета. Вас это устроит?
81
00:05:13,120 --> 00:05:14,590
Другой выглядит лучше.
82
00:05:14,590 --> 00:05:16,630
У меня слишком много черных пиджаков.
83
00:05:16,630 --> 00:05:18,430
Понятно, много черных вещей.
84
00:05:18,430 --> 00:05:19,770
Подождите немного.
85
00:05:24,440 --> 00:05:26,780
Вы хоть знаете, сколько это стоит?
86
00:05:28,710 --> 00:05:31,190
Не могу вернуть его сейчас.
87
00:05:31,940 --> 00:05:35,320
Как бы там ни было, это ваша годовая зарплата.
88
00:05:35,710 --> 00:05:36,960
Простите?
89
00:05:39,320 --> 00:05:41,400
Это же тот цвет?
90
00:05:44,890 --> 00:05:46,500
Нет, нет.
91
00:05:55,870 --> 00:05:58,440
Да. Это он. Он самый.
92
00:05:58,440 --> 00:06:00,520
Хотите примерить?
93
00:06:00,670 --> 00:06:02,280
Вот сюда, пожалуйста.
94
00:06:27,030 --> 00:06:28,640
А тебе идет.
95
00:06:28,870 --> 00:06:30,650
Мне было интересно, кто такое наденет.
96
00:06:31,240 --> 00:06:32,580
Тебе стоит его взять.
97
00:06:33,910 --> 00:06:35,650
Хотите пойти в нем?
98
00:06:40,580 --> 00:06:41,920
Простите.
99
00:07:00,970 --> 00:07:02,900
Ну как? Всё хорошо прошло?
100
00:07:02,900 --> 00:07:04,310
Простите? Да.
101
00:07:04,870 --> 00:07:06,080
Кстати.
102
00:07:07,210 --> 00:07:10,050
Ей понравилось. Она сказала,
что это интересное предложение.
103
00:07:10,740 --> 00:07:13,280
У него так много идей.
104
00:07:13,280 --> 00:07:15,510
Роскошным куклам - роскошная одежда.
105
00:07:15,510 --> 00:07:17,620
Жду совместной работы.
106
00:07:17,620 --> 00:07:19,530
- Спасибо.
- Я счастлива.
107
00:07:19,550 --> 00:07:22,660
Благодаря вам мои дети носят брендовые вещи.
108
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
Не за что.
109
00:07:24,020 --> 00:07:26,430
Хорошо, с вами мы уже поговорили,
110
00:07:26,890 --> 00:07:28,870
как насчет вас?
111
00:07:29,760 --> 00:07:32,310
По поводу того художника.
112
00:07:39,370 --> 00:07:40,680
Мне кажется,
113
00:07:41,110 --> 00:07:43,580
вам лучше поговорить об этом с Директором.
114
00:07:43,580 --> 00:07:46,280
- Правда?
- Мне уже пора.
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
Хорошо.
116
00:07:51,820 --> 00:07:53,190
Что?
117
00:07:55,920 --> 00:07:57,170
Чоным.
118
00:08:01,060 --> 00:08:02,430
Живые должны жить.
119
00:08:02,430 --> 00:08:03,670
Эй!
120
00:08:06,330 --> 00:08:08,430
Мы снова встретились.
121
00:08:08,430 --> 00:08:09,770
Вы сотрудничаете?
122
00:08:09,770 --> 00:08:12,080
Куклы носят брендовую одежду?
123
00:08:13,400 --> 00:08:16,780
Вы посмотрели анкеты клиентов?
124
00:08:17,310 --> 00:08:18,910
У тебя ведь точно есть Дровосек?
125
00:08:18,910 --> 00:08:21,550
Конечно, вы же видели фото.
126
00:08:21,550 --> 00:08:24,160
Лучше не лги мне, поняла?
127
00:08:24,520 --> 00:08:25,760
Не буду.
128
00:08:28,590 --> 00:08:31,300
Может, нам пойти куда-нибудь и поговорить...
129
00:08:43,540 --> 00:08:45,500
В этом не было необходимости.
130
00:08:45,500 --> 00:08:47,040
Может, скажешь «спасибо»?
131
00:08:47,040 --> 00:08:49,070
Да я редко падаю.
132
00:08:49,070 --> 00:08:50,950
У меня отличное чувство баланса.
133
00:08:59,950 --> 00:09:01,200
Видели?
134
00:09:06,460 --> 00:09:08,500
Через два часа напротив магазина шоколада.
135
00:09:08,890 --> 00:09:10,340
Шоколада?
136
00:09:11,000 --> 00:09:13,670
Один из Неудачников — шоколатье.
137
00:09:13,870 --> 00:09:15,680
Точно. Так и есть.
138
00:09:16,800 --> 00:09:18,710
Вы прочитали анкеты?
139
00:09:19,200 --> 00:09:20,620
Через два часа?
140
00:09:24,380 --> 00:09:26,610
Может, подбросите меня до метро?
141
00:09:26,610 --> 00:09:30,160
Мне нужно скоротать два часа.
142
00:09:30,520 --> 00:09:33,260
Можно поехать с вами?
143
00:09:33,480 --> 00:09:34,990
Почему вы не отвечаете?
144
00:09:34,990 --> 00:09:36,500
Я сажусь.
145
00:09:45,560 --> 00:09:49,080
Гуру мог быть и повежливее.
146
00:09:55,970 --> 00:09:58,120
Здравствуй, тренер. Да.
147
00:10:05,750 --> 00:10:09,430
Вы ходите уже гораздо лучше.
148
00:10:09,850 --> 00:10:11,690
Скоро сможете заниматься
149
00:10:11,690 --> 00:10:13,120
уже без костылей.
150
00:10:13,120 --> 00:10:14,470
Чушь.
151
00:10:14,590 --> 00:10:17,230
Это так тяжело.
152
00:10:17,230 --> 00:10:19,300
Я не собираюсь в атлеты подаваться.
153
00:10:19,300 --> 00:10:21,810
Нет, но вам нужно пройти лечение.
154
00:10:22,130 --> 00:10:24,000
А то потом станет хуже.
155
00:10:24,000 --> 00:10:26,940
У меня есть сила воли,
просто буду прогуливаться по округе.
156
00:10:26,940 --> 00:10:28,040
Ничего не делая,
157
00:10:28,040 --> 00:10:31,210
я сильно злюсь. Это невыносимо.
158
00:10:31,210 --> 00:10:32,980
Заботливый сын поместил вас сюда,
159
00:10:32,980 --> 00:10:34,480
переживал, что вам будет трудно
160
00:10:34,480 --> 00:10:36,050
лечиться амбулаторно.
161
00:10:36,050 --> 00:10:38,950
Мне ничего не нужно.
Просто скажите ему, чтоб женился.
162
00:10:38,950 --> 00:10:40,850
Ему сорок, а всё как дитя.
163
00:10:40,850 --> 00:10:44,170
Говорит, что хочет быть холостяком и наслаждаться жизнью.
164
00:10:44,460 --> 00:10:46,560
Даже не встречается.
165
00:10:46,560 --> 00:10:49,630
Только и играет в телефоне сутками.
166
00:10:49,630 --> 00:10:53,140
В наше время многие люди живут одни.
167
00:10:53,160 --> 00:10:55,600
Жить одному теперь нормально.
168
00:10:55,600 --> 00:10:58,270
Знаю, что встречаться с людьми тяжело.
169
00:10:58,270 --> 00:11:01,570
Люди всё время причиняют друг другу боль, знаю.
170
00:11:01,570 --> 00:11:04,650
Это ужасно, но такова реальность.
171
00:11:04,780 --> 00:11:09,080
И даже несмотря на это, люди живут вместе.
172
00:11:09,080 --> 00:11:11,230
Это жизнь.
173
00:11:12,520 --> 00:11:15,990
Ну, а вы доктор? Женаты?
174
00:11:15,990 --> 00:11:17,230
Что?
175
00:11:18,820 --> 00:11:20,200
Пока нет.
176
00:11:21,190 --> 00:11:24,970
Нечего улыбаться. Даже не заметишь, как упустишь время.
177
00:11:26,900 --> 00:11:30,410
Хорошо. Давайте продолжим. Развернёмся...
178
00:11:40,450 --> 00:11:42,020
Сможешь и тот выбить?
179
00:11:45,980 --> 00:11:47,220
Промазала.
180
00:11:47,220 --> 00:11:48,690
Доставка чаджанмёна!
181
00:11:48,690 --> 00:11:49,930
Сюда!
182
00:11:53,960 --> 00:11:55,170
183
00:11:57,330 --> 00:11:58,540
184
00:11:59,800 --> 00:12:01,780
И бесплатные пельмешки, да?
185
00:12:03,270 --> 00:12:04,610
Да, всё так.
186
00:12:05,240 --> 00:12:07,450
Сто, тысяча...
187
00:12:11,110 --> 00:12:13,210
Держите. Спасибо.
188
00:12:13,210 --> 00:12:15,420
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
189
00:12:19,520 --> 00:12:21,330
Давай есть.
190
00:12:26,920 --> 00:12:30,040
Вот же. Блин.
191
00:12:30,430 --> 00:12:33,470
Я не в форме сегодня. Все готово?
192
00:12:34,000 --> 00:12:35,210
Вкусно?
193
00:12:36,730 --> 00:12:40,140
Кстати, как дела с теми Неудачниками?
194
00:12:40,140 --> 00:12:41,240
Получается?
195
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
Даже не начала ещё.
196
00:12:43,410 --> 00:12:44,440
Почему же?
197
00:12:44,440 --> 00:12:47,880
Это не то, что можно начать так просто.
198
00:12:47,880 --> 00:12:50,310
Правда? А в чём проблема?
199
00:12:50,310 --> 00:12:52,190
Жаль говорить,
200
00:12:53,220 --> 00:12:54,860
но предложить им почти нечего.
201
00:12:55,820 --> 00:12:57,370
Понимаю.
202
00:12:57,720 --> 00:13:02,500
Я пыталась с ними встретиться, чтобы объяснить ситуацию,
203
00:13:03,430 --> 00:13:06,540
но они так стараются, и я не смогла.
204
00:13:06,830 --> 00:13:09,470
Они делают всё возможное, чтобы выжить.
205
00:13:09,470 --> 00:13:13,110
Думаю, я должна им помочь. Поэтому...
206
00:13:13,700 --> 00:13:17,180
- И как?
- Я решила найти эксперта.
207
00:13:17,180 --> 00:13:18,810
Гуру отношений.
208
00:13:18,810 --> 00:13:20,440
- Гуру отношений?
- Да.
209
00:13:20,440 --> 00:13:22,450
Слышала, что другие свахи
210
00:13:22,450 --> 00:13:24,880
работают совместно с тренерами отношений.
211
00:13:24,880 --> 00:13:26,720
Они консультируют клиентов
212
00:13:26,720 --> 00:13:28,630
и дают им советы.
213
00:13:28,820 --> 00:13:31,620
У меня встреча с таким гуру сегодня.
214
00:13:31,620 --> 00:13:34,840
Да? Даже в отношениях есть тренеры?
215
00:13:34,890 --> 00:13:38,330
А что ты думаешь, как тренер?
216
00:13:38,330 --> 00:13:41,340
Можно ли натренировать в отношениях?
217
00:13:42,230 --> 00:13:45,200
Это лучше, чем совсем ничего.
218
00:13:45,200 --> 00:13:46,480
Правда?
219
00:13:47,210 --> 00:13:49,650
Кстати, где ты нашла этого гуру?
220
00:13:49,940 --> 00:13:51,780
И правда, мир тесен.
221
00:13:51,780 --> 00:13:55,310
Этот гуру — брат нашего мерзавца.
222
00:13:55,310 --> 00:13:57,950
Он ведет колонку об отношениях. Очень знаменит.
223
00:13:57,950 --> 00:13:59,720
- Мерзавца?
- Ты знаешь.
224
00:13:59,720 --> 00:14:02,330
Парень, которого ты считала своей судьбой.
225
00:14:10,260 --> 00:14:11,740
Ты же не болеешь, да?
226
00:14:12,100 --> 00:14:15,010
Увидел тебя, и можно идти.
227
00:14:25,680 --> 00:14:27,140
Зачем ты мне напомнила?
228
00:14:27,140 --> 00:14:28,950
Вот идиотка.
229
00:14:28,950 --> 00:14:32,890
Дурочка. Я почти его забыла.
230
00:14:36,990 --> 00:14:39,090
- Ты в порядке?
- Воды.
231
00:14:39,090 --> 00:14:40,530
- Где же вода?
- Воды.
232
00:14:42,330 --> 00:14:44,510
Выпей.
233
00:14:48,730 --> 00:14:50,580
Чуть не прикончила.
234
00:14:52,740 --> 00:14:54,350
Ты в порядке?
235
00:15:56,030 --> 00:15:59,840
Простите. Простите. Мы с тренером ели пельмени,
236
00:15:59,840 --> 00:16:02,880
она подавилась и чуть не умерла...
237
00:16:16,690 --> 00:16:19,700
Не садись. Иди и купи шоколад.
238
00:16:19,720 --> 00:16:21,160
Притворись, что не знаешь её.
239
00:16:21,160 --> 00:16:22,630
Хотя бы поздороваюсь.
240
00:16:22,630 --> 00:16:25,630
Не надо. Просто купи шоколад.
241
00:16:25,630 --> 00:16:27,030
Мне нужно узнать её.
242
00:16:27,030 --> 00:16:28,240
И ещё.
243
00:16:28,430 --> 00:16:30,950
- Кофе.
- Хорошо.
244
00:16:35,810 --> 00:16:38,110
Думает, я его служанка.
245
00:16:38,110 --> 00:16:39,620
Вы уже выбрали?
246
00:16:41,310 --> 00:16:43,610
Два американо
247
00:16:43,610 --> 00:16:46,420
и по одной шоколадке каждого вида.
248
00:16:46,420 --> 00:16:48,200
Хорошо. Одну минуту.
249
00:16:51,820 --> 00:16:53,920
Правда не узнала меня.
250
00:16:53,920 --> 00:16:56,460
Владелица такая недружелюбная.
251
00:16:56,460 --> 00:16:58,930
Я живу неподалеку и часто сюда захожу,
252
00:16:58,930 --> 00:17:01,330
но ни разу не видела её улыбку.
253
00:17:01,330 --> 00:17:04,070
Раз уж она продает шоколад,
254
00:17:04,070 --> 00:17:06,540
разве не должна быть милой и приветливой?
255
00:17:06,540 --> 00:17:08,250
- Спасибо.
- Именно.
256
00:17:08,370 --> 00:17:10,550
Забудь.
257
00:17:16,710 --> 00:17:19,120
Она меня совсем не узнала,
258
00:17:19,120 --> 00:17:21,100
хотя мы уже разговаривали.
259
00:17:21,820 --> 00:17:24,820
Может, мы выбрали чересчур сложную цель для начала?
260
00:17:24,820 --> 00:17:25,820
Сколько стоит?
261
00:17:25,820 --> 00:17:27,990
Это ваш первый день, я угощаю.
262
00:17:27,990 --> 00:17:29,640
Не так уж и дорого.
263
00:17:29,890 --> 00:17:31,000
Дай мне чек.
264
00:17:31,000 --> 00:17:32,670
Ладно вам.
265
00:17:32,930 --> 00:17:34,440
Не в этом дело.
266
00:17:34,830 --> 00:17:37,600
Хочу посмотреть, сколько стоит шоколад.
267
00:17:37,600 --> 00:17:38,810
268
00:17:47,010 --> 00:17:48,510
Слишком дешёвый.
269
00:17:48,510 --> 00:17:50,190
Разве это плохо?
270
00:17:50,820 --> 00:17:53,290
Вкусный. Попробуйте.
271
00:18:01,260 --> 00:18:02,800
И ладно.
272
00:18:03,160 --> 00:18:06,340
Она использует натуральные ингредиенты и процент какао хорош.
273
00:18:06,630 --> 00:18:09,280
Цена должна быть намного выше.
274
00:18:10,230 --> 00:18:13,370
Мы сюда не шоколад обсуждать пришли.
275
00:18:13,370 --> 00:18:16,110
Какая разница, какие цены? Это не относится к делу.
276
00:18:16,110 --> 00:18:17,580
Ей не хватает уверенности.
277
00:18:17,580 --> 00:18:18,890
О чём он?
278
00:18:20,680 --> 00:18:24,150
Посетители не знают, что хозяйка не различает лица.
279
00:18:24,150 --> 00:18:25,620
Им всё равно.
280
00:18:25,620 --> 00:18:27,700
В ней есть неуверенность.
281
00:18:27,920 --> 00:18:29,230
Посмотри на неё.
282
00:18:30,090 --> 00:18:32,630
Она старается избегать визуального контакта.
283
00:18:33,060 --> 00:18:35,840
Покупатели просто вежливы,
284
00:18:35,890 --> 00:18:39,140
но она зациклена на том,
что они могут заговорить с ней.
285
00:18:39,730 --> 00:18:41,580
Боится ошибиться.
286
00:18:42,370 --> 00:18:45,210
После того, что вы сказали, я это тоже вижу.
287
00:18:46,040 --> 00:18:49,080
Эта проблема серьёзнее, чем нераспознавание лиц.
288
00:18:49,670 --> 00:18:51,290
Её низкая самооценка.
289
00:18:53,940 --> 00:18:57,830
В таком состоянии ей будет больно встречаться с кем угодно.
290
00:19:00,520 --> 00:19:01,830
Добро пожаловать.
291
00:19:06,790 --> 00:19:08,370
Что желаете?
292
00:19:13,230 --> 00:19:17,980
Одну такую и кофе дня с собой, пожалуйста.
293
00:19:18,170 --> 00:19:19,980
С вас четыре с половиной тысячи вон.
294
00:19:29,180 --> 00:19:31,020
Одну минуту.
295
00:19:40,420 --> 00:19:43,600
Тот мужчина — владелец книжного магазина поблизости.
296
00:19:43,830 --> 00:19:46,060
Не понимаю, почему он приходит читать сюда,
297
00:19:46,060 --> 00:19:48,280
у него же своя книжная лавка.
298
00:19:48,530 --> 00:19:50,830
Они тоже продают кофе.
299
00:19:50,830 --> 00:19:54,210
Да? Может, он приходит за шоколадом?
300
00:19:54,340 --> 00:19:56,480
Очень любит шоколад?
301
00:20:01,150 --> 00:20:02,360
Что такое?
302
00:20:02,410 --> 00:20:06,230
Ничего. Всё может оказаться проще, чем я думал.
303
00:20:12,890 --> 00:20:14,800
Можешь забрать шоколад с собой.
304
00:20:14,990 --> 00:20:16,240
Вы уходите?
305
00:20:16,960 --> 00:20:18,340
Можешь остаться.
306
00:20:27,540 --> 00:20:29,240
Вы не можете уйти.
307
00:20:29,240 --> 00:20:32,580
Вы должны мне сказать, что собираетесь делать.
308
00:20:32,580 --> 00:20:34,150
Приходи завтра в галерею.
309
00:20:34,710 --> 00:20:36,190
В галерею?
310
00:20:37,110 --> 00:20:38,330
Что?
311
00:20:48,690 --> 00:20:50,790
Мастер-ломастер.
312
00:20:50,790 --> 00:20:51,970
Ах ты...
313
00:21:00,070 --> 00:21:01,910
Чем могу помочь?
314
00:21:01,910 --> 00:21:03,620
Думаю, у меня несварение.
315
00:21:03,670 --> 00:21:05,820
Я ела чаджанмён и клёцки.
316
00:21:06,140 --> 00:21:07,960
Вы употребляли алкоголь?
317
00:21:08,150 --> 00:21:09,460
Прошлой ночью.
318
00:21:13,180 --> 00:21:15,690
[Энергия для уставшего человека]
319
00:21:15,690 --> 00:21:17,100
С вас пятнадцать тысяч вон.
320
00:21:17,820 --> 00:21:20,170
- Я возьму ту коробку.
- Хорошо.
321
00:21:23,990 --> 00:21:26,070
Эй, эй. Осторожнее.
322
00:21:27,700 --> 00:21:31,310
У меня есть шоколад. У меня есть шоколад.
323
00:21:31,470 --> 00:21:33,210
Только не бегайте.
324
00:21:33,270 --> 00:21:35,310
- Если упадёте, будет больно.
- Да.
325
00:21:35,310 --> 00:21:37,170
Пока.
326
00:21:37,170 --> 00:21:38,390
Бежим!
327
00:21:42,380 --> 00:21:44,120
И они закрываются.
328
00:21:48,090 --> 00:21:50,530
[Закрыто]
329
00:22:02,000 --> 00:22:03,310
Чоным?
330
00:22:03,930 --> 00:22:06,710
Джунсу. Ты тоже пришел.
331
00:22:07,600 --> 00:22:10,350
Как я мог не прийти, когда узнал,
что они закрываются?
332
00:22:10,670 --> 00:22:13,620
Правда? Самое популярное место нашего города.
333
00:22:18,480 --> 00:22:20,920
- Я хочу победить.
- Нет, победа за мной.
334
00:22:20,920 --> 00:22:22,630
Даже не мечтай!
335
00:22:23,120 --> 00:22:25,470
- Ты жульничаешь.
- А вот и нет.
336
00:22:26,290 --> 00:22:27,570
Вперед.
337
00:22:28,030 --> 00:22:30,260
- Я хочу победить.
- Нет, я.
338
00:22:30,260 --> 00:22:32,210
Нет, победа за мной.
339
00:22:36,930 --> 00:22:39,750
[Канцтовары Кымгана]
340
00:22:47,340 --> 00:22:48,750
[Ностальгия игрушек]
341
00:22:48,750 --> 00:22:50,290
[Бумажные куклы]
342
00:22:51,420 --> 00:22:53,830
[Ностальгия игрушек. Закрыто]
343
00:22:55,250 --> 00:22:58,170
Джунсу, дарю.
344
00:22:58,290 --> 00:23:00,200
- Выбирай.
- О чём ты?
345
00:23:00,820 --> 00:23:02,070
Хорошо.
346
00:23:02,190 --> 00:23:04,710
Разве у тебя не такие были?
347
00:23:05,530 --> 00:23:07,910
- Их ещё производят?
- Дай и мне одну.
348
00:23:09,200 --> 00:23:10,430
Потрясающе.
349
00:23:10,430 --> 00:23:12,170
Ты была профаном.
350
00:23:12,170 --> 00:23:14,010
Я профи.
351
00:23:18,240 --> 00:23:21,150
Почему у меня не получается?
Раньше же получалось.
352
00:23:24,950 --> 00:23:26,590
Хочешь поменяться?
353
00:23:27,050 --> 00:23:28,330
Нет.
354
00:23:32,960 --> 00:23:36,790
Зачем крутишь-вертишь? Аж укачивает.
355
00:23:36,790 --> 00:23:38,060
В детство впала?
356
00:23:38,060 --> 00:23:39,510
Ну правда.
357
00:23:42,300 --> 00:23:45,680
Джунсу, отлично крутишь волчок.
358
00:23:45,770 --> 00:23:48,710
Умные люди замечательно это делают.
359
00:23:48,710 --> 00:23:50,080
Развлекайся.
360
00:23:51,070 --> 00:23:53,680
Чего эта неудачница на меня пялится?
361
00:23:53,680 --> 00:23:56,190
Совсем разъелась.
362
00:23:56,380 --> 00:23:59,120
Горе мне. Правда, горе.
363
00:23:59,120 --> 00:24:02,050
Даже не поможет отцу отнести белье в стирку. Горе.
364
00:24:02,050 --> 00:24:03,830
Я умею крутить волчок. Почему не получается с йо-йо?
365
00:24:04,490 --> 00:24:07,120
Ты крутила йо-йо и разбила кувшин,
366
00:24:07,120 --> 00:24:08,570
поэтому твой отец забрал его.
367
00:24:09,090 --> 00:24:11,430
Всё ты помнишь. Я вот не помню.
368
00:24:11,430 --> 00:24:12,860
Ну, я помню не всё.
369
00:24:12,860 --> 00:24:14,610
Просто у тебя голова дырявая.
370
00:24:15,530 --> 00:24:16,810
Вот как?
371
00:24:17,570 --> 00:24:20,110
У меня есть привычка не запоминать.
372
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
Не запоминать?
373
00:24:21,140 --> 00:24:23,210
Типа умения забыть некоторые моменты.
374
00:24:23,210 --> 00:24:25,350
Я научилась забывать
375
00:24:25,640 --> 00:24:27,150
и стёрла хорошие воспоминания тоже.
376
00:24:27,980 --> 00:24:29,420
Да неважно.
377
00:24:29,950 --> 00:24:31,630
Паншик и Пансун, ко мне.
378
00:24:33,780 --> 00:24:36,530
- Молодец.
- Возьми.
379
00:24:40,860 --> 00:24:42,300
Смотри, как я могу.
380
00:24:59,110 --> 00:25:01,560
[Новые образы кукол Блив]
381
00:25:23,200 --> 00:25:26,750
Я ждал этого сражения.
382
00:25:27,540 --> 00:25:29,120
Вот тебе.
383
00:25:32,910 --> 00:25:34,150
Вот тебе.
384
00:25:35,280 --> 00:25:36,760
Иди сюда.
385
00:26:27,600 --> 00:26:30,040
- Только что пришла?
- Вы рано.
386
00:26:37,610 --> 00:26:39,390
Как там наши Неудачники?
387
00:26:41,140 --> 00:26:42,490
Вообще-то...
388
00:26:44,410 --> 00:26:45,730
Пока никак.
389
00:26:46,350 --> 00:26:50,200
О Дури хочет встретиться с мужчиной,
которого ты ей показала.
390
00:26:50,350 --> 00:26:52,200
Конечно.
391
00:26:52,420 --> 00:26:53,760
Я назначу дату.
392
00:26:53,760 --> 00:26:56,200
После того, как разберусь со срочными делами.
393
00:27:04,230 --> 00:27:05,780
- Постарайся.
- Конечно.
394
00:27:35,630 --> 00:27:38,180
Дети. Идите наверх.
395
00:27:41,870 --> 00:27:44,080
У нас нет времени всё уладить.
396
00:27:44,110 --> 00:27:46,150
Прости. Дети не слушаются.
397
00:27:46,540 --> 00:27:48,360
Идите сюда. Дети, дети.
398
00:27:48,580 --> 00:27:50,760
Дети, только не здесь.
399
00:27:50,910 --> 00:27:52,390
Дети? Дети.
400
00:27:58,690 --> 00:28:00,060
Раз мы сегодня закрыты,
401
00:28:00,060 --> 00:28:02,290
невестка попросила присмотреть за ними...
402
00:28:02,290 --> 00:28:03,990
Нужно было отказаться.
403
00:28:03,990 --> 00:28:06,160
Я говорил ей, что мы делаем перестановку,
404
00:28:06,160 --> 00:28:08,440
что я не могу, но...
405
00:28:09,000 --> 00:28:11,480
Я сойду с ума.
406
00:28:12,170 --> 00:28:14,050
Кан Сан? Кан Дыль!
407
00:28:30,150 --> 00:28:31,500
Кто вас обидел?
408
00:28:31,790 --> 00:28:33,600
Что за мерзавец?
409
00:28:41,800 --> 00:28:43,000
Как вас зовут?
410
00:28:43,000 --> 00:28:44,840
- Сан.
- Дыль.
411
00:28:44,840 --> 00:28:47,040
Сан? Дыль?
412
00:28:47,040 --> 00:28:48,920
Красивые имена.
413
00:28:48,970 --> 00:28:50,910
Хотите поиграть со мной снаружи?
414
00:28:50,910 --> 00:28:52,950
Я хорошо играю в прятки.
415
00:28:53,740 --> 00:28:55,190
Пойдём.
416
00:28:56,180 --> 00:28:58,520
Я поиграю с ними, а вы заканчивайте работу.
417
00:28:58,520 --> 00:29:01,290
Пойдём. Пойдём играть.
418
00:29:02,090 --> 00:29:04,160
Будет очень весело.
419
00:29:05,920 --> 00:29:08,600
Камень, ножницы, бумага!
420
00:29:08,660 --> 00:29:10,000
Раз, два, три!
421
00:29:10,930 --> 00:29:11,960
Ты водишь!
422
00:29:11,960 --> 00:29:14,170
Я вожу!
423
00:29:15,200 --> 00:29:16,440
Замри!
424
00:29:18,340 --> 00:29:19,610
Запятнал!
425
00:29:21,970 --> 00:29:23,220
Стойте!
426
00:29:23,640 --> 00:29:24,990
Я вас поймаю.
427
00:29:25,310 --> 00:29:26,950
Почему вы такие быстрые?
428
00:29:33,680 --> 00:29:35,990
Ой, болит.
429
00:29:35,990 --> 00:29:37,760
- Как вы?
- Всё хорошо?
430
00:29:37,850 --> 00:29:39,770
Нет.
431
00:29:41,690 --> 00:29:42,900
432
00:29:43,690 --> 00:29:45,010
Точно!
433
00:29:46,760 --> 00:29:48,780
У меня есть волчок.
434
00:29:55,670 --> 00:29:57,080
Ta-дам!
435
00:29:58,740 --> 00:30:01,150
- Я хочу.
- Я хочу.
436
00:30:01,440 --> 00:30:03,860
Солдаты!
437
00:30:04,010 --> 00:30:06,430
Прежде всего порядок. Понятно?
438
00:30:06,450 --> 00:30:07,880
- Есть!
- Есть!
439
00:30:07,880 --> 00:30:09,760
Рядовой Кан Сан. Шаг вперед!
440
00:30:10,350 --> 00:30:12,200
Хаос, а не порядок.
441
00:30:13,020 --> 00:30:15,540
Хорошо. Раньше крутили волчок?
442
00:30:16,090 --> 00:30:17,600
- Да.
- У тебя есть?
443
00:30:17,890 --> 00:30:19,610
Бросай вот так.
444
00:30:19,630 --> 00:30:23,430
Теперь сам. Накрути на мизинец.
445
00:30:23,430 --> 00:30:24,670
Отойди. Это опасно.
446
00:30:24,670 --> 00:30:26,840
Теперь бросаешь и ловишь.
447
00:30:26,840 --> 00:30:29,480
Раз, два, три. Брось и тяни обратно.
448
00:30:40,580 --> 00:30:41,900
Вот ещё, кофе варить.
449
00:30:56,630 --> 00:30:59,040
- Теперь очередь Дыля.
- Есть!
450
00:30:59,040 --> 00:31:00,310
Держи.
451
00:31:02,340 --> 00:31:06,050
Бросай. Бросай.
452
00:31:26,330 --> 00:31:28,940
Живой? Слава богу.
453
00:31:33,900 --> 00:31:36,540
Сан! Дыль! Мама едет!
454
00:31:36,540 --> 00:31:38,120
Она скоро будет...
455
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
[Неудачники в любви]
456
00:31:53,160 --> 00:31:55,140
Отношения — как домино.
457
00:32:00,130 --> 00:32:01,930
Тяжело выстроить части одна за другой,
458
00:32:01,930 --> 00:32:04,140
а разрушить можно за секунду.
459
00:32:06,600 --> 00:32:09,750
Чувства построены так,
что их можно разрушить.
460
00:32:10,870 --> 00:32:13,490
Это и есть отношения.
461
00:32:33,900 --> 00:32:35,440
[Неудачники в любви]
462
00:32:35,800 --> 00:32:37,770
- Что это?
- Обещание.
463
00:32:37,770 --> 00:32:39,740
- Я подпишу.
- Уважуха.
464
00:32:39,740 --> 00:32:40,740
Выпей по дороге.
465
00:32:40,740 --> 00:32:43,040
Воспитанный мужчина поможет девушке пристегнуть ремень.
466
00:32:43,040 --> 00:32:45,110
Ты больше не увидишься с ней?
467
00:32:45,110 --> 00:32:47,020
Я буду часто видеться с ней.
468
00:32:47,140 --> 00:32:48,880
Вы меня ждёте?
469
00:32:48,880 --> 00:32:51,720
Уже поздно. Где ты живешь? Я отвезу тебя.
470
00:32:51,720 --> 00:32:53,520
Кан Хуннам? Будь осторожна.
471
00:32:53,520 --> 00:32:54,680
Он настоящий бабник.
472
00:32:54,680 --> 00:32:57,750
Особенно для девушек, которые не умеют целоваться.
473
00:32:57,750 --> 00:33:00,060
Вы слишком самоуверенный.
474
00:33:00,060 --> 00:33:02,030
Что подаришь, чтобы отпраздновать новую пару?
475
00:33:02,030 --> 00:33:03,640
Сначала подарю своё тело.
40529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.