All language subtitles for The Crooked Fences

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,284 --> 00:00:05,186 ( theme music playing ) 2 00:00:22,838 --> 00:00:25,240 as you can see, my situation is desperate. 3 00:00:25,242 --> 00:00:27,541 we were trying to rescue these two idiot airmen 4 00:00:27,543 --> 00:00:29,510 and of course the plan went wrong. 5 00:00:29,512 --> 00:00:33,081 now we are all handcuffed together and the key is in berlin. 6 00:00:33,083 --> 00:00:35,984 i'm trying to release myself using this old hacksaw blade-- 7 00:00:35,986 --> 00:00:39,187 - ( clangs ) - --which is broken. 8 00:00:39,189 --> 00:00:42,757 fortunately, yvette and michelle are on their way by captured motorcycle 9 00:00:42,759 --> 00:00:45,626 to the establishment of monsieur alfonse the undertaker 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,461 to borrow his hammer and chisel, 11 00:00:47,463 --> 00:00:49,864 with which he engraves names on tombstones. 12 00:00:49,866 --> 00:00:51,866 if he does not hurry, it will be our names 13 00:00:51,868 --> 00:00:53,601 he will be engraving. 14 00:00:54,937 --> 00:00:57,438 rene, here comes monsieur alfonse. 15 00:00:57,440 --> 00:00:59,807 oh, thank heaven for that. 16 00:01:01,043 --> 00:01:03,844 whoa-oa... 17 00:01:03,846 --> 00:01:06,680 ( sighs ) good afternoon, monsieur. 18 00:01:06,682 --> 00:01:10,484 as you see, i've brought with me this small horse with the small hearse. 19 00:01:10,486 --> 00:01:13,454 never mind about that. where are the hammer and the chisel? 20 00:01:13,456 --> 00:01:15,924 here, i have them. 21 00:01:17,960 --> 00:01:21,963 i have also-- with great presence of mind-- 22 00:01:21,965 --> 00:01:25,133 brought with me a small tombstone 23 00:01:25,135 --> 00:01:27,402 to act as an anvil. ( grunts ) 24 00:01:27,404 --> 00:01:29,537 it has rene's name on it. 25 00:01:30,806 --> 00:01:34,642 "rene artois, hero of the resistance." 26 00:01:34,644 --> 00:01:36,911 my mason was going on holiday. 27 00:01:36,913 --> 00:01:41,149 with the life he is leading, it could be needed any day. 28 00:01:41,151 --> 00:01:43,184 - monsieur rene? - hmm? 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,820 ( clears throat ) 30 00:01:45,822 --> 00:01:48,722 may i trouble you to hold in place 31 00:01:48,724 --> 00:01:50,858 the chisel? 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,427 ( hacking coughing ) 33 00:01:52,429 --> 00:01:54,562 i should take your watch off if i were you. 34 00:01:54,564 --> 00:01:56,564 - he doesn't look very steady. - ( coughs ) 35 00:01:56,566 --> 00:01:59,000 it's all right, it's shockproof. 36 00:01:59,002 --> 00:02:00,868 here goes. 37 00:02:02,071 --> 00:02:03,704 ( coughs ) 38 00:02:03,706 --> 00:02:06,907 ( groans feebly, coughs ) 39 00:02:08,377 --> 00:02:11,212 - ( groans, coughs ) - what is happening? 40 00:02:11,214 --> 00:02:12,880 - nothing. - ( clangs ) 41 00:02:14,649 --> 00:02:16,750 - japanese rubbish. - now look here, 42 00:02:16,752 --> 00:02:19,053 we have to get out of these things straightaway 43 00:02:19,055 --> 00:02:21,089 or we're all for the high jump. 44 00:02:21,091 --> 00:02:24,625 - i will shoot it off. - you will miss. 45 00:02:24,627 --> 00:02:26,861 i will not miss, i am a marksman. 46 00:02:26,863 --> 00:02:30,365 you?! you are a terrible shot. 47 00:02:30,367 --> 00:02:34,602 - i will do it. - no, you will not do it! 48 00:02:34,604 --> 00:02:37,805 girls, stop it. can you not see we are in a right pickle? 49 00:02:37,807 --> 00:02:40,908 you could of course lie down on the railway tracks. 50 00:02:40,910 --> 00:02:43,777 the paris express is due in 27 minutes. 51 00:02:43,779 --> 00:02:45,779 one of us would have to lie under the train. 52 00:02:45,781 --> 00:02:48,249 it would only take four trains. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,218 we would be free by friday. 54 00:02:52,954 --> 00:02:55,556 i have it-- agent crabtree will have the keys to the handcuffs 55 00:02:55,558 --> 00:02:59,593 - at the police station. - how do we get to the police station like this?! 56 00:02:59,595 --> 00:03:01,496 we must leave you. 57 00:03:01,498 --> 00:03:04,499 we have to collect the body of a dead parrot 58 00:03:04,501 --> 00:03:06,067 to go to the pet cemetery. 59 00:03:07,469 --> 00:03:11,805 oh, rene, i do not want to leave you like this. 60 00:03:11,807 --> 00:03:14,175 - ( quivering whimper ) - edith: nonsense. 61 00:03:14,177 --> 00:03:15,743 go and open the cafe! 62 00:03:17,513 --> 00:03:21,215 good luck, all of you, and i will see you back in nouvion. 63 00:03:21,217 --> 00:03:24,552 ( groans, grunts ) gee up. 64 00:03:29,792 --> 00:03:32,860 oh my god, what are we going to do now? 65 00:03:34,429 --> 00:03:37,231 look, the workman's hut. 66 00:03:37,233 --> 00:03:41,035 - what good is that? - i will show you. come. 67 00:03:43,705 --> 00:03:45,572 i say, what's going on? 68 00:03:45,574 --> 00:03:48,910 obviously they are in a blue funk about something. 69 00:03:48,912 --> 00:03:51,679 i know-- we're going camping. 70 00:03:53,381 --> 00:03:55,449 edith: lift. 71 00:03:55,451 --> 00:03:58,419 by the left, quick march. 72 00:03:58,421 --> 00:04:02,089 one two, one two, one two... 73 00:04:09,597 --> 00:04:13,301 you look very downcast, herr flick. 74 00:04:13,303 --> 00:04:16,070 that is because i am downcast. 75 00:04:16,072 --> 00:04:18,706 i have been plagued by disaster. 76 00:04:18,708 --> 00:04:21,642 i have had one staff car blown up, 77 00:04:21,644 --> 00:04:24,545 one staff car flattened by a steamroller, 78 00:04:24,547 --> 00:04:27,781 i was all but demolished by an exploding nose, 79 00:04:27,783 --> 00:04:31,285 i have been arrested twice by von klinkerhoffen 80 00:04:31,287 --> 00:04:35,256 and helga has jilted me for a wop! 81 00:04:35,258 --> 00:04:37,725 when my godfather, heinrich himmler, 82 00:04:37,727 --> 00:04:40,928 hears that i have failed to interrogate the airmen, 83 00:04:40,930 --> 00:04:43,464 i fear my employment with the gestapo 84 00:04:43,466 --> 00:04:46,467 - may be terminated. - what are you going to do? 85 00:04:47,502 --> 00:04:49,570 i must be prepared to fly. 86 00:04:49,572 --> 00:04:52,439 to this end, i must obtain cash in exchange 87 00:04:52,441 --> 00:04:54,441 for the portrait of the fallen madonna 88 00:04:54,443 --> 00:04:57,945 with the big boobies by van clomp. 89 00:04:57,947 --> 00:05:00,481 i-- i have lost the thread. 90 00:05:00,483 --> 00:05:02,250 where is it now? 91 00:05:02,252 --> 00:05:05,519 it is hanging in the larder of the cafe of rene artois 92 00:05:05,521 --> 00:05:07,688 in a knockwurst sausage. 93 00:05:07,690 --> 00:05:09,723 it must be sold. 94 00:05:09,725 --> 00:05:13,127 you, von smallhausen, mix with lowlife in the district. 95 00:05:13,129 --> 00:05:17,664 - find me a fence. - i will try, herr flick. 96 00:05:17,666 --> 00:05:19,666 be my friend in this matter 97 00:05:19,668 --> 00:05:21,936 and you will not go unrewarded. 98 00:05:21,938 --> 00:05:24,972 you can rely on me... 99 00:05:24,974 --> 00:05:26,740 otto. 100 00:05:26,742 --> 00:05:28,976 my friends call me herr flick! 101 00:05:28,978 --> 00:05:31,645 only bosom pals call me otto. 102 00:05:31,647 --> 00:05:36,083 and your bosom pal has gone off with an itai. 103 00:05:36,085 --> 00:05:39,620 don't remind me of that! 104 00:05:39,622 --> 00:05:40,854 ( knocks ) 105 00:05:42,624 --> 00:05:45,793 - well, what's the news? - the news is good, colonel. 106 00:05:45,795 --> 00:05:47,494 the airmen have gone. 107 00:05:47,496 --> 00:05:51,265 frenchmen disguised as german military personnel removed them. 108 00:05:51,267 --> 00:05:53,234 - did bertorelli see? - no, colonel, 109 00:05:53,236 --> 00:05:55,636 i distracted him by taking off most of my clothes 110 00:05:55,638 --> 00:05:58,306 and dancing with him the tango in my underwear. 111 00:05:59,707 --> 00:06:01,809 do you mean the black underwear 112 00:06:01,811 --> 00:06:05,479 with the little swastikas round the edges? 113 00:06:05,481 --> 00:06:09,516 - how did you know about this? - word gets around. 114 00:06:09,518 --> 00:06:13,321 and in the door of your luxurious room in the chateau 115 00:06:13,323 --> 00:06:15,622 is an abnormally large keyhole. 116 00:06:15,624 --> 00:06:17,791 it seems to me that when the general finds out 117 00:06:17,793 --> 00:06:19,793 that the british airmen have gone, 118 00:06:19,795 --> 00:06:21,829 blame may fall upon us. 119 00:06:21,831 --> 00:06:24,898 i think it is time we cashed in our assets. 120 00:06:24,900 --> 00:06:27,335 i nearly cashed in mine this afternoon. 121 00:06:27,337 --> 00:06:29,703 what had you in mind, colonel? 122 00:06:29,705 --> 00:06:32,340 we should sell the portrait of the fallen madonna 123 00:06:32,342 --> 00:06:34,875 with the big boobies by van clomp for cash. 124 00:06:34,877 --> 00:06:37,644 then if anything happens, we're mobile. 125 00:06:37,646 --> 00:06:41,582 where will we sell it? it was, after all, stolen from the chateau. 126 00:06:41,584 --> 00:06:45,019 gruber, you deal with rene often. 127 00:06:45,021 --> 00:06:48,456 he seems to be in touch with all the villains in the area. 128 00:06:48,458 --> 00:06:50,858 see if he knows of a crooked fence. 129 00:06:50,860 --> 00:06:52,693 yes, colonel. 130 00:06:52,695 --> 00:06:54,728 where is the painting at the moment? 131 00:06:56,531 --> 00:06:57,865 here it is, 132 00:06:57,867 --> 00:06:59,933 and here is our future! 133 00:06:59,935 --> 00:07:04,538 when the rubbish hits the fan, we'll divide it three ways. 134 00:07:04,540 --> 00:07:05,939 four ways. 135 00:07:07,476 --> 00:07:11,345 your door also have the big keyhole. 136 00:07:12,381 --> 00:07:15,149 edith, edith. 137 00:07:15,151 --> 00:07:17,551 oh-oh! 138 00:07:17,553 --> 00:07:19,853 will nobody hear the cries 139 00:07:19,855 --> 00:07:22,490 of an old woma-aaaan? 140 00:07:22,492 --> 00:07:26,560 here, madame fanny, i have for you some onion soup. 141 00:07:26,562 --> 00:07:29,663 oh-oh, why am i left 142 00:07:29,665 --> 00:07:31,865 for hours and hours 143 00:07:31,867 --> 00:07:34,768 without food and gin? 144 00:07:34,770 --> 00:07:38,372 we have all been away trying to rescue the british airmen 145 00:07:38,374 --> 00:07:41,875 - from the germans. - oh, the germans! 146 00:07:41,877 --> 00:07:44,578 i hate them! ( spits ) 147 00:07:44,580 --> 00:07:46,547 oh! 148 00:07:47,682 --> 00:07:51,352 i have my grandfather's dueling pistol 149 00:07:51,354 --> 00:07:53,054 under my pillow. 150 00:07:53,056 --> 00:07:55,889 and the next german i see, i will shoot. 151 00:07:55,891 --> 00:08:00,061 now now, madame fanny, eat up your soup. 152 00:08:00,063 --> 00:08:02,563 - ( moans ) - oh, it was very exciting. 153 00:08:02,565 --> 00:08:04,798 and we managed to rescue the airmen. 154 00:08:04,800 --> 00:08:07,601 oh, are they back in england? 155 00:08:07,603 --> 00:08:10,171 - no, they are back in the cellar. - oh. 156 00:08:10,173 --> 00:08:13,740 rene and madame edith have just opened up the cafe again. 157 00:08:13,742 --> 00:08:16,677 but where is ernest, 158 00:08:16,679 --> 00:08:18,879 my fiance? 159 00:08:18,881 --> 00:08:22,649 oh, you will be proud of him-- he drove the getaway car. 160 00:08:22,651 --> 00:08:25,519 - oh! - unfortunately, his brakes failed and he went 161 00:08:25,521 --> 00:08:27,521 through the window of the pawnbroker's 162 00:08:27,523 --> 00:08:29,690 - and we have not seen him since. - oh. 163 00:08:29,692 --> 00:08:33,094 hey-yyy, fanny. 164 00:08:33,096 --> 00:08:35,796 - a cursed german. - ( gasps ) 165 00:08:35,798 --> 00:08:38,532 ( yvette screams ) 166 00:08:45,840 --> 00:08:47,674 ( glass clatters ) 167 00:08:47,676 --> 00:08:50,277 - rene, your hand is still shaking! - oh. 168 00:08:50,279 --> 00:08:52,713 it is not usual for you to drink at this hour of the day. 169 00:08:52,715 --> 00:08:54,448 oh, i am shattered, edith! 170 00:08:54,450 --> 00:08:57,151 i do not have the stomach for this kind of thing, you know. 171 00:08:57,153 --> 00:09:00,154 whatever happens, you must show no sign of nerves. 172 00:09:00,156 --> 00:09:04,158 - what if somebody saw us and recognized us? - get hold of yourself! 173 00:09:04,160 --> 00:09:07,294 - herr flick of the gestapo. - ( both scream ) 174 00:09:12,100 --> 00:09:14,268 oh, good evening, herr flick. 175 00:09:14,270 --> 00:09:16,137 ( falters ) do you wish a table? 176 00:09:16,139 --> 00:09:18,705 i can throw some peasants out into the street. 177 00:09:18,707 --> 00:09:21,808 - a cigar, a free drink? - oh, sounds good to me. 178 00:09:21,810 --> 00:09:23,644 shut up. 179 00:09:23,646 --> 00:09:26,847 you have secreted in your larder a knockwurst sausage 180 00:09:26,849 --> 00:09:29,916 containing the portrait of the fallen madonna by van clomp. 181 00:09:29,918 --> 00:09:32,886 the one with the big boobies. 182 00:09:32,888 --> 00:09:36,223 oh, that one. yes yes, i was saving it for you until after the war. 183 00:09:36,225 --> 00:09:38,992 - i require it now. - yes, of course, herr flick-- 184 00:09:38,994 --> 00:09:41,962 at once. mimi, mimi, eh-- run down into the cellar 185 00:09:41,964 --> 00:09:45,299 and get for this nice gestapo officer his sausage. 186 00:09:45,301 --> 00:09:47,301 it will not be a moment, herr flick. 187 00:09:47,303 --> 00:09:50,471 i will not take it with me. i do not wish to be seen in public 188 00:09:50,473 --> 00:09:52,973 with knockwurst sausage. 189 00:09:52,975 --> 00:09:55,909 you will bring it to me tonight at my secret headquarters. 190 00:09:55,911 --> 00:09:58,979 32 rue de gasgoine-- 191 00:10:01,983 --> 00:10:04,785 my formerly secret headquarters. 192 00:10:10,158 --> 00:10:13,460 you peasants may all start chattering again. i am leaving. 193 00:10:14,762 --> 00:10:19,066 you cannot beat the gestapo as party poopers. 194 00:10:26,575 --> 00:10:28,509 rene, i do not know which one it is. 195 00:10:28,511 --> 00:10:30,744 it has a little swastika on it. 196 00:10:30,746 --> 00:10:32,646 oh, i hid it in a drawer 197 00:10:32,648 --> 00:10:34,582 so it would not be consumed by accident. 198 00:10:36,451 --> 00:10:40,020 ( gasps ) the mice have eaten it! 199 00:10:41,289 --> 00:10:43,090 they have made a nest in the portrait 200 00:10:43,092 --> 00:10:46,059 of the fallen madonna with the big boobies by van clomp! 201 00:10:47,095 --> 00:10:49,763 you stupid woman! 202 00:10:49,765 --> 00:10:53,166 if you had left this hanging this would never have happened. 203 00:10:53,168 --> 00:10:58,004 oh, rene, i am sorry. i have failed you again. 204 00:10:58,006 --> 00:11:01,108 i will beat myself with this spaghetti. 205 00:11:02,444 --> 00:11:05,812 - edith. - ( screams ) 206 00:11:05,814 --> 00:11:07,781 for god's sake. 207 00:11:09,651 --> 00:11:12,253 six weeks as a trainee nun really got to you, 208 00:11:12,255 --> 00:11:14,421 did it not? 209 00:11:14,423 --> 00:11:18,726 - what are we going to do? - i've had enough of this gung-ho existence. 210 00:11:18,728 --> 00:11:20,961 my nerves have gone completely. 211 00:11:20,963 --> 00:11:22,996 i still have two bars of the general's gold 212 00:11:22,998 --> 00:11:24,998 that we stole from the police station. 213 00:11:25,000 --> 00:11:27,167 i never found out where you hid it. 214 00:11:27,169 --> 00:11:30,304 i melted it down. it is now the weight on the cuckoo clock. 215 00:11:30,306 --> 00:11:32,640 when the cafe closes tonight, we will creep off 216 00:11:32,642 --> 00:11:35,743 and head for the coast. we will find a boat and row to england. 217 00:11:35,745 --> 00:11:38,044 but my mother does not like the sea. 218 00:11:38,046 --> 00:11:41,615 - we will not be taking her. - i cannot leave my mother behind. 219 00:11:41,617 --> 00:11:43,784 - you come up with a better plan. - well-- 220 00:11:43,786 --> 00:11:46,186 rene, lieutenant gruber wants you in the bar. 221 00:11:46,188 --> 00:11:48,221 - he says that it is urgent. - ( rene grumbles ) 222 00:11:48,223 --> 00:11:49,890 i must compose myself. 223 00:11:49,892 --> 00:11:53,226 he must not suspect that this could be the last time we meet. 224 00:11:56,631 --> 00:11:59,500 madame edith, i think we should go. 225 00:11:59,502 --> 00:12:01,669 monsieur leclerc can look after your mother 226 00:12:01,671 --> 00:12:04,971 and i will put a suicide pill in the cocoa of yvette. 227 00:12:04,973 --> 00:12:07,007 well, it will make the gold go further. 228 00:12:07,009 --> 00:12:09,242 certainly not! 229 00:12:09,244 --> 00:12:12,979 oh my child, what has become of you? money has corrupted you! 230 00:12:12,981 --> 00:12:14,815 it was just an idea. 231 00:12:14,817 --> 00:12:17,851 you must drive such thoughts right out of your head. 232 00:12:19,554 --> 00:12:21,522 ( screams ) 233 00:12:24,926 --> 00:12:27,561 oh, sorry to keep you, lieutenant. 234 00:12:27,563 --> 00:12:30,130 i was in the larder. do you wish a cognac? 235 00:12:30,132 --> 00:12:32,066 - a large one. - ah yes. 236 00:12:32,068 --> 00:12:33,733 i will have one as well. ( chuckles ) 237 00:12:33,735 --> 00:12:36,136 you are looking very pale, rene. 238 00:12:36,138 --> 00:12:38,005 uh, well, i was stocktaking. 239 00:12:38,007 --> 00:12:41,008 i found i was a sausage short. 240 00:12:41,010 --> 00:12:44,278 ah, good evening, lieutenant gruber. 241 00:12:44,280 --> 00:12:47,448 i am glad you are here, madame edith. i need your help. 242 00:12:47,450 --> 00:12:50,684 you both have contacts with the underworld-- 243 00:12:50,686 --> 00:12:52,652 i need a crooked man. 244 00:12:56,424 --> 00:12:59,226 what are you going to do with him? 245 00:13:00,828 --> 00:13:03,530 when general von klinkerhoffen finds out 246 00:13:03,532 --> 00:13:05,532 that the airmen are missing, 247 00:13:05,534 --> 00:13:07,501 things may get a bit hot. 248 00:13:07,503 --> 00:13:10,337 we must be in a position to depart hastily 249 00:13:10,339 --> 00:13:13,773 to lisbon, perhaps-- or some neutral country. 250 00:13:13,775 --> 00:13:16,443 for this, we need money. 251 00:13:16,445 --> 00:13:18,812 we are prepared to sell the portrait 252 00:13:18,814 --> 00:13:21,482 of the fallen madonna with the big boobies by van clomp 253 00:13:21,484 --> 00:13:23,517 at a very advantageous price. 254 00:13:23,519 --> 00:13:26,286 oh, you need a bent fence. 255 00:13:26,288 --> 00:13:29,256 yes-- or uh... 256 00:13:29,258 --> 00:13:32,393 an ordinary fence would suffice. 257 00:13:32,395 --> 00:13:33,960 i see. well, i'll do what i can. 258 00:13:33,962 --> 00:13:36,830 bless you, rene. call me as soon as you have news. 259 00:13:38,733 --> 00:13:40,501 lieutenant gruber, 260 00:13:40,503 --> 00:13:44,505 if we find you a fence, would the painting be available immediately? 261 00:13:44,507 --> 00:13:46,373 it is but a telephone call away. 262 00:13:46,375 --> 00:13:48,642 ah, leave it to us. 263 00:13:48,644 --> 00:13:50,844 - rene. - huh? 264 00:13:50,846 --> 00:13:53,480 - i have a plan. - hit me with it. 265 00:13:53,482 --> 00:13:57,484 why do we not arrange to give lieutenant gruber the gold for the painting? 266 00:13:57,486 --> 00:13:59,686 then we can give the painting to herr flick 267 00:13:59,688 --> 00:14:02,856 and we would not have to leave town and go to england. 268 00:14:02,858 --> 00:14:06,293 they say the food is terrible. 269 00:14:06,295 --> 00:14:09,163 you could be right, but where are we going to find 270 00:14:09,165 --> 00:14:10,997 a crooked fence that we can trust? 271 00:14:10,999 --> 00:14:14,334 i think i know such a man. 272 00:14:15,370 --> 00:14:17,704 colonelo, is rene from the cafe. 273 00:14:17,706 --> 00:14:20,107 he have-a the good news. he find-a the fence. 274 00:14:20,109 --> 00:14:21,942 bring him over, we make-a the deal. 275 00:14:21,944 --> 00:14:25,645 no, not here! tell him we'll meet him at the cafe. 276 00:14:25,647 --> 00:14:29,283 i make-a the mistake. tell him we meet him at your place. 277 00:14:29,285 --> 00:14:32,319 okay. is-a fixed. 278 00:14:37,292 --> 00:14:39,259 ( doorbell dings ) 279 00:14:39,261 --> 00:14:40,427 good moaning. 280 00:14:41,963 --> 00:14:44,465 good moaning. 281 00:14:44,467 --> 00:14:47,367 i want a tible for two by the wandow. 282 00:14:49,870 --> 00:14:52,839 look, we are very busy, and you are a very great risk. 283 00:14:52,841 --> 00:14:57,578 i'm having dinner with a female british secret urgent. 284 00:14:57,580 --> 00:15:00,447 she has been dripped by parashat. 285 00:15:00,449 --> 00:15:03,049 well, for heaven's sake, do not bring her in here. 286 00:15:03,051 --> 00:15:07,020 we were trooned together at the school of intoligence. 287 00:15:07,022 --> 00:15:10,056 - you must moot her. - ( sighs ) 288 00:15:11,226 --> 00:15:13,594 this is ronnie artois. 289 00:15:13,596 --> 00:15:16,430 good moaning. 290 00:15:20,502 --> 00:15:23,437 do they not teach any of you to speak french? 291 00:15:23,439 --> 00:15:27,441 they have a very strange occent in this dustrict. 292 00:15:27,443 --> 00:15:30,277 i expect they are posants. 293 00:15:30,279 --> 00:15:33,380 we were trooned to talk pish. 294 00:15:34,915 --> 00:15:37,751 - rene, the colonel is here. - oh my god, quick-- 295 00:15:37,753 --> 00:15:39,520 sit down-- there there. 296 00:15:39,522 --> 00:15:41,622 and for heaven's sake keep your voices low. 297 00:15:41,624 --> 00:15:44,691 if there is any trible, i have a gin in my bog. 298 00:15:46,628 --> 00:15:50,130 i am very glad to hear it. come in, colonel. please, this way. 299 00:15:50,132 --> 00:15:52,766 out out, out out. sit over here, colonel, 300 00:15:52,768 --> 00:15:56,236 away from the window, down there. thank you. 301 00:15:56,238 --> 00:15:58,438 - lieutenant-- - have you fixed the fence? 302 00:15:58,440 --> 00:16:00,207 oh, yes, i have fixed the fence, yes. 303 00:16:00,209 --> 00:16:03,477 the ducks will not escape again. 304 00:16:03,479 --> 00:16:07,247 - what is he talk about, eh? - it is the man to buy the painting. 305 00:16:07,249 --> 00:16:09,683 it is most important that he doesn't recognize me. 306 00:16:09,685 --> 00:16:12,752 of course, like you, he does not wish to be recognized either. 307 00:16:12,754 --> 00:16:15,922 the meeting will take place in the backroom. 308 00:16:15,924 --> 00:16:17,891 he will be wearing on his head a paper bag. 309 00:16:17,893 --> 00:16:19,859 hmm, in that case, 310 00:16:19,861 --> 00:16:21,861 i too will wear a paper bag. 311 00:16:21,863 --> 00:16:24,464 yes, i have one here for you already. 312 00:16:24,466 --> 00:16:27,568 here, hang about a minute and hold everything. 313 00:16:27,570 --> 00:16:30,904 you in the backroom with the painting and the money, 314 00:16:30,906 --> 00:16:34,040 while we sit here like-a the lemons? 315 00:16:34,042 --> 00:16:36,810 how we know you not scarper through the back window? 316 00:16:36,812 --> 00:16:40,614 how dare you impugn the honor of a german officer?! 317 00:16:40,616 --> 00:16:42,982 how many of you think i would do a thing like this? 318 00:16:46,454 --> 00:16:49,590 edith, three more paper bags, eh? 319 00:16:56,264 --> 00:16:59,766 - yeah ha ha. - ( fanny sobs ) 320 00:16:59,768 --> 00:17:04,238 ernest, my fiance. 321 00:17:04,240 --> 00:17:07,807 dear fanny, i have come to stuff your mattress. 322 00:17:11,078 --> 00:17:13,580 could you say that again? 323 00:17:13,582 --> 00:17:16,182 i have come to stuff your mattress. 324 00:17:16,184 --> 00:17:20,019 oh, that was what i thought you said. 325 00:17:20,021 --> 00:17:23,223 for the last four nights i've been forging money. 326 00:17:23,225 --> 00:17:25,158 it is for our honeymoon. 327 00:17:25,160 --> 00:17:27,661 after that, we can run away 328 00:17:27,663 --> 00:17:29,663 and live in a little garret 329 00:17:29,665 --> 00:17:33,634 - looking over the roofs of paris. - ( laughs ) 330 00:17:33,636 --> 00:17:36,470 why do you not forge some more 331 00:17:36,472 --> 00:17:39,239 then we can get one with a lift? 332 00:17:43,043 --> 00:17:44,645 - rene? - huh? 333 00:17:44,647 --> 00:17:47,147 - have you the paper bag? - oh yes, it is here. 334 00:17:47,149 --> 00:17:50,817 mimi, go and tell them the fence is here, eh? 335 00:17:50,819 --> 00:17:52,852 the fence is here. 336 00:17:58,526 --> 00:18:01,261 no no no, crouch down behind the bar, 337 00:18:01,263 --> 00:18:03,563 we do not want the customers to see you. 338 00:18:03,565 --> 00:18:05,365 ( whispers ) they are prepared. 339 00:18:05,367 --> 00:18:07,668 - in you go, monsieur alfonse. - huh? 340 00:18:07,670 --> 00:18:10,236 no. ( grumbles ) 341 00:18:14,875 --> 00:18:17,010 ( whispers ) 342 00:18:18,213 --> 00:18:19,613 sit down. 343 00:18:19,615 --> 00:18:21,582 no, over there. 344 00:18:23,585 --> 00:18:27,287 now, uh, this is colonel x. 345 00:18:29,991 --> 00:18:32,826 this is captain x... 346 00:18:32,828 --> 00:18:35,929 lieutenant x, 347 00:18:35,931 --> 00:18:38,765 - and private x. - lance corporal x. 348 00:18:38,767 --> 00:18:41,735 oh, lance corporal x. 349 00:18:41,737 --> 00:18:44,138 and this is, um... 350 00:18:44,140 --> 00:18:45,739 x. 351 00:18:51,379 --> 00:18:55,048 who is the principal in this matter with whom i should negotiate? 352 00:18:55,050 --> 00:18:57,951 the colonelo von strohm. 353 00:19:01,822 --> 00:19:05,959 you idiot! we're supposed to be anonymous, bertorelli! 354 00:19:07,728 --> 00:19:11,465 i am sure that x will wipe this from his mind. 355 00:19:11,467 --> 00:19:14,034 ( chuckles ) do not worry, monsieur, 356 00:19:14,036 --> 00:19:17,404 we undertakers can be very discreet. damn! 357 00:19:19,574 --> 00:19:21,542 we did not hear that. 358 00:19:21,544 --> 00:19:25,212 he say the undertakers-- they are very discreet. 359 00:19:25,214 --> 00:19:27,314 - ( wheezing ) - gruber: what is the matter? 360 00:19:27,316 --> 00:19:29,883 it is his dicky ticker. 361 00:19:32,720 --> 00:19:35,656 now, uh... 362 00:19:35,658 --> 00:19:38,792 to business-- we have the painting. 363 00:19:38,794 --> 00:19:41,562 - where is the money? - here it is. 364 00:19:41,564 --> 00:19:44,665 ( gasps ) it is the weight of a cuckoo clock. 365 00:19:44,667 --> 00:19:47,201 ah, yes, but it is gold. 366 00:19:47,203 --> 00:19:48,268 look. 367 00:19:51,239 --> 00:19:54,274 we no want-a the gold, we want-a the money! 368 00:19:54,276 --> 00:19:57,077 on the other hand, 369 00:19:57,079 --> 00:20:00,514 french francs may not easily be negotiated 370 00:20:00,516 --> 00:20:02,449 where we may be going. 371 00:20:02,451 --> 00:20:04,585 gold is acceptable everywhere. 372 00:20:04,587 --> 00:20:07,321 you're quite-a correct, lieutenant gruber-- 373 00:20:07,323 --> 00:20:08,855 ah, damn! 374 00:20:10,491 --> 00:20:14,060 put up your hands, those that think we should have the gold. 375 00:20:15,996 --> 00:20:19,466 you've been outvoted, helga. damn! 376 00:20:24,472 --> 00:20:27,241 ( british accent ) i think we should speak only in french. 377 00:20:27,243 --> 00:20:30,711 i agree-- we might be overheard. 378 00:20:33,180 --> 00:20:35,382 both: chorrs. 379 00:20:38,653 --> 00:20:41,087 sooing you here again, 380 00:20:41,089 --> 00:20:43,657 it all comes berk to me. 381 00:20:43,659 --> 00:20:47,160 that nit on the bonk of the thames... 382 00:20:53,401 --> 00:20:56,436 having a pucknick in a pint... 383 00:20:57,472 --> 00:20:59,939 and then a cuss and a kiddle. 384 00:20:59,941 --> 00:21:02,876 cuss me as you cussed me then. 385 00:21:04,211 --> 00:21:06,613 people are licking. 386 00:21:07,948 --> 00:21:10,417 then hold my hind. 387 00:21:12,019 --> 00:21:14,421 squeeze it titly. 388 00:21:16,591 --> 00:21:19,058 i think it had better be onder the tible. 389 00:21:21,962 --> 00:21:25,699 now, one for you, one for you, 390 00:21:25,701 --> 00:21:29,503 - and one for you. - hold-a a minute. 391 00:21:29,505 --> 00:21:33,173 this end-a bit which i got is more smaller than the other bits. 392 00:21:33,175 --> 00:21:36,310 - this is most unsatisfactory. - i agree. 393 00:21:36,312 --> 00:21:38,712 we must exchange the gold for hard cash. 394 00:21:38,714 --> 00:21:41,281 - me, i agree. - i agree. 395 00:21:41,283 --> 00:21:44,651 oh, very well. gruber get on to rene. 396 00:21:44,653 --> 00:21:47,688 we need another fence. 397 00:21:47,690 --> 00:21:51,157 now i want you to put on your hat and coat, 398 00:21:51,159 --> 00:21:53,660 and take this painting to herr flick of the gestapo 399 00:21:53,662 --> 00:21:57,297 at his secret headquarters, number 32 rue de gasgoine, eh? 400 00:21:58,733 --> 00:22:01,635 - is this the real one? - no, of course not. 401 00:22:01,637 --> 00:22:03,870 it is a spare forgery i had lying about. 402 00:22:03,872 --> 00:22:06,206 oh, quick, somebody is coming. 403 00:22:07,842 --> 00:22:11,378 rene, i have just been tidying the bed of your mother-in-law 404 00:22:11,380 --> 00:22:15,482 and i found 10 bundles of money like this stuffed in the mattress. 405 00:22:15,484 --> 00:22:18,452 she must have been robbing the till for years. 406 00:22:18,454 --> 00:22:22,288 - ( phone rings ) - she said that monsieur leclerc did it. 407 00:22:22,290 --> 00:22:24,023 oh, in that case it must be forged. 408 00:22:24,025 --> 00:22:26,092 we must not let him spend any of it in here. 409 00:22:26,094 --> 00:22:29,529 lieutenant gruber is on the telephone. he wishes to speak to you, rene. 410 00:22:29,531 --> 00:22:31,130 oh, heck. 411 00:22:31,132 --> 00:22:33,834 hello? 412 00:22:33,836 --> 00:22:37,237 - where are you going? - i have to go and deliver the painting to herr flick. 413 00:22:37,239 --> 00:22:40,741 he should have sent me. i have been here longer than you. 414 00:22:40,743 --> 00:22:43,142 well, i am tougher than you. 415 00:22:43,144 --> 00:22:46,946 - oh, yes. who says? - i say. 416 00:22:46,948 --> 00:22:48,715 - huh? - you wanna try me? 417 00:22:48,717 --> 00:22:53,420 ha ha ha, i could take you with one finger. 418 00:22:53,422 --> 00:22:55,389 - which finger? - this one. 419 00:22:56,424 --> 00:22:58,057 ( screams ) 420 00:22:59,761 --> 00:23:03,897 girls, girls, stop it! stop it! 421 00:23:03,899 --> 00:23:06,733 mimi, get about your errand. yvette, compose yourself. 422 00:23:06,735 --> 00:23:08,968 - mimi, go! - oh. 423 00:23:10,505 --> 00:23:12,372 yvette: ooh! 424 00:23:14,208 --> 00:23:18,744 oh, rene, i love it when you are so masterful. 425 00:23:18,746 --> 00:23:21,014 it makes me tingle all over. 426 00:23:21,016 --> 00:23:23,183 you will tingle a whole lot more when i tell you 427 00:23:23,185 --> 00:23:25,986 that the germans want cash instead of the gold we gave to them. 428 00:23:25,988 --> 00:23:27,820 - oh, no. - never mind. 429 00:23:27,822 --> 00:23:30,423 i have thought of a way in which we can get the gold back 430 00:23:30,425 --> 00:23:33,593 and get rid of this forged money without edith knowing, 431 00:23:33,595 --> 00:23:35,628 and without any risk of discovery. 432 00:23:35,630 --> 00:23:37,197 monsieur alfonse. 433 00:23:37,199 --> 00:23:39,099 no, me. 434 00:23:42,336 --> 00:23:45,271 the plan is as follows, colonel: 435 00:23:45,273 --> 00:23:48,308 you are to go to the church at midnight. 436 00:23:48,310 --> 00:23:51,044 you are to go into the confessional box. 437 00:23:51,046 --> 00:23:55,415 you will say, "father, i have sinned." 438 00:23:55,417 --> 00:23:59,119 and the priest will say, "what is your sin?" 439 00:23:59,121 --> 00:24:02,188 you will then confess to something and say that you wish 440 00:24:02,190 --> 00:24:04,157 to give gold to the church. 441 00:24:04,159 --> 00:24:07,494 the little trapdoor will open, you will push the gold through, 442 00:24:07,496 --> 00:24:09,896 and you will receive in return the cash. 443 00:24:09,898 --> 00:24:12,065 and we will be right behind you. 444 00:24:12,067 --> 00:24:15,701 so you no scarper with-a the dough through the vestry. 445 00:24:22,043 --> 00:24:25,011 i've let down the tires of the bicycle of the priest. 446 00:24:25,013 --> 00:24:27,047 he will have to walk. he will be very late. 447 00:24:27,049 --> 00:24:29,715 - good luck. - ( moans ) 448 00:24:30,751 --> 00:24:32,919 ( quivering whimper ) 449 00:24:32,921 --> 00:24:35,621 bless you, my child. 450 00:25:19,833 --> 00:25:23,503 - yes? - father, i have sinned. 451 00:25:28,842 --> 00:25:32,812 ( feeble voice ) what is your sin, my child? 452 00:25:32,814 --> 00:25:37,049 i am guilty of cruel and jealous thoughts. 453 00:25:37,051 --> 00:25:40,253 what are these thoughts? 454 00:25:40,255 --> 00:25:43,055 i have suspected my husband of having a ding-dong 455 00:25:43,057 --> 00:25:45,992 with one of our waitresses, if not both. 456 00:25:47,761 --> 00:25:51,164 you stupid woman, 457 00:25:51,166 --> 00:25:54,867 it is a mortal sin to have such a thought. 458 00:25:56,103 --> 00:25:58,605 he is a fine man. 459 00:25:58,607 --> 00:26:01,007 do 200 "hail marys" 460 00:26:01,009 --> 00:26:03,776 and do not think of it again. 461 00:26:04,811 --> 00:26:06,779 ( silent ) 462 00:26:17,824 --> 00:26:18,158 oh, uh... ###### 463 00:26:19,258 --> 00:26:21,560 i'm sorry, i, uh, i was just passing 464 00:26:21,562 --> 00:26:23,828 so i popped in for a quick prayer. 465 00:26:23,830 --> 00:26:27,732 - and i found you a customer. - thank you, father. 466 00:26:27,734 --> 00:26:29,701 depart in peace. 467 00:26:45,585 --> 00:26:48,520 wait for me here. 468 00:26:58,831 --> 00:27:02,767 - yes? - father, i have sinned. 469 00:27:02,769 --> 00:27:04,936 tell me your sin. 470 00:27:04,938 --> 00:27:07,171 i've been very rude about hitler. 471 00:27:07,173 --> 00:27:09,841 this is not a sin, my son. 472 00:27:09,843 --> 00:27:12,677 it is where i come from. 473 00:27:13,912 --> 00:27:15,980 i wish to give gold to the church. 474 00:27:15,982 --> 00:27:17,949 ah! 475 00:27:20,453 --> 00:27:22,554 this is most generous. 476 00:27:22,556 --> 00:27:24,389 ( whispers ) where's the money? 477 00:27:24,391 --> 00:27:27,892 - what money? - you're supposed to give me money. 478 00:27:27,894 --> 00:27:30,562 you have the wrong idea, my son. 479 00:27:30,564 --> 00:27:33,331 we do not give money, we take it. 480 00:27:33,333 --> 00:27:36,468 say three "hail marys" and go in peace. 481 00:27:43,208 --> 00:27:45,977 - where's the money? - i did not get any money. 482 00:27:45,979 --> 00:27:48,513 - what did you get? - i gave him the gold 483 00:27:48,515 --> 00:27:51,249 and i got three "hail marys." 484 00:27:51,251 --> 00:27:54,753 and no receipt. 485 00:27:54,755 --> 00:27:58,456 we have been diddled by the catholic church! 486 00:27:59,792 --> 00:28:02,226 ( theme music playing ) 53319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.