Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:12,605
TOEl COMPANY, LTD. Presents
2
00:00:18,319 --> 00:00:19,911
The Summer of 1615...
3
00:00:20,654 --> 00:00:23,680
Osaka Castle, which was
said to be impregnable,
4
00:00:23,724 --> 00:00:26,090
was about to collapse by the hands
5
00:00:26,126 --> 00:00:29,220
of the Tokugawa force of 200,000.
6
00:00:30,030 --> 00:00:30,962
During this time...
7
00:00:34,435 --> 00:00:37,336
Here, at Saga Castle in Hizen,
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,302
vassal Nabeshima Naoshige
was about to commit
9
00:00:40,341 --> 00:00:44,744
treason against his lord,
Ryuzoji Takafusa.
10
00:00:47,648 --> 00:00:49,240
Have you gone insane, Naoshige!?
11
00:00:50,451 --> 00:00:53,852
I'm sane! I will be
the castle lord from today.
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,354
What!
13
00:01:03,297 --> 00:01:06,198
Please let Tama come with me!
14
00:01:09,703 --> 00:01:11,432
Tama...
15
00:01:12,406 --> 00:01:15,739
TornadoArt.ru
16
00:01:17,311 --> 00:01:20,405
As a commemorative to
becoming my wife,
17
00:01:20,914 --> 00:01:23,212
carefully watch Takafusa's end.
18
00:01:25,152 --> 00:01:28,519
I will not become your wife!
19
00:01:28,555 --> 00:01:29,647
Watch!
20
00:01:40,734 --> 00:01:41,826
What a problem.
21
00:01:42,436 --> 00:01:44,563
Put her in the other room.
22
00:02:01,789 --> 00:02:02,778
Tama...
23
00:02:57,344 --> 00:03:00,871
Tama, you'll suffer
a little, but bear it.
24
00:04:01,008 --> 00:04:09,313
Strangely, the princess'body
never surfaced.
25
00:04:10,217 --> 00:04:13,778
Anyone who came near
the marsh was cursed.
26
00:04:14,388 --> 00:04:17,880
People called this the Marsh of Curse.
27
00:04:19,326 --> 00:04:29,497
Jidai-Geki Buyer's Club Presents:
Bakeneko: AVengeful Spirit
(Noroi No Numa)
28
00:04:30,237 --> 00:04:34,230
Transcribed & Timed by: YIla
29
00:04:35,909 --> 00:04:39,902
Revised by:
Venom10463@yahoo.com
30
00:04:49,523 --> 00:04:53,425
SATOMI Kotaro
UCHIDA Ryohei
31
00:04:53,627 --> 00:04:57,461
MIKAGE Kyoko
MISHIMAYuriko
32
00:04:57,631 --> 00:05:04,161
SUGUWARA Bunta
33
00:05:20,387 --> 00:05:25,791
Directed by:
ISHIKAWAYoshihiro
34
00:05:53,820 --> 00:05:58,223
- Chiyomaru, isn't that pretty?
- Yes.
35
00:05:59,693 --> 00:06:01,490
What's next?
36
00:06:08,769 --> 00:06:10,760
The extravagance and brilliance
37
00:06:10,804 --> 00:06:13,272
resembles your authority.
38
00:06:13,807 --> 00:06:18,471
Even the Shogun couldn't
live as carefree as I.
39
00:06:28,388 --> 00:06:30,413
Shuzen, who is that woman?
40
00:06:33,694 --> 00:06:37,755
I think it's Tsuyama
Mataemon's daughter.
41
00:06:37,798 --> 00:06:40,926
She's beautiful.
42
00:06:41,001 --> 00:06:43,697
My lord, this festival
is to console the soul
43
00:06:43,737 --> 00:06:46,433
of the Marsh of Curse.
44
00:06:47,307 --> 00:06:50,708
You're aware that you mustn't
take fancy to any woman tonight.
45
00:06:50,744 --> 00:06:54,612
Enough. That law doesn't
apply to me.
46
00:07:06,493 --> 00:07:08,825
The lord wants my daughter, Yukiji?
47
00:07:08,862 --> 00:07:14,858
That's right. He's taken
quite an interest in her.
48
00:07:16,970 --> 00:07:22,374
If she receives his love, your
advancement could be unlimited.
49
00:07:24,878 --> 00:07:27,779
I am very grateful for this offer,
50
00:07:28,115 --> 00:07:30,675
but I'll need some time to reply.
51
00:07:31,084 --> 00:07:33,575
What? Need some time?
52
00:07:34,021 --> 00:07:35,010
- Yes.
- Why is that?
53
00:07:37,491 --> 00:07:45,296
She's engaged to Yuki Jonosuke.
54
00:07:45,599 --> 00:07:47,396
Yuki Jonosuke.
55
00:07:48,502 --> 00:07:50,800
It's understandable that
you can't answer right away.
56
00:07:51,905 --> 00:07:54,237
Give it some thought
and get back to me.
57
00:07:55,208 --> 00:08:00,009
But as you well know,
once the lord sets his mind,
58
00:08:00,047 --> 00:08:03,073
he will not back down.
59
00:08:11,458 --> 00:08:12,652
Jonosuke.
60
00:08:14,961 --> 00:08:18,954
- Jonosuke!
- What's wrong, Mother?
61
00:08:19,266 --> 00:08:23,566
- Councilor Kuroiwa is here.
- He is?
62
00:08:27,174 --> 00:08:31,008
The lord wants Yukiji!?
63
00:08:33,280 --> 00:08:37,046
For generations, the Yuki
family have served as
64
00:08:38,318 --> 00:08:41,776
the head of treasury,
an honorable position.
65
00:08:43,090 --> 00:08:47,618
Normally, I would do
anything for our lord,
66
00:08:50,931 --> 00:08:52,421
except this...
67
00:08:54,634 --> 00:08:58,001
You only speak of yourfeelings.
68
00:08:59,005 --> 00:09:01,735
Think about Yukiji and her parents.
69
00:09:04,344 --> 00:09:06,437
If this should displease the lord,
70
00:09:07,147 --> 00:09:13,552
they could be beheaded
or theirfamily abolished.
71
00:09:15,655 --> 00:09:18,249
There will be
no happiness for you two.
72
00:09:20,861 --> 00:09:27,596
Give me a favorable reply by tomorrow.
73
00:09:29,870 --> 00:09:33,271
- By tomorrow?
- That's right.
74
00:09:41,882 --> 00:09:44,817
What do they want?
75
00:09:49,422 --> 00:09:54,689
For Yukiji to enter
the castle immediately.
76
00:09:55,896 --> 00:09:57,989
I understand the difficult
position you are in,
77
00:09:59,099 --> 00:10:03,593
but herwedding date is already set.
78
00:10:05,505 --> 00:10:09,032
The lord is human. Can't
we explain the situation
79
00:10:09,743 --> 00:10:13,509
and plead to the councilorfor help?
80
00:10:14,114 --> 00:10:17,015
The way it appears, it's impossible.
81
00:10:18,218 --> 00:10:20,345
She'll be forced to serve the lord.
82
00:10:41,641 --> 00:10:43,939
What did you want to
talk to me about?
83
00:10:54,754 --> 00:11:00,283
Did your Father say anything to you?
84
00:11:03,797 --> 00:11:04,491
No...
85
00:11:06,600 --> 00:11:11,594
But I overheard his conversation.
86
00:11:15,108 --> 00:11:19,408
I refuse to enter the castle!
87
00:11:21,815 --> 00:11:23,510
Don't let your emotions take over.
88
00:11:25,919 --> 00:11:32,017
Your decision may affect
your parents' lives.
89
00:11:40,133 --> 00:11:42,328
I'm prepared.
90
00:11:45,472 --> 00:11:52,275
I'd rather die than leave your side.
91
00:11:55,749 --> 00:11:57,546
- Yukiji!
- Jonosuke!
92
00:12:05,492 --> 00:12:10,395
You won't regret that?
93
00:12:17,237 --> 00:12:18,829
My mind is made up.
94
00:12:21,408 --> 00:12:25,504
No matterwhat happens,
I won't let you go.
95
00:12:43,730 --> 00:12:45,027
It might rain.
96
00:12:46,933 --> 00:12:49,629
Let's go.
97
00:13:21,935 --> 00:13:26,497
- We must have taken the wrong road.
- It seems like it.
98
00:14:02,675 --> 00:14:04,074
Where are we?
99
00:14:10,683 --> 00:14:11,775
It's the Marsh of Curse!
100
00:14:13,987 --> 00:14:15,784
How did we end up here?
101
00:14:17,690 --> 00:14:19,988
We couldn't see the road
because of the fog.
102
00:14:20,794 --> 00:14:22,022
I'm scared.
103
00:14:23,229 --> 00:14:27,188
There's a curse on whoever
comes near this marsh.
104
00:14:28,201 --> 00:14:29,327
It's just a legend.
105
00:14:30,904 --> 00:14:35,136
When a person gets Ionely,
they start to believe that.
106
00:14:39,312 --> 00:14:42,247
Don't worry.
You must be tired.
107
00:15:03,970 --> 00:15:04,959
Yukiji...
108
00:15:18,284 --> 00:15:19,216
A cat.
109
00:15:31,698 --> 00:15:35,896
The poor thing, it's all wet.
110
00:15:42,141 --> 00:15:44,006
I'll take it home with me.
111
00:15:46,412 --> 00:15:50,610
Hyuga, Yukiji is tending
to me tonight, right?
112
00:15:50,750 --> 00:15:54,618
I just heard about her this morning.
113
00:15:55,255 --> 00:15:58,224
- What?
- She hasn't come here yet.
114
00:15:59,959 --> 00:16:01,654
What is Shuzen doing?
115
00:16:02,862 --> 00:16:07,162
I'm sorry, but how about
Matsushima tonight?
116
00:16:14,374 --> 00:16:17,309
Are you telling me
you won't give up Yukiji?
117
00:16:18,978 --> 00:16:19,967
Yes.
118
00:16:20,380 --> 00:16:25,215
My efforts to settle things
peacefully were for naught.
119
00:16:26,286 --> 00:16:32,191
For disobeying the lord,
I'll relieve you of your position
120
00:16:32,992 --> 00:16:34,482
and order you to confinement!
121
00:16:35,595 --> 00:16:36,789
Leave immediately!
122
00:17:26,813 --> 00:17:28,713
Jonosuke, have some tea.
123
00:17:31,718 --> 00:17:32,685
Jonosuke...
124
00:17:34,520 --> 00:17:35,578
Leave me alone!
125
00:17:41,194 --> 00:17:48,623
There is a saying:
"Yield to the powerful."
126
00:17:49,535 --> 00:17:53,301
How could you win
over the lord or councilor?
127
00:17:55,208 --> 00:17:59,975
You have no choice
but to step down...
128
00:18:03,182 --> 00:18:08,677
No, I'll petition the
Bakufu and fight them.
129
00:18:11,557 --> 00:18:18,463
No one understands you
more than your mother.
130
00:18:20,667 --> 00:18:22,999
It's all right to fight.
131
00:18:24,971 --> 00:18:30,466
But what can you do alone?
132
00:18:30,710 --> 00:18:35,079
I'm not alone. I have you and Yukiji.
133
00:18:36,382 --> 00:18:38,714
Whatever it takes,
we have to get out of here.
134
00:18:39,686 --> 00:18:42,587
Yukiji and I made
prior arrangements.
135
00:18:45,625 --> 00:18:48,890
If your resolve is that strong,
136
00:18:49,429 --> 00:18:54,389
I won't say anymore.
I'll go with you.
137
00:19:04,377 --> 00:19:07,141
What does Jonosuke intend to do?
138
00:19:08,981 --> 00:19:10,881
Depends on how much you pay me...
139
00:19:11,584 --> 00:19:12,551
Tell me.
140
00:19:14,153 --> 00:19:16,849
It'll cost you five gold coins.
141
00:19:16,889 --> 00:19:17,856
All right.
142
00:19:19,659 --> 00:19:24,153
He's escaping the province
with Yukiji and his mother.
143
00:19:25,164 --> 00:19:28,759
I see... thanks for telling me.
144
00:19:28,801 --> 00:19:29,699
Good work.
145
00:19:34,307 --> 00:19:36,571
You're an evil man,
but you're useful.
146
00:19:38,211 --> 00:19:39,769
Watch them carefully.
147
00:19:42,782 --> 00:19:48,186
If everything goes well,
please employ me.
148
00:19:48,988 --> 00:19:50,285
How shrewd.
149
00:19:51,290 --> 00:19:55,317
Hayato, as soon as Jonosuke leaves,
150
00:19:55,995 --> 00:19:56,984
kill them.
151
00:19:59,198 --> 00:20:00,392
And Yukiji?
152
00:20:01,901 --> 00:20:04,802
I'll order Shibayama Ukon
to capture her.
153
00:20:34,534 --> 00:20:37,435
Mother, are you ready?
154
00:20:48,681 --> 00:20:51,878
Mother! Mother!
155
00:20:54,887 --> 00:20:57,253
I'll just be in yourway...
156
00:20:59,292 --> 00:21:07,597
Be happy with Yukiji...
157
00:21:08,701 --> 00:21:09,793
Mother!
158
00:21:33,159 --> 00:21:35,059
Why do you purr so much?
159
00:21:38,464 --> 00:21:41,262
I have to go.
160
00:21:46,572 --> 00:21:48,369
Be a good cat.
161
00:23:08,587 --> 00:23:11,112
Handle her carefully.
162
00:23:35,114 --> 00:23:35,876
He's here!
163
00:23:35,915 --> 00:23:36,904
Good.
164
00:23:50,930 --> 00:23:51,919
What do you want?
165
00:23:52,264 --> 00:23:54,926
You appear to be deserting,
therefore we'll kill you!
166
00:23:55,434 --> 00:23:56,560
What?
167
00:25:04,303 --> 00:25:05,770
Damn Torakichi...
168
00:25:52,318 --> 00:25:54,786
Where am I?
Please let me go!
169
00:25:54,820 --> 00:25:56,117
It won't go as you please.
170
00:25:57,923 --> 00:25:59,356
You're dressed for travel.
171
00:26:00,059 --> 00:26:02,050
Where were you going?
172
00:26:03,496 --> 00:26:08,490
Were you planning to
leave with Jonosuke?
173
00:26:10,870 --> 00:26:12,394
That is a serious crime.
174
00:26:17,476 --> 00:26:21,469
Think carefully about
what you did tonight.
175
00:26:22,281 --> 00:26:24,772
Everyone makes mistakes.
176
00:26:26,085 --> 00:26:30,021
If you have feelings of repent,
177
00:26:31,290 --> 00:26:33,690
I'm willing to assist.
178
00:26:37,897 --> 00:26:39,125
What happened to Jonosuke?
179
00:26:40,299 --> 00:26:42,130
He got away.
180
00:26:42,434 --> 00:26:43,423
What?
181
00:26:44,436 --> 00:26:47,405
Ukon, make the arrangements with
important places on the highway.
182
00:26:47,907 --> 00:26:48,896
Yes.
183
00:27:24,777 --> 00:27:28,679
Yukiji, depending on your answer,
184
00:27:28,981 --> 00:27:34,419
the councilorwill not
punish Jonosuke.
185
00:27:36,689 --> 00:27:43,288
If you truly love him,
shouldn't you protect him?
186
00:27:46,432 --> 00:27:48,798
Think about your mother
and my position.
187
00:27:49,602 --> 00:27:54,801
Since you left last night,
we haven't slept at all
188
00:27:55,541 --> 00:27:57,338
and wept the night away.
189
00:28:02,548 --> 00:28:06,746
Yukiji, you can't change your destiny.
190
00:28:07,753 --> 00:28:12,053
Please, listen to me,
and enter the castle.
191
00:28:12,091 --> 00:28:13,058
No!
192
00:28:15,794 --> 00:28:18,991
That is one thing I cannot do.
193
00:28:20,366 --> 00:28:23,062
After all that I'm pleading
with you...
194
00:28:29,008 --> 00:28:30,805
All right.
195
00:28:32,177 --> 00:28:34,372
I won't ask anymore.
196
00:28:41,720 --> 00:28:43,119
Father!
197
00:29:13,686 --> 00:29:16,951
My only option now is
to meet with Jonosuke
198
00:29:17,956 --> 00:29:24,361
and beg him to persuade Yukiji.
199
00:29:24,396 --> 00:29:28,890
If it were that easy, we
wouldn't have this problem.
200
00:29:29,201 --> 00:29:30,964
But the circumstances have changed.
201
00:29:31,570 --> 00:29:34,471
No matterwhat it takes,
I'll convince him.
202
00:29:34,873 --> 00:29:36,363
But he's not here.
203
00:29:37,276 --> 00:29:40,677
Actually, I have an idea
about where he might be.
204
00:29:41,980 --> 00:29:44,881
- An idea?
- Yes.
205
00:29:46,018 --> 00:29:47,383
Try to find him.
206
00:29:54,526 --> 00:29:55,515
Sir Mataemon!
207
00:29:56,028 --> 00:29:59,327
Jonosuke, you were here after all.
208
00:30:00,399 --> 00:30:03,527
Did something happen to Yukiji?
209
00:30:04,903 --> 00:30:08,395
She was captured by the councilor
and locked in a warehouse.
210
00:30:11,343 --> 00:30:12,503
I see.
211
00:30:14,747 --> 00:30:19,446
Jonosuke, please give up on Yukiji.
212
00:30:22,921 --> 00:30:25,856
I beg of you!
213
00:30:34,633 --> 00:30:39,127
I'm not saying this
to save my own life.
214
00:30:40,539 --> 00:30:43,633
I feel for Yukiji.
215
00:30:44,643 --> 00:30:48,977
She's only thinking about you
216
00:30:49,648 --> 00:30:53,049
and still refuses to serve the lord.
217
00:30:53,952 --> 00:31:00,585
She may end up killing
herself or being killed.
218
00:31:05,998 --> 00:31:08,091
Please save my daughter.
219
00:31:11,303 --> 00:31:19,301
If you say that you'll give her up,
220
00:31:19,945 --> 00:31:23,346
she may change her mind.
221
00:31:24,450 --> 00:31:28,318
Please save Yukiji.
222
00:31:37,029 --> 00:31:43,127
I'll meet Yukiji and tell her myself...
223
00:31:43,836 --> 00:31:46,327
On a samurai's mercy...
224
00:31:51,443 --> 00:31:52,432
All right.
225
00:31:56,348 --> 00:31:57,337
Let's go.
226
00:31:57,382 --> 00:32:00,783
No! It's not for a woman to interfere.
227
00:32:00,886 --> 00:32:04,117
But Yukiji is my friend.
228
00:32:04,823 --> 00:32:06,484
I can't bear to see her unhappy.
229
00:32:09,595 --> 00:32:13,190
Why would receiving the lord's love
make her unhappy?
230
00:32:14,500 --> 00:32:17,025
You don't understand
a woman's feelings!
231
00:32:17,102 --> 00:32:18,592
Don't get smart with me!
232
00:32:45,130 --> 00:32:47,030
Don't scare me.
233
00:32:48,534 --> 00:32:50,126
I'm only human.
234
00:32:51,270 --> 00:32:53,636
I need a master to survive.
235
00:33:42,521 --> 00:33:43,715
Jonosuke!
236
00:33:49,628 --> 00:33:52,620
- Jonosuke!
- Yukiji...
237
00:33:59,404 --> 00:34:00,666
Why are you here?
238
00:34:10,616 --> 00:34:14,074
I want you to serve the lord.
239
00:34:15,887 --> 00:34:17,787
What are you saying?
240
00:34:20,392 --> 00:34:23,190
Are you afraid for your life?
241
00:34:28,400 --> 00:34:30,800
The councilor said you
wouldn't be punished
242
00:34:31,470 --> 00:34:34,303
if I consented.
243
00:34:41,713 --> 00:34:43,510
Why didn't you tell me that?
244
00:34:44,716 --> 00:34:51,554
Had I told you that,
you wouldn't be here.
245
00:34:53,425 --> 00:34:54,357
Yukiji.
246
00:34:56,928 --> 00:35:01,922
Jonosuke killed his own feelings
247
00:35:02,367 --> 00:35:05,302
and came here to save you.
248
00:35:22,320 --> 00:35:22,718
Yukiji!
249
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Please let me die!
250
00:35:25,957 --> 00:35:27,424
Yukiji!
Yukiji!
251
00:35:31,596 --> 00:35:35,498
I won't ask again.
252
00:35:39,938 --> 00:35:41,701
Jonosuke, please run!
253
00:35:44,242 --> 00:35:45,231
Mataemon!
254
00:35:46,411 --> 00:35:47,469
Father!
255
00:35:53,118 --> 00:35:58,488
Take care of Yukiji...
256
00:35:59,291 --> 00:36:00,485
Father!
257
00:36:39,698 --> 00:36:41,097
You won't escape today.
258
00:37:28,513 --> 00:37:29,878
After them!
259
00:37:53,104 --> 00:37:54,093
Yukiji!
260
00:37:55,307 --> 00:37:56,296
Yukiji!
261
00:40:56,454 --> 00:40:58,354
Strange things happen.
262
00:40:59,691 --> 00:41:03,422
Jonosuke and Yukiji's
bodies were neverfound.
263
00:41:04,796 --> 00:41:07,492
This all started when
the lord saw Yukiji
264
00:41:08,099 --> 00:41:10,192
the night of the festival.
265
00:41:12,604 --> 00:41:13,628
I hope nothing
bad happens.
266
00:41:15,140 --> 00:41:16,630
Could it be the curse of the marsh?
267
00:41:20,211 --> 00:41:23,772
We can't have you being so weak.
268
00:41:23,815 --> 00:41:25,248
Do you blame me?
269
00:41:25,817 --> 00:41:28,513
The lord has been
very moody since then.
270
00:41:47,138 --> 00:41:48,628
What is with that hand?
271
00:41:49,274 --> 00:41:52,072
Even the touching of the
sleeves is prohibited!
272
00:43:06,217 --> 00:43:09,880
How dare you open
my door that way!
273
00:43:10,588 --> 00:43:14,581
I thought I heard a scream in here.
274
00:43:15,293 --> 00:43:16,317
A scream?
275
00:43:17,929 --> 00:43:19,829
You heard wrong.
276
00:43:21,633 --> 00:43:23,430
Forgive me.
277
00:43:56,034 --> 00:43:58,525
Fujiki...
278
00:44:01,105 --> 00:44:02,402
Where did Fujiki go!?
279
00:44:04,475 --> 00:44:05,999
I don't know.
280
00:44:06,978 --> 00:44:09,242
Fujiki-sama!
Fujiki-sama!
281
00:44:09,280 --> 00:44:11,111
Hyuga, what's going on?
282
00:44:12,317 --> 00:44:13,944
I'm terribly sorry.
283
00:44:13,985 --> 00:44:16,419
That won't do.
Hurry and find her!
284
00:44:16,921 --> 00:44:17,785
Yes.
285
00:44:34,239 --> 00:44:39,142
No one has entered here
in over ten years.
286
00:44:39,210 --> 00:44:41,838
We have to look
everywhere.
287
00:44:57,862 --> 00:44:58,794
Footprints...
288
00:44:59,764 --> 00:45:01,561
Where did it come from?
289
00:45:28,993 --> 00:45:30,824
That is strange.
290
00:45:31,596 --> 00:45:35,532
Was there anything
suspicious about Hyuga?
291
00:45:36,200 --> 00:45:39,397
Who boldly went into the room?
292
00:45:40,938 --> 00:45:43,133
She was unusually calm.
293
00:45:43,808 --> 00:45:45,901
I'll check it out at once.
294
00:45:45,943 --> 00:45:47,706
You mean Hyuga?
295
00:46:08,966 --> 00:46:12,561
This is making me sleepy.
296
00:46:13,571 --> 00:46:15,163
Don't get careless...
297
00:46:37,929 --> 00:46:38,918
My lord!
298
00:48:40,585 --> 00:48:42,576
My lord, what's wrong?
299
00:49:08,279 --> 00:49:09,268
Let go of me!
300
00:50:12,143 --> 00:50:14,111
What do you want at this hour?
301
00:50:15,446 --> 00:50:18,313
I could get you in trouble for this.
302
00:50:31,262 --> 00:50:33,059
Are you saying herfootprints
303
00:50:34,031 --> 00:50:35,862
were those of an animal?
304
00:50:37,335 --> 00:50:39,769
But her demeanor
hasn't changed at all.
305
00:50:41,739 --> 00:50:45,573
She torments the lord at the
castle, then she comes here.
306
00:50:47,278 --> 00:50:48,870
The speed in which
she does it...
307
00:50:49,747 --> 00:50:51,510
She must be an evil spirit!
308
00:50:51,549 --> 00:50:53,073
Let's go in immediately
and get her!
309
00:50:53,351 --> 00:50:57,310
She's elusive.
We must be careful.
310
00:50:57,355 --> 00:50:59,220
Ready the rife team tonight.
311
00:51:00,191 --> 00:51:01,488
I'll take the lead.
312
00:52:01,285 --> 00:52:02,274
Ukon...
313
00:53:33,811 --> 00:53:35,108
What're you doing?
314
00:54:13,284 --> 00:54:14,615
Fire!
315
00:56:13,404 --> 00:56:14,462
Who is it?
316
00:57:15,899 --> 00:57:22,168
Yukiji, you're alive!
317
00:57:25,109 --> 00:57:27,168
What a terrible wound...
318
00:57:40,391 --> 00:57:41,790
Bear it.
319
00:57:44,294 --> 00:57:45,784
You'll feel better soon.
320
00:57:52,302 --> 00:57:53,997
You'll be all right.
321
00:57:57,741 --> 00:57:59,834
I'm glad you're back.
322
00:58:07,384 --> 00:58:09,181
Please help me...
323
00:58:12,990 --> 00:58:14,480
Come with me.
324
00:58:41,685 --> 00:58:42,674
Can I help you?
325
00:58:42,986 --> 00:58:46,649
Did an injured woman come in here?
326
00:58:46,690 --> 00:58:48,885
An injured woman? No.
327
00:58:50,327 --> 00:58:51,988
Don't lie!
328
00:59:39,576 --> 00:59:41,271
She's not here.
329
00:59:57,194 --> 00:59:59,992
Yukiji, you're all right!
330
01:00:08,238 --> 01:00:09,933
Are you really Yukiji?
331
01:00:12,609 --> 01:00:13,598
No...
332
01:00:15,812 --> 01:00:20,112
She passed away.
333
01:00:22,553 --> 01:00:25,351
I'm just borrowing her appearance.
334
01:00:26,924 --> 01:00:29,552
I'll neverforget how you helped me.
335
01:00:32,462 --> 01:00:33,451
Goodbye.
336
01:00:34,264 --> 01:00:39,133
You needn't be Yukiji.
Please stay with me.
337
01:00:39,169 --> 01:00:40,329
No.
338
01:00:41,438 --> 01:00:46,740
If I stay any longer,
you'll be inconvenienced.
339
01:00:46,777 --> 01:00:49,177
But you're hurt.
340
01:00:51,748 --> 01:00:57,243
I still have unfinished business.
341
01:01:34,725 --> 01:01:37,956
My lord, how does it feel
to be out hunting again?
342
01:01:39,062 --> 01:01:41,929
I feel much better.
343
01:01:42,866 --> 01:01:44,595
I'll stop by your residence today.
344
01:01:44,635 --> 01:01:47,433
We'll prepare what we caught
and have some drinks.
345
01:01:52,843 --> 01:01:54,708
I feel more at ease drinking here
346
01:01:54,745 --> 01:01:58,146
rather than the stuffy castle.
347
01:02:01,184 --> 01:02:02,583
You're here.
348
01:02:03,920 --> 01:02:06,411
Shuzen, who is she?
349
01:02:08,191 --> 01:02:10,682
This is Yuri, my sister.
350
01:02:11,895 --> 01:02:17,197
I see. I didn't know you had
such a beautiful sister.
351
01:02:17,501 --> 01:02:19,298
Come and serve me.
352
01:02:20,137 --> 01:02:21,695
You heard him.
Hurry.
353
01:02:28,745 --> 01:02:32,704
She's still a naive young girl.
354
01:02:38,555 --> 01:02:39,920
I see...
355
01:02:42,426 --> 01:02:43,518
She's fine.
356
01:02:46,029 --> 01:02:47,553
Thank you.
357
01:02:48,231 --> 01:02:53,134
I refuse to serve such a lord!
358
01:02:53,870 --> 01:02:57,465
Are you trying to
give me a difficult time?
359
01:02:58,375 --> 01:03:01,833
It's yourfault for
forcing me to meet him.
360
01:03:01,878 --> 01:03:02,902
Yuri!
361
01:03:04,414 --> 01:03:05,813
You're being too selfish.
362
01:03:06,817 --> 01:03:09,547
No matterwhat, you're
going to the castle.
363
01:03:09,586 --> 01:03:10,575
Understand?
364
01:05:12,175 --> 01:05:13,267
Who is it!?
365
01:05:23,987 --> 01:05:27,388
Yuri... what's wrong?
366
01:05:28,291 --> 01:05:29,383
It's late.
367
01:05:29,993 --> 01:05:30,823
Yes.
368
01:05:31,995 --> 01:05:36,432
I made my decision about
going to the castle.
369
01:05:39,336 --> 01:05:40,325
Really?
370
01:05:42,005 --> 01:05:44,803
I couldn't sleep,
so I thought about it.
371
01:05:45,141 --> 01:05:52,138
I can't cause my only
brother to be unhappy.
372
01:05:56,019 --> 01:05:57,145
Forgive me.
373
01:06:03,894 --> 01:06:05,953
Be careful.
374
01:06:08,298 --> 01:06:10,732
Chiyomaru is full of energy.
375
01:06:10,767 --> 01:06:12,394
He's already four years old.
376
01:06:27,717 --> 01:06:30,379
My lord, I brought Yuri with me.
377
01:06:31,187 --> 01:06:36,090
I see, you'll serve me at night.
378
01:06:49,205 --> 01:06:50,502
Chiyomaru!
379
01:06:59,382 --> 01:07:00,644
Hurry!
380
01:07:06,756 --> 01:07:09,782
Are you all right?
381
01:07:14,364 --> 01:07:15,558
Give that to me.
382
01:07:20,203 --> 01:07:25,004
You fool!
383
01:07:32,916 --> 01:07:35,441
Will he be all right?
384
01:07:35,485 --> 01:07:37,885
I've treated him, however...
385
01:07:37,921 --> 01:07:39,320
What is it?
386
01:07:40,824 --> 01:07:44,988
It's more than him
just falling into the pond.
387
01:07:45,028 --> 01:07:46,825
More?
388
01:07:52,335 --> 01:07:53,495
This is what I Mean.
389
01:07:54,204 --> 01:07:57,696
Sayo, the woman who saved him,
is in a more serious condition than him.
390
01:07:58,041 --> 01:07:59,941
He won't last the night.
391
01:08:00,443 --> 01:08:02,138
What is wrong?
392
01:08:02,946 --> 01:08:06,347
He seems possessed.
393
01:08:07,150 --> 01:08:10,142
I'm scared...
I'm scared...
394
01:08:43,486 --> 01:08:45,579
Sayo! Sayo!
395
01:08:59,736 --> 01:09:04,036
Perhaps we should ask a priest
396
01:09:05,108 --> 01:09:07,838
to pray to ward off this evil spirit.
397
01:10:04,901 --> 01:10:06,334
Depart!
398
01:10:32,028 --> 01:10:34,121
Please take care.
399
01:10:34,564 --> 01:10:35,553
Farewell.
400
01:10:54,450 --> 01:10:55,712
Ukon, follow me.
401
01:12:03,386 --> 01:12:06,378
Monster!
402
01:13:06,616 --> 01:13:10,484
You've been a really big help.
403
01:13:18,328 --> 01:13:23,891
Today is the fourth day
since Chiyomaru fell.
404
01:13:26,436 --> 01:13:29,132
You should get some rest.
405
01:13:39,649 --> 01:13:44,177
- My Lord...
- What is it?
406
01:13:44,220 --> 01:13:50,420
If you grow too tense,
it may affect you health.
407
01:13:51,828 --> 01:13:54,023
Forget about everything tonight
408
01:13:55,031 --> 01:13:56,828
and spend the night
in the back.
409
01:13:59,268 --> 01:14:02,760
You're right.
I'll do that.
410
01:14:12,281 --> 01:14:17,184
Brother, men are
prohibited in the back.
411
01:14:17,220 --> 01:14:20,621
I know that, but I
wanted to see you.
412
01:14:21,290 --> 01:14:24,191
The lord is tired and
will spend the night here.
413
01:14:25,595 --> 01:14:28,792
Chiyomaru's life will
be ending soon.
414
01:14:29,298 --> 01:14:30,731
Bear the lord a son.
415
01:14:31,834 --> 01:14:33,597
Then he'll be the heir.
416
01:14:37,707 --> 01:14:40,801
All you care about is power.
417
01:14:44,614 --> 01:14:46,411
There's an easierway to obtain it.
418
01:14:46,849 --> 01:14:47,816
What way?
419
01:14:48,418 --> 01:14:52,548
The lord murdered his master
and took control of this castle.
420
01:14:55,158 --> 01:14:56,455
That's right...
421
01:14:58,661 --> 01:14:59,889
That's right...
422
01:15:21,284 --> 01:15:22,410
My lord...
423
01:15:27,290 --> 01:15:28,222
Yuri...
424
01:15:29,192 --> 01:15:31,126
You must be tired.
425
01:15:48,511 --> 01:15:52,811
You will always love me,
won't you?
426
01:16:15,004 --> 01:16:16,198
What's wrong?
427
01:16:20,209 --> 01:16:21,301
The light...
428
01:16:24,480 --> 01:16:25,572
I'm scared!
429
01:16:27,283 --> 01:16:30,309
When Lady Hyuga
became possessed,
430
01:16:31,487 --> 01:16:33,478
I heard something
similar happened.
431
01:16:33,990 --> 01:16:35,287
What?
432
01:16:36,425 --> 01:16:41,294
It seems like Lady
Orin who is caring
433
01:16:42,899 --> 01:16:45,800
for Chiyomaru
is now possessed.
434
01:16:46,936 --> 01:16:49,234
- Are you sure?
- Yes.
435
01:16:50,840 --> 01:16:55,300
The others are
also saying that.
436
01:16:57,113 --> 01:16:59,445
Now I get it.
437
01:17:02,485 --> 01:17:07,582
I must get Chiyomaru
away from Orin!
438
01:17:08,758 --> 01:17:10,055
That's right.
439
01:17:11,661 --> 01:17:14,152
If you don't do that
as soon as possible,
440
01:17:15,665 --> 01:17:17,895
his life may be in danger.
441
01:17:25,074 --> 01:17:30,011
Chiyomaru...
442
01:17:56,606 --> 01:17:58,540
My lord, what do you want?
443
01:17:59,642 --> 01:18:01,837
My lord...
444
01:18:10,353 --> 01:18:12,150
Have you gone insane!?
445
01:18:14,890 --> 01:18:15,948
Monster!
446
01:18:16,492 --> 01:18:19,461
I won't let you have
Chiyomaru!
447
01:18:32,808 --> 01:18:33,968
My Lord
448
01:18:40,316 --> 01:18:41,283
Councilor!
449
01:18:41,317 --> 01:18:42,978
Let me go!
450
01:19:44,380 --> 01:19:45,972
Chiyomaru...
451
01:19:48,684 --> 01:19:51,414
I won't let anyone take you.
452
01:26:19,575 --> 01:26:25,810
The End
30157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.