Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,115 --> 00:00:06,117
( theme music playing )
2
00:00:26,172 --> 00:00:28,173
it is possible
that you are wondering
3
00:00:28,175 --> 00:00:30,041
why my wife--
for that is she--
4
00:00:33,112 --> 00:00:36,748
is mopping the floor
with a bucket on her head?
5
00:00:36,750 --> 00:00:38,717
it is because
she is on the hit list
6
00:00:38,719 --> 00:00:40,952
of the communist resistance,
7
00:00:40,954 --> 00:00:43,322
because she screwed up
my wedding to their leader,
8
00:00:43,324 --> 00:00:46,091
a delectable dish
called denise laroque.
9
00:00:46,093 --> 00:00:48,627
poor thing,
she is a bundle of nerves.
10
00:00:48,629 --> 00:00:50,295
watch.
11
00:00:51,797 --> 00:00:53,164
aaarghhh!
12
00:00:53,166 --> 00:00:55,500
where are they,
where are they?
13
00:00:55,502 --> 00:00:57,636
edith, edith,
14
00:00:57,638 --> 00:00:59,204
calm down.
15
00:00:59,206 --> 00:01:02,173
i did that to show
how idiotic is
your behavior.
16
00:01:02,175 --> 00:01:04,008
if they are
determined
to get you,
17
00:01:04,010 --> 00:01:05,910
they will find you
wherever you are.
18
00:01:05,912 --> 00:01:07,446
so why not put on
a brave face--
19
00:01:07,448 --> 00:01:10,949
preferably
with a bit of makeup
and without those curlers.
20
00:01:11,984 --> 00:01:13,785
you are right, rene.
21
00:01:13,787 --> 00:01:15,954
i must pull myself together.
22
00:01:15,956 --> 00:01:19,023
oh, you are so strong.
23
00:01:19,025 --> 00:01:21,627
hold me in your arms.
kiss me.
24
00:01:21,629 --> 00:01:24,095
pour your strength
into my body.
25
00:01:29,201 --> 00:01:31,270
on second thoughts,
edith,
26
00:01:31,272 --> 00:01:33,071
perhaps you had better
put the bucket back on.
27
00:01:35,241 --> 00:01:37,743
michelle from the resistance
is in the back room.
28
00:01:37,745 --> 00:01:39,210
she wishes to speak
with you urgently.
29
00:01:39,212 --> 00:01:40,746
oh heck.
30
00:01:40,748 --> 00:01:43,515
you tell me one occasion
when it was not urgent.
31
00:01:45,618 --> 00:01:47,719
( door slams; all shriek )
32
00:01:49,054 --> 00:01:50,422
what is it now?!
33
00:01:50,424 --> 00:01:52,056
time is very short.
34
00:01:52,058 --> 00:01:53,858
listen very carefully,
35
00:01:53,860 --> 00:01:56,060
i shall say this
only once.
36
00:01:56,062 --> 00:01:59,097
the german generals are meeting
in the chateau tomorrow.
37
00:01:59,099 --> 00:02:01,700
they will be planning
the invasion of england.
38
00:02:01,702 --> 00:02:04,369
we will take photographs
of the maps.
39
00:02:04,371 --> 00:02:06,305
of course.
and as soon as
you have them,
40
00:02:06,307 --> 00:02:08,340
give them to my wife.
she will attach them
41
00:02:08,342 --> 00:02:11,843
to the leg of
the long distance duck,
42
00:02:11,845 --> 00:02:14,179
and the duck will fly them
all the way to england.
43
00:02:14,181 --> 00:02:16,014
will there be
anything else?
44
00:02:16,016 --> 00:02:17,849
you will be doing
the catering.
45
00:02:17,851 --> 00:02:20,051
you are the only one
in a position to take
the photograph.
46
00:02:20,053 --> 00:02:22,253
michelle, you have
been overworking.
47
00:02:22,255 --> 00:02:24,088
why do you not
take a holiday?
48
00:02:24,090 --> 00:02:25,791
if they see rene
with a camera,
49
00:02:25,793 --> 00:02:27,025
they will shoot him.
50
00:02:27,027 --> 00:02:29,428
she has taken the words
right out of my mouth.
51
00:02:29,430 --> 00:02:31,196
you see, even this
simple country girl
52
00:02:31,198 --> 00:02:32,531
knows the danger
i will be in.
53
00:02:32,533 --> 00:02:34,265
there will be no danger.
54
00:02:34,267 --> 00:02:36,468
we have devised
a special apparatus,
55
00:02:36,470 --> 00:02:38,236
which will not be visible.
56
00:02:38,238 --> 00:02:40,038
( whistles )
57
00:02:43,008 --> 00:02:45,977
mimi, give rene
the special apparatus.
58
00:02:45,979 --> 00:02:48,279
oh, yes, this will
not be visible.
59
00:02:51,016 --> 00:02:53,184
let me guess,
this parcel contains
60
00:02:53,186 --> 00:02:55,654
a photographic
christmas pudding?
61
00:02:55,656 --> 00:02:57,422
do not be ridiculous.
62
00:02:57,424 --> 00:02:59,257
and do not make jokes.
63
00:02:59,259 --> 00:03:01,192
the whole future
of civilization
64
00:03:01,194 --> 00:03:03,061
as we know it
may well depend
65
00:03:03,063 --> 00:03:05,397
on the success
of this device.
turn around.
66
00:03:05,399 --> 00:03:07,332
what is going on?
67
00:03:07,334 --> 00:03:09,300
put out
your right arm.
68
00:03:11,571 --> 00:03:13,271
michelle:
that is it.
69
00:03:13,273 --> 00:03:14,673
turn round.
70
00:03:19,111 --> 00:03:21,780
concealed beneath the apron
of this garment
71
00:03:21,782 --> 00:03:23,648
is a camera.
72
00:03:26,151 --> 00:03:29,654
you will notice that
the left arm is false.
73
00:03:29,656 --> 00:03:32,090
this leaves
your left hand free
74
00:03:32,092 --> 00:03:34,292
to operate the apparatus
75
00:03:34,294 --> 00:03:36,261
under the apron.
76
00:03:37,329 --> 00:03:39,063
what am i supposed
to operate?
77
00:03:40,299 --> 00:03:43,234
feel around
and you will find a--
78
00:03:44,437 --> 00:03:47,005
you will find
a little knob.
79
00:03:49,709 --> 00:03:51,009
have you got it?
80
00:03:54,213 --> 00:03:56,047
i think so, yes.
81
00:03:57,550 --> 00:03:58,884
pull it.
82
00:04:07,527 --> 00:04:09,193
rene, with this,
83
00:04:09,195 --> 00:04:11,396
you will be able
to save the world.
84
00:04:12,965 --> 00:04:15,400
i am speechless!
85
00:04:15,402 --> 00:04:17,302
do you seriously
expect me to go
86
00:04:17,304 --> 00:04:18,937
and stand in front
of all those generals
87
00:04:18,939 --> 00:04:20,539
with my hand
on my hip doing this?
88
00:04:23,709 --> 00:04:26,311
you must choose
your moment.
89
00:04:26,313 --> 00:04:29,047
your wife
and your waitresses
will be there.
90
00:04:29,049 --> 00:04:31,550
your wife will put
into her mouth
91
00:04:31,552 --> 00:04:33,117
this pill.
92
00:04:33,119 --> 00:04:34,753
then she will
fall to the floor.
93
00:04:34,755 --> 00:04:37,155
i am not committing suicide
94
00:04:37,157 --> 00:04:40,158
just so he can photograph
the plans of the invasion!
95
00:04:40,160 --> 00:04:42,260
it is merely to make
you foam at the mouth.
96
00:04:42,262 --> 00:04:43,829
once on the floor,
97
00:04:43,831 --> 00:04:45,597
you will pretend
to have a fit.
98
00:04:45,599 --> 00:04:47,632
this will cause
a distraction.
99
00:04:47,634 --> 00:04:49,668
when the eyes
of the generals are diverted,
100
00:04:49,670 --> 00:04:51,402
you, rene, will take
the photograph.
101
00:04:51,404 --> 00:04:53,438
this whole idea
is absurd.
102
00:04:53,440 --> 00:04:55,306
just look
at this hand.
103
00:04:56,509 --> 00:04:58,443
it is very realistic.
104
00:04:58,445 --> 00:05:00,211
but it
does not move!
105
00:05:01,447 --> 00:05:02,914
why is it
you always knock
106
00:05:02,916 --> 00:05:04,883
the efforts
of the resistance?
107
00:05:04,885 --> 00:05:07,953
this was made by the best
rubber-hand maker in paris.
108
00:05:07,955 --> 00:05:11,055
it was smuggled
under the skirt of a nun,
109
00:05:11,057 --> 00:05:12,824
who cycled all the way here,
110
00:05:12,826 --> 00:05:15,927
at great personal
inconvenience.
111
00:05:15,929 --> 00:05:18,563
it would not fool
a three-year-old.
112
00:05:18,565 --> 00:05:20,832
go into your cafe.
walk about.
113
00:05:20,834 --> 00:05:22,934
if anyone notices
it is not real,
114
00:05:22,936 --> 00:05:24,669
then i will cancel
the whole operation.
115
00:05:24,671 --> 00:05:25,737
done!
116
00:05:36,181 --> 00:05:38,016
good morning,
colonel.
117
00:05:38,018 --> 00:05:39,784
good morning, rene.
coffee please.
118
00:05:41,754 --> 00:05:44,923
do you notice anything
different about me,
colonel?
119
00:05:46,225 --> 00:05:48,793
yes... getting thin on top.
120
00:05:50,062 --> 00:05:52,230
thank you, colonel.
121
00:05:52,232 --> 00:05:54,132
there! what did
she tell you.
122
00:05:54,134 --> 00:05:56,467
nobody noticed
anything.
123
00:05:56,469 --> 00:05:57,669
here is
the test.
124
00:05:57,671 --> 00:06:00,138
- what do you mean?
- lieutenant gruber,
125
00:06:00,140 --> 00:06:02,941
the one who
fancies you.
126
00:06:02,943 --> 00:06:05,677
he notices
everything.
127
00:06:06,846 --> 00:06:08,647
good morning,
lieutenant.
128
00:06:08,649 --> 00:06:10,148
good morning, rene.
129
00:06:18,590 --> 00:06:19,991
herr flick,
130
00:06:19,993 --> 00:06:22,260
helga is here
as you ordered.
131
00:06:22,262 --> 00:06:23,461
tell her to come in.
132
00:06:25,731 --> 00:06:26,931
you sent for me?
133
00:06:26,933 --> 00:06:28,066
i did.
134
00:06:28,068 --> 00:06:29,967
my, my, you look
most handsome.
135
00:06:29,969 --> 00:06:32,203
in this uniform,
i am to be married.
136
00:06:32,205 --> 00:06:34,005
who is the lucky girl?
137
00:06:34,007 --> 00:06:36,207
you. take off your clothes.
138
00:06:38,277 --> 00:06:40,011
the dressmaker has
prepared for you
139
00:06:40,013 --> 00:06:41,679
an appropriate
wedding dress.
140
00:06:41,681 --> 00:06:42,847
von smallhausen?
141
00:06:42,849 --> 00:06:45,783
instead of gawping,
go and get the tailor.
142
00:06:45,785 --> 00:06:47,485
at once,
herr flick.
143
00:06:48,954 --> 00:06:50,621
why are you late?
144
00:06:50,623 --> 00:06:52,757
- well, herr flick--
- continue to take off
your clothes!
145
00:06:52,759 --> 00:06:54,059
yes, herr flick.
146
00:06:54,061 --> 00:06:57,095
general von klinkerhoffen
made me type out the agenda
147
00:06:57,097 --> 00:06:59,364
for the meeting of the generals
at the chateau,
148
00:06:59,366 --> 00:07:01,999
on which occasion,
they will be planning
the invasion.
149
00:07:02,001 --> 00:07:03,968
it is my opinion
that they are planning
150
00:07:03,970 --> 00:07:05,836
the assassination of hitler.
151
00:07:05,838 --> 00:07:07,939
i shall make it
my business to be there.
152
00:07:07,941 --> 00:07:10,108
smallhausen:
herr flick,the tailor.
153
00:07:12,911 --> 00:07:14,412
have you completed
the wedding dress?
154
00:07:14,414 --> 00:07:16,247
exactly as you ordered,
herr flick.
155
00:07:16,249 --> 00:07:17,682
then clothe the bride.
156
00:07:17,684 --> 00:07:19,184
yes, herr flick.
157
00:07:20,752 --> 00:07:22,153
herr flick,
158
00:07:22,155 --> 00:07:24,021
a black leather
wedding dress?
159
00:07:24,023 --> 00:07:26,558
what did you expect?
white leather?
160
00:07:37,436 --> 00:07:39,036
now go away!
161
00:07:44,477 --> 00:07:46,411
good.
162
00:07:46,413 --> 00:07:48,913
mmm, it hugs
the figure.
163
00:07:48,915 --> 00:07:51,182
will i not creak
walking down the aisle?
164
00:07:51,184 --> 00:07:54,051
you will be well oiled.
165
00:07:55,321 --> 00:07:56,687
do i have a veil?
166
00:07:56,689 --> 00:07:58,823
of course.
shall i place it upon you?
167
00:07:58,825 --> 00:08:01,058
that would be most romantic.
168
00:08:06,398 --> 00:08:09,467
edith... yvette!
169
00:08:09,469 --> 00:08:12,537
mimi! aarghh!
170
00:08:12,539 --> 00:08:15,106
does no one
pay attention
171
00:08:15,108 --> 00:08:18,075
to an old woman
who cries?!
172
00:08:18,077 --> 00:08:19,644
mamma!
173
00:08:19,646 --> 00:08:21,546
i have for you a visitor.
174
00:08:21,548 --> 00:08:23,248
a gentleman.
175
00:08:23,250 --> 00:08:24,649
oh!
176
00:08:24,651 --> 00:08:26,351
dear madame fanny,
177
00:08:27,786 --> 00:08:29,654
i bring flowers
178
00:08:29,656 --> 00:08:32,023
to the beautiful mother
of the lady i love.
179
00:08:32,025 --> 00:08:33,591
oh, they have the most
180
00:08:33,593 --> 00:08:35,726
exotic eastern aroma.
181
00:08:36,928 --> 00:08:38,829
ewww!
182
00:08:38,831 --> 00:08:41,732
it is embalming fluid.
183
00:08:45,937 --> 00:08:48,373
the flashing knobs!
184
00:08:48,375 --> 00:08:50,808
what is the meaning of
this unusual phenomenon?
185
00:08:50,810 --> 00:08:53,778
london is calling us
on the secret radio.
186
00:08:53,780 --> 00:08:55,547
help us to lift the bed.
187
00:08:55,549 --> 00:08:57,248
alas, madame,
i cannot.
188
00:08:57,250 --> 00:08:59,350
not only do i have
the dicky ticker,
189
00:08:59,352 --> 00:09:01,486
but i have also...
190
00:09:04,190 --> 00:09:06,257
the tricky truss.
191
00:09:07,859 --> 00:09:09,894
rene, the radio!
192
00:09:09,896 --> 00:09:12,129
they're a minute early,
quick, help me.
193
00:09:12,131 --> 00:09:14,532
argh!
194
00:09:14,534 --> 00:09:16,967
this is the most
ingenious contraption!
195
00:09:16,969 --> 00:09:19,470
quick, get the loudspeaker.
it is in the chamber.
196
00:09:24,109 --> 00:09:26,143
it is incredible!
197
00:09:26,145 --> 00:09:29,480
it resembles exactly
an ordinary chamberpot.
198
00:09:29,482 --> 00:09:31,048
not that one!
199
00:09:32,184 --> 00:09:34,652
mimi, get
the code book.
200
00:09:34,654 --> 00:09:36,721
'allo, 'allo, this
is nighthawk calling.
201
00:09:36,723 --> 00:09:38,423
nighthawk calling
london,
202
00:09:38,425 --> 00:09:40,258
pass your message,
please, over.
203
00:09:40,260 --> 00:09:42,694
here is my message.
204
00:09:42,696 --> 00:09:46,063
we have a mothin the airing cupboard.
205
00:09:46,065 --> 00:09:48,233
we have a mothin the airing cupboard.
206
00:09:48,235 --> 00:09:50,501
have you any mothballs?
207
00:09:50,503 --> 00:09:52,337
have you any mothballs?
208
00:09:52,339 --> 00:09:53,904
excuse me,
209
00:09:53,906 --> 00:09:56,541
i have mothballs.
210
00:09:56,543 --> 00:09:58,142
what did you say?
211
00:09:58,144 --> 00:10:00,077
i have mothballs.
212
00:10:00,079 --> 00:10:01,078
what did he say?
213
00:10:01,080 --> 00:10:02,980
it is not important.
214
00:10:02,982 --> 00:10:05,316
he says he has mothballs.
215
00:10:05,318 --> 00:10:07,418
oh, edith,
216
00:10:07,420 --> 00:10:09,387
do not jump into marriage
217
00:10:09,389 --> 00:10:11,222
too quickly with this man.
218
00:10:11,224 --> 00:10:13,558
look, will you all
stop jabbering?
219
00:10:13,560 --> 00:10:14,759
it is in code.
220
00:10:14,761 --> 00:10:16,160
what does it say,
mimi?
221
00:10:16,162 --> 00:10:17,862
it says,
"a french general,
222
00:10:17,864 --> 00:10:19,731
who is a collaborator,
will be attending
223
00:10:19,733 --> 00:10:21,499
the conference
at the chateau.
224
00:10:21,501 --> 00:10:23,268
he must be
eliminated."
225
00:10:23,270 --> 00:10:25,136
well, what do they want
us to do about it?
226
00:10:25,138 --> 00:10:26,771
- i will go tell michelle.
- yeah.
227
00:10:26,773 --> 00:10:28,873
'allo, london,
'allo, london.
228
00:10:28,875 --> 00:10:30,875
we will tell your story
229
00:10:30,877 --> 00:10:33,578
to little red riding hood.
over and out.
230
00:10:33,580 --> 00:10:36,314
my god, the bravery
of you all.
231
00:10:36,316 --> 00:10:38,316
what does he say?
232
00:10:38,318 --> 00:10:40,184
it is i, leclerc.
233
00:10:40,186 --> 00:10:43,120
i have some
very bad news.
234
00:10:43,122 --> 00:10:46,223
i have just been to feed
the long distance duck.
235
00:10:46,225 --> 00:10:48,159
what is bad
about that?
236
00:10:48,161 --> 00:10:50,261
when i opened
the henhouse door--
237
00:10:50,263 --> 00:10:52,630
pfssst!
he has flown away.
238
00:10:52,632 --> 00:10:55,833
you old fool!
can you do
nothing right?
239
00:10:55,835 --> 00:10:57,535
he will not get far.
240
00:10:57,537 --> 00:10:59,337
he has not yet
had his lunch.
241
00:10:59,339 --> 00:11:00,772
where is he now?
242
00:11:00,774 --> 00:11:02,607
( quacking )
243
00:11:05,043 --> 00:11:06,678
he is flying
round and round.
244
00:11:06,680 --> 00:11:08,613
how do we
get him down?
245
00:11:08,615 --> 00:11:09,947
- monsieur,
- what?
246
00:11:09,949 --> 00:11:12,082
i have duck hunting
equipment.
247
00:11:12,084 --> 00:11:14,151
i used to stand
in the river,
248
00:11:14,153 --> 00:11:16,487
with an artificial duck
on my head.
249
00:11:17,790 --> 00:11:21,192
in my teeth i would
hold my duck quacker.
250
00:11:22,494 --> 00:11:24,962
in my time,
i was famous for it.
251
00:11:26,231 --> 00:11:28,333
i am not surprised.
252
00:11:28,335 --> 00:11:30,100
( quacking )
253
00:11:30,102 --> 00:11:31,902
there he goes again.
254
00:11:31,904 --> 00:11:34,171
get your equipment.
it is worth trying.
255
00:11:34,173 --> 00:11:35,740
it is time
we were open.
256
00:11:35,742 --> 00:11:37,342
hurry up and get
downstairs. edith!
257
00:11:37,344 --> 00:11:38,776
oh!
258
00:11:38,778 --> 00:11:40,311
( kicking cans )
259
00:11:40,313 --> 00:11:41,679
aaargh!
260
00:11:41,681 --> 00:11:43,414
shut up.
261
00:11:48,186 --> 00:11:50,387
ooh, what a lot
of customers.
262
00:11:50,389 --> 00:11:52,222
it was time,
so i opened the cafe.
263
00:11:52,224 --> 00:11:53,591
well done, mimi.
264
00:11:55,527 --> 00:11:56,794
who is that,
265
00:11:56,796 --> 00:11:58,796
by the window
with the big hooter?
266
00:12:00,766 --> 00:12:02,399
it is a french general.
267
00:12:02,401 --> 00:12:04,969
they all have
big hooters.
268
00:12:04,971 --> 00:12:06,971
it must be the one
they want us to eliminate.
269
00:12:06,973 --> 00:12:09,373
well he is not going
to be eliminated in my cafe.
270
00:12:09,375 --> 00:12:10,942
we must throw him out, come.
271
00:12:10,944 --> 00:12:13,544
no, you cannot.
show him a menu.
272
00:12:18,350 --> 00:12:19,951
good morning, general.
273
00:12:19,953 --> 00:12:21,752
welcome to
my humble cafe.
274
00:12:21,754 --> 00:12:22,920
here is a menu.
275
00:12:22,922 --> 00:12:25,155
the prices are
against each item.
276
00:12:33,064 --> 00:12:35,466
yes, i know
it is expensive.
277
00:12:37,068 --> 00:12:40,070
you must understand
it is wartime,
general.
278
00:12:40,072 --> 00:12:41,506
general?
279
00:12:43,308 --> 00:12:45,109
is there something wrong
with that general?
280
00:12:45,111 --> 00:12:47,545
he's probably dead.
281
00:12:47,547 --> 00:12:50,180
what do you mean,
"probably dead"?
282
00:12:50,182 --> 00:12:52,884
i put a resistance pill
in his creme de menthe.
283
00:12:52,886 --> 00:12:54,619
mimi,
284
00:12:54,621 --> 00:12:56,954
how dare you kill
generals in my cafe?
285
00:12:56,956 --> 00:12:59,223
it may be that he
is only paralyzed.
286
00:12:59,225 --> 00:13:01,458
the resistance gave me
so many pills,
287
00:13:01,460 --> 00:13:03,093
that i get 'em mixed up.
288
00:13:04,462 --> 00:13:06,864
we must quickly get him
into the back room.
289
00:13:06,866 --> 00:13:08,132
- yes.
- i will help.
290
00:13:08,134 --> 00:13:09,901
thank god there are
no germans about.
291
00:13:09,903 --> 00:13:11,502
the customers will help.
292
00:13:11,504 --> 00:13:14,005
loyal frenchmen,
293
00:13:14,007 --> 00:13:15,773
you see before you
294
00:13:15,775 --> 00:13:18,576
this dead general,who was a collaborator,
295
00:13:18,578 --> 00:13:21,679
who has been eliminated
by our brave resistance
296
00:13:21,681 --> 00:13:24,248
in the cause of freedom,
and to save the honor
297
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
of our beloved france.
298
00:13:26,252 --> 00:13:29,186
who will help me
to dispose of the body?
299
00:13:38,229 --> 00:13:40,364
we are on our own,
you know?
300
00:13:40,366 --> 00:13:42,466
this is a one-man war.
301
00:13:44,335 --> 00:13:46,103
good moaning.
302
00:13:48,139 --> 00:13:49,807
what are you
doing here?
303
00:13:49,809 --> 00:13:52,543
i am taking
the british earmen
304
00:13:52,545 --> 00:13:54,545
for some fresh oar.
305
00:13:54,547 --> 00:13:55,813
- hello!
- hello!
306
00:13:55,815 --> 00:13:57,548
do not bring them in here.
i have enough trouble.
307
00:13:57,550 --> 00:14:00,184
okay, chaps,
take a powder.
308
00:14:00,186 --> 00:14:01,786
cheerio!
309
00:14:03,221 --> 00:14:04,822
why were
all those purple
310
00:14:04,824 --> 00:14:06,591
running out
of your coffee?
311
00:14:06,593 --> 00:14:09,794
for once i am glad
to see you.
312
00:14:09,796 --> 00:14:11,361
that idiot girl
313
00:14:11,363 --> 00:14:13,430
has killed
this french general.
314
00:14:13,432 --> 00:14:15,700
he is due at the chateau
for the conference.
315
00:14:15,702 --> 00:14:17,101
when they miss him,
316
00:14:17,103 --> 00:14:18,603
they will come
searching for him.
317
00:14:18,605 --> 00:14:20,938
( moaning )
318
00:14:23,976 --> 00:14:28,112
i do not thonk
that he is deed.
319
00:14:28,114 --> 00:14:30,648
it must have been
a paralyzing pill.
320
00:14:30,650 --> 00:14:32,617
yes! quick, help me
get him into the cellar.
321
00:14:32,619 --> 00:14:33,918
come.
322
00:14:36,788 --> 00:14:38,523
i say, carstairs,
323
00:14:38,525 --> 00:14:40,892
two men with ducks
on their heads
324
00:14:40,894 --> 00:14:43,594
have just walked
into the public convenience.
325
00:14:43,596 --> 00:14:45,062
what do you
make of that?
326
00:14:46,364 --> 00:14:49,066
they're probably
freemasons.
327
00:14:50,536 --> 00:14:53,270
( duck quacker calling )
328
00:15:04,850 --> 00:15:06,517
monsieur,
329
00:15:06,519 --> 00:15:08,019
why are we quacking
330
00:15:08,021 --> 00:15:09,386
in the public
convenience?
331
00:15:09,388 --> 00:15:12,322
because if
the long distance duck
332
00:15:12,324 --> 00:15:15,159
sees our bodies,
he will be put off.
333
00:15:15,161 --> 00:15:16,326
this way,
334
00:15:16,328 --> 00:15:18,829
he will think we
are two lady ducks.
335
00:15:18,831 --> 00:15:21,999
( both laugh )
336
00:15:22,001 --> 00:15:23,568
then he will fly down
337
00:15:23,570 --> 00:15:25,102
and i will capture him
338
00:15:25,104 --> 00:15:27,337
with this.
339
00:15:27,339 --> 00:15:29,406
( making duck noises )
340
00:15:29,408 --> 00:15:31,308
( singing to himself )
341
00:15:39,217 --> 00:15:40,818
good morning!
342
00:15:40,820 --> 00:15:42,720
good morning!
343
00:15:42,722 --> 00:15:44,622
excuse that i ask,
344
00:15:44,624 --> 00:15:47,124
but what for you wear
on your head a duck?
345
00:15:47,126 --> 00:15:49,226
we are trying
346
00:15:49,228 --> 00:15:51,495
to capture that duck.
347
00:15:54,032 --> 00:15:56,300
it is for our dinner.
348
00:15:56,302 --> 00:15:57,668
ah, i see.
349
00:15:57,670 --> 00:15:59,369
that a piece of cake.
350
00:16:07,145 --> 00:16:09,714
have a good dinner.
351
00:16:20,391 --> 00:16:21,626
madame edith,
352
00:16:21,628 --> 00:16:24,461
here are the pills to make
you foam at the mouth.
353
00:16:24,463 --> 00:16:26,463
it is very difficult
trying to do all this
354
00:16:26,465 --> 00:16:27,932
with one hand, you know?
355
00:16:32,838 --> 00:16:34,672
oh my god!
356
00:16:34,674 --> 00:16:37,141
i have lost
my little knob.
357
00:16:38,243 --> 00:16:40,444
it must have
come unscrewed.
358
00:16:40,446 --> 00:16:41,712
now i cannot use
the camera.
359
00:16:41,714 --> 00:16:42,813
quick. let us go home.
360
00:16:42,815 --> 00:16:44,882
oh! it is here,
on the floor.
361
00:16:44,884 --> 00:16:47,584
i will drop it
down your collar.
362
00:16:47,586 --> 00:16:50,121
catch it as it
passes your navel.
363
00:16:51,923 --> 00:16:53,257
have you got it?
364
00:16:53,259 --> 00:16:54,859
yes.
365
00:16:54,861 --> 00:16:56,927
my hands are
shaking so much,
366
00:16:56,929 --> 00:16:59,196
i can hardly screw it up.
367
00:16:59,198 --> 00:17:02,232
i will put my hand
in your pocket and help you.
368
00:17:02,234 --> 00:17:04,234
you will do
no such thing!
369
00:17:04,236 --> 00:17:07,038
i think i have got it.
yes.
370
00:17:07,040 --> 00:17:09,006
try not to look suspicious.
371
00:17:09,008 --> 00:17:11,208
oh, thank you
for that advice.
372
00:17:15,947 --> 00:17:18,849
- is everything in order?
- i believe so, general.
373
00:17:18,851 --> 00:17:21,451
the peasants from the cafe
have prepared the buffet.
374
00:17:21,453 --> 00:17:24,689
see that the ashtrays
are empty,
375
00:17:24,691 --> 00:17:26,791
and the glasses
are filled.
376
00:17:26,793 --> 00:17:29,560
when you come within
six feet of this table
377
00:17:29,562 --> 00:17:31,929
make sure that
your eyes are fixed
378
00:17:31,931 --> 00:17:34,765
firmly on the ceiling.
379
00:17:34,767 --> 00:17:37,001
anyone caught snooping
at the map will be shot.
380
00:17:37,003 --> 00:17:38,268
do you understand?
381
00:17:38,270 --> 00:17:40,571
- yes, general.
- yes, general.
382
00:17:41,907 --> 00:17:43,240
you will take notes
of the meeting.
383
00:17:43,242 --> 00:17:44,742
i have my notebook
and my pen handy.
384
00:17:44,744 --> 00:17:46,510
when the generals are
assembled in the anteroom,
385
00:17:46,512 --> 00:17:48,278
- send them in.
- yes, of course.
386
00:17:48,280 --> 00:17:49,680
announce them
as they enter.
387
00:17:55,987 --> 00:17:59,156
according to the map
that you have prepared,
von smallhausen,
388
00:17:59,158 --> 00:18:01,992
we are now above the center
of the conference chamber.
389
00:18:01,994 --> 00:18:03,894
pass me my brace and bit.
390
00:18:03,896 --> 00:18:05,696
we will bore
a hole through
391
00:18:05,698 --> 00:18:07,898
in order to observe
and listen.
392
00:18:09,667 --> 00:18:14,438
colonel von strohm and
captain alberto bertorelli.
393
00:18:14,440 --> 00:18:16,473
general,
my friend,
394
00:18:16,475 --> 00:18:18,508
how's-a
getting on, eh?
395
00:18:18,510 --> 00:18:20,644
it is a great honor
to be here, general.
396
00:18:20,646 --> 00:18:23,280
as local commandants,
your presence is necessary.
397
00:18:23,282 --> 00:18:26,050
you put my men
in the first boat.
398
00:18:26,052 --> 00:18:27,284
we be first
on the beach.
399
00:18:27,286 --> 00:18:30,321
what do you wish to do,
set up an ice cream cart?
400
00:18:32,123 --> 00:18:33,690
you will go
where i put you,
401
00:18:33,692 --> 00:18:35,259
and for the rest
of this conference,
402
00:18:35,261 --> 00:18:37,427
you will not speak
unless spoken to.
understood?
403
00:18:37,429 --> 00:18:39,129
sorry. no offense.
404
00:18:39,131 --> 00:18:41,765
what a mistake
to make.
405
00:18:41,767 --> 00:18:43,834
general leopold
406
00:18:43,836 --> 00:18:46,070
von flockenstuffen.
407
00:18:47,205 --> 00:18:49,573
heil hitler!
408
00:18:49,575 --> 00:18:52,843
general wilhelm
von walkenstiffen!
409
00:18:52,845 --> 00:18:54,111
heil hitler!
410
00:18:55,347 --> 00:18:57,248
air chief marshal
411
00:18:57,250 --> 00:18:59,850
maximillian
von winklemeister.
412
00:19:02,087 --> 00:19:05,589
admiral ulrich
von sinkenquicken.
413
00:19:08,126 --> 00:19:10,660
general john louis
414
00:19:10,662 --> 00:19:13,130
marcel aznavour.
415
00:19:14,132 --> 00:19:15,866
good moaning!
416
00:19:17,202 --> 00:19:20,004
my god,
that english idiot,
crabtree!
417
00:19:20,006 --> 00:19:21,105
heil hitler.
418
00:19:21,107 --> 00:19:22,907
it is good to have
the vichy government
419
00:19:22,909 --> 00:19:24,308
collaborating with us.
420
00:19:24,310 --> 00:19:25,876
i am keen to see
the plins
421
00:19:25,878 --> 00:19:27,144
for the invoosion.
422
00:19:27,146 --> 00:19:29,380
that is why
we are all here.
423
00:19:29,382 --> 00:19:31,048
gruber, the map.
424
00:19:31,050 --> 00:19:33,350
let the peasants
serve the wine.
425
00:19:33,352 --> 00:19:35,386
general, hold the end?
426
00:19:38,223 --> 00:19:39,689
uh-umm.
427
00:19:41,059 --> 00:19:42,559
oh.
428
00:19:45,397 --> 00:19:47,697
do you live near here?
429
00:19:47,699 --> 00:19:50,234
no, miles away.
430
00:19:53,671 --> 00:19:55,672
oh, you are
a kind man.
431
00:19:59,344 --> 00:20:01,312
general:
you! eyes on the ceiling!
432
00:20:01,314 --> 00:20:03,013
rene:
of course, general!
433
00:20:05,683 --> 00:20:08,618
general:
now gentlemen,
let us consider
434
00:20:08,620 --> 00:20:11,755
the possible areas
for the primary assault.
435
00:20:11,757 --> 00:20:13,490
i am going
to take the pill.
436
00:20:13,492 --> 00:20:15,359
no, no.
it is no good.
437
00:20:15,361 --> 00:20:17,627
the map table
is up to here,
438
00:20:17,629 --> 00:20:19,229
my camera
is down here.
439
00:20:19,231 --> 00:20:20,730
how can i take
pictures?
440
00:20:20,732 --> 00:20:23,000
stand on a chair.
441
00:20:25,670 --> 00:20:27,438
ahhh,
442
00:20:27,440 --> 00:20:29,206
sweeties.
443
00:20:34,012 --> 00:20:35,645
would you
like one, gruber?
444
00:20:35,647 --> 00:20:37,047
thank you.
445
00:20:38,950 --> 00:20:40,684
pass them round.
446
00:20:48,026 --> 00:20:50,494
is the hole
big enough?
447
00:20:50,496 --> 00:20:52,329
quite big enough.
448
00:20:52,331 --> 00:20:53,797
what can you see?
449
00:20:53,799 --> 00:20:56,867
you have failed again,
von smallhausen.
450
00:20:56,869 --> 00:20:59,236
we are over
the servants' quarters.
451
00:20:59,238 --> 00:21:02,339
i am watching a lady-cook
taking a bath.
452
00:21:05,110 --> 00:21:06,977
to summarize,
453
00:21:06,979 --> 00:21:08,845
these are the main
alternatives:
454
00:21:08,847 --> 00:21:11,482
here, here
and here.
455
00:21:11,484 --> 00:21:13,117
give the matter
some thought,
456
00:21:13,119 --> 00:21:15,052
and then i will
welcome your comments.
457
00:21:16,354 --> 00:21:18,389
aarghh!
458
00:21:26,898 --> 00:21:28,698
aarghh!
459
00:21:33,271 --> 00:21:36,106
there is woman over there
writhing on the floor.
460
00:21:36,108 --> 00:21:37,707
take no notice.
461
00:21:37,709 --> 00:21:39,410
general,
your glass is empty.
462
00:21:39,412 --> 00:21:41,045
servant!
463
00:21:41,047 --> 00:21:42,779
what are youdoing on that chair?
464
00:21:45,150 --> 00:21:48,085
i was just trying
to kill a bluebottle,
465
00:21:48,087 --> 00:21:50,754
before it got
on the ham sandwiches.
466
00:21:50,756 --> 00:21:52,656
fill the glass of
general von flockenstuffen.
467
00:21:52,658 --> 00:21:54,124
yes, general.
468
00:21:57,962 --> 00:21:59,129
do not look at the map!
469
00:22:06,237 --> 00:22:07,871
now then, gentlemen,
470
00:22:07,873 --> 00:22:09,806
let me have
your comments and opinions.
471
00:22:09,808 --> 00:22:12,443
i thonk that first
472
00:22:12,445 --> 00:22:15,145
the air-fierce
should send in
473
00:22:15,147 --> 00:22:18,315
several squadrons
of farters.
474
00:22:20,017 --> 00:22:22,386
these-- these should
475
00:22:22,388 --> 00:22:24,754
be followed by bummers.
476
00:22:24,756 --> 00:22:27,857
then we should send
in paratrippers
477
00:22:27,859 --> 00:22:30,427
to capture all
the london dicks.
478
00:22:31,629 --> 00:22:33,530
he means docks.
479
00:22:36,601 --> 00:22:40,604
gruber,
you're foaming
at the mouth.
480
00:22:40,606 --> 00:22:43,773
you too are foaming
at the mouth, colonel.
481
00:22:43,775 --> 00:22:45,309
you are all foaming
at the mouths!
482
00:22:45,311 --> 00:22:46,943
do i include this
in the minutes?
483
00:22:46,945 --> 00:22:48,512
this is the work
of the resistance!
484
00:22:48,514 --> 00:22:51,515
we have been poisoned!
quick! to the hospital!
485
00:22:54,219 --> 00:22:55,885
rene, quick, the camera!
486
00:23:09,467 --> 00:23:12,402
good, back to the cafe.
our mission is complete.
487
00:23:12,404 --> 00:23:13,937
come on, edith,
488
00:23:13,939 --> 00:23:15,506
before anybody comes!
489
00:23:15,508 --> 00:23:16,740
you go ahead.
490
00:23:16,742 --> 00:23:18,308
i am not leaving
these sandwiches.
491
00:23:20,077 --> 00:23:22,779
( theme music playing )
45938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.