All language subtitles for The Sausages In The Trousers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,109 At 10 o'clock in the morning it is not usual to find me in bed. 2 00:00:29,109 --> 00:00:31,953 But l am suffering from nervous exhaustion. 3 00:00:31,953 --> 00:00:36,318 ln the last 24 hours l have been caught in the arms of my mistress Yvette 4 00:00:36,318 --> 00:00:38,356 by M Alfonse, the undertaker - 5 00:00:38,356 --> 00:00:40,635 the man who wishes to marry my wife 6 00:00:40,635 --> 00:00:42,676 who, in turn, wishes to marry me 7 00:00:42,676 --> 00:00:45,399 due to the fact that everyone thinks l am dead 8 00:00:45,399 --> 00:00:49,155 and posing as my twin brother and living with 'er in sin. 9 00:00:49,155 --> 00:00:54,633 lf that was not enough, my wife is also being courted by a randy ltalian captain. 10 00:00:54,633 --> 00:00:58,508 My new waitress, Mimi La Bonque, is after my body. 11 00:00:58,508 --> 00:01:01,956 And, you may recall that l spent most of yesterday afternoon 12 00:01:01,956 --> 00:01:05,715 chasing a flying nun with a radio on her back, 13 00:01:05,715 --> 00:01:08,314 suspended from an oversized kite. 14 00:01:08,314 --> 00:01:11,597 No wonder l'm suffering from nervous exhaustion. 15 00:01:11,597 --> 00:01:16,310 - (Knocking) - (Mimi) Ren�, Ren�! Let me in! 16 00:01:16,310 --> 00:01:18,436 That is Mimi, the one l told you about. 17 00:01:18,436 --> 00:01:21,990 l dare not let my wife catch us so l have locked the door. 18 00:01:21,990 --> 00:01:24,799 - (Knocking) - Please, Ren�, let me in. 19 00:01:24,799 --> 00:01:28,793 - Go away! Think of my wife. - She is in the kitchen. 20 00:01:28,793 --> 00:01:31,030 There is a key under the mat. 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,831 Ren�! 22 00:01:36,831 --> 00:01:37,581 Ah! 23 00:01:38,680 --> 00:01:41,877 (Whimpering) 24 00:01:41,877 --> 00:01:44,918 Ren�, why are you trying to avoid me? 25 00:01:44,918 --> 00:01:49,630 l-l just thought we might work up to this point. 26 00:01:49,630 --> 00:01:52,678 You know, a romantic stroll down lovers' lane, 27 00:01:52,678 --> 00:01:54,716 a furtive glance in church, 28 00:01:54,716 --> 00:01:57,872 a quick peek at you 'aving a bath through the keyhole. 29 00:01:57,872 --> 00:01:59,916 Oh-ho, Ren�! 30 00:02:01,360 --> 00:02:03,920 Now that we are together, 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,515 let me do something to make you feel warm and wonderful. 32 00:02:14,200 --> 00:02:16,191 Well... 33 00:02:16,191 --> 00:02:19,556 you can fill my hot-water bottle if you like. 34 00:02:22,760 --> 00:02:26,389 (Edith) Ren�! l 'ave for you your breakfast. 35 00:02:26,389 --> 00:02:29,074 Quick, it is the wife. Hide! The bed! 36 00:02:30,200 --> 00:02:32,350 No, l meant under it, not in it! 37 00:02:32,350 --> 00:02:34,556 - Ren�! - Oh, my God, too late! 38 00:02:36,720 --> 00:02:39,837 Oh, Ren�, my poor 'usband. 39 00:02:39,837 --> 00:02:41,876 'Ow is the ache in your 'ead? 40 00:02:41,876 --> 00:02:44,190 Oh...a little better, my dear. 41 00:02:44,190 --> 00:02:46,874 The peace and quiet are doing me good. 42 00:02:50,200 --> 00:02:52,156 Especially the peace. 43 00:02:52,156 --> 00:02:55,198 - You're still...very jumpy. - Yes, l... 44 00:02:55,198 --> 00:02:57,430 Shall l get in bed and rub your neck? 45 00:02:57,430 --> 00:02:59,556 No! No, no... 46 00:02:59,556 --> 00:03:01,870 All that running and chasing yesterday. 47 00:03:01,870 --> 00:03:03,916 You must still be very stiff. 48 00:03:07,680 --> 00:03:10,513 No more than you would expect, no. 49 00:03:11,400 --> 00:03:15,996 There. l have brought for you a soft-boiled egg with soldiers, 50 00:03:15,996 --> 00:03:19,311 toast, honey and a pot of coffee. 51 00:03:19,311 --> 00:03:21,516 You are a treasure, Edith. 52 00:03:21,516 --> 00:03:24,990 - ls there anything else? - Could you bring another cup? 53 00:03:30,520 --> 00:03:33,876 - Ah, good morning, M Alfonse. - l've come to see Mme Edith. 54 00:03:33,876 --> 00:03:36,793 She is giving to her husband the breakfast. 55 00:03:36,793 --> 00:03:39,474 That bounder, that rotter! 56 00:03:39,474 --> 00:03:43,075 That cad, that...unprincipled innkeeper. 57 00:03:43,075 --> 00:03:48,029 M Alfonse, please remember, l am 'is mistress. 58 00:03:48,029 --> 00:03:50,429 My apologies, Mademoiselle. 59 00:03:50,429 --> 00:03:52,476 With my dicky heart 60 00:03:52,476 --> 00:03:55,438 l should not get in such a tiz-woz. 61 00:03:55,438 --> 00:04:00,435 l am so consumed by jealousy that l am forgetting that we Frenchmen 62 00:04:00,435 --> 00:04:04,559 have this great tradition of having it off like rabbits. 63 00:04:06,680 --> 00:04:09,353 Oh, M Alfonse! 64 00:04:09,353 --> 00:04:12,796 - Dear, beautiful madame. - Oh. 65 00:04:12,796 --> 00:04:16,156 - l have an urgent message. - From the Resistance? 66 00:04:16,156 --> 00:04:18,196 No, from me. 67 00:04:19,200 --> 00:04:21,156 Come into the back room. 68 00:04:22,560 --> 00:04:24,915 - l love you, l love you. - (Yelps) 69 00:04:29,320 --> 00:04:31,515 At last we are alone. 70 00:04:32,440 --> 00:04:34,829 (Both) Hello! 71 00:04:34,829 --> 00:04:36,876 Go away! 72 00:04:39,480 --> 00:04:41,914 Now, M Alfonse, what is your message? 73 00:04:41,914 --> 00:04:43,956 l am a very busy woman. 74 00:04:43,956 --> 00:04:48,636 Dear lady...it is many weeks now that l have you loved from afar. 75 00:04:49,760 --> 00:04:52,228 l think of you day and night. 76 00:04:52,228 --> 00:04:56,199 Even when l am embalming it is your face that haunts me. 77 00:04:57,400 --> 00:05:00,472 Haunts me through the fluid. 78 00:05:00,472 --> 00:05:03,199 l cannot contain my passion any longer. 79 00:05:03,199 --> 00:05:06,511 l must kiss those tempting, sensuous lips. 80 00:05:06,511 --> 00:05:09,956 Oh, M Alfonse, you are very naughty. 81 00:05:09,956 --> 00:05:14,033 But since you put it so nicely, you may have one little peck. 82 00:05:14,033 --> 00:05:16,759 Ohhh, Madame. 83 00:05:18,080 --> 00:05:20,036 (Whimpers) 84 00:05:28,120 --> 00:05:30,076 M Alfonse! l... 85 00:05:33,720 --> 00:05:35,870 Oh... 86 00:05:35,870 --> 00:05:40,078 lf just my lips do this, l must withhold from 'im the rest of me. 87 00:05:41,680 --> 00:05:43,432 Ah. Er, er... 88 00:05:43,432 --> 00:05:45,909 you have cleaned the bathroom well, Mimi. 89 00:05:45,909 --> 00:05:47,956 Now go about your business. 90 00:05:53,520 --> 00:05:55,476 Are we alone? 91 00:05:56,680 --> 00:06:00,559 Apart from four customers, two of my staff and one of yours, yes. 92 00:06:00,559 --> 00:06:03,108 Gather round! 93 00:06:03,108 --> 00:06:07,113 - Listen very carefully... - She will say zis only once. 94 00:06:07,113 --> 00:06:10,636 l am not going to say anything. l am going to ask a question. 95 00:06:10,636 --> 00:06:13,712 - Where is the radio? - ln the bedroom of my wife's mother, 96 00:06:13,712 --> 00:06:16,553 - for what good it is. - We lost the batteries 97 00:06:16,553 --> 00:06:19,916 crossing the river trying to catch this flying nun here. 98 00:06:19,916 --> 00:06:24,039 The dynamo on this bicycle will provide a temporary source of power. 99 00:06:24,039 --> 00:06:26,236 Will not the Germans be suspicious 100 00:06:26,236 --> 00:06:29,471 if they find a bicycle in the room of my mother-in-law? 101 00:06:29,471 --> 00:06:31,630 You will say it is a keep-fit machine. 102 00:06:33,480 --> 00:06:35,869 ls it not a bit late? She is 86. 103 00:06:36,880 --> 00:06:38,836 lt will not be for long. 104 00:06:38,836 --> 00:06:42,629 We have stolen more batteries from a German midget submarine. 105 00:06:42,629 --> 00:06:46,030 They will be delivered to you by one of our agents. 106 00:06:46,030 --> 00:06:48,509 Disguised as a torpedo, l suppose. 107 00:06:49,960 --> 00:06:52,758 He will make 'imself known to you by a secret sign. 108 00:06:52,758 --> 00:06:54,910 What will this sign be? (Sighs) 109 00:06:54,910 --> 00:06:57,036 He will put 'is finger in 'is ear 110 00:06:57,036 --> 00:06:59,509 and will wiggle 'is nose like this... 111 00:07:02,680 --> 00:07:04,716 l will watch out for such a man. 112 00:07:04,716 --> 00:07:07,997 l have more good news. The explosives 'ave arrived. 113 00:07:07,997 --> 00:07:10,958 - Oh, good. - They will be kept in your cellar. 114 00:07:10,958 --> 00:07:13,349 They will be delivered by another agent. 115 00:07:13,349 --> 00:07:18,036 The dynamite will be concealed in special compartments in 'is trousers. 116 00:07:21,040 --> 00:07:23,554 How will l know this man? 117 00:07:23,554 --> 00:07:26,712 He will be walking very gingerly. 118 00:07:26,712 --> 00:07:30,349 Here comes the German lieutenant. Act normally! 119 00:07:30,349 --> 00:07:33,637 l will disappear like a phantom down the back passage. 120 00:07:34,760 --> 00:07:37,718 - Ah, Ren�! - Ah. Er... 121 00:07:37,718 --> 00:07:41,634 Good morning, Lieutenant. My, you look very smart. 122 00:07:41,634 --> 00:07:46,475 Thank you. You will notice that l am walking rather gingerly. 123 00:07:49,320 --> 00:07:52,676 Do not tell me that you have dynamite in your trousers? 124 00:07:54,240 --> 00:07:56,196 Ren�... 125 00:08:00,680 --> 00:08:03,240 Ren�, do not listen to gossip. 126 00:08:06,480 --> 00:08:10,029 No, l have been exercising one of the General's horses. 127 00:08:10,029 --> 00:08:12,634 A magnificent black stallion. 128 00:08:12,634 --> 00:08:14,756 There's nothing like the sight 129 00:08:14,756 --> 00:08:18,150 of a handsome beast with nostrils flaring, 130 00:08:18,150 --> 00:08:20,196 foam flying from the mouth, 131 00:08:20,196 --> 00:08:23,477 clattering over the cobbles, scattering the peasants. 132 00:08:24,880 --> 00:08:27,758 l expect the horse enjoyed it as well. 133 00:08:27,758 --> 00:08:30,479 Er, have a seat, Lieutenant, do please. 134 00:08:30,479 --> 00:08:32,516 Ren�, you are up and about. 135 00:08:32,516 --> 00:08:34,636 Still very frail, my dear. 136 00:08:34,636 --> 00:08:38,315 M Alfonse has just had a very funny turn in the back room. 137 00:08:38,315 --> 00:08:40,436 l think we should give him a Cognac. 138 00:08:40,436 --> 00:08:42,715 lt is my dicky ticker, you understand. 139 00:08:43,600 --> 00:08:45,556 Here you are, M Alfonse. 140 00:08:45,556 --> 00:08:48,359 Oh, 'eck! Herr Flick! 141 00:08:48,359 --> 00:08:50,431 - (Gasps) - The Gestapo! 142 00:08:53,080 --> 00:08:55,150 Good morning, Herr Flick. A Cognac? 143 00:08:55,150 --> 00:08:58,277 lt is l...Helga. 144 00:08:58,277 --> 00:09:02,114 l have very serious news which could affect each one of us. 145 00:09:02,114 --> 00:09:04,839 What are you doing in Herr Flick's clothes? 146 00:09:04,839 --> 00:09:09,630 l am vearing his clothes because he has taken mine. See? 147 00:09:09,630 --> 00:09:11,676 (Whimpers) 148 00:09:22,360 --> 00:09:24,555 Herr Flick has disguised himself 149 00:09:24,555 --> 00:09:27,598 as a temporary lady stenographer of the female sex. 150 00:09:27,598 --> 00:09:30,831 He has secreted a listening device in a daffodil 151 00:09:30,831 --> 00:09:33,354 in a vase on the desk of Colonel von Strohm. 152 00:09:33,354 --> 00:09:35,829 Apart from the satisfaction he obtains 153 00:09:35,829 --> 00:09:38,878 from wearing girls' clothes, why would he do this? 154 00:09:38,878 --> 00:09:42,191 He suspects General von Klinkerhoffen and the Colonel 155 00:09:42,191 --> 00:09:44,794 of being involved in a plot to blow up Hitler. 156 00:09:44,794 --> 00:09:48,668 Thus the 'ated scourge of Europe will die ze painful death 157 00:09:48,668 --> 00:09:51,752 for which the free world 'as been praying. 158 00:09:51,752 --> 00:09:53,831 Mimi! Manners. 159 00:09:55,680 --> 00:09:58,558 Helga, l have no wish to know about any of this. 160 00:09:58,558 --> 00:10:03,077 But do you not see? lf it is true and the Colonel is tortured 161 00:10:03,077 --> 00:10:05,116 ve vill all be implicated. 162 00:10:05,116 --> 00:10:07,589 He may reveal that Gruber is painting 163 00:10:07,589 --> 00:10:11,593 a forgery of the Fallen Madonna With The Big Boobies. 164 00:10:11,593 --> 00:10:14,513 And the Van Gogh With The Big Daisies. 165 00:10:14,513 --> 00:10:18,149 How lucky he did not paint The Fan Dancer. 166 00:10:22,120 --> 00:10:24,953 General von Klinkerhoffen has an appointment 167 00:10:24,953 --> 00:10:27,076 to see the Colonel at this very hour. 168 00:10:27,076 --> 00:10:28,878 l must warn him at once. 169 00:10:28,878 --> 00:10:30,552 Ahhh! 170 00:10:38,280 --> 00:10:40,236 Vait outside the doors. 171 00:10:41,560 --> 00:10:43,551 - Announce me. - Yes, General. 172 00:10:43,551 --> 00:10:45,596 You are new here, are you not? 173 00:10:45,596 --> 00:10:49,229 My name is lrma von Kinkenrotten, l am only temporary. 174 00:10:49,229 --> 00:10:51,038 - (Chair scrapes) - Wait. 175 00:10:51,038 --> 00:10:53,270 Your top button is undone. Attend to it. 176 00:10:53,270 --> 00:10:55,510 Yes, Herr General. 177 00:10:58,720 --> 00:10:59,970 Stop! 178 00:11:01,240 --> 00:11:04,949 The seam of your right stocking is crooked. See to it. 179 00:11:07,880 --> 00:11:11,156 You have good legs. Pity about ze limp. 180 00:11:15,880 --> 00:11:17,836 General von Klinkerhoffen! 181 00:11:17,836 --> 00:11:20,992 Ah, good morning, General. Nice to see you. 182 00:11:20,992 --> 00:11:24,755 - Heil Hitler. - Oh, yes... Heil Hitler! 183 00:11:24,755 --> 00:11:26,796 l've been busily engaged 184 00:11:26,796 --> 00:11:30,668 acquiring novelties for the party to celebrate Hitler's birthday. 185 00:11:30,668 --> 00:11:33,832 Unfortunately, the F�hrer will not be with us. 186 00:11:33,832 --> 00:11:37,196 But we will celebrate with the senior officers. 187 00:11:37,196 --> 00:11:38,633 lt will be most jolly. 188 00:11:38,633 --> 00:11:40,472 Von Smallhausen, can you hear me? 189 00:11:40,472 --> 00:11:43,472 Yes, Herr Flick. l am vatching two ladybirds 190 00:11:43,472 --> 00:11:47,758 engaged in a most unusual activity. 191 00:11:47,758 --> 00:11:51,116 Pay attention. The General is talking to the Colonel. 192 00:11:51,116 --> 00:11:55,432 Put on your earphones and activate the secret microphone. 193 00:11:55,432 --> 00:11:56,794 At once, Herr Flick. 194 00:11:56,794 --> 00:11:58,836 (Whirring) 195 00:12:01,680 --> 00:12:04,877 Here is the seating plan for Hitler's birthday party. 196 00:12:04,877 --> 00:12:06,916 Ah, ze seating plan, good. 197 00:12:10,000 --> 00:12:12,912 l thought we could place the F�hrer on a chair 198 00:12:12,912 --> 00:12:15,594 at the head of the table, like zis. 199 00:12:15,594 --> 00:12:17,636 Hm. A nice touch, l approve. 200 00:12:17,636 --> 00:12:19,676 There is to be a party. 201 00:12:19,676 --> 00:12:22,638 Hitler vill be placed at the head of the table. 202 00:12:22,638 --> 00:12:25,188 l am writing this down. Keep listening. 203 00:12:25,188 --> 00:12:28,158 And here is the menu for your approval. 204 00:12:28,158 --> 00:12:31,118 Ah, l will approve this document personally. 205 00:12:31,118 --> 00:12:34,670 After coffee we will put on something like this. 206 00:12:38,880 --> 00:12:40,996 And what do you think of this? 207 00:12:46,920 --> 00:12:51,038 Quite amusing. lt changes your appearance completely. 208 00:12:51,038 --> 00:12:53,509 They vill be vearing disguise. 209 00:12:53,509 --> 00:12:55,716 Disguise? Keep listening. 210 00:12:55,716 --> 00:13:00,157 l have found a supplier who can let me have two cases of these. 211 00:13:00,157 --> 00:13:03,869 Two cases? That is a lot. Who is going to do the blowing up? 212 00:13:03,869 --> 00:13:07,316 - Not me, not at my age. - No, we need a younger man. 213 00:13:07,316 --> 00:13:08,913 Get Gruber to do it. 214 00:13:08,913 --> 00:13:13,391 The General intends to make Herr Gruber do the blowing up of Hitler. 215 00:13:13,391 --> 00:13:16,233 What a pity Hitler will not be here to enjoy it. 216 00:13:16,233 --> 00:13:18,595 (Clop of horse's hooves) 217 00:13:18,595 --> 00:13:21,717 - (Horse whinnies) - Ah, that will be Gruber now. 218 00:13:37,040 --> 00:13:38,996 Lieutenant Gruber. 219 00:13:38,996 --> 00:13:41,071 You have barged in without knocking 220 00:13:41,071 --> 00:13:43,833 and have put a riding glove over a daffodil. 221 00:13:43,833 --> 00:13:46,354 What is your explanation for this conduct? 222 00:13:46,354 --> 00:13:48,431 - (lnaudible) - What? 223 00:13:48,431 --> 00:13:50,715 The daffodil contains a microphone 224 00:13:50,715 --> 00:13:53,712 planted by the Gestapo to eavesdrop on you. 225 00:13:53,712 --> 00:13:56,360 This is outrageous! Who is responsible? 226 00:13:56,360 --> 00:13:59,113 Herr Flick. He is even now in your outer office 227 00:13:59,113 --> 00:14:02,192 disguised as a female secretary of the opposite sex. 228 00:14:04,240 --> 00:14:07,312 - Guards! ln here! - General, what are you doing? 229 00:14:07,312 --> 00:14:09,356 l'm going to place him in custody. 230 00:14:09,356 --> 00:14:12,955 But you cannot arrest Herr Flick of the Gestapo. 231 00:14:12,955 --> 00:14:16,669 True, but l can arrest a female secretary of ze opposite sex. 232 00:14:17,800 --> 00:14:21,588 Arrest that woman and take her to the dungeons of my chateau. 233 00:14:21,588 --> 00:14:23,636 Yes, Herr General. 234 00:14:25,240 --> 00:14:28,676 That should keep the Gestapo out of our hair for a while. 235 00:14:35,160 --> 00:14:39,233 - Edith! - What is your problem, Mama? 236 00:14:39,233 --> 00:14:42,835 Oh, Edith, last night l prayed 237 00:14:42,835 --> 00:14:48,199 that l would once again see my sister in Avignon. 238 00:14:48,199 --> 00:14:52,273 l awoke to find God had sent me a bicycle. 239 00:14:53,560 --> 00:14:55,835 The bicycle is for the wireless, Mama. 240 00:14:58,640 --> 00:15:02,189 - Quick, lift the bed. - (All) One, two, three, up. 241 00:15:03,960 --> 00:15:06,269 Take the front, Yvette. 242 00:15:06,269 --> 00:15:08,828 London will be through at any moment. 243 00:15:08,828 --> 00:15:11,718 The bicycle is connected to the radio. 244 00:15:13,200 --> 00:15:16,476 - (Wheels whirr) - We need 12 volts. 245 00:15:18,720 --> 00:15:20,870 Faster, faster! 246 00:15:22,560 --> 00:15:24,915 l feel like a mad 'amster. 247 00:15:26,480 --> 00:15:30,189 - Faster! Faster! Faster! - (Ren�) You stupid... 248 00:15:30,189 --> 00:15:33,909 - He's let his body run to seed. - (Buzzer) 249 00:15:33,909 --> 00:15:36,036 - Faster! - Just stop that! 250 00:15:36,036 --> 00:15:38,918 Ohhh! Ze flashing knobs! 251 00:15:38,918 --> 00:15:41,230 Quick, the radio. 252 00:15:41,230 --> 00:15:45,757 - Your breath is very 'ot. - Your shorts are very thin. 253 00:15:47,480 --> 00:15:50,153 ''Allo, Nighthawk. 'Allo, Nighthawk. 254 00:15:50,153 --> 00:15:52,356 'Pass your message, over.' 255 00:15:52,356 --> 00:15:56,319 Louise cannot read her schoolbooks without her glasses. 256 00:15:56,319 --> 00:15:59,836 Louise cannot read her schoolbooks without her glasses. 257 00:15:59,836 --> 00:16:01,876 Am l busting my lungs here 258 00:16:01,876 --> 00:16:04,793 so that the RAF can drop a pair of spectacles 259 00:16:04,793 --> 00:16:07,189 for some stupid schoolgirl? 260 00:16:07,189 --> 00:16:09,475 (Panting) Why... Why... Why... 261 00:16:09,475 --> 00:16:11,790 can she not go to the optician's? 262 00:16:11,790 --> 00:16:16,317 lt is code! We need spy cameras to photograph the plans of the invasion 263 00:16:16,317 --> 00:16:18,960 that are in the safe we are going to blow up. 264 00:16:18,960 --> 00:16:22,191 ''Allo, Nighthawk. We will look up the code. 265 00:16:22,191 --> 00:16:24,396 'lt may take a few minutes.' 266 00:16:24,396 --> 00:16:27,313 l cannot wait, there is about to be a power cut. 267 00:16:27,313 --> 00:16:29,356 We need spy cameras! 268 00:16:29,356 --> 00:16:31,635 'They will be delivered. 269 00:16:31,635 --> 00:16:34,439 'Do you 'ave the British airmen?' 270 00:16:34,439 --> 00:16:37,830 - The airmen? One moment. - Oh, my God. 271 00:16:37,830 --> 00:16:39,797 l am knackered. 272 00:16:41,080 --> 00:16:43,230 - Hello! - Hello! 273 00:16:43,230 --> 00:16:46,198 - London! - Ooh, jolly good show! 274 00:16:47,840 --> 00:16:50,638 Hello, London, we are here. 275 00:16:50,638 --> 00:16:54,349 'Wing Commander Belfridge here, sorry you've had no mail. 276 00:16:54,349 --> 00:16:56,635 'We've got a couple of letters here. 277 00:16:56,635 --> 00:16:58,756 'l'll read the one for Fairfax.' 278 00:16:58,756 --> 00:17:00,592 Oh, all right then. 279 00:17:00,592 --> 00:17:03,433 'lt's from Daphne. ''Dear Cuddles, 280 00:17:05,200 --> 00:17:08,556 '''this is a very difficult letter to write but here goes. 281 00:17:08,556 --> 00:17:11,950 '''Randy Hargreaves and l went on a golfing holiday 282 00:17:11,950 --> 00:17:14,429 '''to St Andrews in Scotland...''' 283 00:17:14,429 --> 00:17:17,717 This is ridiculous. l will have to have a rest. 284 00:17:17,717 --> 00:17:21,190 Keep going! Turn, pedal! 285 00:17:21,190 --> 00:17:23,840 They are losing the message. Keep pedalling. 286 00:17:23,840 --> 00:17:26,195 All right! 287 00:17:26,195 --> 00:17:29,272 '''..and so, to cut a long story short, 288 00:17:29,272 --> 00:17:31,590 '''l found myself in the club. 289 00:17:32,720 --> 00:17:35,154 '''Yours faithfully, Daphne.''' 290 00:17:36,600 --> 00:17:39,558 What do you make of that, Fairfax? 291 00:17:39,558 --> 00:17:44,191 Lucky girl. St Andrews is a jolly hard club to get into. 292 00:17:49,720 --> 00:17:53,156 You have a visitor, Fraulein Kinkenrotten. 293 00:17:53,156 --> 00:17:55,231 This vay! 294 00:17:57,800 --> 00:17:59,791 You have three minutes. 295 00:17:59,791 --> 00:18:03,509 Herr Flick, it is l, von Smallhausen. 296 00:18:03,509 --> 00:18:05,716 How did you get in here? 297 00:18:05,716 --> 00:18:08,872 l told ze guard it was Flag Day. 298 00:18:08,872 --> 00:18:12,714 - You look ridiculous. - l opened your secret drawer 299 00:18:12,714 --> 00:18:15,792 and brought for you your suicide pill. 300 00:18:15,792 --> 00:18:17,836 Crush it between your teeth 301 00:18:17,836 --> 00:18:21,390 and nobody will know what a fool you've made of yourself. 302 00:18:21,390 --> 00:18:24,711 You are very, very stupid, von Smallhausen. 303 00:18:24,711 --> 00:18:28,588 l, on the other hand, am not chained up in a dungeon. 304 00:18:28,588 --> 00:18:32,116 You vill get a message to my godfather Heinrich Himmler in Berlin 305 00:18:32,116 --> 00:18:34,430 and vill explain my predicament. 306 00:18:34,430 --> 00:18:36,829 Yes, Herr Flick. What is his address? 307 00:18:36,829 --> 00:18:40,469 ''Himmler, Berlin.'' He is very famous. 308 00:18:40,469 --> 00:18:44,314 ln ze meantime you vill think of a way to get me out of here. 309 00:18:44,314 --> 00:18:45,913 What are you doing? 310 00:18:45,913 --> 00:18:49,595 l told the guard l was injecting you against bubonic plague. 311 00:18:49,595 --> 00:18:51,671 lt's just a sugar solution. 312 00:18:52,840 --> 00:18:55,115 Pretend to give it to me and go. 313 00:18:55,115 --> 00:18:57,589 - Yes, Herr Flick. - Ahhh! 314 00:18:58,560 --> 00:19:00,516 How long do you suppose the General 315 00:19:00,516 --> 00:19:03,558 can keep Herr Flick incarcerated in his dungeon? 316 00:19:03,558 --> 00:19:06,552 Helga, it's the General's responsibility. 317 00:19:06,552 --> 00:19:08,631 We were only obeying orders. 318 00:19:08,631 --> 00:19:11,553 - Ah, Ren�. - Good evening, Lieutenant. 319 00:19:12,880 --> 00:19:15,599 Come and sit down. 320 00:19:15,599 --> 00:19:18,114 - l have good news. - What is it? 321 00:19:18,114 --> 00:19:20,156 We could do with some good news. 322 00:19:20,156 --> 00:19:23,437 l have completed the forgeries of ze paintings. 323 00:19:23,437 --> 00:19:26,193 - Well, where are they? - Here. 324 00:19:26,193 --> 00:19:30,239 Why in heaven's name did you put them in sausages? 325 00:19:30,239 --> 00:19:33,232 Nobody told me not to put them in sausages. 326 00:19:33,232 --> 00:19:35,390 - What was l supposed to do? - Never mind. 327 00:19:35,390 --> 00:19:37,914 Which is the original ve vill sell after the war? 328 00:19:37,914 --> 00:19:41,993 This is the Fallen Madonna With The Big Boobies by Van Clomp. 329 00:19:41,993 --> 00:19:44,674 And this and this are forgeries. 330 00:19:44,674 --> 00:19:48,639 This is the Cracked Vase With The Big Daisies by Van Gogh. 331 00:19:48,639 --> 00:19:50,676 And those two are forgeries. 332 00:19:50,676 --> 00:19:53,593 You will remember that l am to have the Van Gogh 333 00:19:53,593 --> 00:19:56,194 and the two forgeries are to go the General. 334 00:19:56,194 --> 00:20:00,193 One for Hitler and one for the General which he thinks is the original. 335 00:20:00,193 --> 00:20:02,999 Correct...l think. 336 00:20:02,999 --> 00:20:04,832 Pardon me for asking. 337 00:20:04,832 --> 00:20:08,117 How will we know which sausage contains which painting? 338 00:20:08,117 --> 00:20:11,431 - They all have secret markings. - Well done, Gruber. 339 00:20:11,431 --> 00:20:14,273 Which are known only to me. 340 00:20:14,273 --> 00:20:18,319 This will ensure that l am not diddled out of my share. 341 00:20:18,319 --> 00:20:20,391 Ah, welcome, Captain Bertorelli. 342 00:20:20,391 --> 00:20:22,436 Hide them! 343 00:20:25,640 --> 00:20:28,916 Colonelo, my beautiful friend, eh? 344 00:20:28,916 --> 00:20:30,956 Mmmwah! 345 00:20:34,640 --> 00:20:38,872 Ah...Helga! Mmmwah! 346 00:20:38,872 --> 00:20:42,270 Look-a what my mama send-a for us from ltaly. 347 00:20:42,270 --> 00:20:45,477 - What? - The black market salami. 348 00:20:46,760 --> 00:20:49,354 - Take-a de sniff. - Oh! 349 00:20:49,354 --> 00:20:51,431 ls-a beautiful, no? 350 00:20:51,431 --> 00:20:56,230 They are present for the beautiful lady, Signora Edith. 351 00:20:56,230 --> 00:21:00,791 First she get-a de flowers, then-a she get-a de sausages... 352 00:21:01,960 --> 00:21:03,916 then-a she get-a de me. 353 00:21:05,120 --> 00:21:07,759 Oh, thank you, Captain Alberto. 354 00:21:07,759 --> 00:21:09,876 You are most gallant. 355 00:21:12,520 --> 00:21:15,717 Now l go to the barber for de cut-a de hairs 356 00:21:15,717 --> 00:21:18,633 so l look for the ladies the bee's-a knees-a. 357 00:21:19,760 --> 00:21:21,830 See ya. 358 00:21:23,840 --> 00:21:26,718 No, d-don't... Now we have mixed them all up! 359 00:21:26,718 --> 00:21:30,315 - We don't know which is which. - We can't sort them out here. 360 00:21:30,315 --> 00:21:32,356 Too many people about. 361 00:21:32,356 --> 00:21:35,796 - Take them avay and hide them. - Oh... (Muttering) 362 00:21:37,920 --> 00:21:42,152 Sausages! Lovely sausages! 363 00:21:43,640 --> 00:21:45,676 Who will buy a sausage 364 00:21:45,676 --> 00:21:49,389 from a poor, old, wandering sausage seller? 365 00:21:49,389 --> 00:21:51,630 Get lost. 366 00:21:53,160 --> 00:21:54,878 Psst. Psst. 367 00:21:54,878 --> 00:21:57,520 lt is l, Leclerc. 368 00:21:57,520 --> 00:21:59,955 Go away, we are oversausaged. 369 00:22:05,120 --> 00:22:09,636 l 'ave for you the batteries from the submarine. Eh? 370 00:22:09,636 --> 00:22:12,632 Now, you will notice... 371 00:22:14,000 --> 00:22:16,070 that each one has got 372 00:22:16,070 --> 00:22:20,597 an electrical terminal at this end...and this end... 373 00:22:20,597 --> 00:22:23,319 - in which... - (Electrical crackling) 374 00:22:24,920 --> 00:22:26,638 Good moaning. 375 00:22:33,520 --> 00:22:36,193 l am wicking in a ginger fashion 376 00:22:36,193 --> 00:22:40,910 because my poloceman's pints are full of deenamote. 377 00:23:00,520 --> 00:23:04,274 The deenamote is inside the sissages. 378 00:23:04,274 --> 00:23:08,512 Thank you, Officer, you could not have come at a better time. 379 00:23:08,512 --> 00:23:10,556 Now get about your business. 380 00:23:10,556 --> 00:23:13,712 General von Klinkerhoffen is getting out of his car! 381 00:23:13,712 --> 00:23:16,598 - General von Klinkerhoffen! - Hide them! Hide them! 382 00:23:16,598 --> 00:23:18,398 - Where? - ln there! 383 00:23:18,398 --> 00:23:20,755 - ln there. - Oh, my God, what... 384 00:23:20,755 --> 00:23:23,229 Ooh! Ahhh! 385 00:23:39,200 --> 00:23:41,270 General von Klinkerhoffen! 386 00:23:45,200 --> 00:23:47,236 - Heil Hitler! - (All) Heil Hitler! 387 00:23:48,960 --> 00:23:52,396 Batteries have been stolen from a miniature submarine. 388 00:23:52,396 --> 00:23:56,359 Whoever has those batteries in their possession will be shot. 389 00:23:56,359 --> 00:23:59,113 We will conduct an immediate search of the town. 390 00:23:59,113 --> 00:24:01,760 - Do you understand? - Yes, Herr General. 391 00:24:01,760 --> 00:24:02,510 Ow! 392 00:24:04,320 --> 00:24:06,276 Follow me! 393 00:24:12,440 --> 00:24:14,158 Ren�? 394 00:24:14,158 --> 00:24:17,994 Which one of them 'as the batteries down 'is trousers? 395 00:24:17,994 --> 00:24:20,116 (Electrical crackling) 30675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.