All language subtitles for The Cursed Pond (1968) DVDRip.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:12,605 TOEl COMPANY, LTD. Presents 2 00:00:18,319 --> 00:00:19,911 The Summer of 1615... 3 00:00:20,654 --> 00:00:23,680 Osaka Castle, which was said to be impregnable, 4 00:00:23,724 --> 00:00:26,090 was about to collapse by the hands 5 00:00:26,126 --> 00:00:29,220 of the Tokugawa force of 200,000. 6 00:00:30,030 --> 00:00:30,962 During this time... 7 00:00:34,435 --> 00:00:37,336 Here, at Saga Castle in Hizen, 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,302 vassal Nabeshima Naoshige was about to commit 9 00:00:40,341 --> 00:00:44,744 treason against his lord, Ryuzoji Takafusa. 10 00:00:47,648 --> 00:00:49,240 Have you gone insane, Naoshige!? 11 00:00:50,451 --> 00:00:53,852 I'm sane! I will be the castle lord from today. 12 00:00:53,887 --> 00:00:55,354 What! 13 00:01:03,297 --> 00:01:06,198 Please let Tama come with me! 14 00:01:09,703 --> 00:01:11,432 Tama... 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,739 TornadoArt.ru 16 00:01:17,311 --> 00:01:20,405 As a commemorative to becoming my wife, 17 00:01:20,914 --> 00:01:23,212 carefully watch Takafusa's end. 18 00:01:25,152 --> 00:01:28,519 I will not become your wife! 19 00:01:28,555 --> 00:01:29,647 Watch! 20 00:01:40,734 --> 00:01:41,826 What a problem. 21 00:01:42,436 --> 00:01:44,563 Put her in the other room. 22 00:02:01,789 --> 00:02:02,778 Tama... 23 00:02:57,344 --> 00:03:00,871 Tama, you'll suffer a little, but bear it. 24 00:04:01,008 --> 00:04:09,313 Strangely, the princess'body never surfaced. 25 00:04:10,217 --> 00:04:13,778 Anyone who came near the marsh was cursed. 26 00:04:14,388 --> 00:04:17,880 People called this the Marsh of Curse. 27 00:04:19,326 --> 00:04:29,497 Jidai-Geki Buyer's Club Presents: Bakeneko: AVengeful Spirit (Noroi No Numa) 28 00:04:30,237 --> 00:04:34,230 Transcribed & Timed by: YIla 29 00:04:35,909 --> 00:04:39,902 Revised by: Venom10463@yahoo.com 30 00:04:49,523 --> 00:04:53,425 SATOMI Kotaro UCHIDA Ryohei 31 00:04:53,627 --> 00:04:57,461 MIKAGE Kyoko MISHIMAYuriko 32 00:04:57,631 --> 00:05:04,161 SUGUWARA Bunta 33 00:05:20,387 --> 00:05:25,791 Directed by: ISHIKAWAYoshihiro 34 00:05:53,820 --> 00:05:58,223 - Chiyomaru, isn't that pretty? - Yes. 35 00:05:59,693 --> 00:06:01,490 What's next? 36 00:06:08,769 --> 00:06:10,760 The extravagance and brilliance 37 00:06:10,804 --> 00:06:13,272 resembles your authority. 38 00:06:13,807 --> 00:06:18,471 Even the Shogun couldn't live as carefree as I. 39 00:06:28,388 --> 00:06:30,413 Shuzen, who is that woman? 40 00:06:33,694 --> 00:06:37,755 I think it's Tsuyama Mataemon's daughter. 41 00:06:37,798 --> 00:06:40,926 She's beautiful. 42 00:06:41,001 --> 00:06:43,697 My lord, this festival is to console the soul 43 00:06:43,737 --> 00:06:46,433 of the Marsh of Curse. 44 00:06:47,307 --> 00:06:50,708 You're aware that you mustn't take fancy to any woman tonight. 45 00:06:50,744 --> 00:06:54,612 Enough. That law doesn't apply to me. 46 00:07:06,493 --> 00:07:08,825 The lord wants my daughter, Yukiji? 47 00:07:08,862 --> 00:07:14,858 That's right. He's taken quite an interest in her. 48 00:07:16,970 --> 00:07:22,374 If she receives his love, your advancement could be unlimited. 49 00:07:24,878 --> 00:07:27,779 I am very grateful for this offer, 50 00:07:28,115 --> 00:07:30,675 but I'll need some time to reply. 51 00:07:31,084 --> 00:07:33,575 What? Need some time? 52 00:07:34,021 --> 00:07:35,010 - Yes. - Why is that? 53 00:07:37,491 --> 00:07:45,296 She's engaged to Yuki Jonosuke. 54 00:07:45,599 --> 00:07:47,396 Yuki Jonosuke. 55 00:07:48,502 --> 00:07:50,800 It's understandable that you can't answer right away. 56 00:07:51,905 --> 00:07:54,237 Give it some thought and get back to me. 57 00:07:55,208 --> 00:08:00,009 But as you well know, once the lord sets his mind, 58 00:08:00,047 --> 00:08:03,073 he will not back down. 59 00:08:11,458 --> 00:08:12,652 Jonosuke. 60 00:08:14,961 --> 00:08:18,954 - Jonosuke! - What's wrong, Mother? 61 00:08:19,266 --> 00:08:23,566 - Councilor Kuroiwa is here. - He is? 62 00:08:27,174 --> 00:08:31,008 The lord wants Yukiji!? 63 00:08:33,280 --> 00:08:37,046 For generations, the Yuki family have served as 64 00:08:38,318 --> 00:08:41,776 the head of treasury, an honorable position. 65 00:08:43,090 --> 00:08:47,618 Normally, I would do anything for our lord, 66 00:08:50,931 --> 00:08:52,421 except this... 67 00:08:54,634 --> 00:08:58,001 You only speak of yourfeelings. 68 00:08:59,005 --> 00:09:01,735 Think about Yukiji and her parents. 69 00:09:04,344 --> 00:09:06,437 If this should displease the lord, 70 00:09:07,147 --> 00:09:13,552 they could be beheaded or theirfamily abolished. 71 00:09:15,655 --> 00:09:18,249 There will be no happiness for you two. 72 00:09:20,861 --> 00:09:27,596 Give me a favorable reply by tomorrow. 73 00:09:29,870 --> 00:09:33,271 - By tomorrow? - That's right. 74 00:09:41,882 --> 00:09:44,817 What do they want? 75 00:09:49,422 --> 00:09:54,689 For Yukiji to enter the castle immediately. 76 00:09:55,896 --> 00:09:57,989 I understand the difficult position you are in, 77 00:09:59,099 --> 00:10:03,593 but herwedding date is already set. 78 00:10:05,505 --> 00:10:09,032 The lord is human. Can't we explain the situation 79 00:10:09,743 --> 00:10:13,509 and plead to the councilorfor help? 80 00:10:14,114 --> 00:10:17,015 The way it appears, it's impossible. 81 00:10:18,218 --> 00:10:20,345 She'll be forced to serve the lord. 82 00:10:41,641 --> 00:10:43,939 What did you want to talk to me about? 83 00:10:54,754 --> 00:11:00,283 Did your Father say anything to you? 84 00:11:03,797 --> 00:11:04,491 No... 85 00:11:06,600 --> 00:11:11,594 But I overheard his conversation. 86 00:11:15,108 --> 00:11:19,408 I refuse to enter the castle! 87 00:11:21,815 --> 00:11:23,510 Don't let your emotions take over. 88 00:11:25,919 --> 00:11:32,017 Your decision may affect your parents' lives. 89 00:11:40,133 --> 00:11:42,328 I'm prepared. 90 00:11:45,472 --> 00:11:52,275 I'd rather die than leave your side. 91 00:11:55,749 --> 00:11:57,546 - Yukiji! - Jonosuke! 92 00:12:05,492 --> 00:12:10,395 You won't regret that? 93 00:12:17,237 --> 00:12:18,829 My mind is made up. 94 00:12:21,408 --> 00:12:25,504 No matterwhat happens, I won't let you go. 95 00:12:43,730 --> 00:12:45,027 It might rain. 96 00:12:46,933 --> 00:12:49,629 Let's go. 97 00:13:21,935 --> 00:13:26,497 - We must have taken the wrong road. - It seems like it. 98 00:14:02,675 --> 00:14:04,074 Where are we? 99 00:14:10,683 --> 00:14:11,775 It's the Marsh of Curse! 100 00:14:13,987 --> 00:14:15,784 How did we end up here? 101 00:14:17,690 --> 00:14:19,988 We couldn't see the road because of the fog. 102 00:14:20,794 --> 00:14:22,022 I'm scared. 103 00:14:23,229 --> 00:14:27,188 There's a curse on whoever comes near this marsh. 104 00:14:28,201 --> 00:14:29,327 It's just a legend. 105 00:14:30,904 --> 00:14:35,136 When a person gets Ionely, they start to believe that. 106 00:14:39,312 --> 00:14:42,247 Don't worry. You must be tired. 107 00:15:03,970 --> 00:15:04,959 Yukiji... 108 00:15:18,284 --> 00:15:19,216 A cat. 109 00:15:31,698 --> 00:15:35,896 The poor thing, it's all wet. 110 00:15:42,141 --> 00:15:44,006 I'll take it home with me. 111 00:15:46,412 --> 00:15:50,610 Hyuga, Yukiji is tending to me tonight, right? 112 00:15:50,750 --> 00:15:54,618 I just heard about her this morning. 113 00:15:55,255 --> 00:15:58,224 - What? - She hasn't come here yet. 114 00:15:59,959 --> 00:16:01,654 What is Shuzen doing? 115 00:16:02,862 --> 00:16:07,162 I'm sorry, but how about Matsushima tonight? 116 00:16:14,374 --> 00:16:17,309 Are you telling me you won't give up Yukiji? 117 00:16:18,978 --> 00:16:19,967 Yes. 118 00:16:20,380 --> 00:16:25,215 My efforts to settle things peacefully were for naught. 119 00:16:26,286 --> 00:16:32,191 For disobeying the lord, I'll relieve you of your position 120 00:16:32,992 --> 00:16:34,482 and order you to confinement! 121 00:16:35,595 --> 00:16:36,789 Leave immediately! 122 00:17:26,813 --> 00:17:28,713 Jonosuke, have some tea. 123 00:17:31,718 --> 00:17:32,685 Jonosuke... 124 00:17:34,520 --> 00:17:35,578 Leave me alone! 125 00:17:41,194 --> 00:17:48,623 There is a saying: "Yield to the powerful." 126 00:17:49,535 --> 00:17:53,301 How could you win over the lord or councilor? 127 00:17:55,208 --> 00:17:59,975 You have no choice but to step down... 128 00:18:03,182 --> 00:18:08,677 No, I'll petition the Bakufu and fight them. 129 00:18:11,557 --> 00:18:18,463 No one understands you more than your mother. 130 00:18:20,667 --> 00:18:22,999 It's all right to fight. 131 00:18:24,971 --> 00:18:30,466 But what can you do alone? 132 00:18:30,710 --> 00:18:35,079 I'm not alone. I have you and Yukiji. 133 00:18:36,382 --> 00:18:38,714 Whatever it takes, we have to get out of here. 134 00:18:39,686 --> 00:18:42,587 Yukiji and I made prior arrangements. 135 00:18:45,625 --> 00:18:48,890 If your resolve is that strong, 136 00:18:49,429 --> 00:18:54,389 I won't say anymore. I'll go with you. 137 00:19:04,377 --> 00:19:07,141 What does Jonosuke intend to do? 138 00:19:08,981 --> 00:19:10,881 Depends on how much you pay me... 139 00:19:11,584 --> 00:19:12,551 Tell me. 140 00:19:14,153 --> 00:19:16,849 It'll cost you five gold coins. 141 00:19:16,889 --> 00:19:17,856 All right. 142 00:19:19,659 --> 00:19:24,153 He's escaping the province with Yukiji and his mother. 143 00:19:25,164 --> 00:19:28,759 I see... thanks for telling me. 144 00:19:28,801 --> 00:19:29,699 Good work. 145 00:19:34,307 --> 00:19:36,571 You're an evil man, but you're useful. 146 00:19:38,211 --> 00:19:39,769 Watch them carefully. 147 00:19:42,782 --> 00:19:48,186 If everything goes well, please employ me. 148 00:19:48,988 --> 00:19:50,285 How shrewd. 149 00:19:51,290 --> 00:19:55,317 Hayato, as soon as Jonosuke leaves, 150 00:19:55,995 --> 00:19:56,984 kill them. 151 00:19:59,198 --> 00:20:00,392 And Yukiji? 152 00:20:01,901 --> 00:20:04,802 I'll order Shibayama Ukon to capture her. 153 00:20:34,534 --> 00:20:37,435 Mother, are you ready? 154 00:20:48,681 --> 00:20:51,878 Mother! Mother! 155 00:20:54,887 --> 00:20:57,253 I'll just be in yourway... 156 00:20:59,292 --> 00:21:07,597 Be happy with Yukiji... 157 00:21:08,701 --> 00:21:09,793 Mother! 158 00:21:33,159 --> 00:21:35,059 Why do you purr so much? 159 00:21:38,464 --> 00:21:41,262 I have to go. 160 00:21:46,572 --> 00:21:48,369 Be a good cat. 161 00:23:08,587 --> 00:23:11,112 Handle her carefully. 162 00:23:35,114 --> 00:23:35,876 He's here! 163 00:23:35,915 --> 00:23:36,904 Good. 164 00:23:50,930 --> 00:23:51,919 What do you want? 165 00:23:52,264 --> 00:23:54,926 You appear to be deserting, therefore we'll kill you! 166 00:23:55,434 --> 00:23:56,560 What? 167 00:25:04,303 --> 00:25:05,770 Damn Torakichi... 168 00:25:52,318 --> 00:25:54,786 Where am I? Please let me go! 169 00:25:54,820 --> 00:25:56,117 It won't go as you please. 170 00:25:57,923 --> 00:25:59,356 You're dressed for travel. 171 00:26:00,059 --> 00:26:02,050 Where were you going? 172 00:26:03,496 --> 00:26:08,490 Were you planning to leave with Jonosuke? 173 00:26:10,870 --> 00:26:12,394 That is a serious crime. 174 00:26:17,476 --> 00:26:21,469 Think carefully about what you did tonight. 175 00:26:22,281 --> 00:26:24,772 Everyone makes mistakes. 176 00:26:26,085 --> 00:26:30,021 If you have feelings of repent, 177 00:26:31,290 --> 00:26:33,690 I'm willing to assist. 178 00:26:37,897 --> 00:26:39,125 What happened to Jonosuke? 179 00:26:40,299 --> 00:26:42,130 He got away. 180 00:26:42,434 --> 00:26:43,423 What? 181 00:26:44,436 --> 00:26:47,405 Ukon, make the arrangements with important places on the highway. 182 00:26:47,907 --> 00:26:48,896 Yes. 183 00:27:24,777 --> 00:27:28,679 Yukiji, depending on your answer, 184 00:27:28,981 --> 00:27:34,419 the councilorwill not punish Jonosuke. 185 00:27:36,689 --> 00:27:43,288 If you truly love him, shouldn't you protect him? 186 00:27:46,432 --> 00:27:48,798 Think about your mother and my position. 187 00:27:49,602 --> 00:27:54,801 Since you left last night, we haven't slept at all 188 00:27:55,541 --> 00:27:57,338 and wept the night away. 189 00:28:02,548 --> 00:28:06,746 Yukiji, you can't change your destiny. 190 00:28:07,753 --> 00:28:12,053 Please, listen to me, and enter the castle. 191 00:28:12,091 --> 00:28:13,058 No! 192 00:28:15,794 --> 00:28:18,991 That is one thing I cannot do. 193 00:28:20,366 --> 00:28:23,062 After all that I'm pleading with you... 194 00:28:29,008 --> 00:28:30,805 All right. 195 00:28:32,177 --> 00:28:34,372 I won't ask anymore. 196 00:28:41,720 --> 00:28:43,119 Father! 197 00:29:13,686 --> 00:29:16,951 My only option now is to meet with Jonosuke 198 00:29:17,956 --> 00:29:24,361 and beg him to persuade Yukiji. 199 00:29:24,396 --> 00:29:28,890 If it were that easy, we wouldn't have this problem. 200 00:29:29,201 --> 00:29:30,964 But the circumstances have changed. 201 00:29:31,570 --> 00:29:34,471 No matterwhat it takes, I'll convince him. 202 00:29:34,873 --> 00:29:36,363 But he's not here. 203 00:29:37,276 --> 00:29:40,677 Actually, I have an idea about where he might be. 204 00:29:41,980 --> 00:29:44,881 - An idea? - Yes. 205 00:29:46,018 --> 00:29:47,383 Try to find him. 206 00:29:54,526 --> 00:29:55,515 Sir Mataemon! 207 00:29:56,028 --> 00:29:59,327 Jonosuke, you were here after all. 208 00:30:00,399 --> 00:30:03,527 Did something happen to Yukiji? 209 00:30:04,903 --> 00:30:08,395 She was captured by the councilor and locked in a warehouse. 210 00:30:11,343 --> 00:30:12,503 I see. 211 00:30:14,747 --> 00:30:19,446 Jonosuke, please give up on Yukiji. 212 00:30:22,921 --> 00:30:25,856 I beg of you! 213 00:30:34,633 --> 00:30:39,127 I'm not saying this to save my own life. 214 00:30:40,539 --> 00:30:43,633 I feel for Yukiji. 215 00:30:44,643 --> 00:30:48,977 She's only thinking about you 216 00:30:49,648 --> 00:30:53,049 and still refuses to serve the lord. 217 00:30:53,952 --> 00:31:00,585 She may end up killing herself or being killed. 218 00:31:05,998 --> 00:31:08,091 Please save my daughter. 219 00:31:11,303 --> 00:31:19,301 If you say that you'll give her up, 220 00:31:19,945 --> 00:31:23,346 she may change her mind. 221 00:31:24,450 --> 00:31:28,318 Please save Yukiji. 222 00:31:37,029 --> 00:31:43,127 I'll meet Yukiji and tell her myself... 223 00:31:43,836 --> 00:31:46,327 On a samurai's mercy... 224 00:31:51,443 --> 00:31:52,432 All right. 225 00:31:56,348 --> 00:31:57,337 Let's go. 226 00:31:57,382 --> 00:32:00,783 No! It's not for a woman to interfere. 227 00:32:00,886 --> 00:32:04,117 But Yukiji is my friend. 228 00:32:04,823 --> 00:32:06,484 I can't bear to see her unhappy. 229 00:32:09,595 --> 00:32:13,190 Why would receiving the lord's love make her unhappy? 230 00:32:14,500 --> 00:32:17,025 You don't understand a woman's feelings! 231 00:32:17,102 --> 00:32:18,592 Don't get smart with me! 232 00:32:45,130 --> 00:32:47,030 Don't scare me. 233 00:32:48,534 --> 00:32:50,126 I'm only human. 234 00:32:51,270 --> 00:32:53,636 I need a master to survive. 235 00:33:42,521 --> 00:33:43,715 Jonosuke! 236 00:33:49,628 --> 00:33:52,620 - Jonosuke! - Yukiji... 237 00:33:59,404 --> 00:34:00,666 Why are you here? 238 00:34:10,616 --> 00:34:14,074 I want you to serve the lord. 239 00:34:15,887 --> 00:34:17,787 What are you saying? 240 00:34:20,392 --> 00:34:23,190 Are you afraid for your life? 241 00:34:28,400 --> 00:34:30,800 The councilor said you wouldn't be punished 242 00:34:31,470 --> 00:34:34,303 if I consented. 243 00:34:41,713 --> 00:34:43,510 Why didn't you tell me that? 244 00:34:44,716 --> 00:34:51,554 Had I told you that, you wouldn't be here. 245 00:34:53,425 --> 00:34:54,357 Yukiji. 246 00:34:56,928 --> 00:35:01,922 Jonosuke killed his own feelings 247 00:35:02,367 --> 00:35:05,302 and came here to save you. 248 00:35:22,320 --> 00:35:22,718 Yukiji! 249 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Please let me die! 250 00:35:25,957 --> 00:35:27,424 Yukiji! Yukiji! 251 00:35:31,596 --> 00:35:35,498 I won't ask again. 252 00:35:39,938 --> 00:35:41,701 Jonosuke, please run! 253 00:35:44,242 --> 00:35:45,231 Mataemon! 254 00:35:46,411 --> 00:35:47,469 Father! 255 00:35:53,118 --> 00:35:58,488 Take care of Yukiji... 256 00:35:59,291 --> 00:36:00,485 Father! 257 00:36:39,698 --> 00:36:41,097 You won't escape today. 258 00:37:28,513 --> 00:37:29,878 After them! 259 00:37:53,104 --> 00:37:54,093 Yukiji! 260 00:37:55,307 --> 00:37:56,296 Yukiji! 261 00:40:56,454 --> 00:40:58,354 Strange things happen. 262 00:40:59,691 --> 00:41:03,422 Jonosuke and Yukiji's bodies were neverfound. 263 00:41:04,796 --> 00:41:07,492 This all started when the lord saw Yukiji 264 00:41:08,099 --> 00:41:10,192 the night of the festival. 265 00:41:12,604 --> 00:41:13,628 I hope nothing bad happens. 266 00:41:15,140 --> 00:41:16,630 Could it be the curse of the marsh? 267 00:41:20,211 --> 00:41:23,772 We can't have you being so weak. 268 00:41:23,815 --> 00:41:25,248 Do you blame me? 269 00:41:25,817 --> 00:41:28,513 The lord has been very moody since then. 270 00:41:47,138 --> 00:41:48,628 What is with that hand? 271 00:41:49,274 --> 00:41:52,072 Even the touching of the sleeves is prohibited! 272 00:43:06,217 --> 00:43:09,880 How dare you open my door that way! 273 00:43:10,588 --> 00:43:14,581 I thought I heard a scream in here. 274 00:43:15,293 --> 00:43:16,317 A scream? 275 00:43:17,929 --> 00:43:19,829 You heard wrong. 276 00:43:21,633 --> 00:43:23,430 Forgive me. 277 00:43:56,034 --> 00:43:58,525 Fujiki... 278 00:44:01,105 --> 00:44:02,402 Where did Fujiki go!? 279 00:44:04,475 --> 00:44:05,999 I don't know. 280 00:44:06,978 --> 00:44:09,242 Fujiki-sama! Fujiki-sama! 281 00:44:09,280 --> 00:44:11,111 Hyuga, what's going on? 282 00:44:12,317 --> 00:44:13,944 I'm terribly sorry. 283 00:44:13,985 --> 00:44:16,419 That won't do. Hurry and find her! 284 00:44:16,921 --> 00:44:17,785 Yes. 285 00:44:34,239 --> 00:44:39,142 No one has entered here in over ten years. 286 00:44:39,210 --> 00:44:41,838 We have to look everywhere. 287 00:44:57,862 --> 00:44:58,794 Footprints... 288 00:44:59,764 --> 00:45:01,561 Where did it come from? 289 00:45:28,993 --> 00:45:30,824 That is strange. 290 00:45:31,596 --> 00:45:35,532 Was there anything suspicious about Hyuga? 291 00:45:36,200 --> 00:45:39,397 Who boldly went into the room? 292 00:45:40,938 --> 00:45:43,133 She was unusually calm. 293 00:45:43,808 --> 00:45:45,901 I'll check it out at once. 294 00:45:45,943 --> 00:45:47,706 You mean Hyuga? 295 00:46:08,966 --> 00:46:12,561 This is making me sleepy. 296 00:46:13,571 --> 00:46:15,163 Don't get careless... 297 00:46:37,929 --> 00:46:38,918 My lord! 298 00:48:40,585 --> 00:48:42,576 My lord, what's wrong? 299 00:49:08,279 --> 00:49:09,268 Let go of me! 300 00:50:12,143 --> 00:50:14,111 What do you want at this hour? 301 00:50:15,446 --> 00:50:18,313 I could get you in trouble for this. 302 00:50:31,262 --> 00:50:33,059 Are you saying herfootprints 303 00:50:34,031 --> 00:50:35,862 were those of an animal? 304 00:50:37,335 --> 00:50:39,769 But her demeanor hasn't changed at all. 305 00:50:41,739 --> 00:50:45,573 She torments the lord at the castle, then she comes here. 306 00:50:47,278 --> 00:50:48,870 The speed in which she does it... 307 00:50:49,747 --> 00:50:51,510 She must be an evil spirit! 308 00:50:51,549 --> 00:50:53,073 Let's go in immediately and get her! 309 00:50:53,351 --> 00:50:57,310 She's elusive. We must be careful. 310 00:50:57,355 --> 00:50:59,220 Ready the rife team tonight. 311 00:51:00,191 --> 00:51:01,488 I'll take the lead. 312 00:52:01,285 --> 00:52:02,274 Ukon... 313 00:53:33,811 --> 00:53:35,108 What're you doing? 314 00:54:13,284 --> 00:54:14,615 Fire! 315 00:56:13,404 --> 00:56:14,462 Who is it? 316 00:57:15,899 --> 00:57:22,168 Yukiji, you're alive! 317 00:57:25,109 --> 00:57:27,168 What a terrible wound... 318 00:57:40,391 --> 00:57:41,790 Bear it. 319 00:57:44,294 --> 00:57:45,784 You'll feel better soon. 320 00:57:52,302 --> 00:57:53,997 You'll be all right. 321 00:57:57,741 --> 00:57:59,834 I'm glad you're back. 322 00:58:07,384 --> 00:58:09,181 Please help me... 323 00:58:12,990 --> 00:58:14,480 Come with me. 324 00:58:41,685 --> 00:58:42,674 Can I help you? 325 00:58:42,986 --> 00:58:46,649 Did an injured woman come in here? 326 00:58:46,690 --> 00:58:48,885 An injured woman? No. 327 00:58:50,327 --> 00:58:51,988 Don't lie! 328 00:59:39,576 --> 00:59:41,271 She's not here. 329 00:59:57,194 --> 00:59:59,992 Yukiji, you're all right! 330 01:00:08,238 --> 01:00:09,933 Are you really Yukiji? 331 01:00:12,609 --> 01:00:13,598 No... 332 01:00:15,812 --> 01:00:20,112 She passed away. 333 01:00:22,553 --> 01:00:25,351 I'm just borrowing her appearance. 334 01:00:26,924 --> 01:00:29,552 I'll neverforget how you helped me. 335 01:00:32,462 --> 01:00:33,451 Goodbye. 336 01:00:34,264 --> 01:00:39,133 You needn't be Yukiji. Please stay with me. 337 01:00:39,169 --> 01:00:40,329 No. 338 01:00:41,438 --> 01:00:46,740 If I stay any longer, you'll be inconvenienced. 339 01:00:46,777 --> 01:00:49,177 But you're hurt. 340 01:00:51,748 --> 01:00:57,243 I still have unfinished business. 341 01:01:34,725 --> 01:01:37,956 My lord, how does it feel to be out hunting again? 342 01:01:39,062 --> 01:01:41,929 I feel much better. 343 01:01:42,866 --> 01:01:44,595 I'll stop by your residence today. 344 01:01:44,635 --> 01:01:47,433 We'll prepare what we caught and have some drinks. 345 01:01:52,843 --> 01:01:54,708 I feel more at ease drinking here 346 01:01:54,745 --> 01:01:58,146 rather than the stuffy castle. 347 01:02:01,184 --> 01:02:02,583 You're here. 348 01:02:03,920 --> 01:02:06,411 Shuzen, who is she? 349 01:02:08,191 --> 01:02:10,682 This is Yuri, my sister. 350 01:02:11,895 --> 01:02:17,197 I see. I didn't know you had such a beautiful sister. 351 01:02:17,501 --> 01:02:19,298 Come and serve me. 352 01:02:20,137 --> 01:02:21,695 You heard him. Hurry. 353 01:02:28,745 --> 01:02:32,704 She's still a naive young girl. 354 01:02:38,555 --> 01:02:39,920 I see... 355 01:02:42,426 --> 01:02:43,518 She's fine. 356 01:02:46,029 --> 01:02:47,553 Thank you. 357 01:02:48,231 --> 01:02:53,134 I refuse to serve such a lord! 358 01:02:53,870 --> 01:02:57,465 Are you trying to give me a difficult time? 359 01:02:58,375 --> 01:03:01,833 It's yourfault for forcing me to meet him. 360 01:03:01,878 --> 01:03:02,902 Yuri! 361 01:03:04,414 --> 01:03:05,813 You're being too selfish. 362 01:03:06,817 --> 01:03:09,547 No matterwhat, you're going to the castle. 363 01:03:09,586 --> 01:03:10,575 Understand? 364 01:05:12,175 --> 01:05:13,267 Who is it!? 365 01:05:23,987 --> 01:05:27,388 Yuri... what's wrong? 366 01:05:28,291 --> 01:05:29,383 It's late. 367 01:05:29,993 --> 01:05:30,823 Yes. 368 01:05:31,995 --> 01:05:36,432 I made my decision about going to the castle. 369 01:05:39,336 --> 01:05:40,325 Really? 370 01:05:42,005 --> 01:05:44,803 I couldn't sleep, so I thought about it. 371 01:05:45,141 --> 01:05:52,138 I can't cause my only brother to be unhappy. 372 01:05:56,019 --> 01:05:57,145 Forgive me. 373 01:06:03,894 --> 01:06:05,953 Be careful. 374 01:06:08,298 --> 01:06:10,732 Chiyomaru is full of energy. 375 01:06:10,767 --> 01:06:12,394 He's already four years old. 376 01:06:27,717 --> 01:06:30,379 My lord, I brought Yuri with me. 377 01:06:31,187 --> 01:06:36,090 I see, you'll serve me at night. 378 01:06:49,205 --> 01:06:50,502 Chiyomaru! 379 01:06:59,382 --> 01:07:00,644 Hurry! 380 01:07:06,756 --> 01:07:09,782 Are you all right? 381 01:07:14,364 --> 01:07:15,558 Give that to me. 382 01:07:20,203 --> 01:07:25,004 You fool! 383 01:07:32,916 --> 01:07:35,441 Will he be all right? 384 01:07:35,485 --> 01:07:37,885 I've treated him, however... 385 01:07:37,921 --> 01:07:39,320 What is it? 386 01:07:40,824 --> 01:07:44,988 It's more than him just falling into the pond. 387 01:07:45,028 --> 01:07:46,825 More? 388 01:07:52,335 --> 01:07:53,495 This is what I Mean. 389 01:07:54,204 --> 01:07:57,696 Sayo, the woman who saved him, is in a more serious condition than him. 390 01:07:58,041 --> 01:07:59,941 He won't last the night. 391 01:08:00,443 --> 01:08:02,138 What is wrong? 392 01:08:02,946 --> 01:08:06,347 He seems possessed. 393 01:08:07,150 --> 01:08:10,142 I'm scared... I'm scared... 394 01:08:43,486 --> 01:08:45,579 Sayo! Sayo! 395 01:08:59,736 --> 01:09:04,036 Perhaps we should ask a priest 396 01:09:05,108 --> 01:09:07,838 to pray to ward off this evil spirit. 397 01:10:04,901 --> 01:10:06,334 Depart! 398 01:10:32,028 --> 01:10:34,121 Please take care. 399 01:10:34,564 --> 01:10:35,553 Farewell. 400 01:10:54,450 --> 01:10:55,712 Ukon, follow me. 401 01:12:03,386 --> 01:12:06,378 Monster! 402 01:13:06,616 --> 01:13:10,484 You've been a really big help. 403 01:13:18,328 --> 01:13:23,891 Today is the fourth day since Chiyomaru fell. 404 01:13:26,436 --> 01:13:29,132 You should get some rest. 405 01:13:39,649 --> 01:13:44,177 - My Lord... - What is it? 406 01:13:44,220 --> 01:13:50,420 If you grow too tense, it may affect you health. 407 01:13:51,828 --> 01:13:54,023 Forget about everything tonight 408 01:13:55,031 --> 01:13:56,828 and spend the night in the back. 409 01:13:59,268 --> 01:14:02,760 You're right. I'll do that. 410 01:14:12,281 --> 01:14:17,184 Brother, men are prohibited in the back. 411 01:14:17,220 --> 01:14:20,621 I know that, but I wanted to see you. 412 01:14:21,290 --> 01:14:24,191 The lord is tired and will spend the night here. 413 01:14:25,595 --> 01:14:28,792 Chiyomaru's life will be ending soon. 414 01:14:29,298 --> 01:14:30,731 Bear the lord a son. 415 01:14:31,834 --> 01:14:33,597 Then he'll be the heir. 416 01:14:37,707 --> 01:14:40,801 All you care about is power. 417 01:14:44,614 --> 01:14:46,411 There's an easierway to obtain it. 418 01:14:46,849 --> 01:14:47,816 What way? 419 01:14:48,418 --> 01:14:52,548 The lord murdered his master and took control of this castle. 420 01:14:55,158 --> 01:14:56,455 That's right... 421 01:14:58,661 --> 01:14:59,889 That's right... 422 01:15:21,284 --> 01:15:22,410 My lord... 423 01:15:27,290 --> 01:15:28,222 Yuri... 424 01:15:29,192 --> 01:15:31,126 You must be tired. 425 01:15:48,511 --> 01:15:52,811 You will always love me, won't you? 426 01:16:15,004 --> 01:16:16,198 What's wrong? 427 01:16:20,209 --> 01:16:21,301 The light... 428 01:16:24,480 --> 01:16:25,572 I'm scared! 429 01:16:27,283 --> 01:16:30,309 When Lady Hyuga became possessed, 430 01:16:31,487 --> 01:16:33,478 I heard something similar happened. 431 01:16:33,990 --> 01:16:35,287 What? 432 01:16:36,425 --> 01:16:41,294 It seems like Lady Orin who is caring 433 01:16:42,899 --> 01:16:45,800 for Chiyomaru is now possessed. 434 01:16:46,936 --> 01:16:49,234 - Are you sure? - Yes. 435 01:16:50,840 --> 01:16:55,300 The others are also saying that. 436 01:16:57,113 --> 01:16:59,445 Now I get it. 437 01:17:02,485 --> 01:17:07,582 I must get Chiyomaru away from Orin! 438 01:17:08,758 --> 01:17:10,055 That's right. 439 01:17:11,661 --> 01:17:14,152 If you don't do that as soon as possible, 440 01:17:15,665 --> 01:17:17,895 his life may be in danger. 441 01:17:25,074 --> 01:17:30,011 Chiyomaru... 442 01:17:56,606 --> 01:17:58,540 My lord, what do you want? 443 01:17:59,642 --> 01:18:01,837 My lord... 444 01:18:10,353 --> 01:18:12,150 Have you gone insane!? 445 01:18:14,890 --> 01:18:15,948 Monster! 446 01:18:16,492 --> 01:18:19,461 I won't let you have Chiyomaru! 447 01:18:32,808 --> 01:18:33,968 My Lord 448 01:18:40,316 --> 01:18:41,283 Councilor! 449 01:18:41,317 --> 01:18:42,978 Let me go! 450 01:19:44,380 --> 01:19:45,972 Chiyomaru... 451 01:19:48,684 --> 01:19:51,414 I won't let anyone take you. 452 01:26:19,575 --> 01:26:25,810 The End 30157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.