All language subtitles for The Generals Conference

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,115 --> 00:00:06,117 ( theme music playing ) 2 00:00:26,172 --> 00:00:28,173 it is possible that you are wondering 3 00:00:28,175 --> 00:00:30,041 why my wife-- for that is she-- 4 00:00:33,112 --> 00:00:36,748 is mopping the floor with a bucket on her head? 5 00:00:36,750 --> 00:00:38,717 it is because she is on the hit list 6 00:00:38,719 --> 00:00:40,952 of the communist resistance, 7 00:00:40,954 --> 00:00:43,322 because she screwed up my wedding to their leader, 8 00:00:43,324 --> 00:00:46,091 a delectable dish called denise laroque. 9 00:00:46,093 --> 00:00:48,627 poor thing, she is a bundle of nerves. 10 00:00:48,629 --> 00:00:50,295 watch. 11 00:00:51,797 --> 00:00:53,164 aaarghhh! 12 00:00:53,166 --> 00:00:55,500 where are they, where are they? 13 00:00:55,502 --> 00:00:57,636 edith, edith, 14 00:00:57,638 --> 00:00:59,204 calm down. 15 00:00:59,206 --> 00:01:02,173 i did that to show how idiotic is your behavior. 16 00:01:02,175 --> 00:01:04,008 if they are determined to get you, 17 00:01:04,010 --> 00:01:05,910 they will find you wherever you are. 18 00:01:05,912 --> 00:01:07,446 so why not put on a brave face-- 19 00:01:07,448 --> 00:01:10,949 preferably with a bit of makeup and without those curlers. 20 00:01:11,984 --> 00:01:13,785 you are right, rene. 21 00:01:13,787 --> 00:01:15,954 i must pull myself together. 22 00:01:15,956 --> 00:01:19,023 oh, you are so strong. 23 00:01:19,025 --> 00:01:21,627 hold me in your arms. kiss me. 24 00:01:21,629 --> 00:01:24,095 pour your strength into my body. 25 00:01:29,201 --> 00:01:31,270 on second thoughts, edith, 26 00:01:31,272 --> 00:01:33,071 perhaps you had better put the bucket back on. 27 00:01:35,241 --> 00:01:37,743 michelle from the resistance is in the back room. 28 00:01:37,745 --> 00:01:39,210 she wishes to speak with you urgently. 29 00:01:39,212 --> 00:01:40,746 oh heck. 30 00:01:40,748 --> 00:01:43,515 you tell me one occasion when it was not urgent. 31 00:01:45,618 --> 00:01:47,719 ( door slams; all shriek ) 32 00:01:49,054 --> 00:01:50,422 what is it now?! 33 00:01:50,424 --> 00:01:52,056 time is very short. 34 00:01:52,058 --> 00:01:53,858 listen very carefully, 35 00:01:53,860 --> 00:01:56,060 i shall say this only once. 36 00:01:56,062 --> 00:01:59,097 the german generals are meeting in the chateau tomorrow. 37 00:01:59,099 --> 00:02:01,700 they will be planning the invasion of england. 38 00:02:01,702 --> 00:02:04,369 we will take photographs of the maps. 39 00:02:04,371 --> 00:02:06,305 of course. and as soon as you have them, 40 00:02:06,307 --> 00:02:08,340 give them to my wife. she will attach them 41 00:02:08,342 --> 00:02:11,843 to the leg of the long distance duck, 42 00:02:11,845 --> 00:02:14,179 and the duck will fly them all the way to england. 43 00:02:14,181 --> 00:02:16,014 will there be anything else? 44 00:02:16,016 --> 00:02:17,849 you will be doing the catering. 45 00:02:17,851 --> 00:02:20,051 you are the only one in a position to take the photograph. 46 00:02:20,053 --> 00:02:22,253 michelle, you have been overworking. 47 00:02:22,255 --> 00:02:24,088 why do you not take a holiday? 48 00:02:24,090 --> 00:02:25,791 if they see rene with a camera, 49 00:02:25,793 --> 00:02:27,025 they will shoot him. 50 00:02:27,027 --> 00:02:29,428 she has taken the words right out of my mouth. 51 00:02:29,430 --> 00:02:31,196 you see, even this simple country girl 52 00:02:31,198 --> 00:02:32,531 knows the danger i will be in. 53 00:02:32,533 --> 00:02:34,265 there will be no danger. 54 00:02:34,267 --> 00:02:36,468 we have devised a special apparatus, 55 00:02:36,470 --> 00:02:38,236 which will not be visible. 56 00:02:38,238 --> 00:02:40,038 ( whistles ) 57 00:02:43,008 --> 00:02:45,977 mimi, give rene the special apparatus. 58 00:02:45,979 --> 00:02:48,279 oh, yes, this will not be visible. 59 00:02:51,016 --> 00:02:53,184 let me guess, this parcel contains 60 00:02:53,186 --> 00:02:55,654 a photographic christmas pudding? 61 00:02:55,656 --> 00:02:57,422 do not be ridiculous. 62 00:02:57,424 --> 00:02:59,257 and do not make jokes. 63 00:02:59,259 --> 00:03:01,192 the whole future of civilization 64 00:03:01,194 --> 00:03:03,061 as we know it may well depend 65 00:03:03,063 --> 00:03:05,397 on the success of this device. turn around. 66 00:03:05,399 --> 00:03:07,332 what is going on? 67 00:03:07,334 --> 00:03:09,300 put out your right arm. 68 00:03:11,571 --> 00:03:13,271 michelle: that is it. 69 00:03:13,273 --> 00:03:14,673 turn round. 70 00:03:19,111 --> 00:03:21,780 concealed beneath the apron of this garment 71 00:03:21,782 --> 00:03:23,648 is a camera. 72 00:03:26,151 --> 00:03:29,654 you will notice that the left arm is false. 73 00:03:29,656 --> 00:03:32,090 this leaves your left hand free 74 00:03:32,092 --> 00:03:34,292 to operate the apparatus 75 00:03:34,294 --> 00:03:36,261 under the apron. 76 00:03:37,329 --> 00:03:39,063 what am i supposed to operate? 77 00:03:40,299 --> 00:03:43,234 feel around and you will find a-- 78 00:03:44,437 --> 00:03:47,005 you will find a little knob. 79 00:03:49,709 --> 00:03:51,009 have you got it? 80 00:03:54,213 --> 00:03:56,047 i think so, yes. 81 00:03:57,550 --> 00:03:58,884 pull it. 82 00:04:07,527 --> 00:04:09,193 rene, with this, 83 00:04:09,195 --> 00:04:11,396 you will be able to save the world. 84 00:04:12,965 --> 00:04:15,400 i am speechless! 85 00:04:15,402 --> 00:04:17,302 do you seriously expect me to go 86 00:04:17,304 --> 00:04:18,937 and stand in front of all those generals 87 00:04:18,939 --> 00:04:20,539 with my hand on my hip doing this? 88 00:04:23,709 --> 00:04:26,311 you must choose your moment. 89 00:04:26,313 --> 00:04:29,047 your wife and your waitresses will be there. 90 00:04:29,049 --> 00:04:31,550 your wife will put into her mouth 91 00:04:31,552 --> 00:04:33,117 this pill. 92 00:04:33,119 --> 00:04:34,753 then she will fall to the floor. 93 00:04:34,755 --> 00:04:37,155 i am not committing suicide 94 00:04:37,157 --> 00:04:40,158 just so he can photograph the plans of the invasion! 95 00:04:40,160 --> 00:04:42,260 it is merely to make you foam at the mouth. 96 00:04:42,262 --> 00:04:43,829 once on the floor, 97 00:04:43,831 --> 00:04:45,597 you will pretend to have a fit. 98 00:04:45,599 --> 00:04:47,632 this will cause a distraction. 99 00:04:47,634 --> 00:04:49,668 when the eyes of the generals are diverted, 100 00:04:49,670 --> 00:04:51,402 you, rene, will take the photograph. 101 00:04:51,404 --> 00:04:53,438 this whole idea is absurd. 102 00:04:53,440 --> 00:04:55,306 just look at this hand. 103 00:04:56,509 --> 00:04:58,443 it is very realistic. 104 00:04:58,445 --> 00:05:00,211 but it does not move! 105 00:05:01,447 --> 00:05:02,914 why is it you always knock 106 00:05:02,916 --> 00:05:04,883 the efforts of the resistance? 107 00:05:04,885 --> 00:05:07,953 this was made by the best rubber-hand maker in paris. 108 00:05:07,955 --> 00:05:11,055 it was smuggled under the skirt of a nun, 109 00:05:11,057 --> 00:05:12,824 who cycled all the way here, 110 00:05:12,826 --> 00:05:15,927 at great personal inconvenience. 111 00:05:15,929 --> 00:05:18,563 it would not fool a three-year-old. 112 00:05:18,565 --> 00:05:20,832 go into your cafe. walk about. 113 00:05:20,834 --> 00:05:22,934 if anyone notices it is not real, 114 00:05:22,936 --> 00:05:24,669 then i will cancel the whole operation. 115 00:05:24,671 --> 00:05:25,737 done! 116 00:05:36,181 --> 00:05:38,016 good morning, colonel. 117 00:05:38,018 --> 00:05:39,784 good morning, rene. coffee please. 118 00:05:41,754 --> 00:05:44,923 do you notice anything different about me, colonel? 119 00:05:46,225 --> 00:05:48,793 yes... getting thin on top. 120 00:05:50,062 --> 00:05:52,230 thank you, colonel. 121 00:05:52,232 --> 00:05:54,132 there! what did she tell you. 122 00:05:54,134 --> 00:05:56,467 nobody noticed anything. 123 00:05:56,469 --> 00:05:57,669 here is the test. 124 00:05:57,671 --> 00:06:00,138 - what do you mean? - lieutenant gruber, 125 00:06:00,140 --> 00:06:02,941 the one who fancies you. 126 00:06:02,943 --> 00:06:05,677 he notices everything. 127 00:06:06,846 --> 00:06:08,647 good morning, lieutenant. 128 00:06:08,649 --> 00:06:10,148 good morning, rene. 129 00:06:18,590 --> 00:06:19,991 herr flick, 130 00:06:19,993 --> 00:06:22,260 helga is here as you ordered. 131 00:06:22,262 --> 00:06:23,461 tell her to come in. 132 00:06:25,731 --> 00:06:26,931 you sent for me? 133 00:06:26,933 --> 00:06:28,066 i did. 134 00:06:28,068 --> 00:06:29,967 my, my, you look most handsome. 135 00:06:29,969 --> 00:06:32,203 in this uniform, i am to be married. 136 00:06:32,205 --> 00:06:34,005 who is the lucky girl? 137 00:06:34,007 --> 00:06:36,207 you. take off your clothes. 138 00:06:38,277 --> 00:06:40,011 the dressmaker has prepared for you 139 00:06:40,013 --> 00:06:41,679 an appropriate wedding dress. 140 00:06:41,681 --> 00:06:42,847 von smallhausen? 141 00:06:42,849 --> 00:06:45,783 instead of gawping, go and get the tailor. 142 00:06:45,785 --> 00:06:47,485 at once, herr flick. 143 00:06:48,954 --> 00:06:50,621 why are you late? 144 00:06:50,623 --> 00:06:52,757 - well, herr flick-- - continue to take off your clothes! 145 00:06:52,759 --> 00:06:54,059 yes, herr flick. 146 00:06:54,061 --> 00:06:57,095 general von klinkerhoffen made me type out the agenda 147 00:06:57,097 --> 00:06:59,364 for the meeting of the generals at the chateau, 148 00:06:59,366 --> 00:07:01,999 on which occasion, they will be planning the invasion. 149 00:07:02,001 --> 00:07:03,968 it is my opinion that they are planning 150 00:07:03,970 --> 00:07:05,836 the assassination of hitler. 151 00:07:05,838 --> 00:07:07,939 i shall make it my business to be there. 152 00:07:07,941 --> 00:07:10,108 smallhausen: herr flick, the tailor. 153 00:07:12,911 --> 00:07:14,412 have you completed the wedding dress? 154 00:07:14,414 --> 00:07:16,247 exactly as you ordered, herr flick. 155 00:07:16,249 --> 00:07:17,682 then clothe the bride. 156 00:07:17,684 --> 00:07:19,184 yes, herr flick. 157 00:07:20,752 --> 00:07:22,153 herr flick, 158 00:07:22,155 --> 00:07:24,021 a black leather wedding dress? 159 00:07:24,023 --> 00:07:26,558 what did you expect? white leather? 160 00:07:37,436 --> 00:07:39,036 now go away! 161 00:07:44,477 --> 00:07:46,411 good. 162 00:07:46,413 --> 00:07:48,913 mmm, it hugs the figure. 163 00:07:48,915 --> 00:07:51,182 will i not creak walking down the aisle? 164 00:07:51,184 --> 00:07:54,051 you will be well oiled. 165 00:07:55,321 --> 00:07:56,687 do i have a veil? 166 00:07:56,689 --> 00:07:58,823 of course. shall i place it upon you? 167 00:07:58,825 --> 00:08:01,058 that would be most romantic. 168 00:08:06,398 --> 00:08:09,467 edith... yvette! 169 00:08:09,469 --> 00:08:12,537 mimi! aarghh! 170 00:08:12,539 --> 00:08:15,106 does no one pay attention 171 00:08:15,108 --> 00:08:18,075 to an old woman who cries?! 172 00:08:18,077 --> 00:08:19,644 mamma! 173 00:08:19,646 --> 00:08:21,546 i have for you a visitor. 174 00:08:21,548 --> 00:08:23,248 a gentleman. 175 00:08:23,250 --> 00:08:24,649 oh! 176 00:08:24,651 --> 00:08:26,351 dear madame fanny, 177 00:08:27,786 --> 00:08:29,654 i bring flowers 178 00:08:29,656 --> 00:08:32,023 to the beautiful mother of the lady i love. 179 00:08:32,025 --> 00:08:33,591 oh, they have the most 180 00:08:33,593 --> 00:08:35,726 exotic eastern aroma. 181 00:08:36,928 --> 00:08:38,829 ewww! 182 00:08:38,831 --> 00:08:41,732 it is embalming fluid. 183 00:08:45,937 --> 00:08:48,373 the flashing knobs! 184 00:08:48,375 --> 00:08:50,808 what is the meaning of this unusual phenomenon? 185 00:08:50,810 --> 00:08:53,778 london is calling us on the secret radio. 186 00:08:53,780 --> 00:08:55,547 help us to lift the bed. 187 00:08:55,549 --> 00:08:57,248 alas, madame, i cannot. 188 00:08:57,250 --> 00:08:59,350 not only do i have the dicky ticker, 189 00:08:59,352 --> 00:09:01,486 but i have also... 190 00:09:04,190 --> 00:09:06,257 the tricky truss. 191 00:09:07,859 --> 00:09:09,894 rene, the radio! 192 00:09:09,896 --> 00:09:12,129 they're a minute early, quick, help me. 193 00:09:12,131 --> 00:09:14,532 argh! 194 00:09:14,534 --> 00:09:16,967 this is the most ingenious contraption! 195 00:09:16,969 --> 00:09:19,470 quick, get the loudspeaker. it is in the chamber. 196 00:09:24,109 --> 00:09:26,143 it is incredible! 197 00:09:26,145 --> 00:09:29,480 it resembles exactly an ordinary chamberpot. 198 00:09:29,482 --> 00:09:31,048 not that one! 199 00:09:32,184 --> 00:09:34,652 mimi, get the code book. 200 00:09:34,654 --> 00:09:36,721 'allo, 'allo, this is nighthawk calling. 201 00:09:36,723 --> 00:09:38,423 nighthawk calling london, 202 00:09:38,425 --> 00:09:40,258 pass your message, please, over. 203 00:09:40,260 --> 00:09:42,694 here is my message. 204 00:09:42,696 --> 00:09:46,063 we have a moth in the airing cupboard. 205 00:09:46,065 --> 00:09:48,233 we have a moth in the airing cupboard. 206 00:09:48,235 --> 00:09:50,501 have you any mothballs? 207 00:09:50,503 --> 00:09:52,337 have you any mothballs? 208 00:09:52,339 --> 00:09:53,904 excuse me, 209 00:09:53,906 --> 00:09:56,541 i have mothballs. 210 00:09:56,543 --> 00:09:58,142 what did you say? 211 00:09:58,144 --> 00:10:00,077 i have mothballs. 212 00:10:00,079 --> 00:10:01,078 what did he say? 213 00:10:01,080 --> 00:10:02,980 it is not important. 214 00:10:02,982 --> 00:10:05,316 he says he has mothballs. 215 00:10:05,318 --> 00:10:07,418 oh, edith, 216 00:10:07,420 --> 00:10:09,387 do not jump into marriage 217 00:10:09,389 --> 00:10:11,222 too quickly with this man. 218 00:10:11,224 --> 00:10:13,558 look, will you all stop jabbering? 219 00:10:13,560 --> 00:10:14,759 it is in code. 220 00:10:14,761 --> 00:10:16,160 what does it say, mimi? 221 00:10:16,162 --> 00:10:17,862 it says, "a french general, 222 00:10:17,864 --> 00:10:19,731 who is a collaborator, will be attending 223 00:10:19,733 --> 00:10:21,499 the conference at the chateau. 224 00:10:21,501 --> 00:10:23,268 he must be eliminated." 225 00:10:23,270 --> 00:10:25,136 well, what do they want us to do about it? 226 00:10:25,138 --> 00:10:26,771 - i will go tell michelle. - yeah. 227 00:10:26,773 --> 00:10:28,873 'allo, london, 'allo, london. 228 00:10:28,875 --> 00:10:30,875 we will tell your story 229 00:10:30,877 --> 00:10:33,578 to little red riding hood. over and out. 230 00:10:33,580 --> 00:10:36,314 my god, the bravery of you all. 231 00:10:36,316 --> 00:10:38,316 what does he say? 232 00:10:38,318 --> 00:10:40,184 it is i, leclerc. 233 00:10:40,186 --> 00:10:43,120 i have some very bad news. 234 00:10:43,122 --> 00:10:46,223 i have just been to feed the long distance duck. 235 00:10:46,225 --> 00:10:48,159 what is bad about that? 236 00:10:48,161 --> 00:10:50,261 when i opened the henhouse door-- 237 00:10:50,263 --> 00:10:52,630 pfssst! he has flown away. 238 00:10:52,632 --> 00:10:55,833 you old fool! can you do nothing right? 239 00:10:55,835 --> 00:10:57,535 he will not get far. 240 00:10:57,537 --> 00:10:59,337 he has not yet had his lunch. 241 00:10:59,339 --> 00:11:00,772 where is he now? 242 00:11:00,774 --> 00:11:02,607 ( quacking ) 243 00:11:05,043 --> 00:11:06,678 he is flying round and round. 244 00:11:06,680 --> 00:11:08,613 how do we get him down? 245 00:11:08,615 --> 00:11:09,947 - monsieur, - what? 246 00:11:09,949 --> 00:11:12,082 i have duck hunting equipment. 247 00:11:12,084 --> 00:11:14,151 i used to stand in the river, 248 00:11:14,153 --> 00:11:16,487 with an artificial duck on my head. 249 00:11:17,790 --> 00:11:21,192 in my teeth i would hold my duck quacker. 250 00:11:22,494 --> 00:11:24,962 in my time, i was famous for it. 251 00:11:26,231 --> 00:11:28,333 i am not surprised. 252 00:11:28,335 --> 00:11:30,100 ( quacking ) 253 00:11:30,102 --> 00:11:31,902 there he goes again. 254 00:11:31,904 --> 00:11:34,171 get your equipment. it is worth trying. 255 00:11:34,173 --> 00:11:35,740 it is time we were open. 256 00:11:35,742 --> 00:11:37,342 hurry up and get downstairs. edith! 257 00:11:37,344 --> 00:11:38,776 oh! 258 00:11:38,778 --> 00:11:40,311 ( kicking cans ) 259 00:11:40,313 --> 00:11:41,679 aaargh! 260 00:11:41,681 --> 00:11:43,414 shut up. 261 00:11:48,186 --> 00:11:50,387 ooh, what a lot of customers. 262 00:11:50,389 --> 00:11:52,222 it was time, so i opened the cafe. 263 00:11:52,224 --> 00:11:53,591 well done, mimi. 264 00:11:55,527 --> 00:11:56,794 who is that, 265 00:11:56,796 --> 00:11:58,796 by the window with the big hooter? 266 00:12:00,766 --> 00:12:02,399 it is a french general. 267 00:12:02,401 --> 00:12:04,969 they all have big hooters. 268 00:12:04,971 --> 00:12:06,971 it must be the one they want us to eliminate. 269 00:12:06,973 --> 00:12:09,373 well he is not going to be eliminated in my cafe. 270 00:12:09,375 --> 00:12:10,942 we must throw him out, come. 271 00:12:10,944 --> 00:12:13,544 no, you cannot. show him a menu. 272 00:12:18,350 --> 00:12:19,951 good morning, general. 273 00:12:19,953 --> 00:12:21,752 welcome to my humble cafe. 274 00:12:21,754 --> 00:12:22,920 here is a menu. 275 00:12:22,922 --> 00:12:25,155 the prices are against each item. 276 00:12:33,064 --> 00:12:35,466 yes, i know it is expensive. 277 00:12:37,068 --> 00:12:40,070 you must understand it is wartime, general. 278 00:12:40,072 --> 00:12:41,506 general? 279 00:12:43,308 --> 00:12:45,109 is there something wrong with that general? 280 00:12:45,111 --> 00:12:47,545 he's probably dead. 281 00:12:47,547 --> 00:12:50,180 what do you mean, "probably dead"? 282 00:12:50,182 --> 00:12:52,884 i put a resistance pill in his creme de menthe. 283 00:12:52,886 --> 00:12:54,619 mimi, 284 00:12:54,621 --> 00:12:56,954 how dare you kill generals in my cafe? 285 00:12:56,956 --> 00:12:59,223 it may be that he is only paralyzed. 286 00:12:59,225 --> 00:13:01,458 the resistance gave me so many pills, 287 00:13:01,460 --> 00:13:03,093 that i get 'em mixed up. 288 00:13:04,462 --> 00:13:06,864 we must quickly get him into the back room. 289 00:13:06,866 --> 00:13:08,132 - yes. - i will help. 290 00:13:08,134 --> 00:13:09,901 thank god there are no germans about. 291 00:13:09,903 --> 00:13:11,502 the customers will help. 292 00:13:11,504 --> 00:13:14,005 loyal frenchmen, 293 00:13:14,007 --> 00:13:15,773 you see before you 294 00:13:15,775 --> 00:13:18,576 this dead general, who was a collaborator, 295 00:13:18,578 --> 00:13:21,679 who has been eliminated by our brave resistance 296 00:13:21,681 --> 00:13:24,248 in the cause of freedom, and to save the honor 297 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 of our beloved france. 298 00:13:26,252 --> 00:13:29,186 who will help me to dispose of the body? 299 00:13:38,229 --> 00:13:40,364 we are on our own, you know? 300 00:13:40,366 --> 00:13:42,466 this is a one-man war. 301 00:13:44,335 --> 00:13:46,103 good moaning. 302 00:13:48,139 --> 00:13:49,807 what are you doing here? 303 00:13:49,809 --> 00:13:52,543 i am taking the british earmen 304 00:13:52,545 --> 00:13:54,545 for some fresh oar. 305 00:13:54,547 --> 00:13:55,813 - hello! - hello! 306 00:13:55,815 --> 00:13:57,548 do not bring them in here. i have enough trouble. 307 00:13:57,550 --> 00:14:00,184 okay, chaps, take a powder. 308 00:14:00,186 --> 00:14:01,786 cheerio! 309 00:14:03,221 --> 00:14:04,822 why were all those purple 310 00:14:04,824 --> 00:14:06,591 running out of your coffee? 311 00:14:06,593 --> 00:14:09,794 for once i am glad to see you. 312 00:14:09,796 --> 00:14:11,361 that idiot girl 313 00:14:11,363 --> 00:14:13,430 has killed this french general. 314 00:14:13,432 --> 00:14:15,700 he is due at the chateau for the conference. 315 00:14:15,702 --> 00:14:17,101 when they miss him, 316 00:14:17,103 --> 00:14:18,603 they will come searching for him. 317 00:14:18,605 --> 00:14:20,938 ( moaning ) 318 00:14:23,976 --> 00:14:28,112 i do not thonk that he is deed. 319 00:14:28,114 --> 00:14:30,648 it must have been a paralyzing pill. 320 00:14:30,650 --> 00:14:32,617 yes! quick, help me get him into the cellar. 321 00:14:32,619 --> 00:14:33,918 come. 322 00:14:36,788 --> 00:14:38,523 i say, carstairs, 323 00:14:38,525 --> 00:14:40,892 two men with ducks on their heads 324 00:14:40,894 --> 00:14:43,594 have just walked into the public convenience. 325 00:14:43,596 --> 00:14:45,062 what do you make of that? 326 00:14:46,364 --> 00:14:49,066 they're probably freemasons. 327 00:14:50,536 --> 00:14:53,270 ( duck quacker calling ) 328 00:15:04,850 --> 00:15:06,517 monsieur, 329 00:15:06,519 --> 00:15:08,019 why are we quacking 330 00:15:08,021 --> 00:15:09,386 in the public convenience? 331 00:15:09,388 --> 00:15:12,322 because if the long distance duck 332 00:15:12,324 --> 00:15:15,159 sees our bodies, he will be put off. 333 00:15:15,161 --> 00:15:16,326 this way, 334 00:15:16,328 --> 00:15:18,829 he will think we are two lady ducks. 335 00:15:18,831 --> 00:15:21,999 ( both laugh ) 336 00:15:22,001 --> 00:15:23,568 then he will fly down 337 00:15:23,570 --> 00:15:25,102 and i will capture him 338 00:15:25,104 --> 00:15:27,337 with this. 339 00:15:27,339 --> 00:15:29,406 ( making duck noises ) 340 00:15:29,408 --> 00:15:31,308 ( singing to himself ) 341 00:15:39,217 --> 00:15:40,818 good morning! 342 00:15:40,820 --> 00:15:42,720 good morning! 343 00:15:42,722 --> 00:15:44,622 excuse that i ask, 344 00:15:44,624 --> 00:15:47,124 but what for you wear on your head a duck? 345 00:15:47,126 --> 00:15:49,226 we are trying 346 00:15:49,228 --> 00:15:51,495 to capture that duck. 347 00:15:54,032 --> 00:15:56,300 it is for our dinner. 348 00:15:56,302 --> 00:15:57,668 ah, i see. 349 00:15:57,670 --> 00:15:59,369 that a piece of cake. 350 00:16:07,145 --> 00:16:09,714 have a good dinner. 351 00:16:20,391 --> 00:16:21,626 madame edith, 352 00:16:21,628 --> 00:16:24,461 here are the pills to make you foam at the mouth. 353 00:16:24,463 --> 00:16:26,463 it is very difficult trying to do all this 354 00:16:26,465 --> 00:16:27,932 with one hand, you know? 355 00:16:32,838 --> 00:16:34,672 oh my god! 356 00:16:34,674 --> 00:16:37,141 i have lost my little knob. 357 00:16:38,243 --> 00:16:40,444 it must have come unscrewed. 358 00:16:40,446 --> 00:16:41,712 now i cannot use the camera. 359 00:16:41,714 --> 00:16:42,813 quick. let us go home. 360 00:16:42,815 --> 00:16:44,882 oh! it is here, on the floor. 361 00:16:44,884 --> 00:16:47,584 i will drop it down your collar. 362 00:16:47,586 --> 00:16:50,121 catch it as it passes your navel. 363 00:16:51,923 --> 00:16:53,257 have you got it? 364 00:16:53,259 --> 00:16:54,859 yes. 365 00:16:54,861 --> 00:16:56,927 my hands are shaking so much, 366 00:16:56,929 --> 00:16:59,196 i can hardly screw it up. 367 00:16:59,198 --> 00:17:02,232 i will put my hand in your pocket and help you. 368 00:17:02,234 --> 00:17:04,234 you will do no such thing! 369 00:17:04,236 --> 00:17:07,038 i think i have got it. yes. 370 00:17:07,040 --> 00:17:09,006 try not to look suspicious. 371 00:17:09,008 --> 00:17:11,208 oh, thank you for that advice. 372 00:17:15,947 --> 00:17:18,849 - is everything in order? - i believe so, general. 373 00:17:18,851 --> 00:17:21,451 the peasants from the cafe have prepared the buffet. 374 00:17:21,453 --> 00:17:24,689 see that the ashtrays are empty, 375 00:17:24,691 --> 00:17:26,791 and the glasses are filled. 376 00:17:26,793 --> 00:17:29,560 when you come within six feet of this table 377 00:17:29,562 --> 00:17:31,929 make sure that your eyes are fixed 378 00:17:31,931 --> 00:17:34,765 firmly on the ceiling. 379 00:17:34,767 --> 00:17:37,001 anyone caught snooping at the map will be shot. 380 00:17:37,003 --> 00:17:38,268 do you understand? 381 00:17:38,270 --> 00:17:40,571 - yes, general. - yes, general. 382 00:17:41,907 --> 00:17:43,240 you will take notes of the meeting. 383 00:17:43,242 --> 00:17:44,742 i have my notebook and my pen handy. 384 00:17:44,744 --> 00:17:46,510 when the generals are assembled in the anteroom, 385 00:17:46,512 --> 00:17:48,278 - send them in. - yes, of course. 386 00:17:48,280 --> 00:17:49,680 announce them as they enter. 387 00:17:55,987 --> 00:17:59,156 according to the map that you have prepared, von smallhausen, 388 00:17:59,158 --> 00:18:01,992 we are now above the center of the conference chamber. 389 00:18:01,994 --> 00:18:03,894 pass me my brace and bit. 390 00:18:03,896 --> 00:18:05,696 we will bore a hole through 391 00:18:05,698 --> 00:18:07,898 in order to observe and listen. 392 00:18:09,667 --> 00:18:14,438 colonel von strohm and captain alberto bertorelli. 393 00:18:14,440 --> 00:18:16,473 general, my friend, 394 00:18:16,475 --> 00:18:18,508 how's-a getting on, eh? 395 00:18:18,510 --> 00:18:20,644 it is a great honor to be here, general. 396 00:18:20,646 --> 00:18:23,280 as local commandants, your presence is necessary. 397 00:18:23,282 --> 00:18:26,050 you put my men in the first boat. 398 00:18:26,052 --> 00:18:27,284 we be first on the beach. 399 00:18:27,286 --> 00:18:30,321 what do you wish to do, set up an ice cream cart? 400 00:18:32,123 --> 00:18:33,690 you will go where i put you, 401 00:18:33,692 --> 00:18:35,259 and for the rest of this conference, 402 00:18:35,261 --> 00:18:37,427 you will not speak unless spoken to. understood? 403 00:18:37,429 --> 00:18:39,129 sorry. no offense. 404 00:18:39,131 --> 00:18:41,765 what a mistake to make. 405 00:18:41,767 --> 00:18:43,834 general leopold 406 00:18:43,836 --> 00:18:46,070 von flockenstuffen. 407 00:18:47,205 --> 00:18:49,573 heil hitler! 408 00:18:49,575 --> 00:18:52,843 general wilhelm von walkenstiffen! 409 00:18:52,845 --> 00:18:54,111 heil hitler! 410 00:18:55,347 --> 00:18:57,248 air chief marshal 411 00:18:57,250 --> 00:18:59,850 maximillian von winklemeister. 412 00:19:02,087 --> 00:19:05,589 admiral ulrich von sinkenquicken. 413 00:19:08,126 --> 00:19:10,660 general john louis 414 00:19:10,662 --> 00:19:13,130 marcel aznavour. 415 00:19:14,132 --> 00:19:15,866 good moaning! 416 00:19:17,202 --> 00:19:20,004 my god, that english idiot, crabtree! 417 00:19:20,006 --> 00:19:21,105 heil hitler. 418 00:19:21,107 --> 00:19:22,907 it is good to have the vichy government 419 00:19:22,909 --> 00:19:24,308 collaborating with us. 420 00:19:24,310 --> 00:19:25,876 i am keen to see the plins 421 00:19:25,878 --> 00:19:27,144 for the invoosion. 422 00:19:27,146 --> 00:19:29,380 that is why we are all here. 423 00:19:29,382 --> 00:19:31,048 gruber, the map. 424 00:19:31,050 --> 00:19:33,350 let the peasants serve the wine. 425 00:19:33,352 --> 00:19:35,386 general, hold the end? 426 00:19:38,223 --> 00:19:39,689 uh-umm. 427 00:19:41,059 --> 00:19:42,559 oh. 428 00:19:45,397 --> 00:19:47,697 do you live near here? 429 00:19:47,699 --> 00:19:50,234 no, miles away. 430 00:19:53,671 --> 00:19:55,672 oh, you are a kind man. 431 00:19:59,344 --> 00:20:01,312 general: you! eyes on the ceiling! 432 00:20:01,314 --> 00:20:03,013 rene: of course, general! 433 00:20:05,683 --> 00:20:08,618 general: now gentlemen, let us consider 434 00:20:08,620 --> 00:20:11,755 the possible areas for the primary assault. 435 00:20:11,757 --> 00:20:13,490 i am going to take the pill. 436 00:20:13,492 --> 00:20:15,359 no, no. it is no good. 437 00:20:15,361 --> 00:20:17,627 the map table is up to here, 438 00:20:17,629 --> 00:20:19,229 my camera is down here. 439 00:20:19,231 --> 00:20:20,730 how can i take pictures? 440 00:20:20,732 --> 00:20:23,000 stand on a chair. 441 00:20:25,670 --> 00:20:27,438 ahhh, 442 00:20:27,440 --> 00:20:29,206 sweeties. 443 00:20:34,012 --> 00:20:35,645 would you like one, gruber? 444 00:20:35,647 --> 00:20:37,047 thank you. 445 00:20:38,950 --> 00:20:40,684 pass them round. 446 00:20:48,026 --> 00:20:50,494 is the hole big enough? 447 00:20:50,496 --> 00:20:52,329 quite big enough. 448 00:20:52,331 --> 00:20:53,797 what can you see? 449 00:20:53,799 --> 00:20:56,867 you have failed again, von smallhausen. 450 00:20:56,869 --> 00:20:59,236 we are over the servants' quarters. 451 00:20:59,238 --> 00:21:02,339 i am watching a lady-cook taking a bath. 452 00:21:05,110 --> 00:21:06,977 to summarize, 453 00:21:06,979 --> 00:21:08,845 these are the main alternatives: 454 00:21:08,847 --> 00:21:11,482 here, here and here. 455 00:21:11,484 --> 00:21:13,117 give the matter some thought, 456 00:21:13,119 --> 00:21:15,052 and then i will welcome your comments. 457 00:21:16,354 --> 00:21:18,389 aarghh! 458 00:21:26,898 --> 00:21:28,698 aarghh! 459 00:21:33,271 --> 00:21:36,106 there is woman over there writhing on the floor. 460 00:21:36,108 --> 00:21:37,707 take no notice. 461 00:21:37,709 --> 00:21:39,410 general, your glass is empty. 462 00:21:39,412 --> 00:21:41,045 servant! 463 00:21:41,047 --> 00:21:42,779 what are you doing on that chair? 464 00:21:45,150 --> 00:21:48,085 i was just trying to kill a bluebottle, 465 00:21:48,087 --> 00:21:50,754 before it got on the ham sandwiches. 466 00:21:50,756 --> 00:21:52,656 fill the glass of general von flockenstuffen. 467 00:21:52,658 --> 00:21:54,124 yes, general. 468 00:21:57,962 --> 00:21:59,129 do not look at the map! 469 00:22:06,237 --> 00:22:07,871 now then, gentlemen, 470 00:22:07,873 --> 00:22:09,806 let me have your comments and opinions. 471 00:22:09,808 --> 00:22:12,443 i thonk that first 472 00:22:12,445 --> 00:22:15,145 the air-fierce should send in 473 00:22:15,147 --> 00:22:18,315 several squadrons of farters. 474 00:22:20,017 --> 00:22:22,386 these-- these should 475 00:22:22,388 --> 00:22:24,754 be followed by bummers. 476 00:22:24,756 --> 00:22:27,857 then we should send in paratrippers 477 00:22:27,859 --> 00:22:30,427 to capture all the london dicks. 478 00:22:31,629 --> 00:22:33,530 he means docks. 479 00:22:36,601 --> 00:22:40,604 gruber, you're foaming at the mouth. 480 00:22:40,606 --> 00:22:43,773 you too are foaming at the mouth, colonel. 481 00:22:43,775 --> 00:22:45,309 you are all foaming at the mouths! 482 00:22:45,311 --> 00:22:46,943 do i include this in the minutes? 483 00:22:46,945 --> 00:22:48,512 this is the work of the resistance! 484 00:22:48,514 --> 00:22:51,515 we have been poisoned! quick! to the hospital! 485 00:22:54,219 --> 00:22:55,885 rene, quick, the camera! 486 00:23:09,467 --> 00:23:12,402 good, back to the cafe. our mission is complete. 487 00:23:12,404 --> 00:23:13,937 come on, edith, 488 00:23:13,939 --> 00:23:15,506 before anybody comes! 489 00:23:15,508 --> 00:23:16,740 you go ahead. 490 00:23:16,742 --> 00:23:18,308 i am not leaving these sandwiches. 491 00:23:20,077 --> 00:23:22,779 ( theme music playing ) 45938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.