All language subtitles for The Rogue(1971).Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,999 --> 00:00:10,999 Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina. 2 00:00:11,999 --> 00:00:19,999 NOKAUT 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Sveti Gavrilo? 4 00:00:25,001 --> 00:00:27,001 Kakav je on svetac bio? 5 00:00:29,002 --> 00:00:32,002 S druge strane, koga je briga. 6 00:00:32,003 --> 00:00:35,003 Ima Ijudi koji bi dali puno para za ovako ne�to. Za�to da ne? 7 00:00:56,004 --> 00:00:59,004 Jesi li zavr�io ne�to u gradu? 8 00:01:00,005 --> 00:01:03,005 Budi se! Zato i ne mo�e� da dobije� posao u elektrani. 9 00:01:03,006 --> 00:01:06,006 To je po�ten posao, siguran, dobro placen. 10 00:01:11,007 --> 00:01:14,007 Razmisli o tome. Dobri poslovi se ne nalaze tako lako. 11 00:01:14,008 --> 00:01:16,008 Tvoj otac je u pravu. 12 00:01:16,009 --> 00:01:19,009 Bolje pocni da razmi�Ija� o tome. Ovo nije Amerika, Marko. 13 00:01:19,010 --> 00:01:22,010 Primetio sam. Ovde je sve tako sjebano. 14 00:01:25,011 --> 00:01:27,211 Ima li kafe za mene? 15 00:01:27,212 --> 00:01:29,012 Sti�e. 16 00:01:29,013 --> 00:01:32,013 Moram danas da idem do grada. 17 00:01:33,014 --> 00:01:34,014 Evo. 18 00:01:34,015 --> 00:01:37,015 Marko, mora� da pocne� da zaradjujes za �ivot. 19 00:01:37,016 --> 00:01:39,015 Vruce je. 20 00:01:39,016 --> 00:01:41,016 Cale, misli� da ja to ne znam. 21 00:01:42,017 --> 00:01:45,017 Eh, jedini problem je �to dobrih poslova vi�e nema. 22 00:01:50,018 --> 00:01:52,018 Vidi, za�ila sam ti pantalone. 23 00:01:52,019 --> 00:01:54,519 Hvala mama, ali necu nositi te pantalone danas. 24 00:01:56,020 --> 00:01:58,020 Potra�icu posao. 25 00:01:58,021 --> 00:02:00,521 Bilo je krajnje vreme. 26 00:02:01,022 --> 00:02:03,022 Marko, �ta je ovo? 27 00:02:05,023 --> 00:02:07,023 Marko, �ta je ovo? 28 00:02:07,024 --> 00:02:09,024 Otkud pi�tolj u tvojim pantalonama? 29 00:02:10,024 --> 00:02:12,024 Osecam se bezbednije sa njim. 30 00:02:12,025 --> 00:02:14,525 Vidi mama, nema potrebe da se uzbudjuje� oko toga. 31 00:02:14,526 --> 00:02:17,026 U Americi, svi sa sobom nose neko oru�je. 32 00:02:17,027 --> 00:02:19,027 Ali ovde ne nose. 33 00:02:20,028 --> 00:02:22,028 O Marko, tako se pla�im. 34 00:02:22,029 --> 00:02:25,029 Ako se ne pazi�, mo�e� da upadne� u neku veliku nevolju. 35 00:02:25,030 --> 00:02:28,030 Majko!.. - Ti si sve �to imamo. 36 00:02:31,031 --> 00:02:33,031 Evo ga Marko. 37 00:02:33,032 --> 00:02:36,032 O, bolje pusti mene. 38 00:02:40,033 --> 00:02:42,033 Ovde smo. 39 00:02:43,034 --> 00:02:45,034 Cao! 40 00:02:45,035 --> 00:02:47,035 Kako ste? 41 00:02:47,036 --> 00:02:49,036 Kako si Marko? - Bedno. 42 00:02:49,037 --> 00:02:51,037 Imam velike tro�kove, prazne d�epove 43 00:02:51,038 --> 00:02:53,038 i matorog koji me posmatra kao soko. 44 00:02:54,039 --> 00:02:56,039 Ali to je tvoja stvar. 45 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 Moja stvar su pare. To je sve. 46 00:02:59,041 --> 00:03:02,041 Za�to se ne vidi� sa Lilijan za, pare, zaljubljena je u tebe. 47 00:03:03,042 --> 00:03:05,042 Posao uzima svoj danak. 48 00:03:07,043 --> 00:03:09,043 Pa, za�to ti treba novac? 49 00:03:09,044 --> 00:03:11,044 Ceka me veliki posao. 50 00:03:11,045 --> 00:03:14,045 Jedna dama dolazi iz Amerike. Mislice da sam pun ko brod. 51 00:03:14,046 --> 00:03:17,046 Posle toga ce svima biti lepo. 52 00:03:18,047 --> 00:03:21,047 Za�to ne podje� sa mnom i zaboravi� tu staru svraku? 53 00:03:21,219 --> 00:03:23,129 Zato �to je ona bogata. 54 00:03:23,130 --> 00:03:25,040 I stvarno ce� da zaradi�? 55 00:03:29,780 --> 00:03:31,780 Racun je 5000 lira. 56 00:03:33,906 --> 00:03:35,469 Ti plati Marija. 57 00:03:35,470 --> 00:03:37,032 Da, za promenu!? 58 00:04:23,033 --> 00:04:25,033 Cao. 59 00:04:28,034 --> 00:04:31,034 Ova banka te uvek ceka. 60 00:04:35,035 --> 00:04:37,035 Cekaj malo. 61 00:04:42,035 --> 00:04:44,035 Ti si ba� dama visoke klase. 62 00:04:45,036 --> 00:04:48,036 Ne brini o tome da li ce� mi vratiti. 63 00:04:49,037 --> 00:04:52,037 Imam va�nije stvari o kojima cu da brinem, Lilijan. 64 00:04:53,038 --> 00:04:57,038 U uglu je lep krevet. lli ga nisi ni primetio? 65 00:04:58,039 --> 00:05:00,039 Za�to �uri�? 66 00:05:02,040 --> 00:05:04,040 Pla�i� se da se opusti� sa mnom? 67 00:05:04,041 --> 00:05:07,041 Pare i Ijubav, ne idu zajedno. 68 00:05:08,042 --> 00:05:10,042 Marko! 69 00:05:12,043 --> 00:05:14,043 To je lep par. 70 00:05:16,044 --> 00:05:19,044 Ali sad sam prezauzet. Vidimo se kasnije. 71 00:05:50,045 --> 00:05:53,045 8000 lira. To je pljacka. 72 00:05:53,046 --> 00:05:56,046 Ali ako motor potraje nedelju dana, vredelo je. 73 00:06:07,047 --> 00:06:10,047 Vatromet bilo koje nebo ucini lepim Raul. 74 00:06:12,048 --> 00:06:15,048 Ali na trotoaru, sranje je jo� uvek tu. 75 00:06:17,049 --> 00:06:20,049 U Njujorku ili bilo gde drugde. Koja je razlika? 76 00:06:24,050 --> 00:06:26,050 Gde je devojka? 77 00:06:26,051 --> 00:06:28,051 Guska za zlatnim jajima? 78 00:06:28,052 --> 00:06:30,052 Barbaru sam slucajno sreo. 79 00:06:31,053 --> 00:06:34,053 Ali Amerika je puna takvih bogatih nastranih devojaka. 80 00:06:35,053 --> 00:06:38,053 Ali Barbara, Barbara odskace. 81 00:06:40,054 --> 00:06:42,054 Samo je pogledaj. 82 00:06:47,055 --> 00:06:50,055 Ali kada se rodi� srecan, rodi� se srecan. 83 00:06:50,056 --> 00:06:53,056 Pokupio sam je sledeceg dana ispred Volt ofis zgrade. 84 00:06:53,057 --> 00:06:55,057 Volt ofis zgrade? 85 00:06:55,058 --> 00:07:00,058 Ali rekao si da ona poseduje nekoliko zgrada u Njujorku? 86 00:07:00,059 --> 00:07:02,059 Da, ali �ivi u Voldoru. 87 00:07:02,060 --> 00:07:04,060 Jadnica. Mislim da u�iva u tome da je cekaju. 88 00:07:06,061 --> 00:07:08,061 Ja sam ucinio prvi potez, a ona sve ostale. 89 00:07:14,062 --> 00:07:17,062 Vau, stvarno je fantasticna! 90 00:07:17,063 --> 00:07:19,563 Jesi li je povalio? 91 00:07:21,064 --> 00:07:24,064 Naravno, prvom prilikom. 92 00:07:24,065 --> 00:07:27,065 Uostalom, mislim da je to jedini nacin da �ena razume. 93 00:07:30,066 --> 00:07:33,066 Zna�, kada ima� nju na uzici, 94 00:07:33,067 --> 00:07:35,067 to je kao da ima� cetiri asa svaki put. 95 00:07:35,068 --> 00:07:37,067 Zato mi treba tvoja pomoc. 96 00:07:37,068 --> 00:07:39,068 I stvarno hoce� da je odere�? 97 00:07:39,069 --> 00:07:41,569 Da. Ako je oderem to je pola miliona dolara. 98 00:07:41,570 --> 00:07:43,070 Slu�aj, posle par pica 99 00:07:43,571 --> 00:07:45,571 udala bi se i za stra�ilo da ima jaja. 100 00:07:46,071 --> 00:07:48,071 Ko je onaj tip? 101 00:07:48,072 --> 00:07:50,072 Ko? Onaj sa brkovima? 102 00:07:50,073 --> 00:07:52,073 Zove se Laslo. On je polumadjar. 103 00:07:52,074 --> 00:07:54,074 Izgleda kao narkoman i lovac na trofej. 104 00:08:00,075 --> 00:08:02,575 Da, ali je ok pretpostavljam. 105 00:08:03,076 --> 00:08:05,576 A i sada je u zatvoru zbog neceg protiv vlade. 106 00:08:06,077 --> 00:08:08,077 Pa, hajdemo. 107 00:08:08,078 --> 00:08:10,578 Misli� da mo�e� da mi nadje� Dikoa veceras? 108 00:08:10,579 --> 00:08:12,079 Nego �ta nego mogu. 109 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 Ne brini, ja placam. 110 00:08:24,081 --> 00:08:26,581 Vidimo se veceras. - Da, opu�teno. 111 00:08:28,082 --> 00:08:30,082 U 8, a? 112 00:08:51,083 --> 00:08:53,083 Vracam se za 2 sata, va�i? - Va�i. 113 00:08:53,084 --> 00:08:55,584 Ne �elim da ostanem nasukan na ovoj steni celu noc. 114 00:08:57,085 --> 00:08:59,585 Ne brini. Bicu tu. 115 00:09:44,086 --> 00:09:46,086 Hej Petro! 116 00:09:46,087 --> 00:09:48,587 Marko! �ta te dovodi na moje ostrvo? 117 00:09:52,088 --> 00:09:54,088 Imam odlican posao za tebe. 118 00:09:54,089 --> 00:09:55,589 Posao? 119 00:09:55,590 --> 00:09:57,090 Da, posao 120 00:09:58,091 --> 00:10:00,091 Pogledaj samo ovo sranje. 121 00:10:06,092 --> 00:10:08,092 Muka mi je od poslova. 122 00:10:08,093 --> 00:10:10,593 Od svega mi je muka i od tebe mi je muka. 123 00:10:11,094 --> 00:10:14,594 Sam sve placam. Hej prekini! To je pravi antikvitet. 124 00:10:14,595 --> 00:10:16,095 Za�to bih ja kupio tvoju sliku? 125 00:10:17,096 --> 00:10:19,096 Ne trebaju mi nevolje. 126 00:10:22,097 --> 00:10:25,097 Ako je rizicno idi do Luija. 127 00:10:30,098 --> 00:10:32,098 Do�ao si na pogre�no mesto Marko. 128 00:10:32,099 --> 00:10:34,099 Zna� li gde mogu da ga nadjem? 129 00:10:34,100 --> 00:10:37,100 Raspitaj se. Znam samo da �ivi u starom gradu. 130 00:10:37,101 --> 00:10:39,101 Nece� da mi pomogne�? 131 00:10:43,102 --> 00:10:47,102 Pomozi sam sebi. Ja volim stvari ovakve kakve su. 132 00:10:48,103 --> 00:10:51,103 Imam svoje malo ostrvo, svoje modele, to je fino. 133 00:10:53,104 --> 00:10:55,104 To je Marko. Marko! 134 00:10:55,105 --> 00:10:57,105 Be�i odavde! 135 00:10:57,106 --> 00:10:59,106 Ko je ono? 136 00:10:59,107 --> 00:11:01,107 To je Marija. Za�to? 137 00:11:01,108 --> 00:11:03,358 Zato �to smo gole. 138 00:11:03,359 --> 00:11:05,609 Ma nek ide dodjavola! 139 00:11:08,110 --> 00:11:10,610 Sada vidi� za�to je Venera iza�la iz mora. 140 00:11:12,111 --> 00:11:14,611 lli je to bila Afrodita? 141 00:11:18,112 --> 00:11:20,112 Lepo dupe! 142 00:11:20,113 --> 00:11:23,113 Da..Imam sjajnu ideju. 143 00:11:26,114 --> 00:11:28,614 Moj najbolji rad danas. 144 00:11:28,615 --> 00:11:30,115 Ne! 145 00:13:47,116 --> 00:13:49,116 �iveli! Jesi li spreman za kviz? 146 00:13:49,117 --> 00:13:51,617 Da vratio sam se, �okirace se kad me vidi. 147 00:13:51,618 --> 00:13:53,118 Zna�, i�utirao bih one pudlice. 148 00:13:58,119 --> 00:14:01,119 On stvarno u�iva. Kako je to slatko. 149 00:14:05,120 --> 00:14:07,120 I tvoj je novac? 150 00:14:08,121 --> 00:14:10,121 Naravno. 151 00:14:10,122 --> 00:14:13,122 Sinko, postavljacu ti pitanja, a ti ce� znati sve odgovore napamet. 152 00:14:13,123 --> 00:14:14,123 Ne mo�e� da proma�i�. 153 00:14:16,124 --> 00:14:19,124 A zauzvrat ce� saznati kako izgleda cek od hiljadu dolara. 154 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 A onda ubacimo Lilijan u Ralov krevet 155 00:14:21,126 --> 00:14:23,126 i svi su srecni. 156 00:14:35,127 --> 00:14:37,100 Hej, ko je ona riba? 157 00:14:37,101 --> 00:14:39,601 Ona je vodic turisticke grupe. 158 00:14:42,091 --> 00:14:44,091 Jel sme�tena u hotelu? 159 00:14:48,092 --> 00:14:51,092 Ne uvaljuj se u nevolje. To je gubljenje vremena. 160 00:14:52,093 --> 00:14:54,093 Hoce� da se kladi�? 161 00:14:55,094 --> 00:14:58,094 Samo se koncentri�i na posao. Zato smo ovde, seca� se? 162 00:15:00,095 --> 00:15:02,595 Ako hocu mogu ih imati obe. 163 00:15:32,096 --> 00:15:34,596 Postaracu se za Barbaru kada stigne ovde. 164 00:15:35,097 --> 00:15:39,097 Ja ne tro�im svoje noci. Uostalom, imam ih dovoljno za sve njih. 165 00:15:39,098 --> 00:15:41,098 Hoce� li da se kladi� ili ne? 166 00:15:43,098 --> 00:15:45,598 Marko, kladim se u 2000 lira da nece� uspeti. 167 00:15:45,599 --> 00:15:47,099 Placanje odmah. 168 00:15:53,100 --> 00:15:57,100 Mo�da gre�im, ali nisi li ti mesecar koga sam video u kolima Kolonije? 169 00:15:58,101 --> 00:16:01,101 O,mogla bih biti, pretpostavljam, ali onda ne bih znala za to,zar ne? 170 00:16:05,102 --> 00:16:07,102 Znam, zato sam ovde. 171 00:16:07,103 --> 00:16:10,103 Mesecarima treba neko da ih pazi ili bi mogli da padnu sa krova. 172 00:16:10,104 --> 00:16:12,104 O, ja ne bih pala. 173 00:16:13,105 --> 00:16:15,605 Odo�e mojih 2000 lira. Dodjavola! 174 00:16:16,106 --> 00:16:18,606 Kreveti su mnogo opasniji. 175 00:16:19,107 --> 00:16:22,107 O ne, ti samo lezi na ledjima, a ja cu se postarati da ne padne�. 176 00:16:22,108 --> 00:16:24,108 Hvala, ali nisam pospana. 177 00:16:24,109 --> 00:16:26,109 Pa, uvek mo�emo da radimo druge stvari. 178 00:16:26,110 --> 00:16:28,610 Mislim da sam malo alergicna na tebe. Laku noc. 179 00:16:29,111 --> 00:16:31,111 Vidi, vidi,vidi. 180 00:16:39,112 --> 00:16:40,362 Daj pare. 181 00:16:40,363 --> 00:16:41,113 U redu. 182 00:16:41,114 --> 00:16:43,614 Ne brini, mo�da ce� biti bolji sledeceg puta. 183 00:16:44,115 --> 00:16:46,615 Pogledaj ga. - Kreten! 184 00:16:48,116 --> 00:16:50,616 Pa ne mo�e� ih sve imati. �teta. 185 00:17:09,117 --> 00:17:11,117 Lepa devojka. 186 00:17:13,118 --> 00:17:15,618 Ne misli� valjda da se o�eni� takvom devojkom. 187 00:17:15,619 --> 00:17:17,119 Za�to da ne? 188 00:17:19,120 --> 00:17:21,620 Doletela je iz Amerike jer nije mogla bez mene. 189 00:17:21,661 --> 00:17:23,621 Vereni smo..na neki nacin. 190 00:17:23,622 --> 00:17:25,622 U svakom slucaju, potcenjujes me. 191 00:17:34,123 --> 00:17:38,123 Slu�aj, cuo sam za toliko visoke zgrade ali prvi put vidim jednu takvu. 192 00:17:42,124 --> 00:17:44,124 Sjedinjene dr�ave su pune oblakodera, 193 00:17:44,125 --> 00:17:46,125 a Barbara ih poseduje nekoliko. 194 00:17:50,125 --> 00:17:52,125 To je jedan od njenih brodova. 195 00:17:52,126 --> 00:17:54,126 Kada se vencamo postacu komandant flote. 196 00:18:00,127 --> 00:18:02,127 Niko ti ne bi poverovao. 197 00:18:02,128 --> 00:18:05,128 Za�to da ne. Treba ti samo jedna cista kosulja i druga u ve� ma�ini. 198 00:18:05,129 --> 00:18:07,629 Necu je dovesti ovde to da znate. 199 00:18:07,630 --> 00:18:09,130 Nece krociti u ovu rupu za pacove. 200 00:18:13,131 --> 00:18:17,131 Na� decak se stidi svoje kuce. Stidi se svojih roditelja. 201 00:18:23,132 --> 00:18:25,632 Ucini mi uslugu mama i operi mi kola. 202 00:18:41,133 --> 00:18:42,633 To je moj orden. 203 00:18:42,664 --> 00:18:43,634 Da li je od zlata? 204 00:18:43,635 --> 00:18:45,635 Mogao bi biti, pretpostavljam. U svakom slucaju �ta ce ti? 205 00:18:45,636 --> 00:18:47,136 Samo hocu da ga nosim. 206 00:18:47,137 --> 00:18:49,137 Slu�aj Marko, molim te nemoj da ga izgubi�. 207 00:18:49,138 --> 00:18:50,638 Necu. 208 00:18:54,139 --> 00:18:56,139 Evo vam, podelite. 209 00:19:01,140 --> 00:19:03,140 Ura! 210 00:20:13,141 --> 00:20:15,641 Haha, kuckin sine, vidi ko nam je do�ao. 211 00:20:18,142 --> 00:20:20,142 Putuje� sa stilom, a? 212 00:20:22,143 --> 00:20:25,143 Hej, ko bi rekao. To je moj prijatelj, Deni. 213 00:20:29,144 --> 00:20:31,144 On ima bar sa basom. 214 00:20:37,145 --> 00:20:39,145 Laslo mi ka�e da si opasan momak. 215 00:20:39,146 --> 00:20:41,146 On se malo �ali. 216 00:20:42,147 --> 00:20:44,147 �ale i �ene su mi slabe tacke. 217 00:20:47,148 --> 00:20:49,148 Ima� veoma fensi trkacka kola. 218 00:20:49,149 --> 00:20:51,149 �ta uop�te hocete? 219 00:20:52,150 --> 00:20:55,150 Laslo ka�e da ti treba novac. Imamo posao za tebe. 220 00:20:55,151 --> 00:20:58,151 Ni�ta posebno, samo mala po�iljka, fino i cisto. 221 00:20:59,152 --> 00:21:01,152 Da, ne mo�es da odbije�. 222 00:21:01,153 --> 00:21:03,653 lli bi neko imao sva�ta da isprica policiji, a to bi bila �teta, zar ne? 223 00:21:07,154 --> 00:21:10,154 Uradi kako Deni ka�e i sve ce biti kul. 224 00:21:11,155 --> 00:21:14,155 Mmm, divan parfem, nijedna nece moci da odoli. 225 00:21:26,156 --> 00:21:28,656 Ovo je prva dobra vo�nja ove nedelje. 226 00:21:28,657 --> 00:21:31,157 Samo su me vozili neki stari frikovi. 227 00:21:33,158 --> 00:21:35,658 Ti si ok. Kako se zove�? 228 00:21:35,659 --> 00:21:37,659 O umukni! �ta te briga za imena. 229 00:24:07,160 --> 00:24:09,160 Ok, izlazi, nemam vremena za tebe. 230 00:24:11,161 --> 00:24:13,161 Ali �ta nije u redu? 231 00:24:13,162 --> 00:24:15,162 Bri�i! Dosta mi je bilo. 232 00:24:38,163 --> 00:24:41,163 Misli� da ce pasti? - Pa�ce. 233 00:24:42,164 --> 00:24:44,664 �ene to uvek rade, narocito Amerikanke. 234 00:24:48,165 --> 00:24:50,165 �ta ako ne�to krene naopako? 235 00:24:50,166 --> 00:24:52,666 Ne brini. Sve ce biti u redu. 236 00:25:01,167 --> 00:25:03,667 Ok, dogovorili smo se, vidimo se kasnije. 237 00:25:03,668 --> 00:25:05,168 Cekaj malo. Imam ne�to za tebe. 238 00:25:08,169 --> 00:25:10,669 O hvala. I ne zaboravi, pretvaraj se da razmi�Ija� 239 00:25:10,670 --> 00:25:13,170 pre nego �to odgovori� na pitanje. 240 00:25:21,171 --> 00:25:23,671 O, vidim rodjaka iz Amerike. 241 00:26:09,172 --> 00:26:11,172 Zdravo lepotice! 242 00:26:14,173 --> 00:26:17,673 Zdravo Marko, kako si? - Dobro. 243 00:26:19,174 --> 00:26:21,174 Dug put. Mora da si umorna. 244 00:26:21,175 --> 00:26:23,675 Hajdemo odavde, odve�cu te u hotel. 245 00:26:25,176 --> 00:26:28,176 Cao! On ima veliki tv �ou, duguje mi puno. 246 00:26:33,177 --> 00:26:35,677 Trebalo bi da si zadovoljan, gojim se. 247 00:26:58,178 --> 00:27:00,178 Dodji ovamo. 248 00:27:07,179 --> 00:27:09,679 Jesi li mi bila verna? - Nikad! 249 00:27:13,180 --> 00:27:15,180 Jesi li ti? 250 00:27:15,181 --> 00:27:17,181 Naravno. 251 00:27:17,182 --> 00:27:18,682 La�e� me kroz zube. 252 00:27:22,183 --> 00:27:24,683 Slu�aj, sve �to �elim je da budem sa tobom. 253 00:27:28,184 --> 00:27:30,684 Lep dan, zar ne? - Divan je. 254 00:27:30,685 --> 00:27:33,685 Zna�, necu ti dati da se vrati�. Ostaje� ovde i tacka. 255 00:27:33,686 --> 00:27:36,186 Sve je tako lepo, tako primitivno. 256 00:27:39,187 --> 00:27:41,187 O Marko, pogledaj tamo! 257 00:27:41,188 --> 00:27:43,188 Ma imamo milje i milje takve obale. 258 00:27:43,189 --> 00:27:45,939 Pored ovoga Kalifornija izgleda tako plasticno. 259 00:27:45,940 --> 00:27:48,690 Kalifornija? Nemoj mi reci da je jo� uvek tamo. 260 00:27:48,691 --> 00:27:50,191 Tako je lepo. 261 00:27:50,192 --> 00:27:52,692 Pa, narucio sam da se napravi. 262 00:29:00,193 --> 00:29:03,193 Pomisao da �ivim sa tobom, to je sve o cemu razmi�Ijam. 263 00:29:05,194 --> 00:29:07,194 Mislim da te volim Marko. 264 00:29:11,195 --> 00:29:13,195 Hvala Karl. 265 00:29:15,196 --> 00:29:17,696 Dino demosta, zar ne? - Da gospodine. 266 00:29:27,197 --> 00:29:29,197 Mmm, dobra berba. 267 00:29:30,198 --> 00:29:32,198 Da, vino je divno. 268 00:29:33,199 --> 00:29:36,199 Fina boca vina, lepa �ena nalazimo se u prilicno 269 00:29:36,200 --> 00:29:39,200 eksplozivnoj situaciji, da gospodine. 270 00:29:41,201 --> 00:29:44,201 U tom slucaju, za�to da ne pritisnemo detonator? 271 00:29:48,202 --> 00:29:50,202 Cekao sam te cela dva meseca. 272 00:29:50,203 --> 00:29:52,203 Dva meseca idem kao u snu. 273 00:29:53,204 --> 00:29:55,704 Nisam mogao da radim, nisam mogao da spavam 274 00:29:56,205 --> 00:29:58,205 samo sam mogao da mislim na tebe. 275 00:29:58,206 --> 00:30:01,206 A sada si ovde, konacno si stigla. 276 00:30:01,207 --> 00:30:03,707 Da li me voli�, zaista? A? 277 00:30:06,208 --> 00:30:09,208 Pa, bicu iskren prema tebi. Apsolutno! 278 00:30:12,209 --> 00:30:15,209 Znaci� mi vi�e od bilo cega na svetu i to je istina Barbara. 279 00:30:15,210 --> 00:30:18,710 Reci mi Marko, nije da je bitno, samo to nikad nisi spominjao, 280 00:30:20,211 --> 00:30:22,711 ali, kakvim se poslom ti bavi�? 281 00:30:23,212 --> 00:30:25,712 Bavim se trgovinom dijamantima i upravo sam uvezao dragoceni 282 00:30:25,713 --> 00:30:27,713 dijamant iz Amerike. 283 00:30:30,214 --> 00:30:32,464 Onda ce� morati da pazi� na lopove. 284 00:30:32,465 --> 00:30:34,715 Dr�i ga blizu sebe svo vreme dragi. 285 00:30:34,716 --> 00:30:36,216 Pogledaj lica ono dvoje! 286 00:30:36,217 --> 00:30:39,217 Ko su oni? Osnivaci restorana? 287 00:30:41,218 --> 00:30:44,218 U Americi je veoma staromodno da dr�i� porodicne portrete na zidu. 288 00:30:45,219 --> 00:30:47,719 Ovo je istorijsko mesto. Nekada je pripadalo vojvodi Dulenskom. 289 00:30:51,220 --> 00:30:53,220 Zato imaju sve ove portrete. 290 00:30:53,221 --> 00:30:55,721 Jesi li videla onaj? 291 00:30:56,222 --> 00:30:58,722 Ona je najlep�a od svih. 292 00:31:02,223 --> 00:31:04,723 Ali samo budala bi te slikala obucenu. 293 00:33:28,224 --> 00:33:31,724 Zna�, ovde imamo vi�e nudistickih pla�a nego u �vedskoj. 294 00:33:32,225 --> 00:33:36,225 Pa, ne �elim da budem upadljiva. Bolje da skinem ovu odecu. 295 00:33:44,226 --> 00:33:46,226 Ah, to je bolje. 296 00:34:41,227 --> 00:34:43,727 Ako skrenem sa puta, to je zbog krivina. 297 00:35:23,228 --> 00:35:25,228 Heeej! 298 00:35:27,229 --> 00:35:30,229 Jesi li srecna? - Potpuno! 299 00:35:30,230 --> 00:35:33,230 I ponovo sam ogladnela. - Ponovo!? Ali upravo si jela. 300 00:35:33,231 --> 00:35:36,231 Ne za hranom. - Nego za cime? 301 00:35:40,232 --> 00:35:42,232 Gladna Ijubavi. 302 00:35:43,233 --> 00:35:45,233 Pogledaj ona fantasticna ostrva. 303 00:35:45,234 --> 00:35:47,734 Traski ostrva. Postoji legenda u vezi sa njima. 304 00:35:47,835 --> 00:35:50,335 Traski je bio bog koji se zaljubio u �enu i kako je ne bi 305 00:35:50,336 --> 00:35:53,336 izgubio, pretvorio je nju i neke njene prijatelje u ona ostrva. 306 00:35:53,337 --> 00:35:55,837 Sada je mo�e Ijubiti talasima zauvek. 307 00:35:56,238 --> 00:35:59,238 Kako je to lepo. Zamisli samo, da bude� Ijubljen zauvek. 308 00:35:59,339 --> 00:36:01,839 To je divna prica. 309 00:36:02,240 --> 00:36:04,740 Izmislio sam je. Da li ti se dopala? 310 00:36:04,741 --> 00:36:06,241 Da. 311 00:36:14,242 --> 00:36:16,242 Znas �ta, imam super ideju. 312 00:36:17,243 --> 00:36:20,243 Zato i izmi�Ijaju price. da bi dali Ijudima dobre ideje. 313 00:36:22,244 --> 00:36:24,244 Hej, pogledaj tamo! 314 00:36:24,245 --> 00:36:28,245 Jednom sam video jato delfina kako prolazi, tamo medju stenama. 315 00:36:28,246 --> 00:36:30,246 Bio sam ocaran. 316 00:36:30,247 --> 00:36:34,747 Oduvek sam ma�tao da ja�em delfina. Ludo, zar ne? Sme�no. 317 00:36:41,248 --> 00:36:44,248 Dosta sa tim, postajemo suvi�e romanticni, zar ne? 318 00:36:48,249 --> 00:36:51,249 Dragi hoce� li da umukne�? - Za�to? 319 00:36:51,250 --> 00:36:54,250 Za�to ne nadjemo neko mesto samo malo mek�e. 320 00:37:00,251 --> 00:37:02,751 Ok, hajdemo. 321 00:38:00,252 --> 00:38:03,252 �ta misli� o ovome? Vredi 2000 lira, zar ne? 322 00:38:03,253 --> 00:38:05,753 Zeznuto je sa ovakvim stvarima. 323 00:38:10,254 --> 00:38:12,754 Ne dam toliko za ovo sranje, nije vredno. 324 00:38:15,255 --> 00:38:17,255 Sranje! Ni�ta nije dovoljno vredno. 325 00:38:17,256 --> 00:38:19,256 Ima i drugih nacina da se zaradi za hleb. 326 00:38:19,257 --> 00:38:20,257 Kako? 327 00:38:20,258 --> 00:38:22,258 Nadji malo snega. Zna� tu igru. 328 00:38:22,259 --> 00:38:24,259 Nije tako jednostavno naci to. 329 00:38:24,260 --> 00:38:26,260 Ima puno toga svuda. 330 00:38:26,261 --> 00:38:28,761 Ako i ima, Laslo i Deni su sigurno vec u tome. 331 00:38:29,262 --> 00:38:32,262 Sranje, ne mogu samo da odem kod njih i tra�im im. 332 00:38:33,263 --> 00:38:36,263 Cao, jel mo�e malo snega za konkurenciju? 333 00:38:36,264 --> 00:38:38,264 Pogledaj to lice. 334 00:38:43,265 --> 00:38:45,265 Viski. Cist. 335 00:38:50,266 --> 00:38:53,266 Sa ona dva djubreta na slobodi i svetac bi se navukao na drogu. 336 00:38:53,267 --> 00:38:55,267 Ipak, treba mi hleb. 337 00:39:04,268 --> 00:39:06,268 Moracu da odem u Denijev bar. 338 00:39:06,269 --> 00:39:08,269 Ako mi da ne�to da raznesem, podelicu. 339 00:39:10,270 --> 00:39:12,770 Nestacu pre nego �to i shvate �ta se desilo. 340 00:40:28,271 --> 00:40:30,271 Daj mi cist viski. 341 00:40:30,272 --> 00:40:32,272 Sti�e odmah. 342 00:40:55,273 --> 00:40:58,273 Treba ti lova? - Uvek. �ta treba da uradim? 343 00:40:58,274 --> 00:41:00,274 Odnesi po�iljku do luke. 344 00:41:00,275 --> 00:41:02,775 Ne, ovo nije Njujork, ne umem da se snadjem. 345 00:41:02,776 --> 00:41:07,276 Evo ti. Za 20000 lira sve su luke iste. 346 00:41:10,277 --> 00:41:13,277 Sada slu�aj. U 5. Budi tamo na vreme. 347 00:42:54,278 --> 00:42:56,778 Nikada te necu pustiti. Nikada! 348 00:42:58,279 --> 00:43:01,279 Imam sjajnu ideju! Slu�aj, hajde da se vencamo. 349 00:43:01,280 --> 00:43:02,780 Odmah. 350 00:43:03,281 --> 00:43:05,281 Ti si lud. 351 00:43:08,282 --> 00:43:10,782 O Bo�e, potpuno sam zaboravio. 352 00:43:10,783 --> 00:43:13,783 �ta je to toliko va�no �to mora� da uradi�? 353 00:43:13,784 --> 00:43:16,784 Posao. Jedan moj prijatelj ima neke fantasticne dijamante. 354 00:43:16,785 --> 00:43:18,785 Vidimo se kasnije. - Vidimo se. 355 00:43:18,786 --> 00:43:20,786 O, hrana za vojsku. 356 00:43:30,287 --> 00:43:32,787 Ispod cetvrtog vagona. 357 00:44:45,288 --> 00:44:47,288 Hej ti! Stani! 358 00:45:50,289 --> 00:45:53,289 Hej Lui! Lui, ja sam, Marko! 359 00:45:54,290 --> 00:45:56,790 On nije tu? �ta ti treba? 360 00:45:58,291 --> 00:46:01,291 Dajte mu ovo. On zna �ta je. 361 00:46:07,292 --> 00:46:09,292 Isuse, slomice� me. 362 00:46:09,293 --> 00:46:11,293 Ovolika droga za mafiju i sve ovo. 363 00:46:13,294 --> 00:46:15,294 Mafija? Jel me zeza�? 364 00:46:15,295 --> 00:46:17,295 Ovo je pravo, cisto zlato. 365 00:46:17,296 --> 00:46:20,296 Da si nabavio u gradu, platio bi duplo ili vi�e. 366 00:46:23,297 --> 00:46:26,297 Nadam se. U suprotnom bila bi to prava prevara. 367 00:46:26,298 --> 00:46:28,298 Prevara? Kako to misli� prevara? 368 00:46:28,299 --> 00:46:31,299 Ne sa tvoje strane,samo se nadam da ce se nekome ovo dopasti. 369 00:46:34,300 --> 00:46:36,300 Dovidjenja. - Hvala. 370 00:46:36,301 --> 00:46:37,801 Cao! 371 00:46:40,302 --> 00:46:42,802 Cao mali! Jel sve pro�lo kako treba? 372 00:46:43,303 --> 00:46:45,803 Da, isporucio sam. 373 00:46:46,304 --> 00:46:48,304 Moj klijent nas nije kontaktirao. 374 00:46:48,305 --> 00:46:50,305 Cudno! 375 00:46:50,306 --> 00:46:52,306 Da ne igra� neku igru, a? 376 00:46:52,307 --> 00:46:55,307 Ne budi glup Laslo, imam srece �to sam pobegao. 377 00:46:55,308 --> 00:46:57,308 Neko me je prijavio policiji. 378 00:46:58,309 --> 00:47:01,309 U svakom slucaju, samo da te obavestim da mi ne igramo igre. 379 00:47:02,310 --> 00:47:04,310 Ti si sledeci na kocki. Razumes? 380 00:47:07,311 --> 00:47:09,311 Kako to misli�? 381 00:47:09,312 --> 00:47:10,812 Slu�aj. 382 00:47:10,813 --> 00:47:12,313 Uradio sam sve �to je trebalo. 383 00:47:12,314 --> 00:47:13,814 Hajde da stanemo negde drugde? 384 00:47:13,815 --> 00:47:15,315 O cemu prica�? - Marko! 385 00:47:15,317 --> 00:47:16,817 Rekoh stacemo negde drugde. 386 00:47:16,818 --> 00:47:18,318 Ti si lud! 387 00:47:18,319 --> 00:47:20,319 Mozda sam ja lud ali ti ce� biti mrtav. 388 00:47:20,320 --> 00:47:22,320 �ta te muci? - Ni�ta me ne muci. 389 00:47:22,321 --> 00:47:24,321 To je samo upozorenje. Bolje bi ti bilo da se pojavi� 390 00:47:24,322 --> 00:47:25,822 veceras ili ce� biti lovina. 391 00:47:29,323 --> 00:47:31,323 Jesam li u pravu Deni? 392 00:47:34,324 --> 00:47:36,824 Savetujem ti da ne zaboravi� �ta ti je rekao moj mladi prijatelju. 393 00:47:41,325 --> 00:47:43,325 Jesi li cuo ne�to? 394 00:47:53,326 --> 00:47:55,826 O dragi, predivna je. Gde si je na�ao? 395 00:47:55,827 --> 00:47:58,827 Obi�ao sam 30 radnji tra�eci je. Jel ti se dopada? 396 00:48:00,328 --> 00:48:02,828 Nikada nisam obukla tako divnu haljinu. 397 00:48:02,829 --> 00:48:04,829 Mogla bi da prodjes kao princeza. 398 00:48:06,330 --> 00:48:08,330 Princeza? Nee. 399 00:48:13,331 --> 00:48:15,331 Ja sam robinja. 400 00:48:16,332 --> 00:48:21,332 Ja sam rob, ne ti Barbara. Na tebi sve izgleda dobro. 401 00:48:21,333 --> 00:48:23,333 Ti si tako lepa. 402 00:50:14,334 --> 00:50:16,334 Nadam se da cemo vas ponovo videti gospodine. 403 00:50:16,335 --> 00:50:17,835 O svakako hocete. 404 00:50:18,336 --> 00:50:20,836 Maricio, ima li po�te za mene. 405 00:50:21,337 --> 00:50:23,337 Izvolite gospodine. 406 00:50:23,338 --> 00:50:25,338 Hvala. Jos ne�to? 407 00:50:25,339 --> 00:50:27,839 Zapravo, racun gospodine. 408 00:50:27,840 --> 00:50:30,340 Racun? Zar se nisam pobrinuo za to? 409 00:50:30,341 --> 00:50:32,841 Ne gospodine, ovde je vec par dana. 410 00:50:32,842 --> 00:50:35,342 Zar necete sada da platite racun? 411 00:50:35,343 --> 00:50:37,843 Paa, pretpostavljam da se svi moraju platiti pre ili kasnije, zar ne? 412 00:50:37,844 --> 00:50:40,344 Da gospodine, moraju. Trenutak gospodine. 413 00:50:43,345 --> 00:50:45,345 Evo ga. 414 00:50:45,346 --> 00:50:47,846 Niste ba� jeftini za ovoliku udaljenost od grada. 415 00:51:02,347 --> 00:51:04,847 Ha, secaju me se. 416 00:51:05,348 --> 00:51:07,348 Kako ste? 417 00:51:07,349 --> 00:51:09,849 Prilicno nesrecno, otkako si oti�ao. 418 00:51:09,850 --> 00:51:11,850 Imao sam puno posla. 419 00:51:15,351 --> 00:51:17,851 Ovuda narode, autobus samo �to nije krenuo. 420 00:51:18,352 --> 00:51:20,852 Po�urite, ne �elimo da zakasnimo. 421 00:51:20,853 --> 00:51:22,853 Pazite kuda idete. 422 00:51:35,354 --> 00:51:37,354 Molim vas sedite gospodo. 423 00:51:48,355 --> 00:51:50,855 Nadam se da cete uzivati u ovom obilasku, koji ukljucuje 424 00:51:50,856 --> 00:51:52,856 puno znamenitosti. 425 00:51:52,857 --> 00:51:54,857 Autobus ima klimu radi va�e udobnosti. 426 00:51:58,358 --> 00:52:00,858 Sa vodicem kao �to je ona i ne treba nam klima. 427 00:52:02,359 --> 00:52:05,859 U ovom obilasku prvo cemo obici nov deo grada, 428 00:52:05,860 --> 00:52:09,860 a zatim stari deo, koji ce vam verujem, biti jako interesantan. 429 00:52:12,361 --> 00:52:14,861 Sa desne strane prolazimo pored stare zadu�bine Lema drugog. 430 00:52:23,362 --> 00:52:25,862 On je imao sedam �ena, i jedan od njegovih brojnih 431 00:52:25,863 --> 00:52:28,863 nacina da se zabavi, bio je da udavi svaku nevernu �enu u reci. 432 00:52:34,364 --> 00:52:36,364 Sa va�e leve strane, 433 00:52:36,365 --> 00:52:39,365 gde je nekada bila velika tr�nica, sada je pijaca gde se prodaju 434 00:52:39,366 --> 00:52:41,366 lokalni proizvodi. 435 00:52:44,367 --> 00:52:46,867 U povratku cemo stati ovde u slucaju da zelite ne�to da kupite. 436 00:52:54,368 --> 00:52:56,868 Hvala, nisam hteo da vas uznemiravam. 437 00:52:56,869 --> 00:52:57,869 U redu je. 438 00:52:57,870 --> 00:53:00,370 Ne znam kako da rukujem ovim, stra�no je komplikovano. 439 00:53:00,371 --> 00:53:02,871 U svakom slucaju snacicu se. 440 00:53:02,872 --> 00:53:04,872 Izvinite gospodine, seli ste na moje mesto. 441 00:53:04,873 --> 00:53:06,873 Nisam navikao da i�ta dajem. 442 00:53:08,374 --> 00:53:10,874 Molim vas, zamolio sam vas Ijubazno. 443 00:53:11,375 --> 00:53:13,875 Gospodjice, mo�ete li se postarati za ovo. 444 00:53:13,876 --> 00:53:16,376 Seo je na moje mesto i nece da ustane. 445 00:53:16,877 --> 00:53:18,877 To je stvar principa! 446 00:53:19,378 --> 00:53:20,878 Ovo je sme�no. 447 00:53:22,379 --> 00:53:25,379 Slu�ajte, ima mesta za sve. Za�to ne sednete negde drugde? 448 00:53:25,380 --> 00:53:27,880 Za�to on ne sedne negde drugde? 449 00:53:28,381 --> 00:53:30,881 Da sam vam ja majka naucila bih vas manirima mladicu. 450 00:53:33,382 --> 00:53:36,382 Slu�ajte, �ao mi je, ali ja ba� �elim da sedim pored vrata, 451 00:53:36,383 --> 00:53:38,883 a maniri ba� i nemaju veze sa tim. 452 00:53:38,884 --> 00:53:41,134 Zato molim vas prestanite da me uznemiravate. 453 00:53:41,135 --> 00:53:43,385 Da sedi pored vrata!? Slu�ajte, necu to da trpim! 454 00:53:43,386 --> 00:53:45,386 Mlada damo! 455 00:53:45,387 --> 00:53:47,887 Nema potrebe da se uzbudjujete sa decom ume da bude te�ko, 456 00:53:47,888 --> 00:53:50,388 ali ste barem vi odrasli. - Da, jesam. 457 00:53:52,389 --> 00:53:54,889 Izvinjavam se grupi zbog ovog uznemiravanja. 458 00:53:59,390 --> 00:54:01,390 �eleo bih da se izvinim. 459 00:54:03,391 --> 00:54:05,891 �ao mi je zbog ovoga narode, zaista �ao. 460 00:54:05,892 --> 00:54:08,892 Oticicu sada, jer sve �to je vredelo videti sam vec video. 461 00:54:08,893 --> 00:54:11,893 Vidimo se kasnije. Na susretu mesecara. 462 00:54:30,394 --> 00:54:32,394 U redu, da li je odgovor da ili ne? 463 00:54:32,395 --> 00:54:33,895 Da! 464 00:54:34,396 --> 00:54:36,396 Tako je. Da li su Turci bili ti koji su osvojili? 465 00:54:36,397 --> 00:54:37,397 Ne. 466 00:54:37,398 --> 00:54:39,898 Opet tacno! Sada sledi trece pitanje. 467 00:54:39,899 --> 00:54:41,899 Ko je dominirao na Kipru? 468 00:54:44,400 --> 00:54:45,400 Venecija! 469 00:54:45,401 --> 00:54:48,401 Tacno. Venecijanska republika je vladala ostrvom skoro ceo vek. 470 00:54:48,402 --> 00:54:50,402 Nije lo�e za gondolijere. 471 00:54:50,403 --> 00:54:52,403 Ko je bio poslednji du�d? 472 00:54:52,404 --> 00:54:54,404 Danielin Manin. 473 00:54:54,405 --> 00:54:56,905 Koliko italijanskih marinskih republika je bilo tamo? 474 00:54:57,406 --> 00:54:59,406 Cetiri, bilo ih je cetiri. 475 00:54:59,407 --> 00:55:01,407 A rimskih vladara? 476 00:55:02,408 --> 00:55:05,408 Ako se dobro secam, bilo ih je sedam. 477 00:55:05,409 --> 00:55:07,409 Koja dr�ava je predstavljena poslednjom zvezdicom 478 00:55:07,410 --> 00:55:08,410 na americkoj zastavi? 479 00:55:08,411 --> 00:55:09,411 Havaji. 480 00:55:09,412 --> 00:55:11,912 Divno. Odakle je bio prvi astronaut? 481 00:55:11,913 --> 00:55:13,413 Iz Rusije. 482 00:55:13,414 --> 00:55:15,914 A njegovo ime? Da li se secate? 483 00:55:19,415 --> 00:55:22,915 Gagarin, da zvao se Jurij Gagarin. 484 00:55:24,416 --> 00:55:26,916 Izvrsno! Odgovorili ste tacno na sva pitanja. 485 00:55:28,417 --> 00:55:31,917 �ta kazete na to narode! Izvanredno! Pozdravimo na�eg 486 00:55:31,918 --> 00:55:35,418 novog �ampiona, coveka koji je zaista zaslu�io pobedu veceras. 487 00:55:35,419 --> 00:55:38,419 Coveka koji je na svako pitanje dao tacan odgovor. 488 00:55:38,420 --> 00:55:40,920 Ova pitanja su pripremili strucnjaci, posebno za nas 489 00:55:40,921 --> 00:55:42,421 nedeljni program. 490 00:55:54,422 --> 00:55:57,422 Marko, �ta ce� uraditi sa novcem? 491 00:55:57,423 --> 00:55:59,423 Necu ga uzeti. 492 00:55:59,424 --> 00:56:01,424 Smem li da pitam za�to? 493 00:56:03,425 --> 00:56:06,425 Lepo je pobediti ali nagrada nije va�na. 494 00:56:06,426 --> 00:56:09,426 Svi govore o humanitarnoj pomoci, o Ijudima koji su gladni. 495 00:56:09,428 --> 00:56:11,428 Tako da novac mo�ete dati Ijudima kojima je potreban. 496 00:56:11,929 --> 00:56:13,929 Meni nije. 497 00:56:17,930 --> 00:56:20,430 To je otprilike to. Nema �ta vi�e da ka�em, osim 498 00:56:20,431 --> 00:56:22,931 da sam uradio ovo u cast gospodjice Nelson! 499 00:56:24,432 --> 00:56:26,932 �ene kojom planiram da se o�enim. 500 00:56:28,433 --> 00:56:29,933 Barbara! 501 00:56:56,434 --> 00:56:58,934 Nije bilo toliko te�ko koliko sam mislio. 502 00:56:58,935 --> 00:57:01,435 A sada, par minuta sa Tigo Burns i njegovim pop orkestrom. 503 00:57:02,436 --> 00:57:03,936 Hej Tigo! 504 00:57:04,937 --> 00:57:07,937 Sedi popij pice za Barbaru i moj uspeh. 505 00:57:07,938 --> 00:57:09,438 Vrlo rado! 506 00:57:09,439 --> 00:57:10,439 Za na�u buducnost! 507 00:57:10,440 --> 00:57:12,440 Tako je. �iveli! 508 00:57:13,441 --> 00:57:15,941 Jel moramo jo� dugo da ostanemo? - Ne, samo jo� malo. 509 00:57:15,942 --> 00:57:17,942 Ne smeta ti jo� koji minut? 510 00:57:17,943 --> 00:57:20,443 Samo..ima previ�e Ijudi ovde. 511 00:57:20,444 --> 00:57:22,944 A ja imam svoj specijalni kviz u kome �elim da ucestvuje�. 512 00:57:26,445 --> 00:57:28,445 Vas dvoje imate tajni? 513 00:57:28,446 --> 00:57:30,446 Samo jednu i vec smo je ispricali. - Da. 514 00:57:50,447 --> 00:57:53,447 Slu�aj seronjo, na� klijent je na�ao samo praznu kutiju. 515 00:57:53,448 --> 00:57:55,448 Raspravite to sa njim. 516 00:57:55,449 --> 00:57:56,449 �ta se de�ava? 517 00:57:56,450 --> 00:57:58,450 Isporucio sam paket onako kako mi je receno. 518 00:57:58,451 --> 00:58:00,951 Prestani da se zajebava�! Vrati tu robu ili cemo se videti 519 00:58:00,952 --> 00:58:02,452 na tvojoj sahrani. 520 01:00:17,453 --> 01:00:19,453 Cime se bavi� ovih dana? 521 01:00:19,454 --> 01:00:21,954 Ja sam �ena koja voli da zna sve o mu�karcu sa kojim je. 522 01:00:23,455 --> 01:00:25,455 Uop�te te ne razumem. 523 01:00:25,456 --> 01:00:27,956 Prilicno je jednostavno. Ti si lepa, pa sam zavr�io ovde, 524 01:00:27,957 --> 01:00:28,957 u tvom krevetu. 525 01:00:33,458 --> 01:00:35,458 �ivot je takav. 526 01:00:40,459 --> 01:00:42,459 A sta je sa plavu�om? 527 01:00:43,460 --> 01:00:45,460 Pa, tada te nisam poznavao. 528 01:00:45,461 --> 01:00:47,461 Ne zameri �to postavljam previ�e pitanja, 529 01:00:47,462 --> 01:00:50,462 ali, ne �elim da te delim ni sa kim. �elim te samo za sebe, razume�? 530 01:00:52,463 --> 01:00:54,463 Tako sam umoran od svega. 531 01:00:55,464 --> 01:00:57,464 Sada sam na�ao tebe. 532 01:00:58,465 --> 01:01:00,965 Marko u nevoljama si do gu�e, zar ne? 533 01:01:01,466 --> 01:01:03,466 Ne brini, ucinicu da nestanu. 534 01:01:18,467 --> 01:01:20,467 Hajdemo iz ovog grada. 535 01:03:13,468 --> 01:03:15,468 Ne �elim ni o cemu da razmi�Ijam. 536 01:03:16,469 --> 01:03:18,969 Ti si ovde, ti i ja! 537 01:03:41,470 --> 01:03:44,970 Nema svrhe da se zavaravam. Moram je uhvatiti. 538 01:03:44,971 --> 01:03:46,971 Ali je te�ka za hvatanje. 539 01:03:47,472 --> 01:03:50,972 Ako namiri�e pacova ili me neko pritisne, odo�e zlatna jaja. 540 01:03:56,473 --> 01:03:58,973 Mogla sam da budem u Santa Moniki do sada. 541 01:03:59,474 --> 01:04:02,474 Moram da se raspitam za letove za Njujork do kraja nedelje. 542 01:04:14,475 --> 01:04:17,975 Ne znam za�to, ali posle nekog vremena, Ijudi na filmovima 543 01:04:17,976 --> 01:04:20,476 me podsecaju na mrtve Ijubavnike. 544 01:04:21,477 --> 01:04:23,977 Umoran si od mene, to je prilicno ocigledno. 545 01:04:23,978 --> 01:04:26,978 Dosadila sam ti, zar ne? - Ne budi blesava. 546 01:04:43,479 --> 01:04:45,979 Izvoli. Zna� �ta Marko? 547 01:04:46,480 --> 01:04:49,480 Zvuci cudno, ali prilicno mi nedostaje Njujork. 548 01:04:51,481 --> 01:04:54,481 Moracu opet da poku�am. Imala je puno cekova kada je stigla. 549 01:04:54,482 --> 01:04:56,482 Kladim se da ih cuva u ta�ni. 550 01:04:58,883 --> 01:05:01,383 Da. Oticicu do kraja nedelje, ovo je zaista dosadno. 551 01:05:10,084 --> 01:05:12,084 Zaista dosadno. 552 01:05:12,485 --> 01:05:14,985 Mozda bi trebalo da odletimo u Meksiko i vencamo se. 553 01:05:16,686 --> 01:05:18,936 Zatim u Rino da se razvedemo. 554 01:05:19,487 --> 01:05:22,037 Pa, onda bi imala svu moju alimentaciju za tro�enje. 555 01:05:22,488 --> 01:05:24,488 To bi bilo lepo zar ne? 556 01:05:25,589 --> 01:05:27,589 Za�to se ne vencamo? 557 01:05:28,490 --> 01:05:30,740 Ozbiljan sam du�o, hoce�? 558 01:05:30,791 --> 01:05:33,041 Vec sam imala jednog mu�a i zavr�io je u ludnici. 559 01:05:33,492 --> 01:05:35,742 Pa, u tvojoj zemlji bi on bio dobar kandidat 560 01:05:35,793 --> 01:05:36,793 za predsednika. 561 01:05:38,493 --> 01:05:39,993 Vrlo sme�no. 562 01:05:41,994 --> 01:05:43,494 Moram da je se otarasim. 563 01:05:43,495 --> 01:05:45,695 Hotel mora da je miljama daleko. 564 01:05:46,696 --> 01:05:48,696 Ovo malo djubre misli da mo�e da me ima tamo 565 01:05:48,697 --> 01:05:49,697 gde po�eli. 566 01:05:49,698 --> 01:05:51,247 Ali gre�i. 567 01:05:51,498 --> 01:05:53,998 Ako postane nekontrolisan, oticicu u ambasadu. 568 01:05:56,999 --> 01:05:58,999 Pa, idem u krevet. 569 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Ti mali lopove. 570 01:06:25,501 --> 01:06:28,001 Barbara slu�aj. - Pusti me! 571 01:06:28,502 --> 01:06:31,002 Dozvoli da ti objasnim! - Ostavi me na miru ti mali lopove. 572 01:06:47,503 --> 01:06:50,503 Stvarno je sme�no. Mora da sam mozak zaboravila u Americi. 573 01:06:54,504 --> 01:06:57,004 Nadji sebi neku drtinu. Mo�e� kolicima da je 574 01:06:57,505 --> 01:06:59,005 odveze� u diskoteku. 575 01:07:02,506 --> 01:07:05,006 A zatim mo�e� da ukapira� gde je sakrila novac. 576 01:07:07,707 --> 01:07:09,707 Kucko! 577 01:07:19,508 --> 01:07:21,008 Lui! 578 01:07:25,509 --> 01:07:28,509 Lui! �ta �eli� Marko? 579 01:07:28,610 --> 01:07:31,110 Hleb, treba mi odmah. 580 01:07:31,511 --> 01:07:33,511 OK. Odmah se vracam. 581 01:07:39,512 --> 01:07:42,012 Ovo su drevne venecijanske zidine koje su �titile luku. 582 01:07:46,513 --> 01:07:48,013 Evo ti. 583 01:08:14,514 --> 01:08:17,514 Cekaj me veceras. Moram da razgovaram sa tobom. 584 01:08:17,515 --> 01:08:20,015 �ta je bilo? �ta nije u redu? 585 01:08:23,516 --> 01:08:26,016 U redu, idemo, ima jo� puno mesta.. 586 01:10:05,517 --> 01:10:08,517 Da li je sudija tu? Ne, u redu je, hvala. 587 01:10:12,518 --> 01:10:14,518 O sad zovemo pandure,a? 588 01:10:15,519 --> 01:10:18,019 Hajde, ima par stvari o kojima treba da popricamo. 589 01:10:32,520 --> 01:10:35,020 Pogledaj, ima pi�tolj! - Djubre! 590 01:10:35,521 --> 01:10:37,521 Pravi� se pametan propalice a? 591 01:10:37,522 --> 01:10:39,522 Malo govno! 592 01:10:46,523 --> 01:10:48,523 Kod koga je roba? 593 01:10:55,524 --> 01:10:58,524 Kome si je dao? - Nisam ni�ta uradio. 594 01:10:58,525 --> 01:11:02,025 Kuckin sine! Misli� da si pametan, a? 595 01:11:04,526 --> 01:11:06,526 Progovorice� ti! 596 01:11:22,527 --> 01:11:25,027 U redu, pobedili ste, vraticu robu sutra. 597 01:11:25,528 --> 01:11:28,028 Bolje bi ti bilo da je vrati� propalice. 598 01:11:31,529 --> 01:11:33,529 lli ce� izgubiti glavu! 599 01:11:38,530 --> 01:11:41,030 Sutra! Razume�? 600 01:11:57,531 --> 01:12:00,031 Evo ti tvoj pi�tolj opasni momce! 601 01:12:04,532 --> 01:12:06,032 Kopilad! 602 01:12:06,533 --> 01:12:08,533 Ako izvade sedi�ta nacice novac. 603 01:12:08,534 --> 01:12:11,034 Da nisam na�ao Luija bio bih mrtav sada. 604 01:12:13,535 --> 01:12:16,035 Sve dok ne znaju kod koga je mogu da se izvucem. 605 01:12:31,536 --> 01:12:34,036 Gospodine, tra�ila vas je jedna mlada dama. 606 01:12:34,537 --> 01:12:37,537 Ceka vas u moka baru i prilicno je uznemirena. 607 01:12:37,538 --> 01:12:39,538 O, hvala. 608 01:12:39,539 --> 01:12:42,039 Rekla je da se zove Marija. 609 01:12:42,540 --> 01:12:45,540 Shvatam. Nekim danima ni�ta ne ide kako treba. 610 01:12:46,541 --> 01:12:49,541 Ako neko pozove, bicu u svojoj sobi neko vreme, ok? 611 01:12:49,542 --> 01:12:52,542 Da gospodine, postaracu se da vam prebace poziv. 612 01:12:52,543 --> 01:12:55,043 Ok, hvala. Vidimo se kasnije. 613 01:12:56,544 --> 01:12:58,044 Hotel Coloniax. 614 01:13:14,545 --> 01:13:17,545 Hej �ta se de�ava? - Neki covek je ubijen. 615 01:13:22,546 --> 01:13:25,546 Ko je to? - Lui, trgovac nekretninama. 616 01:13:25,547 --> 01:13:28,047 Da, neko je izbo siroto djubre. 617 01:13:29,548 --> 01:13:31,048 O Bo�e! 618 01:13:32,549 --> 01:13:34,549 Ja sam sledeci. 619 01:14:30,550 --> 01:14:33,050 �eleo bih viski i pozovite mi taksi. 620 01:14:33,551 --> 01:14:35,051 Da gospodine. 621 01:14:37,552 --> 01:14:40,552 Cao, Marija. Daj mi kljuceve od tvog stana 622 01:14:40,553 --> 01:14:43,553 ceka me taksi. Treba mi mesto da se sakrijem odmah. 623 01:14:44,554 --> 01:14:47,054 Marko, tvoja majka je mrtva. 624 01:14:47,555 --> 01:14:50,055 Nema potrebe da ti budes tu�na zbog toga. 625 01:14:50,556 --> 01:14:52,556 Ja nisam mrtav. 626 01:14:52,557 --> 01:14:55,057 Ali bih mogao biti uskoro ako mi ne pomogne�. 627 01:14:56,558 --> 01:14:59,558 Moram da pobegnem. - Sahrana je danas. 628 01:15:00,559 --> 01:15:03,059 Videla sam tvog oca juce u selu. 629 01:15:03,560 --> 01:15:06,060 Pretpostavljam da bi trebalo da odem i porazgovaram sa njim. 630 01:15:06,561 --> 01:15:08,561 Mora da mu je u�asno. 631 01:15:10,562 --> 01:15:13,562 Slu�aj Marija. Ne �alim se, mora� da mi pomognes. 632 01:15:14,563 --> 01:15:16,563 Sve se raspada. 633 01:15:21,564 --> 01:15:23,064 Idi Marko 634 01:15:28,565 --> 01:15:31,065 U pravu si, idem odmah. 635 01:15:31,565 --> 01:15:33,565 Vidimo se kasnije. 636 01:15:55,566 --> 01:15:58,566 Tra�io sam te svuda. Ona te je stalno zvala. 637 01:15:59,567 --> 01:16:02,567 Govorila je gde je Marko, gde je moj sin, gde je Marko. 638 01:16:05,568 --> 01:16:08,568 Nisam znao. Saznao sam jutros. 639 01:16:10,569 --> 01:16:13,569 Tata treba mi ne�to para. - E pa nemam ih uop�te. 640 01:16:15,570 --> 01:16:18,070 A sahrana je samo jo� jedan tro�ak. 641 01:16:27,571 --> 01:16:30,571 Moram da napustim grad. Javicu ti se cim budem mogao. 642 01:16:30,572 --> 01:16:33,072 Mora� da ide�? Za�to? 643 01:16:34,573 --> 01:16:37,073 Zar ni�ta danas nisi naucio ovde? 644 01:16:48,574 --> 01:16:51,574 Mladicu, policija! Podji sa nama. 645 01:16:51,575 --> 01:16:54,075 �ta je bilo? Za �ta cu vam ja? 646 01:16:54,576 --> 01:16:56,576 Sudija �eli da razgovara sa tobom. 647 01:17:00,577 --> 01:17:03,077 Pa, upravo smo povezali Luijevu smrt sa tvojim 648 01:17:03,578 --> 01:17:04,578 telefonskim pozivom. 649 01:17:04,579 --> 01:17:07,079 I �elimo da znamo nesto vi�e o nekim tvojim prijateljima. 650 01:17:07,580 --> 01:17:09,580 Ove su interesantne, zar ne? 651 01:17:09,581 --> 01:17:11,581 Bilo kako bilo, mo�e li malo informacija Marko 652 01:17:11,582 --> 01:17:13,082 za stara dobra vremena? 653 01:17:14,583 --> 01:17:17,083 Voleo bih da pomognem, ali sam vam vec rekao sve �to znam. 654 01:17:17,584 --> 01:17:20,084 Ne! Sere�! Kladim se da nije toliko bitno. 655 01:17:20,585 --> 01:17:22,585 Sitne ribe nas ba� i ne interesuju. 656 01:17:24,586 --> 01:17:26,586 A za�to onda snimate ovo? 657 01:17:26,587 --> 01:17:28,587 Ne znam �ta je bilo u paketu. 658 01:17:28,588 --> 01:17:31,088 Kokain i ti to zna�. 659 01:17:33,589 --> 01:17:35,589 Evo, �eli� li cigaretu Marko? 660 01:17:35,590 --> 01:17:37,590 Pre pogubljenja? 661 01:17:38,591 --> 01:17:41,591 Nemoj da si toliko dramatican. Ne kucaj ovo Dajana. 662 01:17:41,592 --> 01:17:44,092 Samo sam dru�eljubiv. Hajde da popijemo ne�to. 663 01:17:48,593 --> 01:17:50,593 Pomozi mi. 664 01:17:51,594 --> 01:17:53,594 Za�to bih ti pomogao? 665 01:17:54,595 --> 01:17:57,095 Zato �to ce te to sacuvati od zatvora. 666 01:18:00,596 --> 01:18:03,096 Znamo da ste vas dvojica poku�ali da se provozate malo. 667 01:18:03,597 --> 01:18:05,597 Kladim se da im se to nije dopalo. 668 01:18:06,598 --> 01:18:08,598 Jo� uvek ne razumem. 669 01:18:08,599 --> 01:18:11,099 Da se provozamo? Kako to misli�? 670 01:18:13,600 --> 01:18:16,100 Mislim na kokain. Bio je negde drugde 671 01:18:16,601 --> 01:18:17,601 i ti zna� gde. 672 01:18:17,602 --> 01:18:19,602 Pa sta �elite od mene? - �elimo tvoju pomoc. 673 01:18:19,603 --> 01:18:22,103 Slu�aj, bice ti za petama Marko, a mi smo za njima. 674 01:18:22,604 --> 01:18:24,604 Zato za�to nam ne bi pomogao? 675 01:18:28,605 --> 01:18:30,605 Prepoznaje� li ovo lice? 676 01:18:33,606 --> 01:18:36,106 To je trgovac nekretninama koji je ubijen. 677 01:18:37,607 --> 01:18:40,107 A evo i tvojih andjela cuvara, Laslo i Deni. 678 01:18:42,608 --> 01:18:44,608 Pa �ta? Pozdravi ih od mene. 679 01:18:45,609 --> 01:18:47,609 Zar nisam bio dovoljno jasan? 680 01:18:47,610 --> 01:18:49,610 Naravno da jesi. Razumeo sam svaku rec. 681 01:18:49,611 --> 01:18:52,111 Jasno je. Upotrebi malu ribu da bi uhvatio dve velike, jel tako? 682 01:18:53,612 --> 01:18:55,612 Apsolutno si u pravu. 683 01:18:57,613 --> 01:18:59,613 I bojim se da nema� puno izbora. 684 01:19:00,614 --> 01:19:03,114 Pocice za tobom, ali cemo i mi biti tamo. 685 01:19:06,615 --> 01:19:09,115 Hoce� li jo� jedno pice? - Ne, hvala. 686 01:19:09,616 --> 01:19:11,116 Slobodan si. 687 01:19:27,617 --> 01:19:28,617 Cao! 688 01:19:28,618 --> 01:19:30,618 �ta ti radi� ovde? 689 01:19:31,619 --> 01:19:34,619 Trebas mi Marga. Mogu li da udjem? 690 01:19:37,620 --> 01:19:39,620 U redu, ako �eli�. 691 01:19:41,621 --> 01:19:43,621 �ta je sa policijom �ta ce da urade? 692 01:19:44,622 --> 01:19:47,122 Ako saradjujem nece biti nikakvih nevolja siguran sam. 693 01:19:49,623 --> 01:19:52,123 Izvucicu se iz ovoga, a pokazacu i Laslu i Deniju takodje. 694 01:19:53,624 --> 01:19:55,624 Bicu u redu, ne brini zbog toga. 695 01:20:04,625 --> 01:20:06,625 �elim da sve bude u redu Marko. 696 01:20:07,626 --> 01:20:09,626 I �elim da ti pomognem dragi. 697 01:20:19,627 --> 01:20:21,127 Sada zna� sve. 698 01:20:23,628 --> 01:20:25,628 Za dva dana idem sa grupom na Maltu. 699 01:20:25,629 --> 01:20:27,129 Stvarno? 700 01:20:28,630 --> 01:20:31,130 I mislim da mogu da te prokrijumcarim na brod. 701 01:20:31,631 --> 01:20:33,131 Misli�? Stvarno? 702 01:20:34,632 --> 01:20:37,632 Znam i volim te, a kada �ena voli ona ne pita za�to. 703 01:20:38,633 --> 01:20:41,133 Ali morace� da bude� veoma oprezan, da te ne vidjaju previ�e. 704 01:20:42,634 --> 01:20:45,134 Pona�aj se normalno i sve ce biti u redu znam,ako budemo verovali 705 01:20:45,635 --> 01:20:47,135 jedno u drugo. 706 01:20:48,636 --> 01:20:50,636 Iseli se iz Kolonije i preseli se ovamo. 707 01:20:54,637 --> 01:20:56,637 Va�i, to je dobra ideja. 708 01:20:57,638 --> 01:21:00,138 Slu�aj, ona dva momka. Jesi li rekao policiji ko su oni? 709 01:21:02,639 --> 01:21:04,639 Nisam, ali cu im reci. 710 01:21:54,634 --> 01:21:56,634 Dobrodo�li u Koloniju gospodine. 711 01:22:05,635 --> 01:22:07,635 Dali se neko raspitivao za mene danas? 712 01:22:07,636 --> 01:22:09,635 Ne gospodine, niko nije pitao za vas. 713 01:22:18,636 --> 01:22:21,136 On je u sobi 317. Po�urite jo� nije progovorio. 714 01:23:00,637 --> 01:23:02,137 Film je zavr�en. 715 01:23:02,638 --> 01:23:04,638 Sada imamo druge planove. 716 01:23:09,639 --> 01:23:11,639 Hej, svi su tu. 717 01:23:13,640 --> 01:23:15,640 Da, jedan previ�e. 718 01:23:16,641 --> 01:23:18,641 Marga, ona je jedina koja im je mogla reci. 719 01:23:19,642 --> 01:23:21,642 Da li si rekao policiji ko su oni? 720 01:23:22,643 --> 01:23:24,643 Nisam, ali cu im reci. 721 01:23:26,644 --> 01:23:28,644 Nije bilo te�ko naci te. 722 01:23:28,645 --> 01:23:31,145 Ta kucka, jel da? - Najzad si shvatio. 723 01:23:32,646 --> 01:23:34,646 Ali kasno. 724 01:23:36,647 --> 01:23:39,647 I �ta cemo sada da radimo? - Sada ce� da plati�. 725 01:23:42,648 --> 01:23:45,148 Treba mi malo vremena. Nekoliko dana. 726 01:23:46,649 --> 01:23:48,649 Ali vraticu robu, kunem se! 727 01:23:50,650 --> 01:23:53,150 Pa pogledajte, prijatelji smo zar ne? 728 01:23:53,651 --> 01:23:56,151 Vi�e ne! - Sredi ga Laslo. 729 01:24:00,652 --> 01:24:02,652 Ok - Hej, �ta to radite? 730 01:24:04,653 --> 01:24:06,653 Jeli ovo �ala? 731 01:24:32,654 --> 01:24:34,154 Ubij ga! 732 01:24:52,655 --> 01:24:55,655 Pomoli se za kraj, djubre! - Slu�aj, jo� uvek mogu... 733 01:24:55,656 --> 01:24:57,156 Laslo! 734 01:24:58,657 --> 01:25:00,657 Dokrajci ga! 735 01:26:00,658 --> 01:26:05,058 KRAJ Prevod: Mary 736 01:26:08,058 --> 01:26:12,058 Preuzeto sa www.titlovi.com 54577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.