All language subtitles for The Plumber-1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,320 --> 00:01:34,310 Hey. 2 00:01:38,680 --> 00:01:42,071 - Ich bin zur Hälfte durch. - Was sagst du dazu? 3 00:01:42,680 --> 00:01:44,637 Es ist gut. 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,719 Wer ist dieser Bitu-Mann? 5 00:01:49,800 --> 00:01:52,872 Ich hab dir doch von ihm erzählt, er war eine Art Hexenmeister. 6 00:01:52,960 --> 00:01:54,314 - Ist er das? - Ja. 7 00:01:56,080 --> 00:01:59,391 Wann war das, die Nacht mit dem Bitu-Mann? 8 00:01:59,480 --> 00:02:03,679 - Als du nach Bouganville gefahren bist. - Was ist passiert? 9 00:02:03,760 --> 00:02:08,915 Er kam in mein Zelt, setzte sich mir gegenüber und sang und schrie. 10 00:02:09,000 --> 00:02:10,229 - Hattest du keine Angst? - Doch, sicher. 11 00:02:10,320 --> 00:02:13,279 Ich war ja mitten im Nirgendwo der Highlands von Neuguinea. 12 00:02:13,400 --> 00:02:16,950 Er versetzte sich aber in eine Art Trance und ich wusste, dass ich mich... 13 00:02:17,040 --> 00:02:21,273 ... nicht rühren durfte, da die kleinste Bewegung ihn zu stören schien. 14 00:02:21,360 --> 00:02:25,320 - Und das ging stundenlang so? - Bis zum Morgengrauen. 15 00:02:26,560 --> 00:02:28,756 Es war wirklich erstaunlich. 16 00:02:28,840 --> 00:02:31,071 Er hatte sich in eine unglaubliche Trance versetzt. 17 00:02:31,160 --> 00:02:34,312 Ich wusste aber, dass ich etwas tun musste. 18 00:02:34,400 --> 00:02:37,359 Da stand eine Schüssel mit Ziegenmilch. 19 00:02:38,120 --> 00:02:44,151 Ich griff nach unten, nahm sie in die Hand und hielt sie mir so über den Kopf und dann... 20 00:02:44,800 --> 00:02:48,077 - ... schüttete ich ihm alles ins Gesicht. - Was hat er dann getan? 21 00:02:48,160 --> 00:02:51,790 Es war wirklich schlimm. Er weinte, wie ein kleines Kind. 22 00:02:53,240 --> 00:02:55,471 - Das ist verdammt gut. - Wirklich? 23 00:02:55,560 --> 00:02:58,200 Warum hast du das nicht alles ins Manuskript eingebaut? 24 00:02:58,320 --> 00:03:00,710 Das könnte ein Bestseller werden. 25 00:03:04,520 --> 00:03:07,274 Falls Medavoy anruft, sag ihm, dass ich erst ins Labor gehe. 26 00:03:07,360 --> 00:03:09,431 Okay. 27 00:04:18,600 --> 00:04:19,954 Brian? 28 00:04:22,400 --> 00:04:25,518 Hast du schon wieder deine Schlüssel vergessen? 29 00:04:27,680 --> 00:04:29,592 Der Klempner, meine Liebe. 30 00:04:29,680 --> 00:04:31,797 Oh, Sie haben sich wohl in der Wohnung geirrt. 31 00:04:31,880 --> 00:04:33,473 Das hier ist 15c? 32 00:04:33,560 --> 00:04:35,517 Ja, aber wir haben keinen Klempner bestellt. 33 00:04:35,600 --> 00:04:37,717 Keine Sorge, das ist nur eine Routineuntersuchung. 34 00:04:37,800 --> 00:04:39,917 - Ich arbeite in der Verwaltung. - Was? 35 00:04:40,000 --> 00:04:43,437 - Universitäts-Klempner. - Oh, verstehe. 36 00:04:43,520 --> 00:04:45,796 - Hat man Sie nicht angerufen? - Nein. 37 00:04:45,880 --> 00:04:47,473 Typisch. 38 00:04:47,560 --> 00:04:53,033 Also, tut mir leid, so ungelegen zu kommen, aber wir müssen alle Rohre prüfen. 39 00:04:56,640 --> 00:04:59,553 - Dann kommen Sie besser rein. - Danke. 40 00:05:01,520 --> 00:05:03,637 - Was ist denn genau das Problem? - Das Bad. 41 00:05:03,720 --> 00:05:05,598 - Aber das Bad ist... - Hinter dem Schlafzimmer. Ja. 42 00:05:05,680 --> 00:05:07,592 Keine Angst, ich kenne mich in diesem Block bestens aus. 43 00:05:07,680 --> 00:05:09,160 Ich nenne ihn „Titanic“. 44 00:05:09,240 --> 00:05:11,277 Das übelste Leitungssystem auf dem Campus. 45 00:05:14,040 --> 00:05:17,078 - Hat was von 'nem Museum hier, was? - Ja. 46 00:05:56,600 --> 00:05:58,353 Druck. 47 00:06:27,480 --> 00:06:31,872 - Anders kommt man nicht ran. - Wie lange wird das denn dauern? 48 00:06:31,960 --> 00:06:34,794 Oh, 'ne halbe Stunde oder so. 49 00:06:35,600 --> 00:06:40,914 - Sie wollten jetzt duschen, nicht? - Nein, nein. Es muss ja erledigt werden. 50 00:06:41,000 --> 00:06:44,391 Allerdings. Und eigentlich... 51 00:06:45,040 --> 00:06:47,340 ... sollten Sie mich jetzt weitermachen lassen. 52 00:06:47,360 --> 00:06:50,478 Wenn wir den ganzen Tag tratschen, werde ich nie fertig. 53 00:06:50,560 --> 00:06:53,200 Ich werde Sie jetzt arbeiten lassen. 54 00:07:41,120 --> 00:07:44,033 Das ist genau die Art von Vitamin-C-Mangel... 55 00:07:44,120 --> 00:07:47,352 ... die in den Dörfern der Highlands Neuguineas verbreitet ist. 56 00:07:47,440 --> 00:07:53,357 Das liegt hauptsächlich an der Abkehr von traditioneller Kost hin zu Junkfood. 57 00:07:53,440 --> 00:07:57,798 Wir versuchten, möglichst viele Ladenbesitzer zu überzeugen... 58 00:07:57,880 --> 00:08:01,840 ... unbearbeitete Lebensmittel zu importieren statt des Fastfoods... 59 00:08:01,920 --> 00:08:06,312 ... das wir in der westlichen Zivilisation ihnen aufzwingen. Entschuldigung. 60 00:08:06,400 --> 00:08:08,835 Lies das. Aus Genf. 61 00:08:11,840 --> 00:08:14,594 - Kannst du die Vorlesung übernehmen? - Klar. 62 00:08:15,640 --> 00:08:19,156 Ich versuche, weiterzumachen, wo Dr. Cowper aufgehört hat. 63 00:08:20,720 --> 00:08:23,235 - Hallo. - Liebling, ich bin 's. 64 00:08:23,320 --> 00:08:25,312 - Jilly? - Oh, tut mir leid, Liebling. 65 00:08:25,440 --> 00:08:27,193 Ich habe gerade eben ein Telex aus Genf erhalten. 66 00:08:27,280 --> 00:08:29,670 Das W.H.O.-Team wird morgen in Australien sein. 67 00:08:29,760 --> 00:08:31,831 - Welches Team? - Na, die Weltgesundheitsorganisation. 68 00:08:31,920 --> 00:08:35,880 Anscheinend hat Genf sie beauftragt, sich meine Forschung anzusehen. 69 00:08:35,960 --> 00:08:40,000 Brian, hier ist ein Klempner, er sagt, er müsse sich die Rohre anschauen. 70 00:08:40,120 --> 00:08:44,637 - Ich hab keinen Klempner gerufen. - Er duscht gerade. 71 00:08:44,720 --> 00:08:47,076 Er duscht gerade? 72 00:08:47,160 --> 00:08:49,595 Ich weiß es nicht sicher, aber was, wenn er es wirklich tut? 73 00:08:49,680 --> 00:08:51,956 Ich glaub's ja nicht. 74 00:08:52,040 --> 00:08:53,872 Du machst jetzt Folgendes: 75 00:08:53,960 --> 00:08:57,317 Warum drehst du nicht das Kaltwasser in der Küche auf und machst ihm die Hölle heiß? 76 00:08:57,400 --> 00:08:59,869 - Also, was denkst du? - Wie? Über den Klempner? 77 00:08:59,960 --> 00:09:02,794 Nein, nicht über den bekloppten Klempner, über den Besuch. 78 00:09:02,880 --> 00:09:03,870 Dr. Japari ist auch dabei. 79 00:09:03,960 --> 00:09:06,714 Er ist führend auf dem Gebiet der Ernährungswissenschaft, ein Genie. 80 00:09:06,800 --> 00:09:10,111 Das heißt, dass wir für ein paar Jahre nach Genf gehen könnten. Ist dir das klar? 81 00:09:10,200 --> 00:09:14,160 - Hör mal, ich muss los, Liebling. - Brian, was machen wir mit dem... 82 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 - Ich habe mich nur gefragt... - Sie haben... 83 00:09:34,920 --> 00:09:37,151 Ich wollte nur sagen, dass Sie ein ernstes Problem haben. 84 00:09:37,240 --> 00:09:39,709 Wer auch immer in diesem Block die Rohre verlegt hat, gehört erschossen. 85 00:09:39,800 --> 00:09:41,439 Ein Wunder, dass Ihre Wohnung nicht überschwemmt wurde. 86 00:09:41,520 --> 00:09:42,954 Was ist denn genau das Problem? 87 00:09:43,040 --> 00:09:46,511 Nun, Ihre Rohre sind - entschuldigen Sie den Ausdruck - im Arsch. 88 00:09:46,600 --> 00:09:48,159 Wirklich? 89 00:09:48,240 --> 00:09:51,711 Mit technischen Details würde ich Sie wohl nur verwirren. 90 00:09:51,800 --> 00:09:55,714 Sehen Sie: All Ihre Rohre... all Ihre Rohre sind zu klein. 91 00:09:55,800 --> 00:09:59,396 Sie haben die oberste Wohnung und über Ihrem Kopf... 92 00:09:59,480 --> 00:10:02,154 ... befinden sich 23.000 Liter Wasser. 93 00:10:02,240 --> 00:10:06,540 Das ist ein Druck, und daher müssen einige Rohre ausgetauscht werden. 94 00:10:06,560 --> 00:10:09,234 - Wie lange wird das dauern? - Oh, vier oder fünf Stunden. 95 00:10:09,320 --> 00:10:11,357 Das geht heute nicht mehr. Wäre morgen okay? 96 00:10:11,440 --> 00:10:13,511 Am besten, man bringt es schnellstmöglich hinter sich. 97 00:10:13,600 --> 00:10:15,319 Ja, klar. 98 00:10:16,760 --> 00:10:19,673 Ich hatte keine Ahnung. Wir hatten bisher keine Probleme damit. 99 00:10:19,760 --> 00:10:21,717 Was man nicht sieht ist entscheidend bei der Klempnerei. 100 00:10:21,800 --> 00:10:23,393 Denken Sie immer daran. 101 00:10:23,480 --> 00:10:25,836 Sehen Sie, ich bin für diesen Block zuständig. 102 00:10:25,920 --> 00:10:29,960 Falls irgendwas schiefgeht, muss ich den Kopf dafür hinhalten. 103 00:10:30,040 --> 00:10:33,750 - Was ist das hier alles? - Ich mache meinen Master in Anthropologie. 104 00:10:33,840 --> 00:10:37,072 Ach ja... Wie ich jedenfalls bereits sagte, bin ich hier zuständig. 105 00:10:37,160 --> 00:10:40,312 Ihr Leute wechselt hier ständig, aber nicht meine Wenigkeit. 106 00:10:40,400 --> 00:10:43,040 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde gleich morgen früh hier sein. 107 00:10:43,160 --> 00:10:46,312 - Bis dann, Jilly. - Wiedersehen. 108 00:10:51,760 --> 00:10:53,399 Jilly... 109 00:11:12,880 --> 00:11:16,032 - Hey, tut mir leid... - Wie sind Sie hier reingekommen? 110 00:11:16,120 --> 00:11:18,589 Ich habe laut gerufen... Die Tür war nicht verschlossen. 111 00:11:18,680 --> 00:11:22,390 - Mein Gott, haben Sie mich erschreckt. - Ich sagte doch, es tut mir leid. 112 00:11:22,480 --> 00:11:24,312 Sie haben mich nicht gehört... 113 00:11:24,400 --> 00:11:27,598 - Ich hab Ihre Einkäufe beim Aufzug gesehen. - Das war sehr nett von Ihnen... 114 00:11:27,680 --> 00:11:29,990 - ... aber mein Mann wird... - Das sah alles recht schwer aus. 115 00:11:30,080 --> 00:11:32,595 Vielen Dank, aber mein Mann wird sie aufräumen. 116 00:11:32,680 --> 00:11:34,592 Kein Problem. 117 00:11:38,840 --> 00:11:40,832 Da haben wir's schon. 118 00:11:41,840 --> 00:11:44,958 - Entschuldigen Sie. - Oh ja... tut mir leid. 119 00:11:45,040 --> 00:11:46,759 Sie sind aber auch schreckhaft. 120 00:11:46,840 --> 00:11:48,991 Kein Wunder, Sie haben mir einen Riesenschreck eingejagt. 121 00:11:49,080 --> 00:11:51,959 Und was ist mit mir? Sie haben mich auch erschreckt. 122 00:11:52,040 --> 00:11:55,238 Ich wäre beinahe umgekippt. Junge... 123 00:11:56,040 --> 00:11:59,875 Ich verziehe mich dann besser mal. 124 00:12:01,600 --> 00:12:03,831 Sie wohnen hier noch nicht lange, oder? 125 00:12:03,920 --> 00:12:07,391 - Drei Monate. - Aus Melbourne? 126 00:12:07,480 --> 00:12:09,676 - Ja. - Herrje, ich hasse Melbourne. 127 00:12:09,760 --> 00:12:13,037 - Mir gefällt Adelaide nicht sonderlich. - Schon okay! 128 00:12:13,120 --> 00:12:15,191 - Ich wurde sogar in Melbourne geboren. - Tatsächlich? 129 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 Ja. 130 00:12:17,400 --> 00:12:19,596 Auf welcher Schule waren Sie? 131 00:12:20,680 --> 00:12:25,880 - Claremont College. - Oh-la-la, ziemlich vornehm, was? 132 00:12:28,080 --> 00:12:30,151 Danke für die Lebensmittel. 133 00:12:30,240 --> 00:12:32,550 Ich mache nur meinen Job. 134 00:12:33,120 --> 00:12:34,236 Bis morgen dann. 135 00:12:35,720 --> 00:12:39,396 Übrigens, ich heiße Max. 136 00:12:39,480 --> 00:12:41,312 Oh, okay... 137 00:12:47,960 --> 00:12:49,440 Was ist das? 138 00:12:49,520 --> 00:12:53,560 Der Film wurde vor ein paar Jahren von einem Ärzteteam in der Gegend um Florey gedreht. 139 00:12:53,640 --> 00:12:54,756 Kuru. 140 00:12:54,840 --> 00:12:57,560 Genau. Achten Sie auf die Symptome: 141 00:12:57,640 --> 00:13:02,157 Zerebellare Ataxie, Zittern, spastische Lähmungen und letztendlich Wahnsinn. 142 00:13:02,240 --> 00:13:04,118 Die Ursache ist eine Slow-Virus-Infektion... 143 00:13:04,200 --> 00:13:05,953 ... in den Gehirnen verstorbener Angehöriger. 144 00:13:06,040 --> 00:13:08,953 Ja, sie haben die Gehirne der Toten gegessen, um an ihr Wissen zu gelangen. 145 00:13:09,040 --> 00:13:11,396 Und wenn schon, Kuru gibt es nicht mehr. 146 00:13:11,480 --> 00:13:13,949 Wirklich nicht? Sieh mal. 147 00:13:19,200 --> 00:13:21,192 Das ist nicht Kuru. 148 00:13:21,920 --> 00:13:24,230 Ich habe diesen Film auf der Konferenz in Manila gesehen. 149 00:13:24,320 --> 00:13:27,518 Sanders hat damit sein Junkfood-Paper erläutert. 150 00:13:27,600 --> 00:13:29,478 Ich glaube, dass es Kuru ist. 151 00:13:29,560 --> 00:13:33,190 Brian, rituellen Kannibalismus gibt es nicht mehr. 152 00:13:33,280 --> 00:13:36,557 Diese Symptome resultieren aus einer Art Vitaminmangel. 153 00:13:36,640 --> 00:13:40,236 Die Ähnlichkeiten... sind rein zufällig. 154 00:13:40,320 --> 00:13:43,677 Ich werde mich damit näher beschäftigen. Ich habe Blut- und Gewebeproben angefordert. 155 00:13:43,800 --> 00:13:45,075 Zeitverschwendung... 156 00:13:45,160 --> 00:13:49,313 Anna, könnten Sie bis morgen die Einzelbilder der Opfer in beiden Filmen vergrößern? 157 00:13:49,400 --> 00:13:52,120 Wusstest du, dass Japari sich damit beschäftigt hat? 158 00:13:52,200 --> 00:13:55,159 - Nein, das wusste ich nicht. - Er hat ein Paper darüber geschrieben: 159 00:13:55,240 --> 00:13:57,994 „Die Auswirkungen moderner Ernährungsweisen in den Central Highlands.“ 160 00:13:58,080 --> 00:13:59,912 So was in der Art. 161 00:14:00,000 --> 00:14:04,279 Tu dir selbst einen Gefallen und erwähne es morgen nicht. 162 00:14:04,360 --> 00:14:08,320 - Ich habe nur so eine Vorahnung... - Ach, wirklich, Herr Doktor? 163 00:14:13,080 --> 00:14:15,549 Was ist denn laut ihm das Problem mit den Rohren? 164 00:14:15,640 --> 00:14:18,280 Oh, dass uns das Wasser irgendwie bald vom Dach aus wegschwemmen könnte. 165 00:14:18,360 --> 00:14:20,511 Es klang aus seinem Mund sehr beängstigend. 166 00:14:20,600 --> 00:14:22,637 Du glaubst aber nicht wirklich, dass er geduscht hat, oder? 167 00:14:22,720 --> 00:14:24,996 Ich weiß es ganz ehrlich nicht. 168 00:14:25,080 --> 00:14:28,152 - Du denkst, ich würde überreagieren, nicht? - Du bist ein wenig nervös. 169 00:14:28,240 --> 00:14:30,152 Es hat mich halt nervös gemacht, dass sich einer bei uns rumtreibt. 170 00:14:30,240 --> 00:14:32,436 Du wusstest ja nicht mal was davon. 171 00:14:32,520 --> 00:14:35,399 Du kannst immer noch den Job bei Henry annehmen. 172 00:14:35,480 --> 00:14:36,755 Ich will keinen Job. 173 00:14:36,840 --> 00:14:39,514 Ich mag es, zum ersten Mal seit fünf Jahren zu Hause zu sein. 174 00:14:39,600 --> 00:14:42,320 Mein Gott, es wird langsam abnormal, heutzutage daheimzubleiben. 175 00:14:42,440 --> 00:14:44,716 Ich habe hier eine Menge zu tun. Ich habe meine Abschlussarbeit. 176 00:14:44,800 --> 00:14:46,314 Jill, ich sage ja nicht, dass dir langweilig wäre. 177 00:14:46,400 --> 00:14:49,279 Du hast doch gesagt, du hättest es satt, mit einer Akademikerin verheiratet zu sein. 178 00:14:49,360 --> 00:14:53,400 Nach Hause in eine leere Wohnung zu kommen und aus Sardinendosen zu essen. 179 00:14:53,480 --> 00:14:57,269 Als wir in Adelaide ankamen, sagtest du, dass du ein echtes Zuhause haben möchtest. 180 00:14:57,360 --> 00:14:59,477 Vielleicht sogar Kinder. 181 00:15:00,080 --> 00:15:02,754 Und jetzt diese Sache mit Genf... 182 00:15:03,920 --> 00:15:06,116 Ach, darum geht es also. 183 00:15:06,720 --> 00:15:11,590 Nicht um den verdammten Klempner. Der Anruf hat dich verstimmt. 184 00:15:14,280 --> 00:15:18,718 Du weißt doch, was man über Genf sagt. 185 00:15:18,800 --> 00:15:22,589 Nein... Was sagt man denn so über Genf? 186 00:15:22,680 --> 00:15:27,800 Na ja, dass es eine Belastung für Ehen ist. 187 00:15:27,880 --> 00:15:30,156 Na ja, das liegt ja an uns. 188 00:15:32,080 --> 00:15:33,753 Ja... 189 00:15:35,240 --> 00:15:36,640 Essen ist fertig. 190 00:15:44,720 --> 00:15:46,916 Schwer beschäftigt? 191 00:16:02,920 --> 00:16:05,913 Ich hab hier eine kleine Überraschung für dich. 192 00:16:06,800 --> 00:16:10,157 - Drück mir die Daumen. - Oh, verstehe. 193 00:16:10,960 --> 00:16:15,159 Geh es gelassen an. Wenn sie dich nicht nehmen, ist es ihr Verlust. 194 00:16:22,320 --> 00:16:25,472 - Hey, was ist denn das? - Tschüss. 195 00:16:25,560 --> 00:16:27,153 Brian? 196 00:16:39,760 --> 00:16:43,549 KONNTE KEINE KUCKUCKSUHR FINDEN, DACHTE ABER, DIE HIER WÄRE OKAY. B. 197 00:16:54,960 --> 00:16:56,599 Guten Tag. 198 00:16:57,160 --> 00:17:01,791 Tu uns 'nen Gefallen, Speedie. Trag was davon für mich zum Aufzug. 199 00:17:03,160 --> 00:17:05,117 Das ist Band 14... 200 00:17:05,200 --> 00:17:07,157 - Guten Tag. - Hi. 201 00:17:07,240 --> 00:17:11,393 Ich bring die schnell nach hinten. Könnten Sie das dort nehmen? 202 00:17:11,480 --> 00:17:13,949 Okay? Oh, entschuldigung. 203 00:17:15,640 --> 00:17:17,552 Muss passen... 204 00:17:19,600 --> 00:17:23,799 - Ich wusste nicht, dass Sie so viel brauchen. - Ja, ich brauche schon ein paar Sachen. 205 00:17:29,000 --> 00:17:31,560 - Ist es hier recht? - Ja. 206 00:17:37,120 --> 00:17:39,874 - Geburtstag? - Nein. 207 00:17:39,960 --> 00:17:41,997 Gestatten Sie? 208 00:17:44,120 --> 00:17:46,476 Ist ordentlich was wert. 209 00:17:46,560 --> 00:17:49,951 - Was war nochmal der Anlass, sagten Sie? - Ich habe nichts gesagt. 210 00:17:50,600 --> 00:17:52,512 Schon in Ordnung. 211 00:19:15,440 --> 00:19:18,319 Oh, Bob, ich habe keine Ahnung, was ich tun soll... 212 00:19:25,840 --> 00:19:28,799 Macht es was aus, wenn ich mir einen Tee mache? 213 00:19:28,880 --> 00:19:31,031 Nein, ich bringe Ihnen einen. 214 00:19:31,120 --> 00:19:33,954 Lassen Sie sich durch mich nicht von ihrem Meisterwerk abhalten. 215 00:19:34,040 --> 00:19:36,111 Nein, nein, schon okay. 216 00:19:42,560 --> 00:19:45,029 Kaffeebohnen. Mahlen Sie die selbst? 217 00:19:45,160 --> 00:19:47,231 Manchmal. 218 00:19:47,320 --> 00:19:51,075 Umwerfend! Ich liebe frischen Kaffee. 219 00:19:52,480 --> 00:19:54,676 Wäre Ihnen Kaffee lieber? 220 00:19:54,760 --> 00:19:59,551 Wenn Sie es schon erwähnen: Der wäre jetzt echt nicht verkehrt. 221 00:20:03,960 --> 00:20:05,952 Der Typ lässt's aber schon etwas arg raushängen, oder? 222 00:20:06,040 --> 00:20:09,112 Das ist ein Fruchtbarkeitssymbol aus den Highlands Neuguineas. 223 00:20:09,200 --> 00:20:10,759 Ah ja... 224 00:20:10,840 --> 00:20:14,038 Dieser Flachnasen-Kram ist heutzutage ordentlich was wert, was? 225 00:20:14,120 --> 00:20:16,794 Also, das meiste davon waren Geschenke von Dorfbewohnern. 226 00:20:16,880 --> 00:20:18,109 Was haben sie dort gemacht? 227 00:20:18,200 --> 00:20:21,079 Mein Mann hat dort ein Gesundheitsprojekt für UNICEF betreut. 228 00:20:21,160 --> 00:20:25,871 - Mit Hilfe eines Stipendiums, was? - Nein, nicht wirklich. 229 00:20:31,240 --> 00:20:33,436 War nett von Ihnen, den Kaffee für mich zu machen. 230 00:20:33,520 --> 00:20:37,355 - Ach, das war doch gar nichts. - Oh doch, war es. 231 00:20:37,440 --> 00:20:39,511 Manche Leute behandeln einen wie 'nen Bauern. 232 00:20:39,600 --> 00:20:43,196 Man ist nur ein einfacher Handwerker, wissen Sie? 233 00:20:43,960 --> 00:20:49,274 Manche Leute nennen den Hintereingang immer noch „Handwerkereingang“. 234 00:20:49,360 --> 00:20:52,194 Da soll noch jemand was über Diskriminierung von Schwarzen sagen. 235 00:20:52,280 --> 00:20:54,840 Man darf diese Schilder immer noch in Fachgeschäften verkaufen. 236 00:20:54,920 --> 00:20:57,276 Ach, kommen Sie. Daran denkt doch niemand mehr. 237 00:20:57,400 --> 00:20:59,437 Sie wären überrascht... 238 00:21:11,560 --> 00:21:14,792 - Ich mache mal lieber hier weiter. - Ich versteh schon. 239 00:21:14,880 --> 00:21:16,553 So meinte ich das nicht. 240 00:21:16,640 --> 00:21:20,316 Ich lass es Ihnen dieses Mal noch durchgehen. 241 00:22:13,280 --> 00:22:14,714 Scheiße... 242 00:22:19,280 --> 00:22:22,000 - Junge, Junge... - Oh, das tut mir wahnsinnig leid. 243 00:22:22,080 --> 00:22:23,719 Schon gut, ist wahrscheinlich nur ein Kratzer. 244 00:22:23,800 --> 00:22:25,359 - Nein, nein, Sie bluten! - Sie haben recht. 245 00:22:25,440 --> 00:22:28,319 - Ich hole was für Sie. - Der Lärm... 246 00:22:29,400 --> 00:22:31,153 Wo bin ich? 247 00:22:31,240 --> 00:22:34,233 Sie werden es nicht glauben, das ist eine alte Football-Verletzung. 248 00:22:34,320 --> 00:22:36,551 - Wenn Sie mich das mal ansehen lassen... - Nein, nein, nicht anfassen! 249 00:22:36,640 --> 00:22:39,075 Ist vielleicht eine Gehirnerschütterung. 250 00:22:39,160 --> 00:22:42,710 Lassen Sie mich einfach kurz allein. Ich werd schon wieder. 251 00:22:42,800 --> 00:22:46,396 - Ich hole Ihnen ein Pflaster. - Ja, ist wohl 'ne gute Idee. 252 00:22:59,880 --> 00:23:05,672 TAA-Flug 27 aus Melbourne ist gelandet, Passagiere treffen beim Gate drei ein. 253 00:23:28,680 --> 00:23:31,240 Haben Sie das Wetter bestellt? 254 00:23:37,400 --> 00:23:39,835 Meine Herren, ich möchte Ihnen Professor Cato vorstellen... 255 00:23:39,920 --> 00:23:43,709 ... Leiter des Medizinischen Forschungsinstituts. Das ist Dr. Japari. 256 00:23:43,800 --> 00:23:46,190 - Wie geht es Ihnen? - Ich bin ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit. 257 00:23:46,280 --> 00:23:47,600 - Danke. - Dr. Matu. 258 00:23:47,680 --> 00:23:49,717 - Wie geht es Ihnen? - Und Dr. Felder. 259 00:23:49,800 --> 00:23:53,510 - Wie geht es Ihnen? - Und das ist Professor Roberts. 260 00:23:53,600 --> 00:23:55,432 Eine heiße Tasse Tee käme Ihnen jetzt sicher gelegen. 261 00:23:55,520 --> 00:23:58,513 - Vielen herzlichen Dank. - Wenn Sie mir nun bitte folgen würden. 262 00:23:58,600 --> 00:24:01,593 Wie Sie sehen, befinden wir uns hier direkt auf einem Hügel... 263 00:24:14,080 --> 00:24:18,313 - Haben Sie etwas zu essen dabei? - Ich bin nicht so besessen von Essen. 264 00:24:18,400 --> 00:24:19,993 Sicher? 265 00:24:21,640 --> 00:24:24,519 Ein Sandwich würde jetzt tatsächlich gut tun. 266 00:24:24,600 --> 00:24:27,513 - Wenn das okay wäre. - Oh, ja, natürlich. 267 00:24:27,600 --> 00:24:31,913 Oh, kein Fleisch, bitte. Ich bin Vegetarier. 268 00:24:36,280 --> 00:24:38,920 Ihrem Mann fallen die Haare aus, nicht? 269 00:24:39,000 --> 00:24:42,198 Ich hab die schicke Flasche mit Haarwuchsmittel gesehen. 270 00:24:42,280 --> 00:24:46,752 - Oh, es wird ein wenig licht. - Ich hab da Glück mit meiner Mähne. 271 00:24:46,880 --> 00:24:51,432 Das liegt anscheinend an den Hormonen. 272 00:24:51,520 --> 00:24:54,274 Ich sag Brian immer, er solle sich deshalb keinen Kopf machen. 273 00:24:54,360 --> 00:24:59,310 Na ja, Intellektuelle verlieren oft ihre Haare. 274 00:25:00,400 --> 00:25:06,715 Die Abflüsse hier im Gebäude sind mit Haaren völlig verstopft. 275 00:25:07,400 --> 00:25:09,278 Wirklich ekelhaft. 276 00:25:13,800 --> 00:25:15,473 Ich... 277 00:25:16,880 --> 00:25:18,997 Ich bin nicht wirklich ein Klempner, wissen Sie? 278 00:25:19,120 --> 00:25:22,511 - Ich bin eigentlich Folksänger. - Ein Folksänger? 279 00:25:22,600 --> 00:25:24,796 - Was ist daran so lustig? - Na ja, nichts, nichts. 280 00:25:24,880 --> 00:25:27,634 Das überrascht mich nur, das ist alles. 281 00:25:28,280 --> 00:25:32,320 - Wollen Sie das hauptberuflich machen? - Wenn ich etwas Geld gespart habe. 282 00:25:32,400 --> 00:25:36,189 Ehrlich gesagt habe ich dem großen Geld bereits abgeschworen. 283 00:25:36,280 --> 00:25:40,797 Ich hatte einige Angebote, aber ich mache keine Zugeständnisse. 284 00:25:41,640 --> 00:25:44,553 - Kennen Sie Martin Slattery? - Nein. 285 00:25:45,280 --> 00:25:48,239 - J.P. Benson? - Nein, tut mir leid. 286 00:25:48,320 --> 00:25:50,630 Das sind große Promoter... Na ja, auf jeden Fall recht groß. 287 00:25:50,720 --> 00:25:53,030 Sie haben meine Musik gehört und fanden sie toll. 288 00:25:53,120 --> 00:25:56,557 Aber sie wollen kommerzielle Musik von mir. Verstehen Sie, mir sind Texte wichtig. 289 00:25:56,640 --> 00:25:59,439 Wut auf die Gesellschaft und all das. Bob Dylan und so. 290 00:25:59,520 --> 00:26:01,239 Und das will ich einfach nicht tun. 291 00:26:01,320 --> 00:26:05,439 - Dylan ist immer noch recht erfolgreich. - Den Jugendlichen heute sind die Texte egal. 292 00:26:05,520 --> 00:26:08,319 Leute wie Dylan und Jagger haben sich nicht verkauft... 293 00:26:08,400 --> 00:26:11,313 ... und haben vielen Menschen weitergeholfen, überall. 294 00:26:11,400 --> 00:26:13,869 Menschen, die den normalen Bürgern völlig egal sind. 295 00:26:13,960 --> 00:26:17,874 Menschen, die weggesperrt werden, weil sie nicht reinpassen. 296 00:26:20,400 --> 00:26:25,236 Jugendliche, wie Tiere in stinkende Käfige gesperrt. 297 00:26:25,320 --> 00:26:27,835 Wie haben Dylan und Jagger Menschen im Gefängnis geholfen? 298 00:26:27,920 --> 00:26:30,230 Indem sie ihnen sagten, wie es wirklich ist, Mann. 299 00:26:30,320 --> 00:26:34,599 Wie die Gesellschaft alles verbockt hat. Durch ihre Texte. 300 00:26:37,000 --> 00:26:39,390 Waren Sie im Gefängnis? 301 00:26:41,960 --> 00:26:43,792 Ja. 302 00:26:45,120 --> 00:26:46,998 Weshalb? 303 00:26:55,120 --> 00:26:56,759 Vergewaltigung. 304 00:26:57,360 --> 00:26:58,714 Wirklich? 305 00:27:02,640 --> 00:27:06,554 Nein, das war Quatsch. Das war nur ein kleiner Witz. 306 00:27:06,640 --> 00:27:10,316 Was war ein Witz? Das mit der Vergewaltigung oder das mit dem Gefängnis? 307 00:27:10,440 --> 00:27:12,557 Das mit der Vergewaltigung. 308 00:27:13,080 --> 00:27:15,675 Warum waren Sie dann im Gefängnis? 309 00:27:15,760 --> 00:27:17,797 Sie stellen viele Fragen. 310 00:27:17,880 --> 00:27:20,440 Oh, wenn Sie nicht darüber reden wollen, kein Problem. 311 00:27:21,440 --> 00:27:25,354 Ich war ein Einbrecher. 312 00:27:26,480 --> 00:27:32,716 Ich stieg immer durchs Badfenster ein. Ich hatte stets alle meine Geräte bei mir. 313 00:27:32,800 --> 00:27:38,398 Wenn mich jemand überraschen sollte, konnte ich behaupten, ich wäre ein Klempner. 314 00:27:41,720 --> 00:27:44,315 Ist schon ewig her, das war in Melbourne. 315 00:27:44,400 --> 00:27:46,676 Ich war noch sehr jung und orientierungslos. 316 00:27:46,760 --> 00:27:50,037 Hab viel Acid eingeworfen. Haben Sie mal Acid versucht? 317 00:27:50,120 --> 00:27:53,318 - Nein, ich habe mal ein wenig Gras geraucht. - Das ist gar nichts. 318 00:27:53,440 --> 00:27:55,432 Acid macht einen fertig, das kann ich Ihnen sagen. 319 00:27:55,520 --> 00:27:58,718 Man hat immer wieder Rückfälle. Das liegt nun alles hinter mir. 320 00:27:58,800 --> 00:28:01,156 Ich hab auch sowieso immer nur von den Reichen genommen. 321 00:28:01,280 --> 00:28:07,356 Faulpelze, die auf Kosten der Arbeiter leben, dem Land das Leben aussaugen, Vampire... 322 00:28:07,440 --> 00:28:09,079 Wenn ich konnte, hab ich es ihnen gegeben. 323 00:28:09,160 --> 00:28:13,473 Hab sie wie Schnecken zertreten, ohne groß darüber nachzudenken. 324 00:28:14,120 --> 00:28:18,160 So haben wir das in Melbourne gehandhabt. Wir hatten Prinzipien! 325 00:28:18,240 --> 00:28:22,314 Die Kriminellen in Adelaide sind das genaue Gegenteil: Richtige Kapitalisten! 326 00:28:22,400 --> 00:28:24,995 Wie geht es dort drin denn so voran? 327 00:28:25,080 --> 00:28:27,720 Sie meinen, wann Sie mich los sein werden? 328 00:28:27,800 --> 00:28:30,190 - Ich geh schon. - Nein, nein, ich gehe. 329 00:28:32,600 --> 00:28:34,273 Komm rein, Meg. 330 00:28:34,960 --> 00:28:37,634 Das ist Max. Er hat an unseren Rohren gearbeitet. 331 00:28:37,720 --> 00:28:41,316 - Hat er das? - Das ist Meg, eine Nachbarin. 332 00:28:41,400 --> 00:28:44,199 - Schön, Sie kennenzulernen, Meg. - Hi, oh... 333 00:28:45,760 --> 00:28:47,956 - Kaffee? - Nein, danke. Wir sind spät dran. 334 00:28:48,040 --> 00:28:49,759 - Sie gehen aus? - Ja, aber... 335 00:28:49,840 --> 00:28:53,117 Machen Sie sich wegen mir keine Sorgen. Ich brauch nur noch 20 Minuten. 336 00:28:53,200 --> 00:28:54,953 - Ich werde selbst hinausfinden. - Nein, das könnte ich nicht... 337 00:28:55,040 --> 00:28:56,793 Kein Problem. 338 00:28:59,400 --> 00:29:01,198 Ich hole meine Sachen. 339 00:29:05,920 --> 00:29:07,673 Oh, weißt du was? 340 00:29:07,760 --> 00:29:09,513 Er ist da. 341 00:29:09,640 --> 00:29:11,393 Wer ist da? 342 00:29:11,480 --> 00:29:14,518 Der Mercedes. Er wurde endlich geliefert. 343 00:29:14,600 --> 00:29:16,831 Streiks in Melbourne... 344 00:29:16,920 --> 00:29:19,674 Heute fahren wir mit Komfort. 345 00:29:19,760 --> 00:29:21,513 Wirklich? 346 00:29:28,520 --> 00:29:32,309 Ja, das hat die Hafenarbeiter aber nicht davon abgehalten, eine Seite komplett zu verkratzen. 347 00:29:32,400 --> 00:29:33,914 Das muss Absicht gewesen sein. 348 00:29:34,040 --> 00:29:36,271 Danke, dass Sie uns vor der Sintflut bewahrt haben. 349 00:29:36,360 --> 00:29:38,750 Ich mache nur meine Arbeit. 350 00:29:39,680 --> 00:29:42,195 - Wiedersehen, Meg. - Tschüss. 351 00:29:44,880 --> 00:29:46,951 - Schließen Sie die Tür ab, wenn Sie gehen. - Okay. 352 00:29:47,040 --> 00:29:50,795 Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. So läuft es eben manchmal. 353 00:29:52,600 --> 00:29:56,753 - Was ist denn hier los? - Oh Mann, das glaubst du nie. 354 00:30:11,840 --> 00:30:14,799 Fühlt es, fühlt es. 355 00:30:15,880 --> 00:30:17,872 Raum... 356 00:30:19,160 --> 00:30:21,038 Luft... 357 00:30:22,600 --> 00:30:24,512 Ich bin... 358 00:30:24,600 --> 00:30:27,434 - Ich bin... - Ich bin... 359 00:30:27,520 --> 00:30:29,477 Raum... 360 00:30:30,120 --> 00:30:32,396 - Raum... - Raum... 361 00:30:32,480 --> 00:30:34,278 Baum... 362 00:30:35,200 --> 00:30:37,556 - Baum... - Baum... 363 00:30:37,640 --> 00:30:39,518 - In dem... - In dem... 364 00:30:40,320 --> 00:30:43,472 In dem... 365 00:30:43,560 --> 00:30:46,997 Kein Schmerz, keine Angst... 366 00:30:47,640 --> 00:30:52,999 - Kein Schmerz, keine Angst... - Kein Schmerz, keine Angst... 367 00:30:53,120 --> 00:30:55,191 Ich bin ich. 368 00:30:55,880 --> 00:30:59,317 - Ich bin ich. - Ich bin ich. 369 00:30:59,400 --> 00:31:01,392 Einheit. 370 00:31:02,040 --> 00:31:04,953 - Einheit. - Einheit. 371 00:31:09,960 --> 00:31:12,316 Vielen Dank, meine Damen. Bitte trinken Sie nun Ihren Nachmittagssaft. 372 00:31:12,400 --> 00:31:16,030 Geben Sie geliehene Trainingsanzüge nun zurück. 373 00:31:22,600 --> 00:31:25,911 Oh, fantastisch. Eine wirklich tolle Sitzung. 374 00:31:26,000 --> 00:31:30,279 - Ananas ist so brillant. - Ich kann nie ganz abschalten. 375 00:31:32,720 --> 00:31:34,871 Ich sehe ständig das Gesicht dieses Klempners. 376 00:31:34,960 --> 00:31:38,078 - Hat er dich angemacht oder so? - Nein. 377 00:31:38,160 --> 00:31:40,277 Ich erinnerte mich nur daran, wie ich ihn gestern reinließ. 378 00:31:40,360 --> 00:31:42,716 Nur weil er sagte, er wäre ein Klempner. 379 00:31:42,800 --> 00:31:45,395 Es ist komisch, einen Wildfremden in deine Wohnung zu lassen. 380 00:31:45,480 --> 00:31:48,040 - Einen Mann, meinst du? - Genau. 381 00:31:48,120 --> 00:31:52,478 Wenn man die Tür öffnet und im Hinterkopf immer diese Angst hat. 382 00:31:52,560 --> 00:31:56,998 - Welche Angst? Vor Vergewaltigung? - Ja, auch das. 383 00:31:57,080 --> 00:32:00,073 Ja, aber du musst auch zugeben: 384 00:32:00,160 --> 00:32:02,595 Ein attraktiver Kerl, der den ganzen Tag bei dir arbeitet... 385 00:32:02,680 --> 00:32:07,391 ... kann einen schon heißmachen. Auch wenn du es nicht zugibst... 386 00:32:07,480 --> 00:32:11,394 Du hättest die Kerle sehen sollen, die an meinem Pool in Sydney arbeiteten. 387 00:32:11,480 --> 00:32:16,350 Nackt bis zur Taille, den ganzen Tag. Ich meine, ich war echt abweisend zu ihnen. 388 00:32:16,440 --> 00:32:18,477 Die hielten mich für eine üble Zicke. 389 00:32:18,560 --> 00:32:21,951 Vielen Dank, meine Damen, es wollen noch andere die Halle benutzen. 390 00:32:24,040 --> 00:32:27,078 Hab ich dir je die Geschichte von Shelley erzählt? 391 00:32:27,160 --> 00:32:28,435 Absolut genial. 392 00:32:28,520 --> 00:32:31,752 Sie wohnt in diesem riesigen Haus in Unley Park. 393 00:32:31,840 --> 00:32:36,153 Jedenfalls klopft eines Tages diese alte Dame an ihre Tür... 394 00:32:36,240 --> 00:32:38,197 ... und fragt, ob sie das Bad benutzen dürfte. 395 00:32:38,280 --> 00:32:42,672 Shelley tat die Alte leid, ließ sie in ihr Badezimmer... 396 00:32:42,760 --> 00:32:45,832 ... und 15 Minuten später ist sie immer noch dort drin. 397 00:32:45,920 --> 00:32:49,709 Also ruft Shelley nach ihr und bekommt keine Antwort. 398 00:32:49,800 --> 00:32:52,872 Sie öffnet die Tür und was sieht sie? 399 00:32:52,960 --> 00:32:56,920 Dort am Rand der Badewanne sitzt ein Mann! 400 00:32:57,000 --> 00:33:00,835 - Ein Mann? - Ja. Splitternackt. 401 00:33:02,040 --> 00:33:07,274 Und die Kleider der „alten Dame“ lagen neben ihm auf dem Boden. 402 00:33:08,320 --> 00:33:10,232 Wie furchtbar. 403 00:33:16,600 --> 00:33:19,115 Das ist okay, ich nehm mir ein Taxi. 404 00:33:21,560 --> 00:33:23,040 Entschuldigung. 405 00:33:23,120 --> 00:33:25,589 - Wie geht es Ihnen? - Sehr gut. Danke. 406 00:34:08,080 --> 00:34:11,073 Sind Sie das, Jilly? Ich dachte, ich hätte jemanden gehört. 407 00:34:11,160 --> 00:34:13,072 Also, Sie haben echt ein Problem! 408 00:34:13,160 --> 00:34:15,959 Gehört das zur Leichardt-Story? 409 00:34:16,040 --> 00:34:19,158 Nein, nein, das ist nur eine Vorahnung, wie Dr. Felder bereits sagte. 410 00:34:19,240 --> 00:34:21,630 Die Ureinwohner haben große Angst vor Kuru. 411 00:34:21,720 --> 00:34:23,200 Sehr große Angst. 412 00:34:23,280 --> 00:34:25,431 Sie fürchten sich derart vor diesem Kannibalismus... 413 00:34:25,520 --> 00:34:27,796 ... dass sie das Ritual nicht wiedereinführen werden. 414 00:34:27,880 --> 00:34:29,917 Sie fürchten sich ebenso vor Familienplanungsprogrammen. 415 00:34:30,000 --> 00:34:31,400 Ich sehe da keinen Zusammenhang. 416 00:34:31,480 --> 00:34:34,996 In bestimmten Gegenden hat Familienplanung die Geburtenrate drastisch verringert. 417 00:34:35,080 --> 00:34:36,958 Die Stammesältesten waren gegen Verhütungsmittel... 418 00:34:37,040 --> 00:34:39,191 ... und versuchen vielleicht, dem Trend entgegenzuwirken. 419 00:34:39,280 --> 00:34:40,634 Und wie? 420 00:34:40,720 --> 00:34:43,189 In Neuguinea hörte ich von einem neuen Fruchtbarkeitsritus... 421 00:34:43,280 --> 00:34:46,557 ... bei dem die Hoden toter Krieger gegessen werden. 422 00:34:46,640 --> 00:34:49,951 Das ist ein Fruchtbarkeitsritus, nicht Kannibalismus. 423 00:34:50,040 --> 00:34:52,635 Vielleicht ist Kuru zurück. 424 00:34:52,720 --> 00:34:55,792 Nun, das könnte den Mangel an Ergebnissen hinsichtlich ihrer Ernährung erklären. 425 00:34:55,880 --> 00:34:57,155 Höchst interessant, Doktor. 426 00:34:57,280 --> 00:35:00,591 Aber könnten wir nicht etwas über Ihre ernährungswissenschaftliche Arbeit erfahren? 427 00:35:00,680 --> 00:35:03,514 Das hätte mehr mit dem Grund unseres Besuchs zu tun. 428 00:35:03,600 --> 00:35:07,435 - Natürlich. - Doktor Cowper, Telefon. 429 00:35:07,520 --> 00:35:11,434 - Ich sagte, ich nehme keine Anrufe entgegen. - Es ist Ihre Frau. 430 00:35:11,520 --> 00:35:13,637 Entschuldigen Sie mich. 431 00:35:15,640 --> 00:35:17,757 - Ich wollte doch nicht gestört werden. - Sie klang sehr aufgebracht. 432 00:35:17,840 --> 00:35:20,400 Daher dachte ich, ich sage es Ihnen besser. 433 00:35:21,600 --> 00:35:24,434 Jill, das ist jetzt sehr ungeschickt. 434 00:35:25,080 --> 00:35:27,834 Ich kann mich jetzt nicht mit verdammten Klempnern befassen. 435 00:35:27,920 --> 00:35:30,719 Geh zu Meg runter, wenn er dich stört. Okay? 436 00:35:30,800 --> 00:35:33,679 Ich werde heute spät nach Hause kommen. Tschüss. 437 00:35:45,160 --> 00:35:46,753 Jilly? 438 00:35:49,240 --> 00:35:50,799 Jill? 439 00:35:55,840 --> 00:35:57,672 Alles in Ordnung? 440 00:36:06,120 --> 00:36:07,952 Was ist denn das? 441 00:36:09,280 --> 00:36:13,320 - Ich dachte, er würde heute fertig damit. - Er muss weg. 442 00:36:13,440 --> 00:36:16,000 Wäre nicht schlecht, wenn er wüsste, was er da tut. 443 00:36:16,080 --> 00:36:20,711 - Hast du gehört? - Ja, ja, ich hab's gehört. Warum? 444 00:36:20,800 --> 00:36:24,191 Wo soll ich nur anfangen? Er ist einfach so anstrengend. 445 00:36:24,280 --> 00:36:27,114 Er war den ganzen Tag hier und ist gerade erst gegangen. 446 00:36:27,200 --> 00:36:30,238 - Oh, er muss eben seinen Job erledigen. - Oh, das ist nicht das Einzige. 447 00:36:30,320 --> 00:36:32,391 Er ist ein Rüpel. Ein Perversling. 448 00:36:32,480 --> 00:36:35,871 - Er hat mir sicher beim Umziehen zugesehen. - Okay, okay, wir werden ihn los. 449 00:36:35,960 --> 00:36:38,634 Und er ist ein Dieb. Er saß jahrelang im Gefängnis. 450 00:36:38,720 --> 00:36:42,077 - Wie er die Uhr angesehen hat... - Hat er das? 451 00:36:42,160 --> 00:36:44,470 Ach, Liebling... 452 00:36:46,200 --> 00:36:49,910 - Du hättest das nicht tun sollen. - Ja, du hast wohl recht. 453 00:36:50,000 --> 00:36:54,074 - Die muss ein Vermögen gekostet haben. - Ich war sehr optimistisch. 454 00:36:54,160 --> 00:36:56,550 Nach dem heutigen Tag bin ich nicht mehr so sicher. 455 00:36:56,640 --> 00:36:58,359 Lief es nicht so gut? 456 00:36:58,440 --> 00:37:00,557 Wo wir schon bei seltsamen Klempnern sind... 457 00:37:00,640 --> 00:37:03,280 Die denken, ich sei seltsam. 458 00:37:03,360 --> 00:37:07,479 Ich bin auch hungrig. Soll ich eine Dose Sardinen aufmachen? 459 00:37:08,920 --> 00:37:11,116 Tut mir leid wegen dem ganzen Chaos. 460 00:37:11,200 --> 00:37:14,352 Mir war wirklich nicht danach, irgendwas zu tun. 461 00:37:16,200 --> 00:37:19,113 Ich fürchte, wir müssen morgen mit Ihnen zu Abend essen. 462 00:37:19,200 --> 00:37:23,752 - In einem Restaurant. - Nein. Japari möchte dein Curry probieren. 463 00:37:23,840 --> 00:37:25,911 - Oh, nein! - Was sollte ich denn tun? 464 00:37:26,000 --> 00:37:29,880 Sie waren mehr an deinem Curry als an meiner Forschung interessiert. 465 00:37:43,960 --> 00:37:46,270 Verdammter Klempner! 466 00:37:48,400 --> 00:37:51,199 - Ich weiß, du denkst, ich wäre neurotisch. - Das denke ich nicht. 467 00:37:51,280 --> 00:37:55,194 - Ich dachte nicht, dass das passieren würde... - Ich rufe morgen in der Verwaltung an. 468 00:38:19,600 --> 00:38:21,159 Anna, rufen Sie die Verwaltung an... 469 00:38:21,240 --> 00:38:22,993 ... und holen Sie den ans Telefon, der für die Klempner zuständig ist. 470 00:38:23,080 --> 00:38:24,309 - Zuständig wofür? - Klempner. 471 00:38:24,400 --> 00:38:26,915 Sie wissen schon, Rohre und Abflüsse. 472 00:38:27,000 --> 00:38:29,720 - Japari will alle Bilder sehen... - Schon erledigt. 473 00:38:29,800 --> 00:38:32,679 - Du hast noch weitergearbeitet? - Genau wie Japari. 474 00:38:32,760 --> 00:38:35,275 - Was? - Und Felder. 475 00:38:36,520 --> 00:38:40,070 - Um wie viel Uhr wart ihr fertig? - So gegen zwei. 476 00:38:40,160 --> 00:38:43,119 - Haben Sie irgendwas gesagt? - Nicht viel. 477 00:38:43,200 --> 00:38:45,760 Ich persönlich glaube, dass der Yankee nicht sehr beeindruckt ist. 478 00:38:45,840 --> 00:38:47,752 Japari? Keine Ahnung. 479 00:38:47,840 --> 00:38:51,231 Sie haben aber einen früheren Flug nach Genf gebucht. 480 00:38:52,280 --> 00:38:55,876 - In der Verwaltung geht niemand ran. - Ach, vergessen Sie das mal kurz. 481 00:38:55,960 --> 00:38:58,759 - Bereiten Sie nur die Programme vor. - Was ist mit diesen hier? 482 00:38:58,840 --> 00:39:00,832 Werfen Sie sie weg. 483 00:39:19,160 --> 00:39:20,719 Hey! 484 00:39:21,600 --> 00:39:23,193 Hallo! 485 00:40:38,000 --> 00:40:43,678 Morgen. Sie haben mich nicht gehört, daher kam ich zum Handwerkereingang rein. 486 00:40:53,120 --> 00:40:57,433 Ich teste die olle Gitarre immer in jedem Badezimmer. 487 00:41:08,080 --> 00:41:11,152 Hallo, Dr. Cowper bitte, hier ist seine Frau. 488 00:41:16,560 --> 00:41:19,951 Können Sie ihm sagen, er soll mich anrufen, wenn er zurückkommt? 489 00:41:30,720 --> 00:41:34,236 Hallo Meg. Wie wäre es mit Mittagessen? 490 00:41:34,960 --> 00:41:35,950 Hier, ja. 491 00:41:36,040 --> 00:41:40,080 Ja, ja, die Dinner-Party findet statt, aber ich bin sehr gut vorbereitet. 492 00:41:40,680 --> 00:41:42,637 Ich flüstere? 493 00:41:43,800 --> 00:41:47,919 Nein, nein, nichts Ausgefallenes. Nur Sandwiches und ein Glas Wein. 494 00:41:49,080 --> 00:41:51,675 Oh, wunderbar. Sagen wir um zwölf? 495 00:41:51,760 --> 00:41:54,958 Dann bis nachher. Hey, du darfst auch gern früher kommen. 496 00:41:55,040 --> 00:41:56,713 Tschüss. 497 00:42:02,840 --> 00:42:04,513 Tee. 498 00:42:18,560 --> 00:42:21,280 - Was wollen Sie? - Nichts. 499 00:42:29,640 --> 00:42:33,998 Sie waren gestern sehr nett zu mir. Also bin ich das auch. 500 00:42:38,040 --> 00:42:42,239 Kräutertee und selbstgemachter Kuchen. 501 00:42:42,320 --> 00:42:44,676 - Ich bin nicht wirklich... - Kommen Sie. 502 00:42:44,760 --> 00:42:46,592 Versuchen Sie mal. 503 00:42:55,080 --> 00:42:57,151 Lecker, nicht? 504 00:42:57,240 --> 00:42:59,311 Das ist quasi pures Haschisch. 505 00:43:04,800 --> 00:43:07,554 Herrje, sind Sie herrlich! 506 00:43:07,640 --> 00:43:09,871 Sie glauben auch wirklich alles. 507 00:43:11,840 --> 00:43:13,957 Würde es Ihnen etwas ausmachen? Ich versuche zu arbeiten. 508 00:43:14,040 --> 00:43:16,760 Ich werde Sie nicht weiter aufhalten. 509 00:43:20,560 --> 00:43:24,440 Ich weiß, ich hab sie gestern verärgert, daher wollte ich es wiedergutmachen. 510 00:43:24,520 --> 00:43:28,036 Ich finde nämlich, dass Sie wirklich anständig sind. 511 00:43:30,840 --> 00:43:33,355 Aber wenn Sie gestatten, dass ich das sage: 512 00:43:33,440 --> 00:43:38,640 Sie sind ein wenig neurotisch. Haben eine zu blühende Fantasie, hm? 513 00:43:39,880 --> 00:43:42,714 Ich habe viele Hausfrauen durchdrehen sehen. 514 00:43:42,800 --> 00:43:46,874 Das kommt von der Langeweile. Nur die Meinung eines einfachen Mannes. 515 00:43:46,960 --> 00:43:51,193 Ich kam nie in den Genuss einer Ausbildung. Aber man schnappt Dinge auf. 516 00:43:51,280 --> 00:43:55,160 Dinge, die sogenannte Intellektuelle niemals erkennen würden. 517 00:43:57,520 --> 00:44:00,752 Einige halten mich für einen echten Schwachkopf. 518 00:44:00,840 --> 00:44:04,038 Aber ich habe ein fotografisches Gedächtnis. 519 00:44:04,160 --> 00:44:06,834 Ich bin ein Knaller bei Kreuzworträtseln. 520 00:44:06,920 --> 00:44:09,799 Ich würde beim Intelligenztest einige von ihnen weit hinter mir lassen. 521 00:44:09,880 --> 00:44:11,633 Zum Beispiel... 522 00:44:12,280 --> 00:44:17,400 Eine kurze Intelligenz-Frage: Wie hoch ist die Cheops-Pyramide? 523 00:44:18,840 --> 00:44:21,992 Geben Sie auf? 524 00:44:22,080 --> 00:44:25,039 143 Meter! Sehen Sie, was ich meine? 525 00:44:25,120 --> 00:44:28,079 - Ich hab Sie erwischt, nicht? - Ja, haben Sie. 526 00:44:28,160 --> 00:44:29,833 Okay. 527 00:44:31,320 --> 00:44:33,516 Okay, okay, okay... 528 00:44:34,160 --> 00:44:37,358 Als gebildete Person haben Sie wahrscheinlich bemerkt... 529 00:44:37,440 --> 00:44:40,035 - ... dass meine Wortwahl nicht die Beste ist. - Nein, habe ich nicht. 530 00:44:40,120 --> 00:44:44,000 Sie müssen das nicht beschönigen. Sie haben es bemerkt. 531 00:44:44,680 --> 00:44:47,434 Ich schäme mich in gebildeter Gesellschaft. 532 00:44:47,520 --> 00:44:50,513 Ich weiß nichts über Grammatik und all dem. 533 00:44:50,600 --> 00:44:54,116 - Das ist nicht wichtig. - Für mich schon. 534 00:44:54,200 --> 00:44:56,999 Wurde Ihnen im Gefängnis nie ein Englischkurs angeboten? 535 00:44:57,080 --> 00:44:58,833 Ich war nie im Gefängnis. 536 00:45:02,160 --> 00:45:05,949 - Sie sagten gestern... - Ich sagte, ich war noch nie im Gefängnis. 537 00:45:12,680 --> 00:45:14,717 Zu viel Fantasie. 538 00:45:31,240 --> 00:45:32,151 Hi. 539 00:45:32,240 --> 00:45:34,960 - Oh, es ist so schön, dich zu sehen. - Was für eine Begrüßung! 540 00:45:35,040 --> 00:45:37,157 - Hör mir zu, Meg, ich... - Wie gefällt dir meine neue Hose? 541 00:45:37,240 --> 00:45:40,995 - „Sportsgirl“, hat ein Vermögen gekostet. - Meg... 542 00:45:41,080 --> 00:45:42,878 - Herrje... - Guten Tag. 543 00:45:42,960 --> 00:45:44,235 - Hi. - Noch irgendwelche Probleme? 544 00:45:44,320 --> 00:45:47,040 Nein, lief alles wunderbar. Max hat mir heute früh das Leben gerettet. 545 00:45:47,120 --> 00:45:48,110 Das Auto sprang nicht an. 546 00:45:48,200 --> 00:45:49,714 Du musst einfach aufpassen, es nicht absaufen zu lassen. 547 00:45:49,800 --> 00:45:51,871 - Vor allem morgens. - Etwas Wein, Meg? 548 00:45:51,960 --> 00:45:53,758 Ja, danke. 549 00:45:53,840 --> 00:45:57,959 - Also, wie läuft's denn? - Jilly schlägt sich einfach wunderbar. 550 00:45:58,040 --> 00:46:00,760 Die ganzen Unannehmlichkeiten... 551 00:46:01,520 --> 00:46:03,637 - Was ist denn genau das Problem. - Frag Max. 552 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Das geht zu sehr ins Technische. Ich will dich damit nicht langweilen, Meg. 553 00:46:07,760 --> 00:46:09,672 Ist aber ein verzwickter Job. 554 00:46:09,760 --> 00:46:12,116 Derlei Probleme brauchen oft Wochen bis sie behoben sind. 555 00:46:12,200 --> 00:46:15,272 Klingt wie beim Badezimmer der Hannahs, das dauerte sechs Monate. 556 00:46:15,360 --> 00:46:18,159 Da hat es sich aber gelohnt. Du kennst doch Carol. 557 00:46:18,240 --> 00:46:22,473 Unglaubliches Badezimmer: Eingelassene Wanne, goldene Wasserhähne. 558 00:46:22,560 --> 00:46:25,553 - Genau wie im Film. - Ach? Wo ist das denn? 559 00:46:25,640 --> 00:46:28,109 Oben in Springfield... 560 00:46:29,200 --> 00:46:30,998 - Tuskin Avenue, glaube ich. - An der Ecke? 561 00:46:31,080 --> 00:46:34,357 Nein, etwa in der Mitte der Straße. Ein weißes Haus, Nummer 18, glaube ich. 562 00:46:34,440 --> 00:46:36,033 Ah, okay... 563 00:46:36,680 --> 00:46:40,560 - Ich habe einige tolle Badezimmer gesehen. - Das glaube ich gern. 564 00:46:40,640 --> 00:46:43,109 Lustigerweise sagen Bäder viel über ihre Besitzer aus. 565 00:46:43,200 --> 00:46:47,479 - Als ob man aus dem Kaffeesatz liest. - Ja, so in der Art. 566 00:46:47,560 --> 00:46:49,870 Und was sagt dir das Bad von Brian und Jill? 567 00:46:51,800 --> 00:46:56,829 Jill ist ziemlich sexy und ihrem alten Mann fallen die Haare aus. 568 00:46:56,920 --> 00:47:01,039 Der war gut. Giovanni war ganz anders. 569 00:47:01,120 --> 00:47:04,431 - Was ist überhaupt aus Giovanni geworden? - Wer ist Giovanni? 570 00:47:05,120 --> 00:47:08,955 Giovanni. So viel ich weiß war er dein Vorgänger. 571 00:47:09,040 --> 00:47:11,680 Der Universitätsklempner. Zumindest hat er das mir erzählt. 572 00:47:11,760 --> 00:47:14,434 Woher soll ich wissen, was mit ihm ist? Bin ja nicht das FBI. 573 00:47:14,560 --> 00:47:17,029 - Etwas Käse, Meg? - Oh, danke. 574 00:47:17,600 --> 00:47:20,911 Das tollste Bad, das ich repariert hatte, war im Government House. 575 00:47:21,000 --> 00:47:22,957 „Habe“, nicht „hatte“. 576 00:47:25,600 --> 00:47:26,829 Was? 577 00:47:28,120 --> 00:47:30,919 Ich „habe“ ein Bad repariert, nicht „ich hatte“. 578 00:47:32,640 --> 00:47:34,393 Ach ja... 579 00:47:35,960 --> 00:47:37,997 Stimmt... 580 00:47:41,400 --> 00:47:45,314 So, so, im Government House. Auf Du und Du mit dem Hochadel, Max? 581 00:47:45,400 --> 00:47:48,837 Ja, nun ja... 582 00:47:51,000 --> 00:47:54,516 Ich... mach mal besser weiter. 583 00:48:08,560 --> 00:48:11,234 „Ich habe ein Bad repariert.“ 584 00:48:12,400 --> 00:48:13,675 „Habe...“ 585 00:48:14,360 --> 00:48:15,714 „Habe.“ 586 00:48:16,320 --> 00:48:17,515 „Habe!“ 587 00:48:19,840 --> 00:48:22,355 Er ist wirklich sehr süß. 588 00:48:22,440 --> 00:48:25,035 Er ist wirklich sehr gerissen. 589 00:48:28,920 --> 00:48:31,913 Ich bin eben ich und nicht du. 590 00:48:32,640 --> 00:48:35,678 Ich bin ich... ich, Baby. 591 00:48:36,840 --> 00:48:38,911 Ich bin ich, Babe. 592 00:48:39,760 --> 00:48:41,717 Ich bin ich, Babe. 593 00:48:43,360 --> 00:48:45,192 Ich bin ich, Babe. 594 00:48:46,560 --> 00:48:48,791 Ich bin ich, Babe. 595 00:48:49,880 --> 00:48:51,473 Babe. 596 00:48:51,560 --> 00:48:54,997 Frei... Ich bin ich, Babe, ich bin frei Babe. 597 00:48:55,600 --> 00:48:57,717 Ich bin frei, Babe. 598 00:48:58,280 --> 00:49:01,830 Ich bin ich, Babe. 599 00:49:01,920 --> 00:49:05,072 Ich bin ich, Babe, ich bin frei, Babe. 600 00:49:05,680 --> 00:49:09,833 Ich bin ich, Babe, ich bin frei, Babe. 601 00:49:10,960 --> 00:49:14,431 - Möchtest du nicht noch einen Kaffee? - Ich hatte schon zwei. 602 00:49:14,960 --> 00:49:19,159 Ich habe sogar die ganze Woche lang Kräutertee getrunken und fühle mich prächtig. 603 00:49:19,240 --> 00:49:22,517 Ich muss jetzt aber gehen, bin spät dran. Und viel Glück heute Abend. 604 00:49:22,600 --> 00:49:24,080 Meg? 605 00:49:25,320 --> 00:49:28,040 Ach, nichts. Bis morgen dann. 606 00:49:28,120 --> 00:49:29,873 Tschüss, Jill. 607 00:49:37,240 --> 00:49:41,120 Ich hab Ihnen ein Lied geschrieben, Lady. Hören Sie, was ich sage? 608 00:49:41,200 --> 00:49:44,750 Ich habe Ihnen ein Lied geschrieben, um Ihnen zu sagen, wo es langgeht. 609 00:49:44,840 --> 00:49:48,993 Denn wo immer es langgehen mag, Sie sind dort sicher nicht. 610 00:49:49,920 --> 00:49:55,314 Mir ging's ganz gut, alles war in Ordnung. 611 00:49:55,400 --> 00:50:00,270 Ich hatte alles, bis ich 's vermasselt hab. 612 00:50:00,920 --> 00:50:05,836 Ich meine, was ich sage, Baby, versteh ' mich nicht falsch, Babe. 613 00:50:05,920 --> 00:50:10,551 Ein steiniger Weg ruft nach mir. 614 00:50:10,640 --> 00:50:13,394 Denn ich bin ich, Babe. 615 00:50:14,600 --> 00:50:18,389 Oh ja, das bin ich. Ich bin einfach ich, Babe. 616 00:50:19,800 --> 00:50:23,476 Wende dich nicht von mir ab, Babe. 617 00:50:25,120 --> 00:50:31,390 Ich seh dich im Regen steh 'n, wenn du dich von mir abwendest. 618 00:50:31,480 --> 00:50:36,714 Warum schaust du nicht in den Spiegel und sagst mir, was du siehst? 619 00:50:36,800 --> 00:50:41,829 Dann wüsstest du, wie's in mir aussieht. 620 00:50:41,920 --> 00:50:43,912 Denn ich bin ich, Babe. 621 00:50:45,720 --> 00:50:49,600 Oh ja, das bin ich, ich bin einfach ich, Babe. 622 00:50:50,840 --> 00:50:55,039 Weißt du nicht, weißt du denn nicht, dass ich ich bin? 623 00:50:56,320 --> 00:50:58,994 Wende dich also... Wende dich nicht von mir ab... 624 00:50:59,080 --> 00:51:05,236 ... denn ich war in Babylon und sah, wie die Merkurflügel sich erhoben. 625 00:51:05,320 --> 00:51:11,032 Ich berührte das Goldene Vlies, denn ich bin ich, Babe. 626 00:51:12,880 --> 00:51:17,272 Siehst du nicht, siehst du denn nicht, dass ich ich bin? 627 00:51:23,360 --> 00:51:25,955 TEMPORÄRES HAUSMEISTER-BÜRO 628 00:51:28,480 --> 00:51:31,200 Wieso hämmern Sie denn so auf die Tür ein? Was wollen Sie? 629 00:51:31,280 --> 00:51:33,590 - Ist der Hausmeister da? - Nein, ist er nicht. Wer will das wissen? 630 00:51:33,680 --> 00:51:35,751 Cowper, 15C. Ich muss ihn sprechen. Wo ist er? 631 00:51:35,840 --> 00:51:38,719 - Er ist nicht hier. - Ich will etwas über den Klempner erfahren. 632 00:51:38,800 --> 00:51:41,679 Er sagte, es gäbe Probleme mit den Rohren. Aber ich glaube ihm nicht. 633 00:51:41,760 --> 00:51:44,116 Er ist vorbestraft und singt oben in unserem Badezimmer. 634 00:51:44,200 --> 00:51:45,429 Von was reden Sie da? 635 00:51:45,520 --> 00:51:47,034 Ich bin nicht sicher, ob er ein echter Klempner ist. 636 00:51:47,120 --> 00:51:49,316 Er sagt, er heiße Max und arbeite für die Universität. 637 00:51:49,400 --> 00:51:53,679 Maxie, diese Frau will dich überprüfen. Ganz richtig, Schätzchen. 638 00:51:53,760 --> 00:51:59,279 Glauben Sie ja nichts, was er sagt. Sexbesessen und überbezahlt ist er! 639 00:52:11,080 --> 00:52:12,309 Hey, warten Sie! 640 00:52:12,440 --> 00:52:14,557 Einen Moment, ich will mit Ihnen reden! 641 00:52:14,640 --> 00:52:17,235 Lassen Sie das, verdammt...! Herrje... 642 00:52:17,360 --> 00:52:18,430 Ich will... Hey! 643 00:52:19,360 --> 00:52:21,636 Verdammt nochmal...! 644 00:52:23,200 --> 00:52:26,477 Sie sind echt unglaublich, wissen Sie das? Sie wollten mich verpetzen. 645 00:52:26,560 --> 00:52:27,835 Unfassbar. 646 00:52:27,920 --> 00:52:31,277 Keine Ahnung, was in Ihrem Kopf vor sich geht. 647 00:52:31,360 --> 00:52:33,352 - Ich weiß, was Sie tun. - Wissen Sie das? 648 00:52:33,440 --> 00:52:35,238 Das ist gut, denn ich weiß nicht, was Sie tun. 649 00:52:35,320 --> 00:52:37,551 - Ich werd Sie aus meiner Wohnung schaffen. - Ihrer Wohnung? 650 00:52:37,640 --> 00:52:39,677 Hören Sie, diese Wohnungen gehören dem Steuerzahler. 651 00:52:39,800 --> 00:52:41,712 Dieses Gebäude gehört mir genauso sehr wie Ihnen. 652 00:52:41,800 --> 00:52:44,076 Ihr gebildeten Leute denkt, euch gehört die ganze Welt. 653 00:52:44,160 --> 00:52:49,554 Aber ich kenne meine Rechte und kein vornehmer Eierkopf nimmt mir meinen Job! 654 00:52:53,320 --> 00:52:57,872 Hören Sie, ich versuche nur, meinen verdammten Job zu machen! 655 00:52:57,960 --> 00:53:02,239 Ich bin hier der verdammte Klempner! Herrgott... 656 00:53:34,560 --> 00:53:37,234 - Sagten Sie 23.000? - Ganz genau. 657 00:53:37,320 --> 00:53:40,119 3.000 und weitere 2.000 hierfür. 658 00:53:40,200 --> 00:53:42,954 Ganz schön happig. Das war hier. 659 00:53:43,040 --> 00:53:46,078 Man macht sogar Witze über dieses Gebäude. Man nennt es den „Zellenblock“. 660 00:53:46,200 --> 00:53:47,429 - „Zellenblock“? Das ist witzig. - Ja. 661 00:53:47,520 --> 00:53:51,673 Sie finden, die Regierung sollte mehr Geld für sie ausgeben als für uns. 662 00:54:10,120 --> 00:54:13,113 Jill, ich würde... Ja, treten Sie ein. 663 00:54:13,200 --> 00:54:14,429 - Guten Abend. - Hallo. 664 00:54:14,560 --> 00:54:18,440 Ich stelle Sie dir vor. Das ist... Oh, sorry... 665 00:54:19,680 --> 00:54:21,512 - Dr. Don Felder. - Wie geht es Ihnen? 666 00:54:21,600 --> 00:54:23,319 - Wie geht es Ihnen? - Yomi Matu. 667 00:54:23,400 --> 00:54:24,436 - Schön, Sie kennenzulernen. - Hallo. 668 00:54:24,520 --> 00:54:26,910 - Und Willis Japari. - Wie geht es Ihnen, Madam? 669 00:54:27,000 --> 00:54:29,834 - Wie ich höre, wird Ihr Curry sehr geschätzt. - Na ja, Brian sagt das. 670 00:54:29,920 --> 00:54:32,151 Aber ich habe es noch nie gekocht für einen... 671 00:54:32,760 --> 00:54:36,231 Nun gut, treten Sie ein und fühlen Sie sich wie zu Hause. 672 00:54:37,480 --> 00:54:40,314 Wie wär's mit 'nem Drink? Ich hab einen ausgezeichneten Claret Don hier. 673 00:54:40,400 --> 00:54:43,313 - Der wird Ihnen schmecken, denke ich. - Klingt toll. 674 00:54:47,600 --> 00:54:52,675 - Du solltest dir besser mal das Bad ansehen. - Ich habe eine Kleinigkeit für Sie, Madam. 675 00:54:52,760 --> 00:54:56,037 Oh, danke, wie schön. 676 00:55:14,880 --> 00:55:18,237 - Das nenne ich mal ein richtiges Curry. - Ich fürchte, es ist etwas zu scharf. 677 00:55:18,320 --> 00:55:21,074 - Nein, ganz und gar nicht, Madam. - Ich brauche Wasser. 678 00:55:21,160 --> 00:55:23,231 Entschuldigung. Hier, bitte sehr. 679 00:55:23,320 --> 00:55:24,959 - Will noch jemand? - Nicht für mich. 680 00:55:25,040 --> 00:55:27,555 - Nein, danke. - Ich hatte heute viel zu Mittag, Schatz. 681 00:55:27,640 --> 00:55:30,360 - Es gibt noch Eiscreme. - Ah, sehr logisch. 682 00:55:30,440 --> 00:55:32,033 Ich esse leider keine Eiscreme. 683 00:55:32,120 --> 00:55:35,909 Dr. Matu hat drei Jahre lang die Komponenten von Eiscreme untersucht. 684 00:55:36,000 --> 00:55:39,232 Die Ergebnisse waren äußerst erschreckend. Plastik. 685 00:55:39,320 --> 00:55:41,596 Daraus besteht sie im Wesentlichen, aus Plastik. 686 00:55:41,680 --> 00:55:43,876 - Sie hatten ein Eiscreme-Stipendium. - Wie bitte? 687 00:55:43,960 --> 00:55:47,431 - Wir Ärzte sind echte Spaßverderber. - Ich würde gerne eine Portion nehmen. 688 00:55:47,520 --> 00:55:51,309 Ich müsste nun aber zuerst Ihr Badezimmer aufsuchen. 689 00:55:52,400 --> 00:55:53,993 Badezimmer? 690 00:55:54,880 --> 00:55:58,635 - Wenn es nicht zu große Umstände bereitet. - Nein, ganz und gar nicht. 691 00:55:58,720 --> 00:56:00,359 Es ist nur gerade sehr chaotisch dort. 692 00:56:00,440 --> 00:56:03,239 Wenn man die Toiletten in Kalkutta kennt, schockiert einen nichts mehr. 693 00:56:03,320 --> 00:56:06,040 Oh, nein, das ist es nicht, es gibt ein Problem mit den Rohren. 694 00:56:06,120 --> 00:56:08,271 - Danke. - Es ist ein einziges Labyrinth da drin. 695 00:56:08,360 --> 00:56:11,432 - Ein Labyrinth? - Ja, ich zeige es Ihnen. 696 00:56:22,080 --> 00:56:24,675 Kommen Sie überhaupt zum Skifahren in der Schweiz? 697 00:56:24,760 --> 00:56:26,752 Meine Frau hat Zeit zum Skifahren, wenn Sie verstehen, was ich meine. 698 00:56:26,840 --> 00:56:29,309 Ich gehe arbeiten, sie geht Skifahren. 699 00:56:29,400 --> 00:56:33,394 - Ich gehe in Amerika Skifahren, Colorado. - Colorado? 700 00:56:36,480 --> 00:56:38,676 Möchte noch jemand Wein? 701 00:57:23,080 --> 00:57:24,753 Dr. Japari? 702 00:57:24,840 --> 00:57:27,116 - Geht es Ihnen gut? - Vielen Dank, ja. 703 00:57:27,200 --> 00:57:29,112 Aber dummerweise ist mein Bein eingeklemmt. 704 00:57:29,200 --> 00:57:31,635 - Lehnen Sie an der Tür? - Wie bitte? 705 00:57:31,720 --> 00:57:35,600 Dr. Japari, hier spricht Don Felder. Wo befinden Sie sich? 706 00:57:35,720 --> 00:57:39,157 - Ich liege quasi unter dem Waschbecken. - Wir werden Gewalt anwenden müssen. 707 00:57:39,240 --> 00:57:42,870 Ja. Dr. Matu, könnten Sie uns bitte helfen? Wir drücken jetzt gemeinsam dagegen. 708 00:57:42,960 --> 00:57:46,636 Bereit? Eins, zwei, drei! 709 00:57:47,160 --> 00:57:49,755 Es nützt nichts, sie muss von innen blockiert sein. 710 00:57:49,840 --> 00:57:51,593 Wir brauchen etwas, um die Türscharniere zu lösen. 711 00:57:51,680 --> 00:57:53,592 - Ja, das ist eine gute Idee. - Ganz ruhig da drin! 712 00:57:53,680 --> 00:57:57,310 - Sie sind im Handumdrehen da raus. - Fertig? 713 00:57:59,520 --> 00:58:03,309 Nein, höher, an der Türangel. Ja, genau so. 714 00:58:11,080 --> 00:58:14,312 Verdammter Mist... Jilly, hol einen Brandy! 715 00:58:15,080 --> 00:58:18,312 - Tut mir schrecklich leid wegen dem Becken. - Das ist schon okay. 716 00:58:18,400 --> 00:58:20,676 Meine Güte, Sie haben eine Beule am Kopf. Sind Sie okay? 717 00:58:20,760 --> 00:58:23,400 - Ja. - Es tut mir so furchtbar leid. 718 00:58:23,520 --> 00:58:26,877 Ich verstehe nicht, wie das passieren konnte. 719 00:58:26,960 --> 00:58:28,997 Das ist beschämend. 720 00:58:32,960 --> 00:58:37,910 In Zentral-Java haben wir letztes Jahr 8.000 intrauterine Geräte eingesetzt. 721 00:58:38,000 --> 00:58:42,153 Fantastisch. Nur, dass es dort 20 Millionen Einwohner sind. 722 00:58:42,240 --> 00:58:45,392 - 20 Millionen! - Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut. 723 00:58:45,480 --> 00:58:48,552 Er sagt ständig solche Sachen. Nicht zu fassen. 724 00:58:48,640 --> 00:58:52,077 Sie wissen, dass Ihre Kuru-Theorien für Genf inakzeptabel sein werden? 725 00:58:52,160 --> 00:58:54,038 Ja, was sollte dieser Quatsch? 726 00:58:54,120 --> 00:58:57,352 Ich dachte: „Hey, wir haben hier 'nen echten Spinner!“ 727 00:58:57,440 --> 00:59:00,114 - Sie haben Nerven, muss ich sagen. - Ich wollte Sie nur etwas anheizen. 728 00:59:00,200 --> 00:59:04,319 Das ist Ihnen gelungen. Aber denken Sie das wirklich? 729 00:59:04,400 --> 00:59:07,393 Warum? Mag man in Genf keine neuen Ideen? 730 00:59:07,520 --> 00:59:09,796 Doch, natürlich, aber man muss vorsichtig sein. 731 00:59:09,880 --> 00:59:12,679 Entweder man macht Zugeständnisse oder man macht sich Feinde. 732 00:59:12,760 --> 00:59:16,470 Genf ist wie ein Badezimmer, es kann zur Falle werden. 733 00:59:28,560 --> 00:59:31,394 Mach dir keinen Kopf wegen Genf. 734 00:59:31,480 --> 00:59:35,554 Dr. Matu war wohl der Meinung, dass es nicht das Richtige für mich wäre. 735 00:59:36,200 --> 00:59:39,398 - Es war aber echt toll... - Er beobachtet uns. 736 00:59:39,960 --> 00:59:41,553 - Oh, Jill... - Sobald du weg bist, kreuzt er auf. 737 00:59:41,680 --> 00:59:42,796 Herrgott noch mal... 738 00:59:42,880 --> 00:59:44,712 - Er wusste, das Gerüst bricht zusammen. - Schluss damit! 739 00:59:44,800 --> 00:59:46,757 Du bist besessen von diesem verdammten Klempner. 740 00:59:46,840 --> 00:59:49,560 - Du glaubst mir nicht! - Das ist es nicht. 741 00:59:49,640 --> 00:59:51,836 Ich bin richtig verärgert über das, was gestern Abend passiert ist. 742 00:59:51,920 --> 00:59:53,434 Es hätte jemand sterben können. 743 00:59:53,520 --> 00:59:55,716 - Ich hab angerufen, sie werden ihn feuern. - Man wird ihn nicht los. 744 00:59:55,800 --> 00:59:58,713 Er ist doch kein Monster. 745 01:00:01,440 --> 01:00:04,911 Lustigerweise wäre es gestern Abend ohne das einstürzende Gerüst... 746 01:00:05,000 --> 01:00:09,358 - ... eine einzige Katatrophe gewesen. - Kannst du nur noch daran denken? 747 01:00:15,400 --> 01:00:20,794 Ich kann jedenfalls nicht länger warten. Ich muss sie am Flughafen verabschieden. 748 01:00:23,520 --> 01:00:25,830 Geh den Tag über zu Meg. 749 01:00:28,960 --> 01:00:32,510 Ich lasse mich nicht aus meinem eigenen Haus vertreiben. 750 01:01:49,680 --> 01:01:52,718 Wer auch immer sich an das Gerüst gelehnt hat, hat es drauf angelegt. 751 01:01:52,800 --> 01:01:55,793 War es die Flachnase oder der Inder? 752 01:01:57,440 --> 01:02:00,160 Hey, Frieden, okay? 753 01:02:00,240 --> 01:02:03,517 Mein Mann wird wegen Ihnen mit der Verwaltung reden. 754 01:02:03,600 --> 01:02:07,435 - Ist das so? - Es wäre schön, wenn Sie jetzt gehen. 755 01:02:08,800 --> 01:02:10,393 Wirklich? 756 01:02:10,480 --> 01:02:12,233 Sie meinen, bevor ich hinausgeschleppt werde? 757 01:02:12,320 --> 01:02:14,516 Bevor sie mich schreiend wegschleifen? 758 01:02:14,600 --> 01:02:16,717 Ich werde es nicht sein, der schreiend weggeschleift wird, das sage ich Ihnen! 759 01:02:16,800 --> 01:02:18,678 Verstehen Sie mich? 760 01:02:18,760 --> 01:02:21,958 - Drohen Sie mir nicht. - Herrgott noch mal, Jill! 761 01:02:22,040 --> 01:02:24,316 Sie geben nicht auf, oder? 762 01:02:24,400 --> 01:02:26,869 So eine wie Sie hatte ich noch nie. 763 01:02:26,960 --> 01:02:29,555 Nehmen Sie ihre dreckigen Finger da weg. 764 01:02:31,480 --> 01:02:35,474 Sie sind... Sie sind nur ein vorbestrafter, dummer Dieb... 765 01:02:35,560 --> 01:02:37,119 ... und das werde ich denen sagen. 766 01:02:37,200 --> 01:02:41,399 Sie sind... Sie sind einfach nur ein dreckiger, elender Handwerker! 767 01:02:42,960 --> 01:02:48,558 Ich bring es schnell hinter mich, sehr schnell. 768 01:02:48,640 --> 01:02:51,394 In drei Stunden bin ich hier weg. 769 01:03:13,800 --> 01:03:15,234 Die Schweiz! 770 01:03:15,320 --> 01:03:17,198 Wir haben's geschafft! 771 01:03:17,280 --> 01:03:20,717 - Wir haben's geschafft, wir haben's geschafft! - Was redest du da? 772 01:03:20,800 --> 01:03:23,235 Genf, mit allem drum und dran. 773 01:03:23,360 --> 01:03:25,795 Sie haben es mir am Flughafen gesagt. Ist das zu fassen? 774 01:03:25,880 --> 01:03:28,475 Was ist denn passiert? 775 01:03:28,560 --> 01:03:31,029 Letzte Nacht, das ist passiert. 776 01:03:31,160 --> 01:03:33,800 Ein einstürzendes Bad und Cognac. 777 01:03:34,680 --> 01:03:36,911 Ich führ dich zum Essen aus. 778 01:03:38,880 --> 01:03:40,553 Hörst du? 779 01:03:41,240 --> 01:03:42,959 Die Schweiz! 780 01:04:51,160 --> 01:04:53,914 Oh, diese ganze letzte Woche... 781 01:04:54,000 --> 01:04:57,118 Ich dachte wirklich, ich verliere die Kontrolle. 782 01:04:57,200 --> 01:05:00,034 Ich konnte nicht mal mit dir reden. 783 01:05:00,120 --> 01:05:03,272 - Das war noch nie so. - Ich weiß, Liebling. 784 01:05:03,360 --> 01:05:07,195 Diese Sache mit der Schweiz, da musste ich einfach eigensüchtig sein. 785 01:05:07,280 --> 01:05:09,192 Tut mir leid. 786 01:05:30,120 --> 01:05:33,158 Dieser irre Klempner. Wenn du ihn nur gesehen hättest. 787 01:05:33,280 --> 01:05:35,749 Das habe ich, heute morgen auf dem Parkplatz. 788 01:05:35,840 --> 01:05:38,594 - Wir haben uns ausführlich unterhalten. - Das hast du mir gar nicht erzählt! 789 01:05:38,680 --> 01:05:41,195 Ich erzähl's dir doch jetzt. 790 01:05:41,720 --> 01:05:44,440 Er ist schon etwas schräg, aber sympathisch. 791 01:05:44,520 --> 01:05:47,718 Er sagte, er hätte uns vor einer Sintflut bewahrt und hat das alles auch dargestellt. 792 01:05:47,800 --> 01:05:52,352 Das ist er auch, ein Schauspieler, ziemlich harmlos, aber exzentrisch. 793 01:05:52,440 --> 01:05:54,796 Ich musste am Ende ganz schön lachen. 794 01:05:54,880 --> 01:06:00,512 Er hat echt nette Sachen über dich erzählt und gesagt, wie sehr er dich bewundere. 795 01:06:17,760 --> 01:06:21,640 „Aus allen Zimmern des Chalet kann man die schneebedeckten Gipfel der Alpen sehen. 796 01:06:21,720 --> 01:06:23,996 Und nachts sind die Gärten und Seen mit Flutlicht beleuchtet... 797 01:06:24,080 --> 01:06:27,152 ... und ein Abend auf dem See mit dem Boot wird Ihnen die Sprache verschlagen... 798 01:06:27,240 --> 01:06:29,152 ... und Ihnen unvergessliche Erinnerungen bescheren.“ 799 01:06:29,240 --> 01:06:32,278 Oh, du Glückspilz! Kann man dort nun unbesorgt hinein? 800 01:06:32,360 --> 01:06:34,875 Ja, klar, es ist alles erledigt. 801 01:06:36,920 --> 01:06:40,231 John nimmt nächstes Jahr seinen Studienurlaub. 802 01:06:40,320 --> 01:06:43,836 - Das wäre toll, euch besuchen zu kommen. - Das fänden wir toll. 803 01:06:43,920 --> 01:06:47,994 Vielleicht rennen bis dahin schon ein paar kleine Cowpers herum. 804 01:07:12,600 --> 01:07:13,636 Jill? 805 01:07:21,160 --> 01:07:22,913 Mein Gott! 806 01:07:26,240 --> 01:07:30,075 - Schnell, du musst den Klempner rufen! - Nein, nicht den Klempner! 807 01:07:30,160 --> 01:07:33,358 - Doch, du musst ihn anrufen! - Nein, nicht den Klempner! 808 01:07:33,440 --> 01:07:35,750 Schon gut, ich werde ihn holen. 809 01:08:01,800 --> 01:08:03,473 Probleme? 810 01:08:09,400 --> 01:08:12,040 Oh, du Armes. 811 01:08:17,680 --> 01:08:21,310 Lass uns einfach den Rest des Tages wegfahren, okay? 812 01:08:21,400 --> 01:08:23,995 Ja? Ich zieh mich schnell um. 813 01:08:24,120 --> 01:08:26,840 Wir treffen uns in fünf Minuten auf dem Parkplatz. 814 01:08:26,920 --> 01:08:28,832 Fünf Minuten? 815 01:09:05,720 --> 01:09:08,155 So treffen wir uns wieder, was? 816 01:09:08,240 --> 01:09:10,391 Wie lange diesmal? 817 01:09:11,600 --> 01:09:15,719 Eine Woche, zehn Tage, vielleicht auch länger. 818 01:09:15,800 --> 01:09:19,350 Wer weiß? Ist'n kniffliger Job. 819 01:09:20,640 --> 01:09:24,759 Wir müssen einfach lernen, miteinander klarzukommen, nicht wahr? 820 01:11:31,280 --> 01:11:33,033 Hallo Liebling. 821 01:11:34,680 --> 01:11:36,717 Ich bin gleich zurück. 822 01:11:46,920 --> 01:11:49,640 Mein Gott, sieh dir die Schweinerei an. 823 01:11:49,720 --> 01:11:52,360 Das Ganze wieder von vorne, was? 824 01:11:53,000 --> 01:11:55,515 Ich hab übrigens mit der Verwaltung telefoniert. 825 01:11:55,600 --> 01:11:59,196 Die meinten, dasselbe wäre in einigen anderen Wohnungen auch passiert. 826 01:12:04,640 --> 01:12:08,554 Hier bin ich. Oh, du armes Ding. 827 01:12:08,640 --> 01:12:10,871 Es tut mir leid, Liebling. 828 01:12:12,160 --> 01:12:14,072 Lass uns jetzt essen. 829 01:12:27,000 --> 01:12:29,959 Das hätte ich überhaupt nicht erwartet. 830 01:12:33,760 --> 01:12:35,831 Hör mal, wir könnten ein paar Wochen die Küste hinunterfahren. 831 01:12:35,920 --> 01:12:37,877 Aber du musst arbeiten. 832 01:12:40,400 --> 01:12:42,631 - Du bist großartig. - Nein. 833 01:12:42,720 --> 01:12:44,120 Doch, das bist du. 834 01:12:44,200 --> 01:12:45,873 Als ich anrief und du sagtest, dass der Klempner wieder da wäre... 835 01:12:45,960 --> 01:12:48,714 - ... konnte ich es nicht fassen. - Reden wir nicht darüber. 836 01:12:49,560 --> 01:12:51,950 Nein, lassen wir das. 837 01:12:58,480 --> 01:12:59,994 Auf die Schweiz. 838 01:13:02,000 --> 01:13:03,878 Auf die Schweiz. 839 01:13:11,240 --> 01:13:13,800 Wo ist denn deine schöne Uhr? Trägst du sie nicht gerne? 840 01:13:14,720 --> 01:13:18,919 Nein, das ist es nicht. Ich konnte sie nicht finden. 841 01:13:19,000 --> 01:13:21,879 Ich lege sie immer an den Rand des Schminktischs. 842 01:13:22,000 --> 01:13:24,674 Na ja, sie muss ja hier irgendwo sein. 843 01:13:24,760 --> 01:13:27,036 Vielleicht hast du sie bei Meg liegen lassen. 844 01:13:27,120 --> 01:13:31,034 - Ich hab sie heute nicht getragen. - Sie muss aber hier sein. 845 01:13:31,840 --> 01:13:33,638 Sie ist weg, Liebling. 846 01:13:33,760 --> 01:13:36,070 Sie ist weg, einfach so? 847 01:13:36,760 --> 01:13:38,752 Ich verstehe dein Verhalten nicht. 848 01:13:38,840 --> 01:13:42,390 Wie kannst du da sitzen, in diesem Aufzug und mir sagen, dass du die Uhr verloren hast? 849 01:13:42,520 --> 01:13:44,989 Ich sagte dir doch, sie ist weg. 850 01:13:45,560 --> 01:13:47,472 Das ist alles. 851 01:13:48,000 --> 01:13:49,514 Dann schauen wir nochmal nach. 852 01:13:49,600 --> 01:13:53,389 Hast du irgendeine Ahnung, wie viel dieses Teil kostet? 853 01:13:54,400 --> 01:13:56,392 Vielleicht hast du sie hier auf dem Abtropfbrett liegen lassen. 854 01:13:56,480 --> 01:14:00,759 Vielleicht hast du sie beim Spülen oder so abgenommen. Hm? 855 01:14:02,840 --> 01:14:05,116 Jill, was ist hier los? 856 01:14:06,840 --> 01:14:10,914 Also am logischsten wäre das Schlafzimmer. Hast du in der Tasche nachgesehen? 857 01:14:11,000 --> 01:14:14,311 In der Box, in der sie verkauft wurde, zum Beispiel? 858 01:14:15,480 --> 01:14:18,837 Brian, ich habe eine Stunde danach gesucht. Ich hab sie auf den Schminktisch gelegt. 859 01:14:18,920 --> 01:14:24,393 470 Dollar, so viel hat sie gekostet. 470 verfluchte Dollar. 860 01:14:24,520 --> 01:14:25,636 Hast du Meg gefragt? 861 01:14:25,720 --> 01:14:28,076 Vielleicht hat sie sie genommen und probegetragen? 862 01:14:28,160 --> 01:14:30,152 Sie hat mir beim Suchen geholfen. 863 01:14:30,240 --> 01:14:33,119 Gibt's doch nicht. Sie muss hier irgendwo sein. 864 01:14:33,200 --> 01:14:36,193 Vielleicht in der Bettwäsche. Irgendwo im Wohnzimmer. 865 01:14:36,280 --> 01:14:38,749 Liebling, ich habe überall nachgeschaut. 866 01:14:38,840 --> 01:14:42,072 Was ist mit dem Klempner, hast du ihn gefragt? 867 01:14:42,160 --> 01:14:45,119 - Er war schon weg. - War er das? 868 01:14:47,920 --> 01:14:50,754 - Da ist noch was anderes... - Was? 869 01:14:51,640 --> 01:14:54,519 In meinem Geldbeutel waren 50 Dollar. 870 01:14:55,360 --> 01:14:57,636 Die sind auch verschwunden. 871 01:15:24,280 --> 01:15:25,953 Max Greenacre? 872 01:15:27,480 --> 01:15:29,358 - Ich habe Ihnen vertraut, Max. - Was ist denn los? 873 01:15:29,440 --> 01:15:32,000 - Sie haben uns enttäuscht. - Was labern Sie da, Purney? 874 01:15:32,080 --> 01:15:35,152 Junge, wenn Sie wissen, was gut für sie ist, überlassen Sie mir die Fragen. 875 01:15:35,240 --> 01:15:37,800 Sie sollten sich nur Sorgen machen. 876 01:15:41,080 --> 01:15:42,673 Hey, was tun Sie da? 877 01:15:42,760 --> 01:15:45,798 Hören Sie mal, ich kenne meine verdammten Rechte, Sie können nicht... 878 01:15:45,880 --> 01:15:48,031 Sie können nicht einfach... 879 01:15:49,400 --> 01:15:51,551 Sehen Sie sich das mal an, Jack. 880 01:15:51,640 --> 01:15:54,109 Ja, sieht so aus, als wäre sie das. 881 01:15:56,040 --> 01:15:57,793 Ich glaub's ja nicht. 882 01:15:57,880 --> 01:16:01,669 Du hast mich reingelegt, du verdammtes Miststück! 883 01:16:01,760 --> 01:16:05,993 - Kommen Sie... Kommen Sie... - Du verdammtes Miststück! 884 01:16:07,160 --> 01:16:09,152 Hilfe! 885 01:16:09,240 --> 01:16:12,950 Du Miststück! Hilfe! 886 01:16:13,040 --> 01:16:15,157 Helft mir doch!76021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.