All language subtitles for The Jet-Propelled Mother-In-Law

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:25,033 Once again, my instincts for self-preservation 2 00:00:25,033 --> 00:00:27,554 have triumphed over my patriotism... 3 00:00:27,554 --> 00:00:30,438 and l am about to leg it to the Spanish border. 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,351 The reason is very simple. 5 00:00:33,351 --> 00:00:36,432 Last night, Lieutenant Gruber arrived with the paintings 6 00:00:36,432 --> 00:00:39,318 of the Fallen Madonna With The Big Boobies by Van Clomp 7 00:00:39,318 --> 00:00:42,870 and the Cracked Vase With The Big Daisies by Van Gogh. 8 00:00:42,870 --> 00:00:45,428 There were four forgeries and two originals 9 00:00:45,428 --> 00:00:47,829 which he had cleverly concealed, once again, 10 00:00:47,829 --> 00:00:50,115 inside knockwurst sausages. 11 00:00:50,115 --> 00:00:52,919 Unfortunately, these sausages became confused 12 00:00:52,919 --> 00:00:55,594 with four sausages containing dynamite, 13 00:00:55,594 --> 00:01:00,117 four sausages containing submarine batteries 14 00:01:00,117 --> 00:01:03,033 and eight ltalian salami sausages 15 00:01:03,033 --> 00:01:05,839 containing garlic. 16 00:01:05,839 --> 00:01:07,876 All of these sausage are now 17 00:01:07,876 --> 00:01:11,794 down the trousers of Colonel von Strohm and Lieutenant Gruber. 18 00:01:11,794 --> 00:01:14,713 Except for two which are in the buttoned-up bosom 19 00:01:14,713 --> 00:01:17,997 of the already well-endowed Helga, the Colonel's secretary. 20 00:01:17,997 --> 00:01:20,355 Sooner or later, something has got to give 21 00:01:20,355 --> 00:01:23,591 and l do not want to be there when it happens. 22 00:01:25,160 --> 00:01:28,550 Ah, er, Michelle, how nice to see you. 23 00:01:28,550 --> 00:01:30,437 Where are you going? 24 00:01:30,437 --> 00:01:33,193 - Just to the barber's. - With a suitcase? 25 00:01:33,193 --> 00:01:36,352 l am saving my hair to stuff something with. 26 00:01:36,352 --> 00:01:39,512 lf you run out on us, you will find a bullet in your back 27 00:01:39,512 --> 00:01:43,115 before the stationmaster can wag his flag. 28 00:01:44,200 --> 00:01:46,236 l will go by bus. 29 00:01:47,160 --> 00:01:50,118 - l have serious news. Sit down. - Oh. 30 00:01:52,800 --> 00:01:54,711 London has sent us a spy camera 31 00:01:54,711 --> 00:01:58,156 to photograph the plans for the invasion which are in the safe, 32 00:01:58,156 --> 00:02:00,913 which we intend to blow up, in the chateau. 33 00:02:00,913 --> 00:02:05,073 The parachute carrying the spy camera was blown off course 34 00:02:05,073 --> 00:02:07,799 and has landed in the vineyard of M Alfonse. 35 00:02:07,799 --> 00:02:11,714 Well, l am sure if you ask him for it, he will let you have it. 36 00:02:11,714 --> 00:02:15,031 Yesterday, the German swine requisitioned the vineyard. 37 00:02:15,031 --> 00:02:17,350 So the village refused to work for zem. 38 00:02:17,350 --> 00:02:21,558 lf they do, they will be shot by the Communist Resistance. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,710 No one can go near. 40 00:02:23,710 --> 00:02:26,598 We must radio London to say there will be a delay. 41 00:02:26,598 --> 00:02:28,398 Where are the batteries? 42 00:02:28,398 --> 00:02:31,472 Down the trousers of Lieutenant Gruber. 43 00:02:31,472 --> 00:02:33,676 Does he know? 44 00:02:36,160 --> 00:02:39,914 He does now. He crossed his legs and shorted himself out. 45 00:02:41,280 --> 00:02:44,033 Never mind. We will use the bicycle. 46 00:02:44,033 --> 00:02:46,156 And we still have the dynamite. 47 00:02:46,156 --> 00:02:50,472 No, the dynamite is mostly down the trousers of the Colonel. 48 00:02:50,472 --> 00:02:52,471 Can l trust you with nothing? 49 00:02:52,471 --> 00:02:54,551 l make plans, l devise schemes, 50 00:02:54,551 --> 00:02:57,677 l conceive complicated plots and always you screw them up. 51 00:02:57,677 --> 00:03:00,228 - That is not fair... - Do you not understand? 52 00:03:00,228 --> 00:03:03,278 l am writing my memoirs to sell after ze war. 53 00:03:03,278 --> 00:03:06,158 So far, l am looking a right twit. 54 00:03:06,158 --> 00:03:08,231 ls your name Ren� Artois? 55 00:03:08,231 --> 00:03:10,390 Er, yes. Er, welcome to my caf�. 56 00:03:10,390 --> 00:03:12,710 We are closed. 57 00:03:12,710 --> 00:03:16,395 Upon ze orders of Colonel von Strohm, l am placing you under arrest. 58 00:03:16,395 --> 00:03:19,790 What? But... Michelle! Do something. Help me. 59 00:03:19,790 --> 00:03:22,075 You. You know zis man? 60 00:03:22,075 --> 00:03:25,709 l've never seen him before in my life. Heil Hitler! 61 00:03:25,709 --> 00:03:27,631 Oh, thank you. 62 00:03:33,120 --> 00:03:35,350 Colonel, the prisoner is outside. 63 00:03:35,350 --> 00:03:37,635 Bring him in. 64 00:03:37,635 --> 00:03:40,553 (Yells) Bring the prisoner in here! 65 00:03:47,320 --> 00:03:50,073 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 66 00:03:50,073 --> 00:03:52,310 Leave us. 67 00:03:54,880 --> 00:03:57,075 Colonel, Lieutenant, what have l done? 68 00:03:57,075 --> 00:04:00,311 Ren�, ve are very cross with you. 69 00:04:01,720 --> 00:04:04,518 Yes, Ren�, you have a lot of explaining to do. 70 00:04:04,518 --> 00:04:08,388 Ve examined the sausages and ve got quite a shock. 71 00:04:08,388 --> 00:04:10,436 Especially me. 72 00:04:12,240 --> 00:04:15,596 Four of them contained batteries stolen from the submarine 73 00:04:15,596 --> 00:04:20,037 and the two concealed in my bosom were dynamite. 74 00:04:20,037 --> 00:04:24,318 Own up. You've been verking with the Resistance again. 75 00:04:24,318 --> 00:04:27,915 Oh, no, you are quite wrong, Colonel. You see, er, 76 00:04:27,915 --> 00:04:30,798 hearing that the submarine batteries had been stolen, 77 00:04:30,798 --> 00:04:35,351 l sent a message to the Resistance, who l do not know. 78 00:04:35,351 --> 00:04:39,399 But l told them that if they did not return the batteries, 79 00:04:39,399 --> 00:04:41,710 l would refuse to serve them in my caf�... 80 00:04:41,710 --> 00:04:44,712 if l ever found out who they were. 81 00:04:44,712 --> 00:04:49,157 The batteries came back. l was about to return them when the General arrived. 82 00:04:49,157 --> 00:04:52,550 How do you account for this dynamite in my bosom? 83 00:04:52,550 --> 00:04:54,835 Well, er... 84 00:04:54,835 --> 00:04:57,832 As l understand it, the spark from the batteries 85 00:04:57,832 --> 00:05:00,036 was to be used to explode the dynamite, 86 00:05:00,036 --> 00:05:02,873 so without the batteries, the dynamite was no use, 87 00:05:02,873 --> 00:05:05,235 so that is why they sent it back. 88 00:05:05,235 --> 00:05:08,278 lt's all perfectly logical if you think about it. 89 00:05:08,278 --> 00:05:11,511 - l am thinking about it. - Supposing the spark 90 00:05:11,511 --> 00:05:15,275 had exploded some of the dynamite down my trousers. 91 00:05:15,275 --> 00:05:17,555 l have not even made a vill. 92 00:05:17,555 --> 00:05:19,710 You would have died intestate. 93 00:05:23,680 --> 00:05:26,035 And what about the dynamite l was carrying? 94 00:05:26,035 --> 00:05:29,795 Could not the heat of my bosom have caused a reaction? 95 00:05:29,795 --> 00:05:32,235 l could well believe it. 96 00:05:32,235 --> 00:05:35,118 lt all sounds very suspicious, Ren�. 97 00:05:35,118 --> 00:05:36,997 On ze other hand, 98 00:05:36,997 --> 00:05:40,755 the General will be very pleased when we return the batteries 99 00:05:40,755 --> 00:05:43,559 and, without Ren�, would we have them? 100 00:05:43,559 --> 00:05:46,996 True. Just this once, Ren�, 101 00:05:46,996 --> 00:05:49,992 - we'll overlook this incident. - Thank you, Colonel. 102 00:05:49,992 --> 00:05:53,277 Providing you hide the painting of the Fallen Madonna. 103 00:05:53,277 --> 00:05:56,557 - Oh, no, not again. - You will do as l tell you! 104 00:05:57,680 --> 00:05:59,432 Colonel, that's dynamite. 105 00:05:59,432 --> 00:06:01,476 (All scream) 106 00:06:05,360 --> 00:06:07,351 l could have killed myself. 107 00:06:07,351 --> 00:06:09,510 You could have killed all of us. 108 00:06:09,510 --> 00:06:13,752 We must be more careful. Now, vich sausage is vich? 109 00:06:13,752 --> 00:06:18,595 Erm, these two and that and that are dynamite. 110 00:06:18,595 --> 00:06:22,434 - These four are batteries. - Not next to each other! 111 00:06:22,434 --> 00:06:24,829 Of course. 112 00:06:24,829 --> 00:06:27,195 Now, what about the paintings? 113 00:06:27,195 --> 00:06:29,430 These two are forgeries 114 00:06:29,430 --> 00:06:32,114 of The Cracked Vase With The Big Daisies by Van Gogh, 115 00:06:32,114 --> 00:06:35,033 which go to the General, one of which he'll send to Hitler, 116 00:06:35,033 --> 00:06:38,078 believing it is a forgery. The other he will keep, 117 00:06:38,078 --> 00:06:41,994 believing it is a genuine Van Gogh but which is a forgery. 118 00:06:41,994 --> 00:06:44,196 That one is the original Van Gogh 119 00:06:44,196 --> 00:06:46,271 which we promised to allow Ren� to keep 120 00:06:46,271 --> 00:06:48,351 so that he can sell it after the war. 121 00:06:48,351 --> 00:06:51,273 Hands up all those who think he should not have it. 122 00:06:52,640 --> 00:06:54,756 Carried unanimously. 123 00:06:56,400 --> 00:06:59,039 - Carry on, Gruber. - These two are forgeries 124 00:06:59,039 --> 00:07:01,475 of the Fallen Madonna With The Big Boobies 125 00:07:01,475 --> 00:07:04,393 which were to go to Herr Flick. One he will send to Hitler. 126 00:07:04,393 --> 00:07:06,994 The other he will keep, believing it is the original 127 00:07:06,994 --> 00:07:09,878 which he can sell but which is, like this, a forgery. 128 00:07:09,878 --> 00:07:12,474 And anyway, neither of which he needs at the moment. 129 00:07:12,474 --> 00:07:15,313 - Why is this? - Herr Flick is in the nick. 130 00:07:16,440 --> 00:07:18,271 What for? 131 00:07:18,271 --> 00:07:20,920 For spying on me wearing Helga's clothes. 132 00:07:20,920 --> 00:07:23,753 Why were you wearing Helga's clothes? 133 00:07:23,753 --> 00:07:28,755 l wasn't wearing Helga's clothes, he was wearing Helga's clothes. 134 00:07:28,755 --> 00:07:34,472 - Go on, Gruber! - Finally, zis is ze genuine van Clomp. 135 00:07:34,472 --> 00:07:36,915 Ren�, you will take all these 136 00:07:36,915 --> 00:07:38,956 and the ltalian salami 137 00:07:38,956 --> 00:07:42,430 and you will hide it in your kitchen, on your sausage rack. 138 00:07:42,430 --> 00:07:44,431 - Yes, Colonel, thank you. - Colonel, 139 00:07:44,431 --> 00:07:46,715 might not a man carrying so many sausages 140 00:07:46,715 --> 00:07:48,756 in wartime arouse suspicion? 141 00:07:48,756 --> 00:07:51,638 True, Helga. We must hide them. 142 00:07:51,638 --> 00:07:54,678 - Where? - That's very simple. 143 00:07:54,678 --> 00:07:57,320 Oh, no. l... 144 00:07:58,600 --> 00:07:59,953 Oh... 145 00:08:02,200 --> 00:08:04,156 She is in here. 146 00:08:05,840 --> 00:08:08,752 Ah, good morning, Frau Kinkenrotten. 147 00:08:09,960 --> 00:08:12,235 Close ze door and go avay. 148 00:08:15,240 --> 00:08:18,835 Thank Himmler you are here. Ze swine have put me on ze rack. 149 00:08:21,560 --> 00:08:24,199 l ordered it. 150 00:08:24,199 --> 00:08:28,159 You ordered it? Why did you order it, you oversized fruit bat? 151 00:08:29,680 --> 00:08:31,875 l told them l wish to interrogate you 152 00:08:31,875 --> 00:08:35,191 so that we could discuss your escape in general terms. 153 00:08:35,191 --> 00:08:39,068 For the sake of reality, could you give, from time to time, 154 00:08:39,068 --> 00:08:40,912 a little scream? 155 00:08:40,912 --> 00:08:42,797 Certainly not. 156 00:08:42,797 --> 00:08:45,519 - (Creaking) - Aah! 157 00:08:53,800 --> 00:08:56,360 Yvette, why do you cry? 158 00:08:56,360 --> 00:08:59,113 Oh, poor Ren�. At zis very moment, 159 00:08:59,113 --> 00:09:02,397 he could be suffering torture at ze hands of ze Colonel. 160 00:09:02,397 --> 00:09:04,550 Tears will not help him. 161 00:09:04,550 --> 00:09:08,349 Only a bold, brave plan can save him now. 162 00:09:10,040 --> 00:09:12,190 And we do not 'ave one. 163 00:09:14,480 --> 00:09:16,471 Good moaning. 164 00:09:17,840 --> 00:09:18,590 Oh. 165 00:09:20,880 --> 00:09:24,475 lt is that English idiot who speaks bad French. 166 00:09:24,475 --> 00:09:26,596 Maybe he can 'elp us. 167 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Aah! 168 00:09:30,080 --> 00:09:32,799 Officer Crabtree, Ren� 'as been arrested. 169 00:09:32,799 --> 00:09:35,997 Yes, l just hid the bad nose. 170 00:09:35,997 --> 00:09:39,755 We must roscue him before he drops us all in the shoot. 171 00:09:41,440 --> 00:09:45,228 - But what can we do? - Mme Edith is beside herself. 172 00:09:45,228 --> 00:09:47,231 lf he reveals my disgeez, 173 00:09:47,231 --> 00:09:50,073 l will be up the creek without a piddle. 174 00:09:54,880 --> 00:09:57,269 Madame Edith, why are you dressed zis way? 175 00:09:57,269 --> 00:09:59,555 lt is the time for the action. 176 00:09:59,555 --> 00:10:01,596 l will rescue my brave Ren�. 177 00:10:01,596 --> 00:10:04,240 l will storm into the office of the Colonel, 178 00:10:04,240 --> 00:10:06,515 l will show him this hand grenade, 179 00:10:06,515 --> 00:10:08,716 l will remove the pin with my teeth 180 00:10:08,716 --> 00:10:12,588 and l will tell him to release Ren� or we will all die. 181 00:10:12,588 --> 00:10:14,955 This is rosky in daylight. 182 00:10:16,640 --> 00:10:19,029 Why do you not wait until it is dick? 183 00:10:20,720 --> 00:10:22,676 We must strike now. 184 00:10:22,676 --> 00:10:24,716 Make sure the coast is clear. 185 00:10:24,716 --> 00:10:26,870 l will look outsod. 186 00:10:51,440 --> 00:10:54,910 lt is the ltalian captain. He may recognise me. 187 00:10:56,960 --> 00:10:59,190 He is wicking this woo. 188 00:11:00,320 --> 00:11:02,390 l must hide. 189 00:11:02,390 --> 00:11:04,994 ls-a now or never 190 00:11:04,994 --> 00:11:07,036 Come-a hold me tight 191 00:11:07,036 --> 00:11:09,076 Good-a morning. Nice-a day. 192 00:11:09,076 --> 00:11:10,991 Yes, indood. 193 00:11:15,600 --> 00:11:17,431 Heil-a Hitler. 194 00:11:17,431 --> 00:11:19,238 Heil Mussolini. 195 00:11:19,238 --> 00:11:22,039 ( O sole mio) 196 00:11:25,040 --> 00:11:27,156 (Blowing noisily) 197 00:11:28,320 --> 00:11:30,595 You are very small for the army. 198 00:11:30,595 --> 00:11:32,636 Mind your own business. 199 00:11:42,280 --> 00:11:44,236 Heil Hitler. 200 00:11:48,800 --> 00:11:50,677 Heil Hitler. 201 00:11:50,677 --> 00:11:53,752 - Edith? - Ren�, you are safe. 202 00:11:53,752 --> 00:11:56,877 What are you holding in your hand? 203 00:11:56,877 --> 00:11:58,916 lf the Colonel wouldn't release you, 204 00:11:58,916 --> 00:12:01,514 l was going to blow up his office with a grenade. 205 00:12:01,514 --> 00:12:04,990 A grenade? My God, give that to me before you blow us all up. 206 00:12:04,990 --> 00:12:08,231 - No. - Edith, 207 00:12:08,231 --> 00:12:10,880 promise me you won't touch one of these again. 208 00:12:10,880 --> 00:12:12,598 Oh, very well. 209 00:12:12,598 --> 00:12:15,717 But l will keep this as a souvenir. 210 00:12:15,717 --> 00:12:17,791 Oh, my God. 211 00:12:33,160 --> 00:12:37,950 l turn my back for five minutes and you demolish the town convenience. 212 00:12:45,520 --> 00:12:48,830 Yvette, we need you behind the bar. Why are you taking so long? 213 00:12:48,830 --> 00:12:52,799 Oh, l was hanging zem up and l went into a daydream. 214 00:12:56,160 --> 00:12:59,869 And l thought about all the happy times we have 'ad in 'ere. 215 00:13:01,000 --> 00:13:03,230 Oh, Yvette, my little tiger. 216 00:13:03,230 --> 00:13:06,710 Oh, Ren�, my big, cuddly bear. 217 00:13:06,710 --> 00:13:08,756 My little chicken. 218 00:13:08,756 --> 00:13:11,752 - My big turkey. Oh. - Oh. 219 00:13:11,752 --> 00:13:13,717 - Oh, 'old me. - Oh. 220 00:13:13,717 --> 00:13:15,472 - Kiss me. - Oh. 221 00:13:15,472 --> 00:13:17,516 When are we going to get married? 222 00:13:17,516 --> 00:13:20,398 Ah, well, l am sorry, Yvette. 223 00:13:20,398 --> 00:13:23,438 First l must marry Edith to get my caf� back. 224 00:13:23,438 --> 00:13:26,478 Oh, but Ren�, l cannot stand ze waiting, 225 00:13:26,478 --> 00:13:29,313 ze longing, ze yearning. 226 00:13:29,313 --> 00:13:32,153 Oh, how my heart pounds and flutters. 227 00:13:32,153 --> 00:13:34,515 Can you not feel it through your apron? 228 00:13:34,515 --> 00:13:36,875 l thought you had a wild pigeon in there. 229 00:13:36,875 --> 00:13:39,758 - Oh! - Ren�! 230 00:13:39,758 --> 00:13:43,469 What are you doing with your arms around that girl? 231 00:13:43,469 --> 00:13:46,313 You stupid woman! 232 00:13:46,313 --> 00:13:49,756 Can you not see she is suffering from claustrophobia? 233 00:13:49,756 --> 00:13:52,354 (Gasping) 234 00:13:52,354 --> 00:13:55,557 She accidentally locked herself in the larder. 235 00:13:55,557 --> 00:13:57,358 But there is no key. 236 00:13:57,358 --> 00:14:01,399 Of course there is no key. That is why she could not get out. 237 00:14:01,399 --> 00:14:04,438 - (Yvette gasping) - There, are you feeling better? 238 00:14:04,438 --> 00:14:07,671 - Thank you, Ren�. - Oh, the poor child. 239 00:14:07,671 --> 00:14:09,716 lt happened to me, once. 240 00:14:09,716 --> 00:14:12,234 My heart fluttered like a wild pigeon. 241 00:14:12,234 --> 00:14:16,199 l screamed and screamed but nobody came. 242 00:14:17,400 --> 00:14:19,960 We thought you were singing. 243 00:14:28,080 --> 00:14:30,150 'Ere is the schnapps. 244 00:14:31,880 --> 00:14:35,190 And if you would like a little fun and games upstairs, 245 00:14:35,190 --> 00:14:37,475 it will be 1 ,000 francs. 246 00:14:38,600 --> 00:14:41,239 There is my card with my address. 247 00:14:41,960 --> 00:14:43,791 ''Mimi La Bonque. 248 00:14:45,160 --> 00:14:47,071 ''Turn left at the top of the stairs, 249 00:14:47,071 --> 00:14:49,754 ''second door past the linen cupboard.'' 250 00:14:51,680 --> 00:14:53,193 Pss-pss. 251 00:14:53,193 --> 00:14:55,475 My home is next to hers. 252 00:14:59,160 --> 00:15:01,276 l am half-price. 253 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Dah! 254 00:15:07,120 --> 00:15:09,350 Now, Yvette, clean those tables. 255 00:15:11,680 --> 00:15:16,595 Ren�, every bone in my body is aching for you. 256 00:15:16,595 --> 00:15:19,399 Come to me at midnight in ze airing cupboard. 257 00:15:20,400 --> 00:15:22,391 Mimi, my wife may not be asleep 258 00:15:22,391 --> 00:15:26,473 and besides, it is very warm in there next to the hot-water tank. 259 00:15:26,473 --> 00:15:30,314 l think l can fix the old boiler with a hammer. 260 00:15:30,314 --> 00:15:33,631 Might be kinder if you gave her a sleeping pill. 261 00:15:36,160 --> 00:15:39,516 Dear Mme Edith, l bring you lilies. 262 00:15:39,516 --> 00:15:42,558 Oh, how thoughtful. l will put them in water. 263 00:15:42,558 --> 00:15:46,553 l was about to place them on the grave of my late uncle 264 00:15:46,553 --> 00:15:48,995 when l thought to myself, ''What the heck.'' 265 00:15:48,995 --> 00:15:53,392 All he left me was a rolled-gold half hunter which would not tick. 266 00:15:53,392 --> 00:15:55,357 - How is my mother? - Oh. 267 00:15:55,357 --> 00:15:57,635 She sat up beside me on the hearse 268 00:15:57,635 --> 00:16:01,315 when we buried M Saulier, the cobbler. 269 00:16:01,315 --> 00:16:03,755 She had the time of her life. 270 00:16:06,360 --> 00:16:08,555 Edith, what is going on? 271 00:16:08,555 --> 00:16:12,838 l had to spring-clean the room of my mother where the British airmen hide. 272 00:16:12,838 --> 00:16:15,832 And M Alfonse kindly consented to take them 273 00:16:15,832 --> 00:16:17,876 to the funeral of the cobbler. 274 00:16:17,876 --> 00:16:19,678 lt was a notable occasion. 275 00:16:19,678 --> 00:16:22,718 Over 40 of his fellow cobblers attended 276 00:16:22,718 --> 00:16:26,475 to pay tribute to 'im and sing in ze church. 277 00:16:26,475 --> 00:16:30,553 And l've never heard such a lot of... 278 00:16:30,553 --> 00:16:34,474 people of that profession singing hymns. 279 00:16:38,680 --> 00:16:42,150 Ren�, General von Klinkerhoffen is coming to your caf�. 280 00:16:42,150 --> 00:16:46,597 - Are the satisfied the sausages are safe? - They are well-hung. 281 00:16:47,680 --> 00:16:50,399 Am l missing something? 282 00:16:50,399 --> 00:16:52,311 Stand up! 283 00:16:52,311 --> 00:16:55,437 Pay attention. General Erich von Klinkerhoffen. 284 00:16:55,437 --> 00:16:58,478 - l say, what's going on? - lt's the Jerry general. 285 00:16:58,478 --> 00:17:02,269 - Talk and you'll be shot. - We're in the right clobber. 286 00:17:03,400 --> 00:17:05,391 General von Klinkerhoffen. 287 00:17:08,560 --> 00:17:10,516 - Heil Hitler. - (All) Heil Hitler. 288 00:17:10,516 --> 00:17:13,160 Heil-a Mussolini! 289 00:17:16,720 --> 00:17:18,950 Mussolini never go well. 290 00:17:20,720 --> 00:17:22,631 lt has been brought to my notice 291 00:17:22,631 --> 00:17:26,110 that no peasants will consent to work in the vineyard. 292 00:17:26,110 --> 00:17:29,795 Everyone present is recruited for forced labour. 293 00:17:29,795 --> 00:17:31,836 Names will be taken. 294 00:17:31,836 --> 00:17:34,673 You will assemble at dawn in ze town square 295 00:17:34,673 --> 00:17:38,150 and will march under escort to your destination. 296 00:17:38,150 --> 00:17:40,674 Take ze names, Gruber. Heil Hitler! 297 00:17:40,674 --> 00:17:42,671 (All) Heil Hitler. 298 00:17:42,671 --> 00:17:44,079 (Clunk) 299 00:17:47,240 --> 00:17:49,276 Ze German swine. 300 00:17:52,160 --> 00:17:54,230 l agree with her. 301 00:17:56,880 --> 00:17:58,836 Stop it. 302 00:18:01,080 --> 00:18:03,958 Quick, quick. Hurry up, you peasants. 303 00:18:03,958 --> 00:18:07,191 Get into line. Quickly. Quick, quick. 304 00:18:07,191 --> 00:18:10,238 Shoo! Shoo! Quickly. Hurry up. 305 00:18:10,238 --> 00:18:11,912 Quick. 306 00:18:11,912 --> 00:18:13,911 To think that l have come to this. 307 00:18:13,911 --> 00:18:16,560 l, Ren� Artois - a slave labourer. 308 00:18:16,560 --> 00:18:18,471 Every cloud 'as a silver lining. 309 00:18:18,471 --> 00:18:21,632 At the vineyard, we can search for the miniature camera. 310 00:18:21,632 --> 00:18:23,790 - Shh. - (Gruber) Attention! 311 00:18:23,790 --> 00:18:27,031 You will follow me in my little tank. 312 00:18:27,031 --> 00:18:30,908 Runaways and stragglers will be shot 313 00:18:30,908 --> 00:18:32,797 with my big gun. 314 00:18:32,797 --> 00:18:35,189 Attention! 315 00:18:42,400 --> 00:18:44,436 Clarence, forwards. 316 00:18:44,436 --> 00:18:46,476 (Engine grinds) 317 00:18:59,600 --> 00:19:03,798 (Gruber) What is going on? What do you mean, the battery's flat? 318 00:19:03,798 --> 00:19:04,548 Oh. 319 00:19:08,680 --> 00:19:10,636 l think l need a little push. 320 00:19:18,360 --> 00:19:20,316 Push, push. 321 00:19:29,440 --> 00:19:31,271 Keep picking. 322 00:19:31,271 --> 00:19:34,397 And l do not wish to see any squashy ones. 323 00:19:38,040 --> 00:19:39,290 Psst. 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,950 Keep your eye open for the camera. 325 00:19:42,950 --> 00:19:44,996 Oh, you can rely on us. 326 00:19:44,996 --> 00:19:48,311 When you find it, 'ide it secretly on your person. 327 00:19:49,800 --> 00:19:54,316 Hey, what do you think? l 'ave found a camera. 328 00:19:54,316 --> 00:19:55,958 (All) Shh! 329 00:19:55,958 --> 00:19:58,679 ldiot. That is what we are looking for. 330 00:20:02,000 --> 00:20:03,956 Where is Michelle? 331 00:20:03,956 --> 00:20:07,157 She is not here but they took 'er name in the caf�. 332 00:20:07,157 --> 00:20:11,233 lf they find out she is missing, they'll find her and shoot her. 333 00:20:11,233 --> 00:20:13,197 Oh, my God. 334 00:20:13,197 --> 00:20:16,750 Somebody is bringing your mother in a wheelchair. 335 00:20:16,750 --> 00:20:19,991 Oh dear. l hope she's well wrapped up. 336 00:20:27,440 --> 00:20:29,829 lt is l, Michelle. 337 00:20:29,829 --> 00:20:32,434 What have you brought her 'ere for? 338 00:20:32,434 --> 00:20:34,954 The General is coming to supervise the vintage 339 00:20:34,954 --> 00:20:39,272 and to test the wine from the cellar that they requisitioned. 340 00:20:39,272 --> 00:20:42,352 l have brought these tablets. Zey are poison. 341 00:20:42,352 --> 00:20:43,602 Wh... 342 00:20:44,800 --> 00:20:46,791 M Alfonse, you will place one 343 00:20:46,791 --> 00:20:49,792 in the wine that is being tasted by the General. 344 00:20:49,792 --> 00:20:52,917 He will die but the poison will leave no trace. 345 00:20:52,917 --> 00:20:56,231 But mademoiselle, everyone will think my wine has killed 'im. 346 00:20:56,231 --> 00:20:58,197 My business will be ruined. 347 00:20:58,197 --> 00:21:00,555 You will be doing it for France. 348 00:21:00,555 --> 00:21:03,108 Yes and if zat goes wrong, 349 00:21:03,108 --> 00:21:08,194 we have a reserve plan to kill ze German swine. 350 00:21:11,120 --> 00:21:13,509 (Gruber) Nobody is treading the grapes. 351 00:21:13,509 --> 00:21:16,068 lnto ze barrels, tread ze grapes. 352 00:21:16,068 --> 00:21:18,390 Everyone, take your shoes off. 353 00:21:20,760 --> 00:21:22,751 Except you. 354 00:21:23,880 --> 00:21:25,393 Well. 355 00:21:32,320 --> 00:21:34,550 Ye...er, thank you, Lieutenant. 356 00:21:37,240 --> 00:21:38,992 (Squelching) 357 00:21:38,992 --> 00:21:41,036 Urgh. 358 00:21:43,040 --> 00:21:46,112 One, two, one, two. 359 00:21:46,112 --> 00:21:49,636 Ooh. To feel the juice swelling up between the toes 360 00:21:49,636 --> 00:21:51,836 is quite sexy, is it not? 361 00:21:51,836 --> 00:21:54,275 lt might be exciting your bunions, Edith, 362 00:21:54,275 --> 00:21:57,113 but it is doing very little for me. 363 00:21:57,113 --> 00:22:00,954 Maybe it will cure your athlete's foot. 364 00:22:10,040 --> 00:22:13,237 Come, Colonel. The chateau has a good reputation. 365 00:22:13,237 --> 00:22:15,675 Let's taste the wine. 366 00:22:19,280 --> 00:22:22,397 Ren�, look! lt is General von Klinkerhoffen. 367 00:22:28,520 --> 00:22:30,272 Welcome, General, 368 00:22:30,272 --> 00:22:32,749 to your commandeered vineyard. 369 00:22:32,749 --> 00:22:36,719 We have been told your '32 is very good. Do you have a sample? 370 00:22:36,719 --> 00:22:39,234 l have samples for every year 371 00:22:39,234 --> 00:22:42,676 but l doubt the General will be able to taste them all. 372 00:22:45,400 --> 00:22:47,436 This is ze '38. 373 00:22:49,400 --> 00:22:51,436 (Coughs) Pardon. 374 00:23:13,360 --> 00:23:15,715 You do not taste your own wine? 375 00:23:15,715 --> 00:23:17,677 Of course. 376 00:23:18,800 --> 00:23:21,030 Excellent. 377 00:23:21,030 --> 00:23:23,873 Ze connoisseurs, of course, do not consume ze wine, 378 00:23:23,873 --> 00:23:26,076 - they schpit it out. - Of course. 379 00:23:26,076 --> 00:23:29,994 We must do the same. We must not look like barbarians. 380 00:23:41,320 --> 00:23:44,995 And this, erm, is the 1937. 381 00:23:46,320 --> 00:23:49,039 lt may be a little rough in the aftertaste. 382 00:23:49,039 --> 00:23:51,076 Thank you. 383 00:24:05,040 --> 00:24:08,476 Psst. lt is no good, he is spitting it all out. 384 00:24:08,476 --> 00:24:11,632 l was relying on 'im consuming at least three glasses. 385 00:24:11,632 --> 00:24:15,633 Good, we can give up. Get your shoes off and start treading. 386 00:24:15,633 --> 00:24:17,631 No, we 'ave ze other plan. 387 00:24:17,631 --> 00:24:19,950 Beneath ze wheelchair of your wife's mother 388 00:24:19,950 --> 00:24:22,759 is a big shell case filled with explosives. 389 00:24:22,759 --> 00:24:24,910 lt is connected to an alarm clock 390 00:24:24,910 --> 00:24:27,275 which Mimi will now activate. 391 00:24:36,480 --> 00:24:38,994 Ren�, they must not blow up my mother. 392 00:24:38,994 --> 00:24:42,038 No. Not at this close range, anyway. 393 00:24:43,440 --> 00:24:45,829 Don't worry, she has been well-briefed. 394 00:24:45,829 --> 00:24:49,993 When it rings, she will leap out of the chair and take cover. 395 00:24:49,993 --> 00:24:54,119 Five seconds later, there will be a big explosion. 396 00:24:57,880 --> 00:25:00,314 - Did you activate the clock? - Yes. 397 00:25:00,314 --> 00:25:02,994 l found zis on ze floor. 398 00:25:02,994 --> 00:25:06,914 - That is the detonator. - Will it explode without it? 399 00:25:06,914 --> 00:25:09,560 No but it will fizz a lot. 400 00:25:15,880 --> 00:25:18,519 - What is this one? - The '32. 401 00:25:18,519 --> 00:25:20,830 Excellent. Do you not think so, Colonel? 402 00:25:20,830 --> 00:25:25,072 - Quite a poem. - l will have six cases. 403 00:25:25,072 --> 00:25:27,230 Helga, you must try this. 404 00:25:28,360 --> 00:25:31,432 Madame, do you enjoy wine? 405 00:25:31,432 --> 00:25:34,830 Enjoy it? Young man, 406 00:25:34,830 --> 00:25:37,195 l am a connoisseur. 407 00:25:40,080 --> 00:25:42,389 l know zat we are enemies but not, l hope, 408 00:25:42,389 --> 00:25:45,074 - in ze presence of great wine. - Please. 409 00:25:45,074 --> 00:25:47,151 Allow me. 410 00:25:52,040 --> 00:25:54,031 (Alarm rings) 411 00:25:57,600 --> 00:26:00,797 Ren�, she cannot hear without her ear trumpet. 412 00:26:00,797 --> 00:26:02,871 Get her out. 413 00:26:04,000 --> 00:26:05,991 What is your opinion, madame? 414 00:26:05,991 --> 00:26:10,039 - (Fizzing) - l think it is a very good... 415 00:26:22,040 --> 00:26:23,917 Cancel the six cases. 31389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.