All language subtitles for The Searchers (Western 1956) John Wayne, Vera Miles & Jeffrey Hunter (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,292 --> 00:02:36,044 Dat is je oom Ethan ! 2 00:02:48,852 --> 00:02:50,604 Welkom thuis, Ethan. 3 00:03:07,252 --> 00:03:09,447 Jij bent ook niet veel gegroeid ! 4 00:03:09,532 --> 00:03:10,726 Ik ben Deborah. 5 00:03:10,972 --> 00:03:12,405 Daar is Lucy. 6 00:03:16,492 --> 00:03:17,811 En jij bent Lucy ? 7 00:03:17,892 --> 00:03:20,884 Ja. Ik ben heel erg blij u te zien, oom Ethan. 8 00:03:21,612 --> 00:03:24,001 Ze heeft 'n vriendje. En ze kust 'm ! 9 00:03:25,692 --> 00:03:27,728 Ga mee met Lucy en help met 't eten. 10 00:03:27,812 --> 00:03:29,450 Deborah, jij ook ! 11 00:03:32,412 --> 00:03:35,768 Ik wilde oom Ethan net vragen wat hij met z'n sabel gaat doen. 12 00:03:35,852 --> 00:03:37,888 Ik wilde 'm aan jou geven. 13 00:03:38,972 --> 00:03:40,849 Bedankt. Bedankt, oom Ethan. 14 00:03:44,532 --> 00:03:47,683 - Hoe was Californi� ? - Californi� ? Hoe weet ik dat nou ? 15 00:03:48,412 --> 00:03:50,403 - Mose Harper zei ons... - Mose Harper ? 16 00:03:50,492 --> 00:03:52,801 Zwerft die ouwe bok nog steeds rond ? 17 00:03:53,492 --> 00:03:55,403 Waarom begraaft niemand 'm ? 18 00:03:55,972 --> 00:03:58,361 Nee, ik ben niet naar Californi� gegaan. 19 00:03:58,612 --> 00:04:00,489 Ben ik ook niet van plan. 20 00:04:00,812 --> 00:04:03,042 't Eten is klaar nadat je je gewassen hebt. 21 00:04:03,132 --> 00:04:04,645 Geef me je jas. 22 00:04:15,332 --> 00:04:17,084 Welkom thuis, Ethan. 23 00:04:19,012 --> 00:04:20,206 Bedankt, Aaron. 24 00:04:33,412 --> 00:04:35,050 Marty, 't is oom Ethan ! 25 00:04:35,572 --> 00:04:36,925 Debbie, ga zitten. 26 00:04:40,212 --> 00:04:41,964 Goedenavond, oom Ethan. 27 00:04:42,132 --> 00:04:43,645 Welkom thuis, meneer. 28 00:04:44,892 --> 00:04:46,723 Martin. Martin Pawley. 29 00:04:49,092 --> 00:04:51,367 Sorry dat ik zo laat ben, tante Martha. 30 00:05:01,532 --> 00:05:03,568 Ja bent net een halfbloed. 31 00:05:05,052 --> 00:05:08,965 Niet helemaal, ik ben een achtste Indiaans en de rest is Welsh en Engels. 32 00:05:09,212 --> 00:05:10,884 Dat hebben ze me tenminste gezegd. 33 00:05:10,972 --> 00:05:12,007 Ga door, zoon. 34 00:05:12,092 --> 00:05:14,890 Ethan vond je huilend onder een salieplant... 35 00:05:14,972 --> 00:05:16,849 nadat je ouders vermoord waren. 36 00:05:16,932 --> 00:05:20,288 Per toeval. Je moet er niet teveel belang aan hechten. 37 00:05:26,492 --> 00:05:27,811 Dank je, Lucy. 38 00:05:50,012 --> 00:05:51,923 Goedenacht, tante Martha. 39 00:05:53,532 --> 00:05:54,851 Goedenacht, Martin. 40 00:05:54,932 --> 00:05:57,002 - Oom Aaron. - Goedenacht, Martin. 41 00:05:57,932 --> 00:05:59,570 Goedenacht, oom Ethan. 42 00:05:59,812 --> 00:06:00,961 Goedenacht. 43 00:06:02,572 --> 00:06:04,164 Goedenacht, ma. Nacht, pa. 44 00:06:04,252 --> 00:06:06,447 Vertel je ons over de oorlog ? 45 00:06:06,572 --> 00:06:08,528 Die is drie jaar geleden afgelopen. 46 00:06:08,612 --> 00:06:11,285 Echt ? Waarom ben je dan nu pas teruggekomen ? 47 00:06:11,452 --> 00:06:13,647 Ben, ga mee met Martin. Mars ! 48 00:06:19,292 --> 00:06:23,604 Lucy draagt 't gouden medaillon dat je haar gegeven hebt toen ze klein was. 49 00:06:24,092 --> 00:06:27,562 Ze draagt 't niet vaak omdat 't groene sporen in haar nek maakt. 50 00:06:28,412 --> 00:06:29,640 Echt waar ! 51 00:06:30,052 --> 00:06:32,964 Als je mij een gouden medaillon geeft, geef ik er niet om... 52 00:06:33,052 --> 00:06:35,247 of m'n nek groen wordt of niet. 53 00:06:35,772 --> 00:06:38,730 Een gouden medaillon ! Waar zijn m'n zadeltassen ? 54 00:06:57,572 --> 00:06:59,483 Kijk naar m'n gouden medaillon ! 55 00:07:00,452 --> 00:07:01,805 't Is mooi. 56 00:07:03,212 --> 00:07:06,363 - Ik denk dat ze te jong is... - Laat 't haar maar houden. 57 00:07:07,292 --> 00:07:09,010 't Is niet veel waard. 58 00:07:09,092 --> 00:07:11,083 - Naar bed, jongedame ! - Ja, vader. 59 00:07:18,532 --> 00:07:21,683 Ik ben langs Todds huis gereden. Wat is er gebeurd ? 60 00:07:22,412 --> 00:07:25,324 Hij heeft het opgegeven en is weer katoen gaan plukken. 61 00:07:25,412 --> 00:07:27,004 De Jamisons ook. 62 00:07:28,292 --> 00:07:29,850 Zonder Martha... 63 00:07:31,972 --> 00:07:34,042 Ze laat 'n man nooit opgeven. 64 00:07:34,532 --> 00:07:36,841 Ik zag het in je voor de oorlog. 65 00:07:37,772 --> 00:07:39,410 Je wilde weggaan. 66 00:07:39,492 --> 00:07:41,801 En toch ben je gebleven. Waarom ? 67 00:07:42,532 --> 00:07:44,443 Wil je dat ik nu wegga ? 68 00:07:45,492 --> 00:07:46,686 Je bent m'n broer. 69 00:07:46,772 --> 00:07:49,240 Je mag hier blijven zolang je wilt. 70 00:07:49,412 --> 00:07:50,561 Nietwaar, Martha ? 71 00:07:50,652 --> 00:07:53,166 - Natuurlijk. - Ik betaal m'n onkosten. 72 00:07:54,132 --> 00:07:56,521 Daar zitten 60 twintig-dollarstukken in. 73 00:07:56,732 --> 00:07:59,371 En dubbel zoveel hier. Yankee dollars. 74 00:08:02,772 --> 00:08:04,364 Deze zijn nieuw. 75 00:08:04,932 --> 00:08:06,365 Ze zijn gaaf. 76 00:08:06,452 --> 00:08:07,487 Nou en ? 77 00:08:59,332 --> 00:09:01,209 Doe open ! Ik ben Sam Clayton ! 78 00:09:11,012 --> 00:09:12,809 Eerwaarde, komt u binnen ! 79 00:09:13,332 --> 00:09:15,209 Goedemorgen, zuster Edwards. 80 00:09:18,132 --> 00:09:19,167 Wat is er ? 81 00:09:19,252 --> 00:09:21,891 Iemand is vannacht Lars' kraal binnengedrongen... 82 00:09:21,972 --> 00:09:23,690 en heeft z'n beste koeien gestolen. 83 00:09:23,772 --> 00:09:26,240 Volgende keer fok ik varkens, verdorie ! 84 00:09:26,332 --> 00:09:29,165 Wedden dat je nog nooit van gestolen varkens gehoord hebt ? 85 00:09:29,252 --> 00:09:32,130 - Hommels, verdorie ! - Koffie is goed, zuster. 86 00:09:32,492 --> 00:09:33,891 Goedemorgen, Lucy. 87 00:09:33,972 --> 00:09:35,564 Ben je al gedoopt ? 88 00:09:35,652 --> 00:09:38,246 - Nee, meneer. - Aaron, ga Martin halen. 89 00:09:41,212 --> 00:09:44,170 Ik kan die koffie wel gebruiken. Geef de suiker eens. 90 00:09:46,412 --> 00:09:48,880 Ogenblik, zuster. Ik heb nog geen koffie gekregen. 91 00:09:48,972 --> 00:09:52,089 Wacht even, zuster. Ik ben dol op die doughnuts. 92 00:09:54,132 --> 00:09:56,202 Aaron ! Martin ! Kom eens hier. 93 00:09:57,012 --> 00:09:58,001 Vooruit ! 94 00:09:58,092 --> 00:10:00,401 - Rechterhand omhoog. Martin ? - Ja, meneer. 95 00:10:00,492 --> 00:10:01,971 Hef je rechterhand op. 96 00:10:02,052 --> 00:10:06,045 Hierbij worden jullie vrijwillige soldaten in Groep A van de Texas Rangers... 97 00:10:06,132 --> 00:10:09,090 - en vervullen trouw... - Mag ik met u meegaan ? 98 00:10:09,572 --> 00:10:12,086 - Stil ! Waar was ik ? - Trouw vervullen. 99 00:10:13,252 --> 00:10:14,765 Jullie zullen trouw jullie... 100 00:10:14,852 --> 00:10:15,409 Mevrouw ? 101 00:10:15,492 --> 00:10:16,641 Zwijg ! 102 00:10:17,892 --> 00:10:21,009 Jullie zullen trouw de taken vervullen, die zich voordoen... 103 00:10:21,092 --> 00:10:23,890 zonder vergoeding of geldelijke beloning. 104 00:10:24,132 --> 00:10:26,851 Amen. Dat betekent geen loon. Trek een hemd aan, Aaron. 105 00:10:26,932 --> 00:10:29,810 Niet voor ik m'n koffie gekregen heb. Drink je eigen koffie. 106 00:10:29,892 --> 00:10:31,325 Noem me "Kapitein". 107 00:10:31,412 --> 00:10:34,245 Kapitein. Eerwaarde Samuel Johnson Clayton ! 108 00:10:34,852 --> 00:10:36,251 Zeer indrukwekkend. 109 00:10:38,772 --> 00:10:40,649 Nou... de "Verloren Broeder" ! 110 00:10:40,772 --> 00:10:44,447 Wanneer ben je teruggekomen ? Ik heb je niet gezien sinds de overgave. 111 00:10:44,532 --> 00:10:47,171 Nu ik er aan denk, ik heb je niet gezien bij de overgave. 112 00:10:47,252 --> 00:10:49,163 Ik geloof niet in overgaven. 113 00:10:49,852 --> 00:10:51,888 Ik heb m'n sabel nog, Eerwaarde. 114 00:10:51,972 --> 00:10:54,361 Niet voor 'n ploegschaar omgeruild. 115 00:10:54,612 --> 00:10:56,682 De Indianen hebben 't gedaan. 116 00:10:56,772 --> 00:10:59,650 Caddo's of Kiowa's. Oude Mose weet 't. Ja, meneer. 117 00:11:00,292 --> 00:11:02,089 - Zwijg, Mose. - Dank u. 118 00:11:03,732 --> 00:11:06,326 Ik reken erop dat je 'n oogje in 't zeil houdt. 119 00:11:06,412 --> 00:11:09,848 - Je gaat niet weg. - Toch wel. Ik heb de eed uitgesproken. 120 00:11:10,052 --> 00:11:12,930 - De eed ! Ik ga mee. - Ethan, ik denk niet dat ik... 121 00:11:13,012 --> 00:11:14,365 Blijf in de buurt. 122 00:11:15,012 --> 00:11:16,923 Misschien, 't zijn veedieven. 123 00:11:17,092 --> 00:11:19,970 Misschien zit deze onnozele ouwe idioot er niet ver naast. 124 00:11:20,052 --> 00:11:21,405 't Kunnen Comanches zijn. 125 00:11:21,492 --> 00:11:24,086 Lieve woorden, Ethan. Hartelijk bedankt. 126 00:11:24,772 --> 00:11:26,683 Kinderen, ga mee met Lucy. 127 00:11:30,492 --> 00:11:32,164 Ok�. Ik be�dig je. 128 00:11:32,652 --> 00:11:34,802 Niet nodig. 't Is toch niet legaal. 129 00:11:34,892 --> 00:11:37,645 Waarom niet ? Word je gezocht voor een misdaad ? 130 00:11:39,492 --> 00:11:40,766 Koffie, Ethan. 131 00:11:41,052 --> 00:11:42,451 Dank je, Martha. 132 00:11:42,972 --> 00:11:45,964 Vraag je me als kapitein of als priester, Sam ? 133 00:11:47,452 --> 00:11:50,285 Als een ranger van de soevereine staat Texas. 134 00:11:50,372 --> 00:11:51,600 Heb je 'n machtiging ? 135 00:11:51,692 --> 00:11:53,808 Je voldoet aan veel beschrijvingen. 136 00:11:54,052 --> 00:11:56,885 'n Man is maar goed voor een eed per keer. 137 00:11:57,772 --> 00:12:01,128 Ik heb 'm bij de Geconfedereerde Staten van Amerika afgelegd. 138 00:12:01,492 --> 00:12:02,925 Jij ook, Sam. 139 00:12:04,132 --> 00:12:05,804 Blijf in de buurt, Aaron. 140 00:12:07,012 --> 00:12:09,367 Dank u, mevrouw Edwards. We moeten gaan. 141 00:12:09,452 --> 00:12:11,090 Dank u, mevrouw Edwards. 142 00:12:11,252 --> 00:12:14,528 Dankbaar voor de gastvrijheid van uw schommelstoel. 143 00:12:24,692 --> 00:12:26,842 "Brad en Lucy, Lucy en Brad" 144 00:12:28,372 --> 00:12:31,330 Debbie en Ben Edwards, ik ga 't aan moeder vertellen ! 145 00:14:16,532 --> 00:14:18,887 Er is iets vreemds met dit spoor. 146 00:14:18,972 --> 00:14:21,645 Noem me geen "oom". Ik ben je oom niet. 147 00:14:22,412 --> 00:14:23,527 Ja, meneer. 148 00:14:23,812 --> 00:14:26,201 Je hoeft me ook niet "meneer" te noemen. 149 00:14:26,692 --> 00:14:29,968 Of "opa" of "Methusalem". Ik kan je tot moes slaan. 150 00:14:31,972 --> 00:14:33,485 Hoe moet ik u dan noemen ? 151 00:14:33,572 --> 00:14:36,723 Ik heet Ethan. Wat is er zo vreemd aan dit spoor ? 152 00:14:38,252 --> 00:14:40,322 - Nou, om te beginnen... - Kijk ! 153 00:14:58,732 --> 00:15:00,006 Eerwaarde ! 154 00:15:02,012 --> 00:15:03,001 Kijk ! 155 00:15:17,292 --> 00:15:19,123 Caddo's of Kiowa's, h� ? 156 00:15:21,892 --> 00:15:24,406 Slechts een stam gebruikt zo'n lans. 157 00:15:24,812 --> 00:15:28,088 H�, pa, je prijsstier. Hij heeft ze allemaal vermoord ! 158 00:15:29,892 --> 00:15:33,043 En niet om te eten. Waarom zouden ze zoiets doen ? 159 00:15:33,212 --> 00:15:36,045 Ze hebben 't vee gestolen om ons naar buiten te lokken. 160 00:15:36,132 --> 00:15:37,804 Dit is 'n verrassingsaanval. 161 00:15:37,892 --> 00:15:41,521 Ze willen jouw boerderij in brand steken of die van m'n broer. 162 00:15:42,412 --> 00:15:43,845 Mama ! Laurie ! 163 00:15:44,932 --> 00:15:47,241 alsjeblieft, God ! Alsjeblieft, nee ! 164 00:15:53,452 --> 00:15:55,124 Jorgensens huis is 't dichtst bij. 165 00:15:55,212 --> 00:15:58,045 Als ze er niet zijn, komen we naar jullie. 166 00:15:59,612 --> 00:16:00,727 Doe dat. 167 00:16:01,572 --> 00:16:03,164 Nou, kom je nog ? 168 00:16:03,812 --> 00:16:08,044 Die boerderij is 65 kilometer verderop. En deze paarden moeten rusten en eten. 169 00:16:18,852 --> 00:16:20,922 Geen Caddo's. Geen Kiowa's. 170 00:16:31,412 --> 00:16:34,165 - Haal wat graan. - Ja, meneer. Ja, meneer. 171 00:17:01,852 --> 00:17:03,080 Rustig, jongen. 172 00:17:30,932 --> 00:17:34,447 Misschien kan ik wat korhoenders schieten voor 't avondeten. 173 00:17:34,812 --> 00:17:36,530 Ja, doe dat, Aaron. 174 00:17:43,252 --> 00:17:44,731 Ma, de dagen worden korter. 175 00:17:44,812 --> 00:17:46,803 We hebben nog geen lamp nodig. 176 00:17:47,972 --> 00:17:49,963 Geniet van de schemering. 177 00:18:00,132 --> 00:18:02,566 Ok�, ma. Ik heb gekeken. Alleen... 178 00:18:03,132 --> 00:18:05,771 - Wat, Ben ? - Ik wilde dat oom Ethan hier was. 179 00:18:05,932 --> 00:18:07,126 Jij niet, ma ? 180 00:18:19,852 --> 00:18:22,605 Sluit 't luik, Ben, zoals 'n brave jongen. 181 00:18:58,332 --> 00:19:00,687 We spelen verstoppertje. Weet je nog ? 182 00:19:00,772 --> 00:19:01,921 Waar je oma verbergt ? 183 00:19:02,012 --> 00:19:03,604 Waar ze begraven is ? 184 00:19:03,692 --> 00:19:06,525 En je sluipt heel stil langs de sloot, als... 185 00:19:07,092 --> 00:19:08,286 Als een muisje. 186 00:19:08,372 --> 00:19:10,203 Haast je ! De maan komt op ! 187 00:19:10,292 --> 00:19:13,762 Je maakt geen geluid en je komt niet terug, wat je ook hoort ! 188 00:19:14,252 --> 00:19:15,924 - Beloofd ? - Beloofd. 189 00:19:17,652 --> 00:19:20,769 - Wacht. Mag ik m'n pop ? - Daar is geen tijd voor. 190 00:19:28,172 --> 00:19:29,605 Nou, buk je. Lopen ! 191 00:19:43,052 --> 00:19:45,088 Chris, ga terug. Ga terug ! 192 00:20:26,732 --> 00:20:27,847 Wacht even. 193 00:20:27,932 --> 00:20:30,605 Volgende keer luister je naar oom Ethan. 194 00:20:31,052 --> 00:20:34,362 - Hartelijk bedankt... - We kunnen niet dubbel rijden, Mose ! 195 00:21:54,012 --> 00:21:55,411 Tante Martha ! 196 00:22:00,292 --> 00:22:01,611 Laat me binnen. 197 00:22:01,892 --> 00:22:04,201 - Ga daar niet binnen. - Ik weet dat ze er is ! 198 00:22:04,292 --> 00:22:05,771 Ga niet naar binnen ! 199 00:22:08,252 --> 00:22:10,004 Laat 'm niet kijken. 200 00:22:11,332 --> 00:22:13,129 't Doet 'm geen goed. 201 00:22:55,572 --> 00:22:57,005 Hou ermee op ! 202 00:22:58,452 --> 00:23:00,841 Er is geen tijd meer om te bidden. Amen ! 203 00:23:26,212 --> 00:23:29,010 Ik beschouw die meisjes als m'n dochters. 204 00:23:29,372 --> 00:23:32,682 Misschien weet je niet dat mijn Brad wat met Lucy heeft. 205 00:23:32,772 --> 00:23:35,047 Wilt u ter zake komen, mevrouw ? 206 00:23:35,852 --> 00:23:37,729 Ik weet dat Martha zou willen dat u... 207 00:23:37,812 --> 00:23:40,042 voor haar zonen en dochters zorgt. 208 00:23:40,132 --> 00:23:44,091 Als de meisjes dood zijn, mogen de jongens niet vol wraak leven. 209 00:23:45,972 --> 00:23:47,325 Beloof het ! 210 00:23:48,212 --> 00:23:50,282 Vooruit, als je met ons mee wil ! 211 00:24:16,732 --> 00:24:18,245 Kapitein Clayton ! 212 00:24:40,812 --> 00:24:43,246 Nog een, h� ? Help me eens, Charlie. 213 00:24:53,692 --> 00:24:56,286 Deze heeft een lange weg afgelegd voordat hij stierf. 214 00:24:56,372 --> 00:24:59,967 Nou, er is er nog een die je voor je broer kan optekenen. 215 00:25:02,172 --> 00:25:04,322 - Ik vind 't niet leuk. - Wat niet ? 216 00:25:04,412 --> 00:25:06,926 Indianen verbergen gewoonlijk hun doden. 217 00:25:07,052 --> 00:25:09,407 Als ze 't niet erg vinden dat wij 't weten... 218 00:25:09,492 --> 00:25:11,369 betekent dat maar een ding: 219 00:25:11,572 --> 00:25:14,848 Ze zijn niet bang dat we hen volgen of hen inhalen. 220 00:25:15,412 --> 00:25:18,165 Je kan naar huis wanneer je wilt, Nesby. 221 00:25:19,732 --> 00:25:21,882 Ethan, dat bedoelde ik niet ! 222 00:25:23,412 --> 00:25:25,050 Kalm, Nesby, kalm. 223 00:25:31,612 --> 00:25:33,648 Waarom maak jij 't niet af ? 224 00:25:42,452 --> 00:25:43,965 Wat voor goeds heeft 't je gedaan ? 225 00:25:44,052 --> 00:25:47,567 Bij wat je preekt, niets. Maar wat die Comanche gelooft... 226 00:25:48,132 --> 00:25:50,362 heeft geen ogen, hij mag niet in 't Geestenland. 227 00:25:50,452 --> 00:25:52,841 Hij moet eeuwig tussen de winden zwerven. 228 00:25:53,052 --> 00:25:55,885 Begrijpt u, Eerwaarde. Vooruit, Dekenhoofd ! 229 00:26:02,612 --> 00:26:04,682 Ok�, jongens. We stijgen op. 230 00:26:15,652 --> 00:26:18,883 Ze zitten bij de rivier, op ongeveer 30 kilometer van hier. 231 00:26:20,852 --> 00:26:25,084 We wachten tot 't donker wordt en vallen hen aan voor 't licht wordt. 232 00:26:26,732 --> 00:26:29,041 Wil je ze echt aanvallen, Ethan ? 233 00:26:31,652 --> 00:26:33,449 Daarvoor zijn we gekomen, niet ? 234 00:26:33,532 --> 00:26:36,888 Ik dacht dat we de meisjes wilden bevrijden... Levend. 235 00:26:37,732 --> 00:26:41,088 Als we de Comanches aanvallen, vermoorden ze hen. Dat weet je. 236 00:26:41,412 --> 00:26:43,482 Wat doen we dan, Eerwaarde ? 237 00:26:43,692 --> 00:26:45,364 Wat moeten we doen, Ethan ? 238 00:26:45,452 --> 00:26:48,330 Ik dacht er aan om hun pony's te verdrijven. 239 00:26:50,212 --> 00:26:52,931 Een Comanche te voet is eerder bereid te luisteren. 240 00:26:53,012 --> 00:26:55,003 De Eerwaarde heeft gelijk. Vind je niet ? 241 00:26:55,092 --> 00:26:57,242 Denk jij dat de Eerwaarde... 242 00:26:57,612 --> 00:27:01,764 Wat weet iemand met 'n kwart Cherokee-bloed over de Comanche-truc... 243 00:27:02,452 --> 00:27:05,489 om met zijn beste pony aan z'n zijde te slapen ? 244 00:27:06,292 --> 00:27:09,409 Je hebt evenveel kans om die kudde op hol te doen slaan als... 245 00:27:09,492 --> 00:27:13,371 Als om die meisjes levend terug te vinden door bij hen binnen te vallen. 246 00:27:13,692 --> 00:27:16,525 We doen 't op mijn manier. En dat is 'n bevel ! 247 00:27:17,252 --> 00:27:18,367 Ja, meneer. 248 00:27:19,092 --> 00:27:20,684 Maar als je je vergist... 249 00:27:21,692 --> 00:27:23,603 geef me dan nooit 'n ander ! 250 00:28:03,772 --> 00:28:05,251 Nou, ze waren hier. 251 00:28:05,532 --> 00:28:07,363 Inderdaad. Ze waren hier. 252 00:28:08,012 --> 00:28:10,845 En nu wachten ze verderop om ons aan te vallen. 253 00:28:11,932 --> 00:28:13,684 Nog orders, "Kapitein" ? 254 00:28:14,252 --> 00:28:15,890 Ja. We gaan door. 255 00:28:27,092 --> 00:28:28,081 Nou ? 256 00:28:28,812 --> 00:28:30,325 Wil je opgeven ? 257 00:28:31,052 --> 00:28:32,644 Geen sprake van ! 258 00:28:34,052 --> 00:28:35,644 - Paarden ! - Paarden ! 259 00:28:47,612 --> 00:28:48,965 Blijven rijden. 260 00:29:31,772 --> 00:29:33,410 Vooruit ! Vooruit ! 261 00:30:07,252 --> 00:30:10,085 Nou, 't ziet eruit alsof u omsingeld bent. 262 00:30:11,452 --> 00:30:13,647 Ja, maar ik breek er wel uit. 263 00:30:14,572 --> 00:30:16,369 Hoe ver is de rivier ? 264 00:30:17,852 --> 00:30:20,047 Ik ben al gedoopt, Eerwaarde. 265 00:30:22,052 --> 00:30:24,646 - Zwijg, jij gek. - Dank u zeer. Dank u. 266 00:30:25,812 --> 00:30:28,246 Je kunt je beter op de volgende voorbereiden... 267 00:30:28,332 --> 00:30:31,927 want als ik roep, wil ik dat jullie er snel vandoor gaan ! 268 00:30:37,692 --> 00:30:38,727 Vooruit ! 269 00:31:23,812 --> 00:31:26,610 - Kalm aan, Nesby. - 't Komt wel goed, Nesby. 270 00:31:55,732 --> 00:31:58,849 Hier, hou m'n Bijbel vast. Dan voel je je beter. 271 00:32:01,412 --> 00:32:03,880 Bedankt, Eerwaarde. Hartelijk bedankt. 272 00:32:08,132 --> 00:32:10,088 Zouden ze ons aanvallen ? 273 00:32:11,372 --> 00:32:13,203 - Vraag je me iets ? - Ja. 274 00:32:13,812 --> 00:32:15,245 Nou, bedankt. 275 00:32:15,812 --> 00:32:17,484 Ja. Het Dodenlied. 276 00:32:18,492 --> 00:32:21,245 De Oorlogsleider. Hij moet zo z'n gezicht redden. 277 00:32:22,252 --> 00:32:24,846 Ja, meneer. Hij haalt u zo meteen in. 278 00:32:27,652 --> 00:32:30,928 Voor wat we zullen ontvangen, danken wij U, O Heer. 279 00:33:09,652 --> 00:33:11,210 Je hebt 'm, Marty ! 280 00:33:26,652 --> 00:33:27,971 Halleluja ! 281 00:33:30,132 --> 00:33:31,406 Verdorie ! 282 00:33:32,172 --> 00:33:33,810 Opgepast, 't is geladen ! 283 00:34:04,772 --> 00:34:07,081 Laat ze hun doden en gewonden wegdragen. 284 00:34:07,172 --> 00:34:09,242 Eerwaarde, nu is 't genoeg ! 285 00:34:09,732 --> 00:34:13,611 Voortaan houdt iedereen zich erbuiten ! Ik wil jullie hier niet. 286 00:34:14,372 --> 00:34:16,363 Ik heb jullie niet nodig ! 287 00:34:27,332 --> 00:34:29,527 Nou, Edwards, je hebt gelijk. 288 00:34:30,652 --> 00:34:32,404 We moeten Nesby terughalen. 289 00:34:32,812 --> 00:34:34,768 Dit is werk voor 'n groep rangers... 290 00:34:34,852 --> 00:34:36,922 of voor een of twee mannen. 291 00:34:37,692 --> 00:34:40,081 We zijn met te veel en niet genoeg. 292 00:34:40,932 --> 00:34:42,684 Ik ga alleen verder. 293 00:34:44,612 --> 00:34:45,886 Bezwaren ? 294 00:34:46,052 --> 00:34:47,167 Veel succes. 295 00:34:49,732 --> 00:34:53,361 Je kan me maar op een manier verhinderen Lucy te zoeken... 296 00:34:53,452 --> 00:34:55,010 door me te vermoorden ! 297 00:34:55,652 --> 00:34:57,643 Zo voel ik 't, oom Ethan. 298 00:35:01,132 --> 00:35:03,805 Ok�. Maar ik geef de bevelen, begrepen ? 299 00:35:04,292 --> 00:35:06,089 Ik geef de bevelen... 300 00:35:06,212 --> 00:35:09,090 en jij volgt ze op of we gaan hier en nu uit elkaar. 301 00:35:09,172 --> 00:35:10,525 Natuurlijk. 302 00:35:11,332 --> 00:35:15,166 We zijn hier maar voor een reden, niet ? Debbie en Lucy vinden. 303 00:35:19,892 --> 00:35:21,530 Als ze nog leven. 304 00:35:26,412 --> 00:35:27,686 Stijg op. 305 00:35:53,212 --> 00:35:54,964 Ooit moeten ze stoppen. 306 00:35:55,932 --> 00:35:58,492 Als ze menselijk zijn, moeten ze stoppen ! 307 00:35:58,932 --> 00:36:02,561 Nee, 'n mens berijdt 'n paard tot 't sterft en gaat te voet verder. 308 00:36:04,132 --> 00:36:08,284 Een Comanche pikt dat paard op rijdt er nog zo'n 30 kilometer mee... 309 00:36:09,412 --> 00:36:10,845 en eet 't op. 310 00:36:11,852 --> 00:36:13,285 Rustig daarmee ! 311 00:36:14,172 --> 00:36:15,161 Sorry ! 312 00:36:16,052 --> 00:36:18,612 We weten niet eens of ze bij deze stam zitten. 313 00:36:18,692 --> 00:36:19,761 Mogelijk zijn ze uiteen. 314 00:36:19,852 --> 00:36:22,127 Ze zijn bij hen. Als ze nog leven. 315 00:36:22,212 --> 00:36:24,043 Dat heb je al genoeg gezegd ! 316 00:36:24,332 --> 00:36:26,800 Misschien is Lucy dood, of allebei. 317 00:36:27,572 --> 00:36:30,769 Maar als je dat nog een keer zegt, vecht ik met je ! 318 00:36:30,852 --> 00:36:32,444 Dat wil ik zien ! 319 00:36:38,652 --> 00:36:39,767 Verspreiden ! 320 00:36:49,172 --> 00:36:51,163 Ik heb 'n hoofdspoor gevonden... 321 00:36:51,572 --> 00:36:54,769 vier zijn hier afgeslagen en over dat pad gereden. 322 00:36:55,892 --> 00:36:57,371 Waarom, Ethan ? 323 00:36:58,492 --> 00:37:00,926 Ik zal 's kijken. Volg de anderen. 324 00:37:01,572 --> 00:37:03,085 Als we moeten schieten... 325 00:37:03,172 --> 00:37:05,845 Nee, noch vuur aansteken, noch trommelen. 326 00:37:06,492 --> 00:37:08,448 Ik zie je aan 't andere eind. 327 00:37:09,612 --> 00:37:10,601 Vooruit ! 328 00:37:46,012 --> 00:37:47,650 Wil je wat water ? 329 00:38:00,532 --> 00:38:02,284 't Spoor gaat daarheen. 330 00:38:02,652 --> 00:38:04,290 Waarom zijn ze gestopt ? 331 00:38:06,572 --> 00:38:08,483 Was er water in dat ravijn ? 332 00:38:08,772 --> 00:38:09,602 Nou ? 333 00:38:11,732 --> 00:38:12,847 Geen water. 334 00:38:14,212 --> 00:38:15,691 Alles in orde ? 335 00:38:16,172 --> 00:38:17,207 Ja. 336 00:38:23,092 --> 00:38:25,970 Wat is er met je jas gebeurd ? Ben je 'm verloren ? 337 00:38:27,092 --> 00:38:28,491 Dat moet wel. 338 00:38:29,332 --> 00:38:31,243 Maar ik ga er niet voor terug ! 339 00:38:49,892 --> 00:38:52,326 Ik heb ze gevonden ! Ik heb Lucy gevonden ! 340 00:38:54,052 --> 00:38:58,330 Ze staan op 'n kilometer hier vandaan. Ik keerde terug en heb hun rook gezien. 341 00:38:58,612 --> 00:39:02,002 'k Ben 'n klif opgekropen en daar waren ze, pal onder mij. 342 00:39:02,572 --> 00:39:04,085 Heb je Debbie gezien ? 343 00:39:05,252 --> 00:39:08,528 Nee, maar Lucy was ok�. Ze droeg die blauwe jurk... 344 00:39:09,092 --> 00:39:11,083 Je hebt Lucy niet gezien. 345 00:39:11,172 --> 00:39:12,366 maar 't was... 346 00:39:12,452 --> 00:39:14,204 Je zag 'n Indiaan... 347 00:39:14,292 --> 00:39:16,089 die Lucy's jurk droeg. 348 00:39:17,292 --> 00:39:19,601 Ik heb Lucy in het ravijn gevonden. 349 00:39:21,372 --> 00:39:23,363 Ik heb 'r in m'n jas gewikkeld. 350 00:39:25,412 --> 00:39:27,801 Ik heb 'r met m'n eigen handen begraven. 351 00:39:28,372 --> 00:39:31,011 Ik vond 't beter je dit niet te vertellen. 352 00:39:33,772 --> 00:39:35,091 Hebben ze... 353 00:39:35,772 --> 00:39:36,841 Was ze... ? 354 00:39:36,932 --> 00:39:40,288 Wat wil je dat ik doe ? 'n Tekening maken ? 't Spellen ? 355 00:39:41,372 --> 00:39:45,081 Vraag 't me nooit. Zolang als je leeft, vraag 't me niet meer. 356 00:40:09,132 --> 00:40:10,963 't Spijt me erg, Brad. 357 00:40:13,172 --> 00:40:14,366 Wacht even ! 358 00:40:17,052 --> 00:40:19,122 Kom terug, Brad ! Kom terug ! 359 00:41:09,372 --> 00:41:11,169 Waarom zeg je 't niet ? 360 00:41:12,252 --> 00:41:14,322 We zijn verslagen, en je weet 't. 361 00:41:16,972 --> 00:41:19,406 Onze terugtrekking betekent niets. 362 00:41:20,372 --> 00:41:21,885 Niet op lange termijn. 363 00:41:22,892 --> 00:41:26,362 Als ze leeft, is ze veilig. Ze houden 'r voor 'n tijdje... 364 00:41:27,212 --> 00:41:30,010 ze voeden 'r op als was ze van hen tot... 365 00:41:31,372 --> 00:41:33,363 ze de leeftijd heeft om... 366 00:41:35,412 --> 00:41:38,051 Denk je dat we haar nog kunnen vinden ? 367 00:41:39,052 --> 00:41:43,091 Een Indiaan jaagt op iets tot hij vindt dat hij er genoeg op gejaagd heeft. 368 00:41:44,012 --> 00:41:45,331 Dan geeft hij op. 369 00:41:45,772 --> 00:41:47,410 Zoals wanneer hij loopt. 370 00:41:48,172 --> 00:41:51,209 Hij leert blijkbaar nooit dat er zoiets is als... 371 00:41:51,812 --> 00:41:54,121 een schepsel dat blijft naderen. 372 00:41:55,212 --> 00:41:57,806 We zullen ze wel vinden. Dat beloof ik je. 373 00:41:58,492 --> 00:41:59,891 We vinden ze wel... 374 00:42:00,532 --> 00:42:02,762 zo zeker als de aarde rond is ! 375 00:42:52,852 --> 00:42:54,604 - Hoi, Ethan. - Hallo, meneer. 376 00:42:56,332 --> 00:42:58,209 - Hoi, Marty. - Hoe maakt u het ? 377 00:43:08,492 --> 00:43:11,131 Heb je m'n brief over je zoon gekregen ? 378 00:43:13,012 --> 00:43:15,003 Da's net 'n jaar geleden. 379 00:43:18,932 --> 00:43:20,763 Ethan, dit land... 380 00:43:38,932 --> 00:43:43,050 Hij ? Hij is je al vergeten, hij kan zich niet eens je naam herinneren ! 381 00:43:43,772 --> 00:43:45,285 Ze heet Laurie ! 382 00:43:47,852 --> 00:43:50,366 'k Was bijna vergeten hoe mooi ze was. 383 00:44:05,292 --> 00:44:06,611 En Debbie ? 384 00:44:18,452 --> 00:44:19,965 H�, wat doe je ? 385 00:44:22,572 --> 00:44:24,051 Blijf daar af ! 386 00:44:25,172 --> 00:44:27,128 't Is 't verstellen niet waard. 387 00:44:27,212 --> 00:44:29,885 Waarom bloos je zo ? Ik heb toch broers ? 388 00:44:30,172 --> 00:44:32,163 Ja, maar ik ben je broer niet. 389 00:44:32,532 --> 00:44:34,762 Kijk, Martin Pawley, ik ben 'n vrouw. 390 00:44:34,932 --> 00:44:37,890 Vrouwen wassen en verstellen altijd jullie vuile kleren. 391 00:44:37,972 --> 00:44:39,803 We wassen jullie zelfs ! 392 00:44:39,892 --> 00:44:42,964 Hoe je verlegen kan zijn voor 'n vrouw, weet ik ook niet. 393 00:44:43,052 --> 00:44:45,771 Het maakt je niet uit of een man er naakt bij loopt. 394 00:44:45,852 --> 00:44:47,808 Daar zou ik me niet aan storen. 395 00:44:50,172 --> 00:44:53,130 Misschien niet voor m'n vader als ik jou was ! 396 00:44:58,972 --> 00:45:01,406 ", mijn meisje is mooier dan jij" 397 00:45:08,252 --> 00:45:12,325 We volgden hen tot de sneeuwstormen kwamen. Toen verloren we hun spoor. 398 00:45:13,692 --> 00:45:17,844 Onnodig te zeggen waar we heen gegaan zijn: Fort Richardson, Wingate, Cobb... 399 00:45:20,812 --> 00:45:23,770 We wisten echter niet tot welke groep de krijgers behoorden. 400 00:45:23,852 --> 00:45:26,002 Je hebt alles gedaan wat je kon. 401 00:45:26,092 --> 00:45:27,889 Je zoon is dood dankzij mij. 402 00:45:27,972 --> 00:45:29,530 Beschuldig jezelf er niet van. 403 00:45:29,612 --> 00:45:33,127 Dit land heeft m'n zoon vermoord. Ja, verdorie, Ethan... 404 00:45:33,772 --> 00:45:36,411 Nou, Lars, we zijn nu eenmaal Texanen. 405 00:45:38,212 --> 00:45:41,284 Een Texaan is niets anders dan een kwetsbare man. 406 00:45:41,372 --> 00:45:43,090 Dit jaar en 't volgende... 407 00:45:43,692 --> 00:45:47,207 Misschien nog wel honderd meer. Maar ik denk niet voor altijd. 408 00:45:48,092 --> 00:45:51,368 Ooit zal dit land een mooie, fijne plek zijn om te leven. 409 00:45:51,972 --> 00:45:55,726 Misschien moeten daarvoor eerst onze beenderen onder de grond zitten. 410 00:45:56,052 --> 00:45:57,041 Bedtijd. 411 00:45:57,932 --> 00:45:59,729 Ze was onderwijzeres. 412 00:46:00,812 --> 00:46:02,643 Marty's broek is vies. 413 00:46:02,732 --> 00:46:04,563 Geven we 'm wat van Brads spullen ? 414 00:46:04,652 --> 00:46:06,324 Ze liggen in grootmoeders kast. 415 00:46:06,412 --> 00:46:08,642 Ethan, jij slaapt in de barak. 416 00:46:08,852 --> 00:46:12,401 De brief ! In de kast ! Hij is vorige winter voor jou gekomen. 417 00:46:12,612 --> 00:46:14,728 Charlie McCorry heeft 'm gebracht. 418 00:46:17,252 --> 00:46:21,325 Ik zoek de brief die Charlie McCorry... Hemeltje ! 419 00:46:28,252 --> 00:46:30,686 Hier is ie. Verdorie, 'k was 'm vergeten. 420 00:46:35,772 --> 00:46:37,091 't Spijt me. 421 00:46:51,172 --> 00:46:52,491 Kijk maar. 422 00:46:53,252 --> 00:46:54,241 'n Reep katoen. 423 00:46:54,332 --> 00:46:57,563 Heb je dit eerder gezien ? Misschien op een jurk van Debbie ? 424 00:47:00,852 --> 00:47:02,649 Ja, 't was een schort. 425 00:47:03,692 --> 00:47:05,444 Hebben ze haar al gevonden ? 426 00:47:06,932 --> 00:47:08,001 Nog niet. 427 00:47:11,852 --> 00:47:12,967 Nog niet. 428 00:47:16,532 --> 00:47:18,443 Je kon me tenminste mijn broek laten ! 429 00:47:18,532 --> 00:47:20,887 't Is toch bedtijd. Hier, probeer deze. 430 00:47:20,972 --> 00:47:22,121 't Gaat niet. 431 00:47:23,372 --> 00:47:25,602 Hij moet wat ingenomen worden. 432 00:47:25,812 --> 00:47:27,450 Je bent zo mager. 433 00:47:28,012 --> 00:47:29,923 Morgen eten we kalkoen. 434 00:47:30,212 --> 00:47:32,646 Laurie, kom. De jongens moeten naar bed. 435 00:47:33,532 --> 00:47:34,726 Ok�, vader. 436 00:47:40,132 --> 00:47:42,407 - Goedenacht, Marty. - Goedenacht, Laurie. 437 00:47:42,932 --> 00:47:45,810 - Nacht, meneer Edwards. - Nacht, juffrouw Jorgensen. 438 00:47:52,012 --> 00:47:54,810 Jorgensen heeft mijn vee met het zijne meegenomen. 439 00:47:55,972 --> 00:47:57,246 Jouw vee ? 440 00:47:58,052 --> 00:47:59,690 Je bedoelt Debbies vee. 441 00:47:59,972 --> 00:48:04,443 Hij wil jou wel aannemen en de winst in mijn kudde verdelen terwijl ik weg ben. 442 00:48:05,212 --> 00:48:06,964 Morgen trek ik weer verder. 443 00:48:07,212 --> 00:48:09,203 Ik blijf hier zeker niet ! 444 00:48:09,532 --> 00:48:11,807 Ik ben begonnen Debbie te zoeken en ik ga door. 445 00:48:11,892 --> 00:48:12,608 Waarom ? 446 00:48:12,692 --> 00:48:14,648 Waarom ? Omdat ze mijn... 447 00:48:15,572 --> 00:48:18,962 Ze is niet van jou ! Ze behoort helemaal niet tot jouw familie ! 448 00:48:20,132 --> 00:48:22,168 Ik heb altijd gevonden van wel. 449 00:48:22,852 --> 00:48:24,922 Zoals haar ouders me opnamen... 450 00:48:25,012 --> 00:48:26,650 Dat maakt je nog geen familie. 451 00:48:26,732 --> 00:48:29,804 Ok�, misschien niet. Maar ik blijf toch verder zoeken. 452 00:48:29,892 --> 00:48:30,961 Hoe ? 453 00:48:31,092 --> 00:48:33,401 Heb je paarden of geld om er te kopen ? 454 00:48:33,492 --> 00:48:35,881 Je hebt niet eens geld voor patronen. 455 00:48:36,052 --> 00:48:38,566 Jorgensen biedt je hier een goed leven aan. 456 00:48:42,932 --> 00:48:44,763 Martin, ik wil dat je weet... 457 00:48:44,892 --> 00:48:46,803 Ik weet wat je bedoelt ! 458 00:48:47,092 --> 00:48:49,652 Ik heb geen familie, geen geld, geen paarden ! 459 00:48:49,972 --> 00:48:53,009 Ik heb enkel een paar dodemanskleren om aan te doen ! 460 00:48:53,692 --> 00:48:56,252 Dat heb je me al gezegd, dus hou je mond ! 461 00:49:08,532 --> 00:49:10,045 Goedemorgen, Laurie. 462 00:49:10,132 --> 00:49:12,282 Goedemorgen, Marty. Goed geslapen ? 463 00:49:12,732 --> 00:49:14,006 Niet echt. 464 00:49:15,452 --> 00:49:17,363 Ik heb liggen draaien... 465 00:49:17,812 --> 00:49:19,450 woelen en dromen. 466 00:49:33,812 --> 00:49:35,325 Ik haal je koffie. 467 00:49:37,612 --> 00:49:39,443 Weet je, Laurie, ik... 468 00:49:39,612 --> 00:49:43,446 misschien wordt 't tijd dat jij en ik vaste verkering krijgen, niet ? 469 00:49:45,532 --> 00:49:48,683 We hebben al vaste verkering sinds we drie waren. 470 00:49:49,372 --> 00:49:52,170 - Echt waar ? - 't Werd tijd dat je er achter kwam ! 471 00:49:54,412 --> 00:49:57,085 Goh, Laurie, ik heb je altijd al leuk gevonden, maar... 472 00:49:57,172 --> 00:49:59,925 met al die problemen met Debbie en Ethan... 473 00:50:00,012 --> 00:50:01,923 Ethan vertrok een uur geleden. 474 00:50:02,932 --> 00:50:06,242 Ik weet niet wat jij meer kan doen om Debbie te vinden dan hij. 475 00:50:06,332 --> 00:50:08,926 Hij vindt haar wel, Martin. Eerlijk waar ! 476 00:50:09,132 --> 00:50:11,965 Daar ben ik bang voor, dat hij haar vindt ! 477 00:50:13,692 --> 00:50:16,411 Ik heb z'n ogen gezien toen hij "Comanche" zei. 478 00:50:17,612 --> 00:50:19,682 Ik heb 'm z'n mes zien nemen en... 479 00:50:21,372 --> 00:50:23,010 Hij kan heel erg woest worden ! 480 00:50:23,092 --> 00:50:25,925 Ik wil hem tegenhouden als hij woest wordt. 481 00:50:26,652 --> 00:50:30,042 Ik hoopte dat ik je hier kon houden, maar ik wist wel beter. 482 00:50:33,172 --> 00:50:35,003 Dit heb ik voor je gestolen. 483 00:50:43,852 --> 00:50:45,365 "Ik... kocht... " 484 00:50:46,332 --> 00:50:48,084 Ik zal 't voorlezen. 485 00:50:49,892 --> 00:50:52,281 "Ik kocht een jurk je van een Indiaan. 486 00:50:52,372 --> 00:50:55,808 "Als dit 'n stuk van de jurk van uw kind is, breng dan de beloning. 487 00:50:55,892 --> 00:50:58,452 "Ik weet waar ze heen zijn. Jerem Futterman. " 488 00:51:00,852 --> 00:51:04,208 Hij heeft een kleine handelspost aan de zuidelijke kant van de Brazos. 489 00:51:04,292 --> 00:51:06,806 Ik heb 'n paard nodig ! Denk je dat je vader... 490 00:51:06,892 --> 00:51:07,563 Eet door ! 491 00:51:07,652 --> 00:51:09,165 Ik moet 'm vinden ! 492 00:51:10,212 --> 00:51:13,727 - Ok�, ga 'm dan zoeken ! - Laurie, begrijp je 't dan niet ? 493 00:51:24,812 --> 00:51:26,768 Maar dat is je goede paard ! 494 00:51:27,052 --> 00:51:28,770 Je gaat 'm maar wat graag achterna ! 495 00:51:28,972 --> 00:51:32,044 Maar reken er niet op me hier te vinden als je terugkomt. 496 00:51:32,132 --> 00:51:34,692 Ik heb in deze verlaten plaats rondgehangen... 497 00:51:34,772 --> 00:51:36,842 en twee jaar op je gewacht. 498 00:51:37,292 --> 00:51:39,328 Ik ben geen oude vrijster ! 499 00:51:39,932 --> 00:51:43,049 't Spijt me, Laurie, maar ik moet Ethan inhalen. 500 00:51:44,052 --> 00:51:46,202 Nou, ga 'm dan maar inhalen ! 501 00:51:59,052 --> 00:52:00,849 JEREM FUTTERMAN - HANDELAAR 502 00:52:03,052 --> 00:52:04,531 - Futterman ? - Ja. 503 00:52:05,012 --> 00:52:06,365 We moeten praten. 504 00:52:11,572 --> 00:52:13,369 Je schreef me een brief. 505 00:52:13,852 --> 00:52:14,841 Ja. 506 00:52:15,252 --> 00:52:16,446 Over 'n jurk. 507 00:52:29,692 --> 00:52:31,011 Hoe kwam je daaraan ? 508 00:52:31,092 --> 00:52:34,164 - Je sprak van 'n beloning van 1000 dollar. - Inderdaad. 509 00:52:34,252 --> 00:52:35,844 Heb je ze bij je ? 510 00:52:36,212 --> 00:52:39,170 Je krijgt de beloning als ik haar levend vind. 511 00:52:39,252 --> 00:52:41,322 Een mens heeft recht op een beloning. 512 00:52:41,412 --> 00:52:44,210 Ik heb betaald voor die jurk en de brief. 513 00:52:46,932 --> 00:52:48,047 Twintig dollar. 514 00:52:48,132 --> 00:52:50,123 'n Mens z'n tijd is iets waard. 515 00:52:50,932 --> 00:52:52,001 Spreek op. 516 00:52:55,052 --> 00:52:56,963 'n Jonge Indiaan bracht 't vorige zomer. 517 00:52:57,052 --> 00:52:59,566 't Was van 'n gevangen kind van Leider Litteken. 518 00:52:59,652 --> 00:53:00,641 Litteken ? 519 00:53:01,292 --> 00:53:02,884 Nooit van 'm gehoord. 520 00:53:02,972 --> 00:53:05,850 Ik ook niet. Hij zei dat hij 'n belangrijk krijgshoofd was... 521 00:53:05,932 --> 00:53:08,127 - bij de Nawyecky Comanches. - Blijf spreken. 522 00:53:08,212 --> 00:53:11,921 Z'n stam wilde overwinteren in Fort Wingate en vlees van de regering eten. 523 00:53:12,012 --> 00:53:14,446 Dat zei die Indiaan. Misschien loog hij. 524 00:53:15,372 --> 00:53:16,805 Misschien lieg jij. 525 00:53:17,012 --> 00:53:19,480 Dan, mijn vriend, zal je 'r niet vinden... 526 00:53:19,572 --> 00:53:21,802 en krijg ik m'n 1000 dollar niet. 527 00:53:23,212 --> 00:53:25,772 Je kan hier overnachten. Kaarten, 'n fles... 528 00:53:25,932 --> 00:53:27,160 Nee, bedankt. 529 00:53:29,092 --> 00:53:31,003 Vergeet m'n 1000 dollar niet ! 530 00:53:31,092 --> 00:53:32,764 Ze zijn nog niet van jou ! 531 00:53:38,052 --> 00:53:40,282 Denk je dat we gevolgd worden ? 532 00:53:41,452 --> 00:53:43,761 Da's de Indiaan in jou. Ga slapen. 533 00:53:44,052 --> 00:53:46,646 De paarden... ze doen wel heel nerveus... 534 00:53:46,732 --> 00:53:48,848 Ze ruiken de weersverandering. 535 00:53:57,092 --> 00:53:59,970 Leg geen hout meer op 't vuur. Ik verbrand. 536 00:54:00,212 --> 00:54:02,521 't Gaat vannacht misschien nog vriezen. 537 00:54:02,692 --> 00:54:04,842 Ik word net als Mose Harper. 538 00:54:05,732 --> 00:54:07,643 M'n botten zijn koud vannacht. 539 00:54:13,012 --> 00:54:16,925 't Is grappig, maar toen we vorige winter door Fort Wingate reden... 540 00:54:18,012 --> 00:54:21,766 herinner ik me niet over de Nawyecky Comanches gehoord te hebben. 541 00:54:22,292 --> 00:54:25,284 Niet zo grappig als je weet wat "Nawyecky" betekent. 542 00:54:25,532 --> 00:54:27,762 - Wat dan ? - Iets als "indirect". 543 00:54:28,572 --> 00:54:32,087 Hij zegt dat hij naar de ene plek gaat, maar gaat naar de andere. 544 00:54:43,812 --> 00:54:46,690 Leg geen hout meer op 't vuur ! Ik verbrand. 545 00:54:55,972 --> 00:54:57,041 Aangenaam ? 546 00:54:57,132 --> 00:54:58,531 Alles in orde ? 547 00:54:58,972 --> 00:55:01,964 - Ik zeg je enkel goedenacht. - Nou, goedenacht. 548 00:56:13,092 --> 00:56:15,083 Dank je, dat heb je goed gedaan. 549 00:56:18,292 --> 00:56:20,123 Waarom, da's Futterman ! 550 00:56:20,852 --> 00:56:22,524 Ethan, wat doe je ? 551 00:56:22,812 --> 00:56:25,770 Ik haal m'n geld terug, idioot ! Wat dacht je ! 552 00:56:27,012 --> 00:56:28,684 We hebben goed gehandeld. 553 00:56:32,532 --> 00:56:35,683 Wij ? Waarom heb je me daar gezet, als een lokaas ! 554 00:56:36,572 --> 00:56:40,406 Jij maakte het vuur aan. Door jou kon m'n kop eraf geknald worden ! 555 00:56:41,172 --> 00:56:42,810 Wat als je gemist had ? 556 00:56:43,732 --> 00:56:45,563 Dat is me nog nooit gebeurd. 557 00:56:48,572 --> 00:56:49,846 Wegwezen. 558 00:56:59,172 --> 00:57:00,969 Hallo, meneer Jorgensen. 559 00:57:01,852 --> 00:57:03,888 - Charlie ! - Ik heb 'n brief. 560 00:57:05,332 --> 00:57:07,050 Verdorie, een brief ? 561 00:57:08,212 --> 00:57:09,770 Voor juffrouw Laurie. 562 00:57:10,132 --> 00:57:12,600 Twee brieven in een jaar ! Verdorie ! 563 00:57:13,532 --> 00:57:15,682 Mama ! Charlie McCorry is er. 564 00:57:16,732 --> 00:57:19,849 Hij brengt een brief. Hij komt ook 't hof maken ! 565 00:57:24,092 --> 00:57:25,650 Goedemorgen, Charlie. 566 00:57:26,052 --> 00:57:29,044 Hier is 'n brief voor je. Charlie heeft 'm gebracht. 567 00:57:29,612 --> 00:57:33,207 Misschien is dit 't nieuws waar je op zat te wachten, dus ik... 568 00:57:33,292 --> 00:57:34,805 - Dank je. - Graag gedaan. 569 00:57:34,892 --> 00:57:37,201 Ik heb je wat suikergoed gebracht. 570 00:57:37,532 --> 00:57:38,760 Dank je, Charlie ! 571 00:57:38,852 --> 00:57:41,571 We gaan zitten terwijl Laurie de brief leest. 572 00:57:41,972 --> 00:57:44,247 Ik denk dat ik maar beter weg... 573 00:57:44,732 --> 00:57:46,450 Nee, je blijft, Charlie. 574 00:57:46,612 --> 00:57:50,400 Hij heeft tenslotte de brief gebracht. Hij mag ook luisteren. 575 00:57:52,372 --> 00:57:54,124 Vooruit, lees de brief. 576 00:57:55,732 --> 00:57:57,165 Mama, 't is mijn brief ! 577 00:57:57,252 --> 00:57:59,766 Wel, zeker, maar... Vooruit. Lees maar. 578 00:58:09,052 --> 00:58:10,201 Alsjeblieft. 579 00:58:11,852 --> 00:58:13,490 "Lieve juffrouw Laury... " 580 00:58:13,692 --> 00:58:16,411 Hij heeft "y" in plaats van "ie" geschreven. 581 00:58:16,492 --> 00:58:20,246 Spelling, alsjeblieft ! Wat maakt dat nou uit ? Lees de brief ! 582 00:58:22,612 --> 00:58:26,241 "Lieve juffrouw Laury: Ik neem 'n pen ter hand om u te zeggen dat... 583 00:58:27,452 --> 00:58:31,206 "Ethan en ik nog steeds proberen de Comanches in te halen... 584 00:58:31,452 --> 00:58:34,091 "over wie wijlen meneer Futterman verteld had. " 585 00:58:35,252 --> 00:58:36,605 "Wijlen" meneer Futterman ? 586 00:58:36,692 --> 00:58:39,160 Dus meneer Futterman is dood, verdorie. 587 00:58:39,532 --> 00:58:41,682 De arme man ! Ga door, Laurie. 588 00:58:43,732 --> 00:58:46,405 "We gingen noordwaarts door Indiaans gebied... 589 00:58:47,132 --> 00:58:49,202 "en hebben geen problemen gehad... 590 00:58:50,012 --> 00:58:52,401 "Kiowa's en Wichita's te vinden... 591 00:58:53,012 --> 00:58:54,968 "en zelfs wat Comanches... 592 00:58:55,492 --> 00:58:57,687 "bij een van de regeringsposten. 593 00:58:58,652 --> 00:59:00,882 "Maar 't waren geen Nawyeckies... 594 00:59:01,172 --> 00:59:04,050 "en ze kenden geen oorlogsleider Litteken. " 595 00:59:05,852 --> 00:59:06,841 Litteken ? 596 00:59:09,692 --> 00:59:12,490 "Volgens meneer Futterman had hij Debbie. 597 00:59:16,252 --> 00:59:18,288 "Bij een van de regeringsposten... 598 00:59:18,812 --> 00:59:21,804 "bevoorraadden we ons met allerlei koopwaar... 599 00:59:22,812 --> 00:59:26,282 "zodat 't gemakkelijker zou zijn te komen en te gaan... 600 00:59:30,372 --> 00:59:32,567 "Je zou lachen als ik je vertelde... 601 00:59:33,052 --> 00:59:35,282 "wat ons grootste succes was. " 602 01:00:23,692 --> 01:00:26,252 Vooruit. Ik denk dat ik iets gevonden heb. 603 01:00:26,372 --> 01:00:27,327 Litteken... heb je 'm ? 604 01:00:27,412 --> 01:00:29,767 Wanneer leer je je mond te houden ? 605 01:00:29,852 --> 01:00:31,490 Haal je paard, we gaan ervandoor ! 606 01:00:31,572 --> 01:00:34,644 - Ik heb net 'n goed deken gekocht. - Vergeet 't. Vooruit ! 607 01:00:40,012 --> 01:00:42,606 Ik hoorde dat een groep vijandige Comanches... 608 01:00:43,732 --> 01:00:45,848 bijna 'n week geleden langs gekomen is. 609 01:00:45,932 --> 01:00:48,446 Ik vroeg of er 'n blank meisje bij hen was. 610 01:00:49,092 --> 01:00:51,128 Ze werden nors en wantrouwig. 611 01:00:51,812 --> 01:00:54,121 - Denk je dat... - Ik weet 't niet ! 612 01:00:59,372 --> 01:01:01,124 Waarom volgt ze ons ? 613 01:01:03,052 --> 01:01:04,963 H�, jij daar ! Ga terug ! 614 01:01:05,732 --> 01:01:06,767 Vooruit ! 615 01:01:07,172 --> 01:01:10,403 Luister, ik ben van gedachten veranderd. Hou je deken maar. 616 01:01:14,452 --> 01:01:16,727 Luister, ik wil 'm niet hebben ! 617 01:01:17,572 --> 01:01:19,722 Je begrijpt 't niet, domkop ! 618 01:01:20,652 --> 01:01:23,291 Je hebt geen deken gekocht, maar haar ! 619 01:01:24,412 --> 01:01:26,084 Je hebt een vrouw ! 620 01:01:27,252 --> 01:01:29,766 Ethan, zeg haar dat ze terug moet gaan ! 621 01:01:30,172 --> 01:01:33,244 Wat ? En heel haar familie achter ons aankrijgen... 622 01:01:33,412 --> 01:01:36,563 omdat we een van hun vrouwen minachten ? Nee, meneer ! 623 01:01:37,252 --> 01:01:39,049 Vooruit, mevrouw Pawley. 624 01:01:41,132 --> 01:01:43,043 Vervoeg u bij onze vrolijke bende. 625 01:01:43,132 --> 01:01:44,360 Mevrouw Pawley ? 626 01:01:48,972 --> 01:01:51,361 "Ik moet je nog iets vertellen... 627 01:01:52,732 --> 01:01:54,882 "voor je 't van Ethan hoort. 628 01:01:57,052 --> 01:01:58,371 "Hoe ik... 629 01:02:00,372 --> 01:02:01,805 "een vrouw vond... " 630 01:02:02,852 --> 01:02:04,001 Echt waar ? 631 01:02:04,212 --> 01:02:05,327 Goed ! 632 01:02:05,852 --> 01:02:09,003 Een jonge man moet vroeg trouwen. Nietwaar, mama ? 633 01:02:13,292 --> 01:02:15,487 Lees de brief verder, Laurie. 634 01:02:18,772 --> 01:02:20,842 "Een kleine Comanche echtgenote... " 635 01:02:24,292 --> 01:02:25,441 Echtgenote ! 636 01:02:29,492 --> 01:02:32,290 Laurie, kom terug en lees de brief, alsjeblieft ! 637 01:02:33,132 --> 01:02:35,202 Kom terug en lees 'm, alsjeblieft ! 638 01:02:36,972 --> 01:02:39,167 Mama, hier, lees jij 'm maar. 639 01:02:41,292 --> 01:02:43,886 M'n vrouw was lerares. Ze leest goed. 640 01:02:47,092 --> 01:02:48,286 Ik lees 'm wel. 641 01:02:48,612 --> 01:02:50,887 Hij trouwde dus met een Comanche vrouw. 642 01:02:59,812 --> 01:03:01,530 "Ze was helemaal niet... 643 01:03:03,012 --> 01:03:04,730 "zo oud als jij... " 644 01:03:06,132 --> 01:03:08,202 Hoe oud denkt hij dat ik ben ? 645 01:03:10,452 --> 01:03:12,602 Luister ! Koffie. Ik. Koffie. 646 01:03:19,812 --> 01:03:21,803 Kan ik 'n beetje krijgen ? 647 01:03:27,092 --> 01:03:30,243 Mevrouw Pawley zal 'n plichtsgetrouwe vrouw zijn. 648 01:03:31,012 --> 01:03:32,365 hou op. 649 01:03:37,892 --> 01:03:40,360 Luister... ik wou dat je 't kon begrijpen. 650 01:03:50,252 --> 01:03:53,767 Ze heet Wilde Gans die door de Nachtelijke Hemel Vliegt. 651 01:03:55,172 --> 01:03:58,323 Maar ze antwoordt op "Luister", als je dat liever hebt. 652 01:04:30,372 --> 01:04:32,681 In Texas kan je daarom scheiden ! 653 01:04:35,972 --> 01:04:37,451 Je bent echt grof ! 654 01:04:37,572 --> 01:04:39,961 Ik vind 't helemaal niet grappig ! 655 01:04:41,092 --> 01:04:45,005 Als je echt iets goeds wil doen, vraag 'r dan waar Litteken is. 656 01:04:50,532 --> 01:04:51,965 Ze heeft je gehoord. 657 01:04:59,532 --> 01:05:00,726 Vraag 't haar ! 658 01:05:02,652 --> 01:05:06,531 Weet je waar hij heen gegaan is ? Had hij 'n blank meisje bij zich ? 659 01:05:12,772 --> 01:05:14,490 Nee, geen vrouw. 't Is... 660 01:05:17,092 --> 01:05:18,047 Zuster ! 661 01:05:43,732 --> 01:05:45,006 Luister is weg ! 662 01:05:46,132 --> 01:05:48,123 Ze is er vannacht vandoor gegaan. 663 01:05:50,812 --> 01:05:53,804 Ze gaat niet terug naar haar familie. Dat staat vast. 664 01:05:53,892 --> 01:05:56,406 Ze is in de richting van die pijl gegaan. 665 01:05:58,172 --> 01:05:59,491 Zouden we haar moeten volgen ? 666 01:05:59,572 --> 01:06:02,086 Hoe weet ik dat nou ? 't Is jouw vrouw. 667 01:06:06,452 --> 01:06:08,682 "Misschien liet ze nog andere tekens na... 668 01:06:08,772 --> 01:06:10,444 "maar dat zullen we nooit weten... 669 01:06:10,532 --> 01:06:13,524 "want het sneeuwde die dag en de rest van de week. " 670 01:06:17,932 --> 01:06:20,207 We gingen noordwaarts door 't land der buffels... 671 01:06:20,292 --> 01:06:23,887 toen er iets gebeurde dat ik nog steeds niet begrepen heb. 672 01:06:23,972 --> 01:06:26,361 Die dag zagen we een kleine kudde. 673 01:06:26,692 --> 01:06:29,160 We hadden vlees nodig, dus we omcirkelden ze... 674 01:06:29,252 --> 01:06:31,243 en benaderden hen te voet. 675 01:07:07,052 --> 01:07:08,121 Dit klopt niet ! 676 01:07:08,212 --> 01:07:10,442 Honger ! Lege magen ! Dat klopt ! 677 01:07:22,052 --> 01:07:25,044 Ze zullen deze winter tenminste geen Comanches voeden. 678 01:07:27,172 --> 01:07:28,321 Luister ! 679 01:08:33,652 --> 01:08:35,768 't Waren de Nawyecky Comanches. 680 01:08:35,852 --> 01:08:38,491 Diegenen die we al die tijd gezocht hadden. 681 01:09:10,132 --> 01:09:11,451 't Is Luister. 682 01:09:16,212 --> 01:09:18,123 Waarom hebben die soldaten haar vermoord ? 683 01:09:18,212 --> 01:09:19,691 Ze heeft niemand kwaad gedaan. 684 01:09:19,772 --> 01:09:22,491 We moeten hen inhalen, misschien hebben ze Debbie ! 685 01:09:22,572 --> 01:09:24,802 Misschien is Litteken bij hen. 686 01:09:26,412 --> 01:09:29,051 Dus dachten we dat Debbie in het dorp was geweest. 687 01:09:29,132 --> 01:09:31,487 Misschien was Luister gekomen om hen te waarschuwen... 688 01:09:31,572 --> 01:09:33,722 of om Debbie voor me te vinden... 689 01:09:34,012 --> 01:09:35,889 we konden 't niet weten. 690 01:10:18,212 --> 01:10:20,168 Kom op, vooruit ! Kom op ! 691 01:10:42,692 --> 01:10:43,647 Ja ? 692 01:10:43,732 --> 01:10:46,166 We zoeken een blank, gevangen meisje. 693 01:10:46,252 --> 01:10:48,129 Ongeveer veertien jaar. 694 01:10:48,372 --> 01:10:50,647 Veertien ? Zo hebben we er twee. 695 01:10:51,612 --> 01:10:54,410 - Alle blanke vrouwen zijn in de kapel. - Wie is dit meisje ? 696 01:10:54,492 --> 01:10:56,448 - Ze is m'n... - Ze is m'n nicht. 697 01:10:58,212 --> 01:10:59,406 'n Ogenblikje. 698 01:11:02,212 --> 01:11:04,123 - Blanke vrouwen ? - Ja, meneer. 699 01:11:29,492 --> 01:11:31,005 Willen jullie opstaan ? 700 01:11:31,852 --> 01:11:33,365 Opstaan, alstublieft. 701 01:11:55,532 --> 01:11:57,648 Niet te geloven dat ze blank zijn. 702 01:11:58,252 --> 01:11:59,890 Ze zijn niet blank. 703 01:12:00,212 --> 01:12:02,407 Niet meer. 't Zijn Comanches ! 704 01:12:03,772 --> 01:12:05,683 Waar zijn jullie oorlogsslachtoffers ? 705 01:12:24,252 --> 01:12:27,847 Misschien kan u helpen ze te identificeren. Alle blanke gevangenen. 706 01:12:27,932 --> 01:12:29,809 Er is dit blanke meisje. 707 01:12:39,812 --> 01:12:40,608 Nee. 708 01:12:44,492 --> 01:12:47,290 "Dus morgen vertrekken we naar New Mexico. 709 01:12:50,652 --> 01:12:54,281 "t Spijt me dat ik met Kerstmis niet terug zal zijn dit jaar. 710 01:12:59,612 --> 01:13:02,729 "Ik leg m'n pen opzij en hoop dat u gezond bent. 711 01:13:03,252 --> 01:13:04,924 "En uw ouders ook. 712 01:13:05,612 --> 01:13:07,648 "Ik verblijf, hoogachtend... 713 01:13:09,092 --> 01:13:11,128 "uw toegewijde, Martin Pawley. " 714 01:13:12,652 --> 01:13:14,722 Ze vinden dat meisje nooit. 715 01:13:17,812 --> 01:13:18,961 Nooit ! 716 01:13:27,012 --> 01:13:28,445 "Uw toegewijde. " 717 01:13:32,172 --> 01:13:34,606 Hij moest pers� z'n hele naam schrijven. 718 01:13:34,692 --> 01:13:36,922 Hij kon niet enkel "Marty" schrijven ! 719 01:13:38,652 --> 01:13:41,371 't Kan me niet schelen als hij nooit terugkomt ! 720 01:13:42,252 --> 01:13:45,005 Jij blijft eten. Ik aanvaard geen "nee". 721 01:13:45,892 --> 01:13:49,646 't Is nooit in me opgekomen om "nee" te zeggen, mevrouw Jorgensen. 722 01:13:50,892 --> 01:13:53,531 Ik wil nergens liever zijn dan hier... 723 01:13:54,492 --> 01:13:55,686 op dit moment. 724 01:14:38,092 --> 01:14:39,571 - Herken je 't ? - Dat ? 725 01:14:40,732 --> 01:14:43,292 Zo zijn er geen twee op heel de wereld ! 726 01:14:44,812 --> 01:14:45,961 Mose Harper ! 727 01:14:52,452 --> 01:14:54,488 Je ziet er sjofeler uit dan ooit ! 728 01:14:54,572 --> 01:14:56,005 Iets drinken ? 729 01:14:58,452 --> 01:15:01,330 Ben niet in orde geweest. Nee, meneer. Niet in orde. 730 01:15:01,892 --> 01:15:04,201 - 'k Word ouder. - Je bent oud geboren. 731 01:15:04,772 --> 01:15:07,923 Ik heb je geholpen, Ethan. Ik heb heel de tijd gezocht. 732 01:15:08,052 --> 01:15:09,963 De beloning geldt nog steeds. 733 01:15:12,132 --> 01:15:14,965 Ik wil geen geld, Ethan. Geen geld, Marty. 734 01:15:16,052 --> 01:15:18,441 Alleen 'n dak boven oude Mose z'n hoofd. 735 01:15:20,612 --> 01:15:22,921 En 'n schommelstoel bij 't vuur. 736 01:15:23,212 --> 01:15:25,726 M'n eigen schommelstoel bij 't vuur. 737 01:15:26,932 --> 01:15:30,004 Help ons 't meisje vinden en je krijgt je schommelstoel. 738 01:15:30,092 --> 01:15:31,969 Zweer je 't, Ethan ? Beloofd ? 739 01:15:32,172 --> 01:15:33,810 Dat heb ik toch gezegd. 740 01:15:34,932 --> 01:15:37,446 Ik heb 'n man gevonden die haar gezien heeft. 741 01:15:38,292 --> 01:15:40,408 Hij weet waar kleine Debbie is ! 742 01:15:40,732 --> 01:15:42,768 Waar is hij ? Wie is die man ? 743 01:15:43,172 --> 01:15:44,844 - Beloofd ? - Wie is die man ? 744 01:15:46,172 --> 01:15:47,730 Ik ben die man, Senor. 745 01:15:52,132 --> 01:15:55,329 Tot uw dienst. Tegen een prijs. Altijd tegen een prijs. 746 01:16:08,852 --> 01:16:10,046 Ik zou graag... 747 01:16:10,132 --> 01:16:11,963 Wacht tot je volwassen bent. 748 01:16:38,052 --> 01:16:39,929 Laten we over zaken spreken. 749 01:16:41,972 --> 01:16:43,121 Waarom niet ? 750 01:17:14,252 --> 01:17:15,287 Vooruit. 751 01:17:15,652 --> 01:17:17,005 Maar ik heb honger ! 752 01:17:17,092 --> 01:17:18,491 Terwijl je eet... 753 01:17:18,572 --> 01:17:21,530 heb ik 'n ontmoeting met een Comanche genaamd Cicatriz. 754 01:17:21,612 --> 01:17:23,045 Nooit van gehoord. 755 01:17:23,492 --> 01:17:25,881 "Cicatriz" is Mexicaans voor "litteken". 756 01:18:45,572 --> 01:18:47,130 Medisch terrein, h� ? 757 01:18:47,812 --> 01:18:49,484 Slecht medicijn, denk ik. 758 01:19:12,372 --> 01:19:15,569 - Dit is de grote Cicatriz, Oorlogsleider. - Litteken, h� ? 759 01:19:21,492 --> 01:19:23,562 Begrijpelijk waarom je zo heet. 760 01:19:25,412 --> 01:19:26,925 Jij, Grote Schouders. 761 01:19:28,052 --> 01:19:30,008 De jonge, Hij Die Volgt. 762 01:19:32,212 --> 01:19:35,090 Je spreekt goed Amerikaans voor 'n Comanche. 763 01:19:36,692 --> 01:19:38,444 Heeft iemand je 't geleerd ? 764 01:19:46,052 --> 01:19:49,362 Inderdaad. We komen onderhandelen. Alleen niet hier. 765 01:19:50,532 --> 01:19:52,568 Ik spreek niet in de wind. 766 01:20:17,532 --> 01:20:20,490 Je spreekt goed Comanche. Heeft iemand je 't geleerd ? 767 01:20:22,332 --> 01:20:24,402 - Ga weg jij. - Geen sprake van. 768 01:20:30,972 --> 01:20:34,931 Z'n zonen zijn dood. Dus z'n vrouwen zitten op de ereplaatsen van z'n hut. 769 01:20:41,172 --> 01:20:43,128 Zijn dat allemaal zijn vrouwen ? 770 01:20:43,452 --> 01:20:45,647 Twee zonen vermoord door blanken. 771 01:20:46,812 --> 01:20:48,962 Voor elke zoon neem ik veel... 772 01:20:51,412 --> 01:20:52,481 Schedels. 773 01:21:25,772 --> 01:21:27,922 We hebben al eerder schedels gezien. 774 01:21:29,732 --> 01:21:31,085 Dit al gezien ? 775 01:21:38,252 --> 01:21:40,641 Ik ben niet gekomen voor z'n verzameling. 776 01:21:40,732 --> 01:21:45,044 We slaan onze tenten aan de andere kant van de kreek op en zullen morgen spreken. 777 01:22:00,572 --> 01:22:02,130 Niet dat ik bang ben. 778 01:22:02,212 --> 01:22:04,806 Verontschuldig je niet. Je wordt goed betaald. 779 01:22:06,172 --> 01:22:10,165 Maar hij weet wie je bent, en waarom je hier bent. Dat wist ik niet. 780 01:22:12,412 --> 01:22:14,926 Neem 't maar. Ik wil geen bloedgeld. 781 01:22:33,052 --> 01:22:35,361 Wil die ouwe Litteken ons vermoorden ? 782 01:22:36,252 --> 01:22:37,651 Hij moet wel. 783 01:22:38,332 --> 01:22:40,721 We hebben er vijf jaar om gevraagd. 784 01:22:42,772 --> 01:22:45,047 Waarom sloeg hij daar niet toe ? 785 01:22:46,492 --> 01:22:49,450 Gastvrijheid, denk ik. Comanche-gastvrijheid. 786 01:22:53,172 --> 01:22:55,288 Waarom ? Wil je er ook mee stoppen ? 787 01:23:00,172 --> 01:23:01,491 Grote Schouders ! 788 01:23:19,052 --> 01:23:22,010 Debbie, weet je nog ? Ik ben Martin, je broer. 789 01:23:22,692 --> 01:23:23,966 Weet je nog ? 790 01:23:25,372 --> 01:23:27,044 Debbie, herinner je... 791 01:23:28,412 --> 01:23:31,290 Herinner je je hoe ik je m'n paard liet berijden ? 792 01:23:32,892 --> 01:23:34,644 En je verhaaltjes vertelde ? 793 01:23:36,372 --> 01:23:38,283 Herinner je je mij niet meer ? 794 01:23:38,812 --> 01:23:40,211 Ik herinner 't me. 795 01:23:41,172 --> 01:23:42,366 Voor altijd. 796 01:23:44,052 --> 01:23:47,203 Eerst heb ik tot je gebeden, dat je me zou komen halen... 797 01:23:48,532 --> 01:23:50,966 om me naar huis te brengen. Je kwam niet. 798 01:23:53,412 --> 01:23:54,970 Nu ben ik er, Debbie. 799 01:23:55,892 --> 01:23:57,371 Dit zijn mijn mensen. 800 01:23:59,412 --> 01:24:01,403 Ga weg, Martin ! Alsjeblieft ! 801 01:24:03,492 --> 01:24:04,971 Aan de kant, Martin ! 802 01:24:09,012 --> 01:24:10,843 Nee, dat doe je niet, Ethan ! 803 01:24:11,412 --> 01:24:13,243 Ethan ! Nee, dat doe je niet ! 804 01:24:15,132 --> 01:24:16,281 Aan de kant ! 805 01:26:37,692 --> 01:26:40,490 Ik zal die schouder opnieuw moeten openen. 806 01:26:41,892 --> 01:26:43,723 Om 't vergif te verwijderen. 807 01:26:44,412 --> 01:26:47,882 't Verbaast me, Ethan... hoe je zo lang kon blijven leven. 808 01:26:48,612 --> 01:26:49,886 Lees dit. 809 01:27:01,892 --> 01:27:02,881 "Ik... 810 01:27:04,132 --> 01:27:05,770 "Ethan Edwards... 811 01:27:07,332 --> 01:27:09,084 "gezond van geest... 812 01:27:11,972 --> 01:27:13,087 "en... 813 01:27:13,572 --> 01:27:15,563 "zonder bloedverwanten... 814 01:27:22,452 --> 01:27:24,090 "beslis hierbij... " 815 01:27:27,572 --> 01:27:29,722 Legateren. Dat betekent "nalaten". 816 01:27:31,252 --> 01:27:32,651 "... te legateren... 817 01:27:34,212 --> 01:27:36,043 "al mijn eigendommen... 818 01:27:38,372 --> 01:27:39,885 "wat dan ook... 819 01:27:43,332 --> 01:27:44,924 "aan Martin Pawley. " 820 01:27:48,012 --> 01:27:50,207 Heb je geen "bloedverwanten" ? 821 01:27:51,292 --> 01:27:52,930 Debbie is je bloedverwant ! 822 01:27:53,012 --> 01:27:54,331 Niet meer. 823 01:27:55,132 --> 01:27:57,009 Nou, hou je testament maar ! 824 01:27:57,492 --> 01:27:59,562 Ik wil je eigendommen niet ! 825 01:27:59,852 --> 01:28:03,128 Ik vergeet niet dat jij haar zelf wilde neerschieten. 826 01:28:03,212 --> 01:28:04,611 Wie ben je eigenlijk ? 827 01:28:04,692 --> 01:28:07,650 - Ze leeft met 'n Indiaan ! - Hou je vuile mond ! 828 01:28:14,492 --> 01:28:15,766 Val dood ! 829 01:28:17,052 --> 01:28:18,644 Vergeet 't maar ! 830 01:29:16,052 --> 01:29:17,883 Goedenavond, iedereen ! 831 01:29:20,452 --> 01:29:23,922 Hier is hij ! Netjes gekamd en achter z'n oren gewassen. 832 01:29:24,772 --> 01:29:27,605 Charlie, wat ben je knap ! Ik herken je amper. 833 01:29:27,692 --> 01:29:30,206 Ja, mevrouw. Ik herken mezelf amper. 834 01:29:31,452 --> 01:29:33,124 Schiet op, Luther ! 835 01:29:49,532 --> 01:29:50,601 Drink je wat ? 836 01:29:50,692 --> 01:29:53,570 Nee, Nesby. Pas als m'n taak als geestelijke erop zit. 837 01:29:53,652 --> 01:29:55,847 De bar is gesloten, nietwaar ? 838 01:29:55,972 --> 01:29:58,167 Ok�, vooruit ! We gaan verder ! 839 01:30:09,732 --> 01:30:11,006 Toe maar. 840 01:30:13,852 --> 01:30:14,762 Bijbel. 841 01:30:18,052 --> 01:30:20,043 - Doe die sporen uit ! - Ja, meneer. 842 01:30:24,172 --> 01:30:26,242 Ok�, allemaal op 'n rij, jongens. 843 01:30:38,052 --> 01:30:40,441 "Ja, we komen bijeen bij de rivier 844 01:30:45,252 --> 01:30:47,163 "De mooie, mooie rivier 845 01:30:52,932 --> 01:30:55,526 "We komen bijeen met de heiligen bij de rivier 846 01:30:59,972 --> 01:31:02,361 "Die langs de troon van God stroomt" 847 01:31:16,172 --> 01:31:18,606 H�, denk je dat ze 'n feestje voor ons houden ? 848 01:31:18,692 --> 01:31:20,330 Dat wil ik nog zien ! 849 01:31:26,172 --> 01:31:27,366 Ik ben in orde. 850 01:31:33,052 --> 01:31:36,249 Jullie mogen niet binnenkomen ! De rangers zijn er. 851 01:31:37,212 --> 01:31:38,406 Nou en ? 852 01:31:38,532 --> 01:31:40,807 Jullie worden allebei gezocht voor moord ! 853 01:31:40,892 --> 01:31:43,201 Die handelaar, wijlen Futterman... 854 01:31:43,612 --> 01:31:46,206 De Eerwaarde en de rangers zijn nu binnen... 855 01:31:46,292 --> 01:31:48,203 Wat gebeurt er eigenlijk ? 856 01:31:57,092 --> 01:31:59,083 Jullie hebben veel uit te leggen. 857 01:31:59,172 --> 01:32:01,527 - Kom op, Lars. - Ethan, verberg je in de schuur ! 858 01:32:01,612 --> 01:32:02,647 Waarom ? 859 01:32:08,532 --> 01:32:10,523 Alsjeblieft ! Kijk, iedereen ! 860 01:32:11,212 --> 01:32:12,327 Kijk, mama ! 861 01:32:13,132 --> 01:32:14,645 Kijk wie er is ! 862 01:32:16,772 --> 01:32:17,921 Goedenavond. 863 01:32:20,972 --> 01:32:22,371 Is de bar open ? 864 01:32:23,332 --> 01:32:25,163 Nieuws van ons kleine meisje ? 865 01:32:26,132 --> 01:32:28,202 Ze is geen klein meisje meer. 866 01:32:28,452 --> 01:32:30,249 Heb je haar gezien ? Leeft ze nog ? 867 01:32:30,332 --> 01:32:32,562 Ik heb 'r gezien en ze leeft nog. 868 01:32:34,092 --> 01:32:37,448 Goedenavond, Eerwaarde. Of moet ik "Kapitein" zeggen ? 869 01:32:38,372 --> 01:32:40,328 Ik kom voor 'n huwelijk. 870 01:32:40,492 --> 01:32:43,928 Dan houden we 't bij "Eerwaarde". We praten later wel. 871 01:32:44,332 --> 01:32:46,129 - Is Marty bij je ? - Ja. 872 01:32:52,132 --> 01:32:54,771 Fijn je weer te zien, Ethan. We komen. 873 01:32:56,052 --> 01:32:58,202 Maar ik heb je een brief geschreven. 874 01:32:58,652 --> 01:33:00,563 Een brief in vijf jaar ! 875 01:33:01,732 --> 01:33:05,247 Ik las 'm tot 't papier opgedroogd was en de inkt vervlogen. 876 01:33:07,972 --> 01:33:09,849 't Was geen denderende brief, h� ? 877 01:33:09,932 --> 01:33:11,001 Nee. 878 01:33:12,732 --> 01:33:15,246 Je kon tenminste zeggen dat je van me hield. 879 01:33:15,412 --> 01:33:19,451 Je kon me vragen op je te wachten. Dat zou toch iets geweest zijn. 880 01:33:21,332 --> 01:33:23,448 Maar ik heb altijd van je gehouden ! 881 01:33:24,212 --> 01:33:27,124 Ik dacht dat je dat wel wist zonder dat ik 't zei. 882 01:33:28,052 --> 01:33:30,247 't Is niet eerlijk, Martin Pawley ! 883 01:33:31,452 --> 01:33:33,044 't Is niet eerlijk en je weet 't ! 884 01:33:33,132 --> 01:33:35,851 - Hou op met huilen, Laurie. - Wie huilt er ? 885 01:33:44,692 --> 01:33:47,331 Ik denk dat ik maar beter kan weggaan. 886 01:33:50,132 --> 01:33:52,168 Als je dat doet, sterf ik. 887 01:34:04,892 --> 01:34:07,167 Wil je mijn verloofde loslaten ? 888 01:34:11,932 --> 01:34:13,968 Ga je echt met 'm trouwen ? 889 01:34:17,012 --> 01:34:18,365 Natuurlijk ! 890 01:34:19,052 --> 01:34:22,249 En denk niet dat je terugkomst dat zal veranderen ! 891 01:34:22,732 --> 01:34:25,200 Nou, daar ben ik zo zeker niet van. 892 01:34:25,452 --> 01:34:27,602 We hebben het nog niet over trouwen gehad. 893 01:34:27,692 --> 01:34:31,207 Met welk recht spreek jij over trouwen met 'n fatsoenlijke vrouw ? 894 01:34:31,372 --> 01:34:33,442 Bedoel je die stomme moordaanklacht... 895 01:34:33,532 --> 01:34:34,885 En andere dingen. 896 01:34:35,852 --> 01:34:40,289 Je denkt dat je er goed vanaf komt met je uitleg over je Indiaanse vrouw. 897 01:34:43,532 --> 01:34:46,000 Ik wed dat ze niet de eerste Indiaanse is die je... 898 01:34:46,092 --> 01:34:47,764 Je bent 'n slecht... 899 01:34:50,092 --> 01:34:52,003 Je hebt 't weer gedaan ! 900 01:34:55,372 --> 01:34:56,725 Uit de weg ! 901 01:34:57,332 --> 01:34:59,721 Ik duld geen gevecht in m'n huis. 902 01:34:59,892 --> 01:35:02,850 Nou, dan vechten we 't buiten wel uit, verdorie ! 903 01:35:02,932 --> 01:35:04,524 Ik heb geen vuurwapens. 904 01:35:04,612 --> 01:35:06,921 Nou, dat is zeker geen probleem. 905 01:35:08,732 --> 01:35:11,007 - Na jou, Marty. - Na jou, Charlie. 906 01:35:18,212 --> 01:35:19,327 Kijk, hier. 907 01:35:22,772 --> 01:35:23,841 Dank je. 908 01:35:32,012 --> 01:35:34,207 Spuw over dat stuk brandhout. 909 01:35:51,252 --> 01:35:53,686 Hou op, Marty ! 't Is niet eerlijk ! 910 01:36:02,692 --> 01:36:04,364 Marty, stop ermee ! 911 01:36:13,812 --> 01:36:16,326 Is dit 'n ruzie in dienstverband ? 912 01:36:16,692 --> 01:36:19,081 Nee. 't Is eerder 'n priv�-ruzie. 913 01:36:20,092 --> 01:36:24,085 Ok�, ga dan maar door. Maar doe 't eerlijk. Niet bijten of steken ! 914 01:36:24,972 --> 01:36:26,690 En ook geen geschop ! 915 01:36:28,372 --> 01:36:30,408 Ze moeten eerlijk vechten ! 916 01:36:30,572 --> 01:36:32,051 Nu vecht je eerlijk, Martin ! 917 01:36:32,132 --> 01:36:33,485 Wacht even ! 918 01:36:34,252 --> 01:36:35,651 Iemands viool. 919 01:36:39,372 --> 01:36:41,328 Niet verstikken ! Niet steken ! 920 01:36:43,652 --> 01:36:45,244 Laat ze ophouden ! 921 01:36:45,332 --> 01:36:47,050 Waarom ? Jij bent begonnen. 922 01:36:47,532 --> 01:36:49,204 Pas op z'n voeten ! 923 01:36:52,732 --> 01:36:54,802 Vergeet niet dat je 'n dame bent. 924 01:37:11,212 --> 01:37:12,725 Vooruit, Charlie ! Sta op ! 925 01:37:12,812 --> 01:37:14,291 Alles in orde ? 926 01:37:14,772 --> 01:37:16,091 Ik denk van wel. 927 01:37:17,612 --> 01:37:21,048 Ik wil dat jullie elkaar een hand geven en vrienden worden. 928 01:37:22,292 --> 01:37:24,442 Sorry dat ik in je oor gebeten heb. 929 01:37:26,412 --> 01:37:28,084 't Doet geen pijn. 930 01:37:28,732 --> 01:37:32,520 Fatsoeneren jullie je 'n beetje, dan kunnen we verder met 't huwelijk. 931 01:37:32,772 --> 01:37:33,363 M'n Bijbel ? 932 01:37:33,452 --> 01:37:35,283 Er komt geen huwelijk. 933 01:37:43,372 --> 01:37:46,170 We moeten hier eerst wat zaken ophelderen. 934 01:37:53,052 --> 01:37:56,442 't Was een leuk huwelijksfeest, ook al is er niemand getrouwd. 935 01:38:00,012 --> 01:38:02,526 Ethan, ik wil dat jij en Martin met me meegaan... 936 01:38:02,612 --> 01:38:04,284 naar de hoofdstad. 937 01:38:05,212 --> 01:38:07,680 Om opgehangen te worden, Eerwaarde ? 938 01:38:08,572 --> 01:38:10,449 Dat zou ik niet zeggen. 939 01:38:11,212 --> 01:38:14,090 Je had waarschijnlijk 'n reden om 'm te vermoorden. 940 01:38:14,892 --> 01:38:16,883 Waarschijnlijk moest je moorden. 941 01:38:17,172 --> 01:38:20,482 Ik spreek tot je als een ranger, niet als 'n predikant. 942 01:38:21,612 --> 01:38:24,445 't Feit dat ze alledrie in de rug geschoten waren... 943 01:38:24,532 --> 01:38:26,568 riep wat vragen bij me op. 944 01:38:27,612 --> 01:38:28,931 Dat, en... 945 01:38:29,612 --> 01:38:32,490 'n vermist goudstuk dat hij bij zich had... 946 01:38:33,852 --> 01:38:35,570 vlak voor de moord. 947 01:38:37,732 --> 01:38:39,927 Ik moet je je pistool vragen. 948 01:38:52,972 --> 01:38:55,566 Nou, als 't voor u gelijk is, Eerwaarde... 949 01:38:56,212 --> 01:38:57,611 dan ga ik niet naar Austin ! 950 01:38:57,692 --> 01:38:59,842 Je gaat als de kapitein dat zegt. 951 01:39:00,412 --> 01:39:01,686 Hou op ! Hou op ! 952 01:39:01,772 --> 01:39:04,844 Ik stop jullie allebei in 't rookhok om af te koelen. 953 01:39:07,652 --> 01:39:09,927 Goedenavond, mevrouw. Kapitein Clayton ? 954 01:39:11,412 --> 01:39:12,765 Excuseer, mevrouw. 955 01:39:13,972 --> 01:39:15,883 - Kapitein Clayton ? - Nee. 956 01:39:17,732 --> 01:39:19,324 Ik ben kapitein Clayton. 957 01:39:19,532 --> 01:39:22,330 - Bent u kapitein Clayton ? - Ja, dat ben ik. 958 01:39:22,412 --> 01:39:24,642 Kolonel Greenhill wil weten... 959 01:39:25,012 --> 01:39:27,003 - Is je hoofd koud ? - Nee, meneer. 960 01:39:28,252 --> 01:39:29,731 't Spijt me, meneer. 961 01:39:30,252 --> 01:39:34,086 - Ok�, begin bij 't begin. - Met de groeten van kolonel Greenhill. 962 01:39:34,212 --> 01:39:36,885 Wacht even. Wie is die kolonel Greenhill ? 963 01:39:36,972 --> 01:39:38,849 Kolonel Greenhill is kolonel Greenhill. 964 01:39:38,932 --> 01:39:40,729 - Bevelvoerend officier van... - En jij ? 965 01:39:40,812 --> 01:39:42,450 Ik ben luitenant Greenhill. 966 01:39:42,532 --> 01:39:44,443 Wat wil uw vader weten ? 967 01:39:45,412 --> 01:39:46,640 Nou, vooruit. 968 01:39:47,372 --> 01:39:49,328 Mijn vader... Kolonel Greenhill wil weten... 969 01:39:49,412 --> 01:39:52,210 - hoe snel u een compagnie... - Draai je om. 970 01:39:53,612 --> 01:39:55,762 Hij is 'n Yankee-cavalerist. 971 01:39:56,612 --> 01:40:00,400 Kolonel Greenhill wil weten hoe snel u 'n... Dat beledigt me ! 972 01:40:00,532 --> 01:40:02,523 Ik maakte maar 'n grapje. 973 01:40:03,252 --> 01:40:05,720 Hoe snel u 'n compagnie op pad kunt sturen... 974 01:40:05,812 --> 01:40:07,803 voor 'n gezamenlijke strafexpeditie ? 975 01:40:07,892 --> 01:40:10,531 - Gezamenlijke wat ? - Gezamenlijke strafexpeditie. 976 01:40:10,612 --> 01:40:14,321 We hebben informatie over 'n Comanche... stam met ene Litteken aan 't hoofd. 977 01:40:14,412 --> 01:40:15,891 Wat voor informatie ? 978 01:40:16,132 --> 01:40:17,929 Dat hij zich in de buurt verbergt. 979 01:40:18,012 --> 01:40:19,730 Waarom denk je dat ? 980 01:40:19,852 --> 01:40:21,604 Een verkenner van ons vond 'n man... 981 01:40:21,692 --> 01:40:23,922 zei dat hij Littekens gevangene geweest was. 982 01:40:24,012 --> 01:40:26,207 Slaat wartaal uit, maar we hebben 'm meegebracht. 983 01:40:26,292 --> 01:40:29,443 Zegt hier te wonen. Spreekt steeds over 'n schommelstoel. 984 01:40:35,052 --> 01:40:36,246 Neem z'n armen. 985 01:40:39,532 --> 01:40:40,601 't Is Mose ! 986 01:40:41,292 --> 01:40:44,443 Goedenavond, mevrouw. Ik kom voor m'n schommelstoel. 987 01:40:44,932 --> 01:40:47,002 - Breng 'm bij 't vuur. - Pas op ! 988 01:40:49,012 --> 01:40:50,161 Trek 'm recht ! 989 01:40:51,172 --> 01:40:52,651 Haal 'n stoel. 990 01:40:53,852 --> 01:40:55,524 Breng 'm wat te drinken ! 991 01:40:56,692 --> 01:40:58,045 Let op z'n hoofd ! 992 01:40:59,812 --> 01:41:02,326 - Drink wat, Mose. - Drink dit maar, Mose. 993 01:41:06,412 --> 01:41:08,323 Mose, waar is Litteken ? 994 01:41:09,452 --> 01:41:12,091 M'n schommelstoel. Je hebt 't beloofd. 995 01:41:13,892 --> 01:41:16,611 Vraag 'm over Debbie. Is Debbie in orde, Mose ? 996 01:41:18,452 --> 01:41:20,124 Ik deed alsof ik gek was. 997 01:41:23,892 --> 01:41:26,201 U denkt niet dat ik gek ben, nietwaar ? 998 01:41:26,292 --> 01:41:28,522 Nee, je bent alleen ziek en gewond. 999 01:41:28,772 --> 01:41:29,841 Dank u, mevrouw. 1000 01:41:29,932 --> 01:41:33,242 Mose, probeer 't je te herinneren. Je was in Littekens kamp. 1001 01:41:33,332 --> 01:41:36,324 Ik at vuil en kauwde op gras. Ik hield hen voor de gek. 1002 01:41:36,412 --> 01:41:38,243 Waar verbergt Litteken zich ? 1003 01:41:38,572 --> 01:41:39,891 Ik zeg 't niet. 1004 01:41:41,812 --> 01:41:43,404 Ik zeg 't aan Marty. 1005 01:41:43,812 --> 01:41:45,609 Zeven Vingers, Marty. 1006 01:41:47,452 --> 01:41:49,841 Genoeg, Ethan. Laten we 'm in bed leggen. 1007 01:41:49,932 --> 01:41:52,400 - Zeven Vingers ? - Ik ben zo vrij, meneer... 1008 01:41:52,812 --> 01:41:56,122 dat zei hij, maar die plaats staat niet op de kaart. 1009 01:41:58,292 --> 01:42:02,285 Is dat de plek niet waar alle ravijnen onder de Malapai bijeenkomen ? 1010 01:42:02,772 --> 01:42:04,683 Zeven Vingers van Brazos ! 1011 01:42:07,572 --> 01:42:08,641 M'n schommelstoel ? 1012 01:42:08,732 --> 01:42:09,960 We brengen 'm. 1013 01:42:11,932 --> 01:42:14,207 Zeg je vader dat 'n compagnie rangers... 1014 01:42:14,292 --> 01:42:16,408 alle veertien, gewapend en uitgerust... 1015 01:42:16,492 --> 01:42:18,164 morgenvroeg ten strijde trekt. 1016 01:42:18,252 --> 01:42:20,561 We gaan naar 't zuidpunt van de Malapai. 1017 01:42:20,652 --> 01:42:22,722 Als hij ons inhaalt, prima ! 1018 01:42:23,892 --> 01:42:27,567 We kunnen morgen niet ten strijde trekken. Voor uw eigen veiligheid. 1019 01:42:28,452 --> 01:42:31,125 Verderop loopt 'n bende moordenaars rond... 1020 01:42:31,412 --> 01:42:34,449 compleet met Texaanse schedels en 'n gevangen blank meisje. 1021 01:42:34,532 --> 01:42:37,365 Als je ons wil beschermen, blijf dan uit onze buurt. 1022 01:42:37,452 --> 01:42:39,522 Als de bliksem terug naar je vader ! 1023 01:42:40,412 --> 01:42:44,200 Martin en jij zijn hierbij benoemd tot burgerverkenners. Zonder vergoeding. 1024 01:42:44,292 --> 01:42:48,080 Breng de jongens terug naar 't hoofdkwartier en haal m'n compagnie op. 1025 01:42:57,652 --> 01:42:59,483 Je gaat niet ! Niet nu. 1026 01:43:00,892 --> 01:43:02,086 Ben je gek ? 1027 01:43:02,492 --> 01:43:05,165 't Is te laat. Ze is nu 'n volwassen vrouw. 1028 01:43:05,812 --> 01:43:08,326 Ik moet gaan, Laurie. Ik moet 'r thuisbrengen. 1029 01:43:08,412 --> 01:43:09,765 Wat brengen ? 1030 01:43:10,052 --> 01:43:13,761 De achterblijvers van de Comanches werden steeds aan de hoogste bieder... 1031 01:43:13,852 --> 01:43:15,171 Zwijg, Laurie ! 1032 01:43:15,252 --> 01:43:17,720 Weet je wat Ethan doet als hij de kans krijgt ? 1033 01:43:17,812 --> 01:43:19,564 Hij schiet 'r kapot ! 1034 01:43:20,452 --> 01:43:22,488 Martha zou dat wel willen ! 1035 01:43:23,132 --> 01:43:24,531 Over m'n lijk ! 1036 01:44:11,292 --> 01:44:13,647 We kunnen hen tot op 200 meter naderen. 1037 01:44:14,292 --> 01:44:16,567 Er is 'n groepje links achteraan. 1038 01:44:17,652 --> 01:44:19,131 Hoeveel, denk je ? 1039 01:44:19,892 --> 01:44:21,610 Ongeveer elk 'n dozijn. 1040 01:44:22,212 --> 01:44:23,964 Genoeg om eromheen te gaan. 1041 01:44:32,212 --> 01:44:33,930 We hebben ze gevonden ! 1042 01:44:35,732 --> 01:44:36,926 Nou, mannen... 1043 01:44:37,172 --> 01:44:40,801 de staat Texas betaalt jullie 12 Yankee dollars per maand. 1044 01:44:42,572 --> 01:44:44,642 Dit is jullie kans om ze te verdienen ! 1045 01:44:44,732 --> 01:44:48,042 Haal de zadelriemen aan. We vallen aan tegen zonsopgang. 1046 01:44:48,692 --> 01:44:51,490 - Wees er zeker van dat... - 'n ogenblik, Eerwaarde ! 1047 01:44:57,092 --> 01:44:59,765 Als we aanvallen, vermoorden ze haar ! Dat weet je. 1048 01:44:59,852 --> 01:45:02,127 - Daar reken ik op. - Dat weet ik. 1049 01:45:02,812 --> 01:45:05,565 Nou, zo gaat 't niet ! Ze leeft en ze zal blijven leven ! 1050 01:45:05,652 --> 01:45:07,244 Met Comanches leven is niet leven. 1051 01:45:07,332 --> 01:45:10,404 Met Comanches leven is beter dan dat 'r hoofd ingeslagen wordt ! 1052 01:45:10,492 --> 01:45:13,086 Nou, dit is niet leuk om te zeggen... 1053 01:45:13,372 --> 01:45:15,727 maar er staat meer op 't spel dan je zus. 1054 01:45:15,812 --> 01:45:18,451 Natuurlijk. Ik zal je eens iets vertellen. 1055 01:45:19,172 --> 01:45:22,323 Ik wilde 't niet zeggen, maar ik vertel 't je nu. 1056 01:45:22,612 --> 01:45:26,287 Herinner je je dat schedelsnoer aan Littekens lans ? Lang en golvend ? 1057 01:45:26,652 --> 01:45:29,769 Ja. En zeg nu niet dat 't van tante Martha of van Lucy was ! 1058 01:45:29,852 --> 01:45:31,410 Dat was van je moeder. 1059 01:45:35,772 --> 01:45:37,967 Dat verandert helemaal niets ! 1060 01:45:42,252 --> 01:45:45,562 Laat me erheen sluipen en 'r weghalen, voordat jij aanvalt. 1061 01:45:45,652 --> 01:45:46,641 En als je betrapt wordt ? 1062 01:45:46,732 --> 01:45:49,769 - Dat is niet van belang, nietwaar ? - Ik zei nee ! 1063 01:45:50,932 --> 01:45:54,925 Ga maar, zoon. Maar bij 't eerste teken van alarm, vallen we aan. 1064 01:45:57,012 --> 01:46:00,766 We zullen geen tijd hebben om onze doelwitten uit te kiezen ! 1065 01:46:03,492 --> 01:46:05,005 Dat is je begrafenis. 1066 01:47:08,572 --> 01:47:09,891 Kapitein Clayton ! 1067 01:47:13,132 --> 01:47:14,645 Wat is er verdorie... ? 1068 01:47:19,892 --> 01:47:23,601 Toe maar ! Waarom laat je je trompetter de aanval niet aankondigen ? 1069 01:47:25,332 --> 01:47:28,210 laat maar. Weet je vader dat je hier bent ? 1070 01:47:28,452 --> 01:47:30,841 Ja. De troepen zijn op 15 kilometer. 1071 01:47:31,092 --> 01:47:32,730 De kolonel zei je te zoeken. 1072 01:47:32,812 --> 01:47:35,406 Je hebt me gevonden. Goed werk en vaarwel. 1073 01:47:35,812 --> 01:47:37,450 Kan ik iets doen ? 1074 01:47:37,572 --> 01:47:38,687 God verhoede. 1075 01:47:38,772 --> 01:47:42,048 Ga je vader vertellen waar wij zijn en waar hij is. 1076 01:47:43,132 --> 01:47:45,566 Maar dat weet hij. Mag ik blijven ? 1077 01:47:46,852 --> 01:47:48,001 Alstublieft ? 1078 01:47:48,892 --> 01:47:50,883 Ok�. Maar pas op, jongen. 1079 01:47:51,852 --> 01:47:55,481 Ik ben hier je probleem, niet die kinderlijke wildemannen. 1080 01:47:55,972 --> 01:47:58,361 Als je m'n eerste schreeuw niet hoort... 1081 01:47:58,492 --> 01:47:59,811 Lees je m'n gedachten... 1082 01:47:59,892 --> 01:48:03,202 want ik wil voor geen enkele reden twee keer roepen. 1083 01:48:03,652 --> 01:48:05,290 - Ja, meneer. - Jongen... 1084 01:48:06,172 --> 01:48:07,651 pas op voor dat mes ! 1085 01:48:07,852 --> 01:48:08,967 Sorry. 1086 01:48:28,212 --> 01:48:29,201 Stop ! 1087 01:48:31,092 --> 01:48:32,161 Klim erop ! 1088 01:48:36,772 --> 01:48:37,921 Klim erop ! 1089 01:49:11,612 --> 01:49:12,840 Niets zeggen ! 1090 01:49:12,932 --> 01:49:14,570 't Is je broer Marty ! 1091 01:49:14,772 --> 01:49:18,208 Ik haal je hier vandaan. Ik haal je hier vandaan, Debbie. 1092 01:49:19,092 --> 01:49:20,207 Ja, Marty ! 1093 01:49:28,572 --> 01:49:30,688 Laten we ons onder hen mengen ! 1094 01:50:09,172 --> 01:50:11,242 Laat die pony's weglopen... 1095 01:50:12,212 --> 01:50:13,964 Pas op voor dat mes ! 1096 01:50:14,372 --> 01:50:15,600 We gaan ! 1097 01:50:48,772 --> 01:50:49,841 Nee, Ethan ! 1098 01:51:28,052 --> 01:51:29,770 We gaan naar huis, Debbie. 1099 01:51:38,652 --> 01:51:40,768 - Doet dat pijn, Eerwaarde ? - Zwijg ! 1100 01:51:55,132 --> 01:51:57,600 Goed gedaan, kapitein ! Goed gedaan, jongen. 1101 01:51:58,052 --> 01:51:59,451 Ben je gewond ? 1102 01:52:00,252 --> 01:52:02,243 - Een kogel ? Een pijl ? - Nee ! 1103 01:52:51,652 --> 01:52:53,131 "Een man zoekt 1104 01:52:55,372 --> 01:52:57,010 "Z'n hart en ziel 1105 01:52:58,972 --> 01:53:00,644 "Hij zoekt ver weg 1106 01:53:05,892 --> 01:53:07,530 "Zijn gemoedsrust 1107 01:53:09,252 --> 01:53:11,004 "Hij weet dat hij 't vindt 1108 01:53:12,812 --> 01:53:14,484 "Maar waar, o Heer 1109 01:53:16,292 --> 01:53:17,645 "Heer, waar 1110 01:53:21,772 --> 01:53:23,046 "Rijd weg" 1111 01:53:48,652 --> 01:53:50,404 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Nutcracker 82140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.