Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,739 --> 00:00:04,240
( theme music playing )
2
00:00:21,025 --> 00:00:24,528
YOU WILL HAVE GREAT
DIFFICULTY IN BELIEVING
WHAT HAPPENED LAST NIGHT.
3
00:00:24,530 --> 00:00:28,532
MICHELLE OF THE RESISTANCE
PERSUADED US ALL TO POSE
AS UNDERTAKERS.
4
00:00:28,534 --> 00:00:30,934
THIS WAS DONE IN ORDER
TO GET INTO THE CHATEAU
5
00:00:30,936 --> 00:00:34,304
TO RESCUE THE BRITISH
AIRMEN WHO WERE BEING
HELD THERE AS PRISONERS.
6
00:00:34,306 --> 00:00:37,040
NEED I TELL YOU THAT
A SERIES OF DISASTERS
7
00:00:37,042 --> 00:00:41,011
RESULTED IN THE PLAN
GOING OFF AT HALF COCK,
8
00:00:41,013 --> 00:00:44,681
OR TO BE MORE EXACT
NO COCK AT ALL?
9
00:00:44,683 --> 00:00:48,685
THAT IDIOT CRABTREE
DROPPED AN OAK COFFIN
DOWN A STONE STAIRCASE.
10
00:00:48,687 --> 00:00:52,222
MONSIEUR LECLERC
INSULTED MONSIEUR ALFONSE,
THE UNDERTAKER,
11
00:00:52,224 --> 00:00:55,592
WHICH RESULTED IN THEM
FIGHTING UPSTAIRS AND
DOWNSTAIRS WITH SWORDS
12
00:00:55,594 --> 00:00:57,628
LIKE A COUPLE
OF 80-YEAR-OLD
ERROL FLYNNS.
13
00:00:57,630 --> 00:01:02,499
EVENTUALLY THE GUARD WAS
CALLED OUT AND WE WERE LUCKY
TO ESCAPE WITH OUR LIVES.
14
00:01:02,501 --> 00:01:06,403
NEEDLESS TO SAY, THE BRITISH
AIRMEN ARE STILL BEING HELD
AS PRISONERS.
15
00:01:06,405 --> 00:01:09,973
EVEN AS I SPEAK THEY MAY
BE ON THEIR WAY TO BERLIN
TO BE INTERROGATED.
16
00:01:09,975 --> 00:01:12,643
ONLY ONE THING PREVENTS
ME FROM LEAVING RIGHT NOW:
17
00:01:12,645 --> 00:01:15,979
THERE IS NOT QUITE ENOUGH
MONEY IN THE TILL.
18
00:01:15,981 --> 00:01:19,382
BY TONIGHT I WILL BE OFF.
19
00:01:19,384 --> 00:01:22,385
( register dings )
20
00:01:22,387 --> 00:01:24,621
EDITH, WHAT ARE
YOU DOING?
21
00:01:24,623 --> 00:01:28,158
LAST NIGHT WAS THE BIGGEST
NOSE-UP I HAVE EVER WITNESSED.
22
00:01:28,160 --> 00:01:31,895
TONIGHT I AM OFF TO THE HOUSE
OF MY COUSIN IN ARMENTIERES.
23
00:01:31,897 --> 00:01:36,132
SHE HAS KENNELS.
WITH A BIT OF LUCK I CAN HIDE
IN ONE UNTIL THE WAR IS OVER.
24
00:01:36,134 --> 00:01:38,936
OH, I SEE. YOU ARE LEAVING
ME TO FACE THE MUSIC, HUH?
25
00:01:38,938 --> 00:01:41,738
OH, IT IS NOT THAT, RENE.
26
00:01:41,740 --> 00:01:44,074
MY COOKING HAS MADE YOU
TOO BIG TO GO INTO A KENNEL.
27
00:01:46,210 --> 00:01:50,180
- RENE, YOU HAVE
A VISITOR IN THE BACKROOM.
- OH, NOT MICHELLE AGAIN.
28
00:01:50,182 --> 00:01:53,817
- NO, IT IS LIEUTENANT GRUBER.
- OH, THAT IS WORSE.
29
00:01:55,587 --> 00:01:58,055
- WHERE IS HE?
- HE WAS AFRAID OF BEING SEEN
30
00:01:58,057 --> 00:01:59,990
SO I'VE HIDDEN HIM
IN THE CLOTHES CLOSET.
31
00:01:59,992 --> 00:02:02,225
HUH.
LOOK AFTER THE BAR.
32
00:02:06,598 --> 00:02:09,399
YOU CAN COME OUT
OF THE CLOSET NOW,
LIEUTENANT.
33
00:02:11,002 --> 00:02:15,105
RENE, YOU HAD A VERY
NARROW SQUEAK LAST NIGHT.
34
00:02:15,107 --> 00:02:18,341
IT TOOK ALL THE GUILE
THAT I POSSESS TO PREVENT
THE GENERAL
35
00:02:18,343 --> 00:02:20,911
FROM COMING DOWNSTAIRS TO
INVESTIGATE THE COMMOTION.
36
00:02:20,913 --> 00:02:23,513
AH, WELL, ABOUT THE NOISE,
I UNDERSTAND WHAT HAPPENED WAS--
37
00:02:23,515 --> 00:02:27,784
RENE, TELL ME NOTHING.
IT IS BETTER THAT I REMAIN
IN COMPLETE IGNORANCE.
38
00:02:29,988 --> 00:02:34,557
YOU WERE SAVED BY
THE ARRIVAL OF HERR FLICK
AND VON SMALLHAUSEN,
39
00:02:34,559 --> 00:02:37,961
WHO HAD DISGUISED THEMSELVES
AS ARMY OFFICERS IN AN ATTEMPT
40
00:02:37,963 --> 00:02:41,632
TO ABDUCT THE BRITISH AIRMEN,
SO THAT THE GESTAPO COULD
QUESTION THEM.
41
00:02:41,634 --> 00:02:44,267
WELL, IF I HAD BEEN THERE,
WHICH OF COURSE I WAS NOT,
44
00:02:53,377 --> 00:02:57,180
FATE IS FORTUNATELY
ON OUR SIDE.
45
00:02:57,182 --> 00:03:02,152
THE OFFICERS WHO ARE TO COLLECT
THE AIRMEN ARE NOT ARRIVING
FROM BERLIN UNTIL TOMORROW.
46
00:03:02,154 --> 00:03:05,588
THE GENERAL WILL BE
IN CALAIS VISITING
BIG BERTHA.
47
00:03:05,590 --> 00:03:08,558
IS THAT HIS BIT OF STUFF?
48
00:03:08,560 --> 00:03:13,030
NO, IT IS A VERY BIG GUN
WE HAVE INSTALLED TO SHELL
THE BRITISH IN DOVER.
49
00:03:13,032 --> 00:03:16,967
THIS WOULD BE AN EXCELLENT
TIME IF THE RESISTANCE,
50
00:03:16,969 --> 00:03:19,169
WHO YOU DO NOT KNOW,
51
00:03:19,171 --> 00:03:21,604
WERE TO RESCUE THE AIRMEN
BEFORE THEY TALK
52
00:03:21,606 --> 00:03:24,741
AND DROP US ALL
IN THE YOU-KNOW-WHAT.
53
00:03:24,743 --> 00:03:29,680
I WILL PASS THE MESSAGE
TO THE RESISTANCE,
WHO I DO KNOW KNOW.
54
00:03:30,915 --> 00:03:32,415
UH...
( clears throat)
55
00:03:32,417 --> 00:03:35,986
TELL THE PEOPLE
WHO YOU DO NOT KNOW
THAT TOMORROW LUNCHTIME
56
00:03:35,988 --> 00:03:39,489
WOULD BE A VERY GOOD TIME
FOR ME NOT TO SEE THEM.
57
00:03:47,498 --> 00:03:50,601
YES, GENERAL, WE WILL
ATTEND TO IT.
58
00:03:50,603 --> 00:03:53,369
WE WILL SEE TO IT THAT
THOSE GESTAPO DEVILS
59
00:03:53,371 --> 00:03:55,371
GET A REALLY
HARD TIME.
60
00:03:57,541 --> 00:04:00,911
THE GENERAL IS SENDING
TO US HERR FLICK AND
HERR VON SMALLHAUSEN.
61
00:04:00,913 --> 00:04:05,115
THEY WERE ARRESTED LAST NIGHT
IMPERSONATING HIGH-RANKING
GERMAN OFFICERS.
62
00:04:05,117 --> 00:04:07,217
WHAT WILL BE THEIR FATE,
COLONEL?
63
00:04:07,219 --> 00:04:10,453
I WILL SCARE
THE PANTS OFF THEM!
64
00:04:10,455 --> 00:04:12,022
SEND THEM IN AS
SOON AS THEY ARRIVE.
65
00:04:12,024 --> 00:04:13,690
YES, COLONEL.
66
00:04:13,692 --> 00:04:15,592
IN HERE!
67
00:04:18,663 --> 00:04:20,396
DO NOT TRY
TO ESCAPE.
68
00:04:24,435 --> 00:04:27,137
HERR FLICK.
WHERE ARE YOUR CLOTHES?
69
00:04:27,139 --> 00:04:29,906
THEY WERE REMOVED
BY THE GENERAL'S TROOPS.
70
00:04:29,908 --> 00:04:31,908
GERMAN THUGS.
71
00:04:31,910 --> 00:04:36,513
HOW HUMILIATING.
AND THEY HAVE CHAINED
YOU LIKE AN ANIMAL.
72
00:04:36,515 --> 00:04:39,215
THEY DO NOT WISH ME
TO MAKE A RUN FOR IT.
73
00:04:39,217 --> 00:04:41,652
OR IN MY CASE,
A FAST LIMP.
74
00:04:41,654 --> 00:04:45,689
HOW TERRIBLE.
YOU LOOK EXHAUSTED.
75
00:04:45,691 --> 00:04:49,225
SHALL I HOLD IT
FOR YOU?
76
00:04:49,227 --> 00:04:50,994
NO.
77
00:04:50,996 --> 00:04:53,697
WOULD YOU CARE TO REST
IT ON THE DESK WHILE
YOU'RE WAITING?
78
00:04:57,669 --> 00:05:00,771
HELGA, YOU MUST MAKE
A PHONE CALL FOR ME
79
00:05:00,773 --> 00:05:04,474
TO MY GODFATHER,
HEINRICH HIMMLER,
TO INFORM HIM OF MY PLIGHT.
80
00:05:04,476 --> 00:05:06,476
OF COURSE.
WHAT IS HIS NUMBER?
81
00:05:06,478 --> 00:05:07,878
BERLIN ONE.
82
00:05:09,313 --> 00:05:12,549
I'LL WRITE IT DOWN.
83
00:05:12,551 --> 00:05:15,218
HERR FLICK, THE SIGHT
OF YOU IN YOUR UNDERWEAR
84
00:05:15,220 --> 00:05:19,890
WITH YOUR ANKLES TETHERED
IS MOST STIMULATING.
85
00:05:19,892 --> 00:05:21,391
DO YOU WISH ME
TO KISS YOU?
86
00:05:21,393 --> 00:05:24,761
IT WOULD NOT BE
SEEMLY WITHOUT MY HAT.
87
00:05:28,032 --> 00:05:30,466
IN THERE!
88
00:05:30,468 --> 00:05:33,704
GOOD MORNING.
GOOD MORNING.
89
00:05:33,706 --> 00:05:37,941
WHY DO YOU HAVE
A SMALLER ONE THAN ME?
90
00:05:37,943 --> 00:05:42,045
I AM NOT AS IMPORTANT
AS YOU ARE, HERR FLICK.
91
00:05:42,047 --> 00:05:43,814
THIS IS CORRECT.
92
00:05:43,816 --> 00:05:47,650
AH, HELGA,
THE BEAUTIFUL LADY!
93
00:05:47,652 --> 00:05:49,920
I KISS YOUR HAND.
94
00:05:51,422 --> 00:05:55,625
WHAT FOR YOU
CHAT UP THE GESTAPO
IN THEIR UNDIES?
95
00:05:55,627 --> 00:05:59,096
THEY ARE UNDER ARREST
FOR IMPERSONATING HIGH-
RANKING ARMY OFFICERS.
96
00:05:59,098 --> 00:06:03,633
I WAS A FIELD MARSHAL.
IT WAS A LOVELY UNIFORM.
97
00:06:03,635 --> 00:06:06,169
I WANTED TO TAKE A PICTURE
TO SEND TO MY MOTHER.
98
00:06:06,171 --> 00:06:09,072
BUT THEY STRIPPED ME
BEFORE I HAD TIME.
99
00:06:09,074 --> 00:06:10,841
Colonel:
HELGA, WHERE ARE THEY?
100
00:06:10,843 --> 00:06:15,411
NEVER YOU MIND. YOU SEND
YOUR MAMA THE PICTURE OF YOU
IN THE PRISON CLOTHES,
101
00:06:15,413 --> 00:06:17,147
WITH THE LITTLE
ARROWS.
102
00:06:17,149 --> 00:06:19,382
HERR FLICK OF THE GESTAPO
103
00:06:19,384 --> 00:06:23,186
AND VON SMALLHAUSEN
ALSO OF THE GESTAPO!
104
00:06:23,188 --> 00:06:25,588
- SEND THEM IN!
- HOBBLE IN HERE!
105
00:06:27,959 --> 00:06:30,227
THIS IS EXCEEDINGLY
HEAVY.
106
00:06:30,229 --> 00:06:32,896
PUT THE BALL AT YOUR
FEET AND DRIBBLE.
107
00:06:43,707 --> 00:06:47,477
MY MY MY.
108
00:06:47,479 --> 00:06:49,780
HOW THE MIGHTY HAVE FALLEN.
109
00:06:49,782 --> 00:06:53,750
I HOPE YOU REALIZE THAT
IMPERSONATING GERMAN OFFICERS
110
00:06:53,752 --> 00:06:56,853
CARRIES WITH IT
SEVERE PENALTIES.
111
00:06:56,855 --> 00:07:00,791
THE HIGHER THE RANK,
THE GREATER THE PENALTY.
112
00:07:00,793 --> 00:07:03,660
NOW, FOR IMPERSONATING
A CAPTAIN
113
00:07:03,662 --> 00:07:08,431
THE SENTENCE IS 10 YEARS
IN A LABOR CAMP.
114
00:07:08,433 --> 00:07:11,268
FOR IMPERSONATING
A FIELD MARSHAL,
115
00:07:11,270 --> 00:07:15,438
A MINIMUM OF 20 YEARS
IN A LABOR CAMP.
116
00:07:15,440 --> 00:07:19,843
PLEASE, PLEASE, I COULD
NOT DO 20 YEARS.
117
00:07:19,845 --> 00:07:23,180
WELL, YOU DO AS
MANY AS YOU CAN.
118
00:07:23,182 --> 00:07:26,449
HE MADE ME DO IT.
I AM WEAK-WILLED.
119
00:07:26,451 --> 00:07:29,252
( whimpering )
I AM EASILY LED.
120
00:07:29,254 --> 00:07:32,222
DO NOT SQUIRM BEFORE
THEM, VON SMALLHAUSEN.
121
00:07:32,224 --> 00:07:34,057
YOU WILL CHANGE YOUR TUNE
122
00:07:34,059 --> 00:07:37,660
WHEN THIS COMES TO THE EARS
OF MY GODFATHER, HEINRICH
HIMMLER.
123
00:07:37,662 --> 00:07:39,796
( smirks )
HE WILL NEVER HEAR OF IT.
124
00:07:39,798 --> 00:07:44,434
YOU WILL BE ANOTHER NUMBER
ON THE HANDLE OF A PICKAX.
125
00:07:44,436 --> 00:07:47,170
( phone rings )
126
00:07:47,172 --> 00:07:50,106
YES?
127
00:07:50,108 --> 00:07:52,342
YES, HERR HIMMLER!
128
00:07:52,344 --> 00:07:55,712
OH, YES.
YES THEY'RE HERE.
129
00:07:55,714 --> 00:07:59,615
WE'RE JUST MAKING
THEM A CUP OF TEA.
130
00:07:59,617 --> 00:08:04,221
YES, THAT'S RIGHT, HERR HIMMLER.
MY WIFE DOES LIVE IN THE
BLACK FOREST.
131
00:08:04,223 --> 00:08:07,490
THAT'S IT. JUST DOWN THE ROAD
FROM MY GATEAU FACTORY.
132
00:08:07,492 --> 00:08:10,360
YES.
133
00:08:10,362 --> 00:08:13,496
OF COURSE WE'RE
INSURED AGAINST FIRE.
134
00:08:13,498 --> 00:08:16,699
NO, WE'RE NOT INSURED
AGAINST SHELLFIRE.
135
00:08:18,069 --> 00:08:20,403
I WILL RELEASE
THEM AT ONCE.
136
00:08:20,405 --> 00:08:24,174
IT WAS THE FAULT
OF AN ITALIAN OFFICER.
137
00:08:24,176 --> 00:08:28,912
HE'S HERE. WOULD YOU
CARE TO SPEAK TO HIM?
FOR YOU!
138
00:08:28,914 --> 00:08:31,348
- IS HIMMLER?
- IN PERSON.
139
00:08:31,350 --> 00:08:33,350
UM, UH...
140
00:08:33,352 --> 00:08:37,587
THIS, UH, CAPTAIN, UH,
MANZONI PEPPERONI
AT YOUR SERVICE.
141
00:08:37,589 --> 00:08:40,290
HEY, THERE IS NO NEED
THAT YOU SHOUT!
142
00:08:40,292 --> 00:08:43,360
WE LET THEM GO.
I DRIVE THEM IN MY CAR,
PERSONAL.
143
00:08:43,362 --> 00:08:45,996
ON THE WAY
WE GET THE HACKSAW.
144
00:08:45,998 --> 00:08:48,398
WHAT FOR?
TO CUT OFF THE BALLS.
145
00:08:51,936 --> 00:08:53,603
HE'S HUNG UP.
146
00:08:56,107 --> 00:08:59,109
( murmuring )
147
00:08:59,111 --> 00:09:02,212
( bell dings )
148
00:09:02,214 --> 00:09:06,783
YVETTE, YOU ARE
SUPPOSED TO BE SERVING.
149
00:09:06,785 --> 00:09:09,886
WHY ARE YOU
WEARING THE UNIFORM
OF NOUVION GRAMMAR SCHOOL?
150
00:09:09,888 --> 00:09:11,888
SHH!
151
00:09:11,890 --> 00:09:15,825
HERE IS A GOWN,
A MORTARBOARD AND A CANE.
152
00:09:15,827 --> 00:09:19,062
NO, I CANNOT GO UPSTAIRS
WITH YOU NOW. WE ARE OPEN.
153
00:09:20,765 --> 00:09:23,767
NO, THESE CLOTHES
ARE SO THAT WE CAN
154
00:09:23,769 --> 00:09:25,935
RUN AWAY TOGETHER
AND FIND HAPPINESS.
155
00:09:25,937 --> 00:09:28,138
WE CANNOT LEAVE
THE AREA WITHOUT A PASS.
156
00:09:28,140 --> 00:09:32,108
WE CAN SAY THAT THAT YOU
ARE MY HEADMASTER AND THAT
WE ARE ON A NATURE RAMBLE.
157
00:09:32,110 --> 00:09:35,444
NO, I CANNOT LET YOU
TAKE THE RISK, YVETTE,
158
00:09:35,446 --> 00:09:39,415
BUT HANG ON
TO THE OUTFIT, HUH?
159
00:09:39,417 --> 00:09:42,852
( bell dings )
GOOD MOANING.
160
00:09:42,854 --> 00:09:45,922
GOOD MOANING.
161
00:09:45,924 --> 00:09:48,491
ARE YOU ALOON?
162
00:09:48,493 --> 00:09:50,426
YOU CAN SEE
I AM NOT ALOON.
163
00:09:50,428 --> 00:09:53,029
BUT THERE ARE NO
NITZIS IN YOUR COFFEE.
164
00:09:53,031 --> 00:09:57,366
NO, WE HAD AN
HEALTH INSPECTOR
IN ONLY LAST WEEK.
165
00:09:57,368 --> 00:09:59,702
HE MEANS "NAZIS
IN THE CAFE."
166
00:09:59,704 --> 00:10:02,338
( sighs )
HIS FRENCH IS
GETTING WORSE.
167
00:10:02,340 --> 00:10:06,176
AS THERE ARE NO NITZIS,
I WILL GIVE A SECRET SOGNAL.
168
00:10:09,680 --> 00:10:11,714
THAT WAS NOT VERY SECRET.
169
00:10:11,716 --> 00:10:13,783
WAIT AND SOO.
170
00:10:15,452 --> 00:10:16,752
( dings )
171
00:10:16,754 --> 00:10:19,422
( blows whistle )
172
00:10:21,391 --> 00:10:24,694
( footsteps )
173
00:10:24,696 --> 00:10:28,031
I HOPE THAT
WAS A COINCIDENCE.
174
00:10:28,033 --> 00:10:30,666
THE CURST IS CLEAR.
175
00:10:32,903 --> 00:10:36,639
LISTEN VERY CAREFULLY,
I SHALL WHISPER THIS
ONLY ONCE:
176
00:10:36,641 --> 00:10:38,641
COME OVER HERE.
177
00:10:40,510 --> 00:10:43,579
THERE ARE GERMANS
EVERYWHERE.
178
00:10:43,581 --> 00:10:47,150
I KNOW THAT. THAT IS WHY
THEY CALL IT OCCUPIED FRANCE.
179
00:10:47,152 --> 00:10:49,853
WHISPER QUICKLY
AND GO.
180
00:10:49,855 --> 00:10:52,421
WE HAVE INFORMATION THAT
THE TWO GERMAN OFFICERS
181
00:10:52,423 --> 00:10:56,459
WHO ARE COMING TO COLLECT
THE BRITISH AIRMEN WILL BE
ARRIVING BY CAR.
182
00:10:56,461 --> 00:10:58,294
WHY ARE YOU
TELLING US THIS?
183
00:10:58,296 --> 00:11:01,865
WE HAVE ARRANGED TO HIJACK
THE CAR AND STEAL THE UNIFORMS.
184
00:11:01,867 --> 00:11:05,902
TWO OF OUR GROUP WILL
THEN WEAR THESE UNIFORMS
AND COLLECT THE BRITISH AIRMEN.
185
00:11:05,904 --> 00:11:10,240
THE WILL MARCH THEM
OUT OF THE CHITEAU...
186
00:11:10,242 --> 00:11:14,177
UNDER THE VERY NEESES
OF THE NITZIS.
187
00:11:14,179 --> 00:11:17,881
AND WHO ARE THE BRAVE IDIOTS
WHO WILL DO ALL THIS?
188
00:11:17,883 --> 00:11:21,817
WE DO NOT YET KNOW.
IT DEPENDS ON WHO
THE UNIFORMS FIT.
189
00:11:21,819 --> 00:11:24,754
WE CAN CALL ON 40 MEMBERS
OF THE RESISTANCE.
190
00:11:24,756 --> 00:11:27,623
YOUR CHANCES ARE FARTY TO WIN.
191
00:11:31,295 --> 00:11:34,931
OUR PROBLEM
IS THIS, COLONEL:
192
00:11:34,933 --> 00:11:38,201
IF THE AIRMEN ARE
INTERROGATED IN BERLIN
193
00:11:38,203 --> 00:11:41,271
THEY MAY IMPLICATE
RENE FROM THE CAFE.
194
00:11:41,273 --> 00:11:44,640
HE IN TURN MAY REVEAL
THAT HE HAS BEEN HIDING
FOR US
195
00:11:44,642 --> 00:11:46,642
A PORTRAIT OF
THE FALLEN MADONNA--
196
00:11:46,644 --> 00:11:49,279
- WITH THE BIG BOOBIES--
- BY VAN CLOMP.
197
00:11:49,281 --> 00:11:52,115
THAT DAMNED PAINTING.
IS IT WORTH IT?
198
00:11:52,117 --> 00:11:55,551
EVERY DAY IT
INCREASES IN VALUE.
199
00:11:55,553 --> 00:11:58,888
HE MAY ALSO REVEAL THAT YOUR
UNIFORM WAS ONCE USED TO HELP
AIRMEN
200
00:11:58,890 --> 00:12:01,157
TO ESCAPE IN ORDER TO KEEP
RENE'S MOUTH SHUT.
201
00:12:01,159 --> 00:12:05,895
IF A RESCUE ATTEMPT
SHOULD OCCUR DURING
THE ABSENCE OF THE GENERAL
202
00:12:05,897 --> 00:12:09,698
IT WOULD BE IN
OUR BEST INTERESTS
TO LOOK THE OTHER WAY.
203
00:12:09,700 --> 00:12:12,101
WHAT CHANCE IS THERE OF SUCH
AN ATTEMPT BEING MADE?
204
00:12:12,103 --> 00:12:16,872
WELL, I GO INTO BARS,
PEOPLE DROP THINGS.
205
00:12:16,874 --> 00:12:18,374
NEED I SAY MORE?
206
00:12:18,376 --> 00:12:21,777
I WOULD RATHER YOU DID NOT.
207
00:12:21,779 --> 00:12:23,346
ONE THING WORRIES ME--
208
00:12:23,348 --> 00:12:25,915
IT'S THAT DAMNED
INQUISITIVE WOP.
209
00:12:25,917 --> 00:12:29,485
YES, CAPTAIN BERTORELLI,
I HAVE GIVEN THOUGHT
TO THIS MATTER.
210
00:12:29,487 --> 00:12:32,721
COULD NOT HELGA
DISTRACT HIM?
211
00:12:32,723 --> 00:12:33,889
HOW?
212
00:12:33,891 --> 00:12:36,292
WELL, BY INVITING
HIM TO LUNCH
213
00:12:36,294 --> 00:12:38,962
AT YOUR LUXURIOUS
QUARTERS IN THE CHATEAU--
214
00:12:38,964 --> 00:12:40,863
TEMPORARILY PROVIDED
BY THE GENERAL.
215
00:12:40,865 --> 00:12:42,865
CERTAINLY NOT.
216
00:12:42,867 --> 00:12:46,035
HELGA, IF YOU DO NOT USE
THESE QUARTERS TO HELP US,
217
00:12:46,037 --> 00:12:47,770
WE WILL SEE THAT THEY'RE
TAKEN FROM YOU!
218
00:12:47,772 --> 00:12:51,240
WE WILL TELL THE GENERAL
THAT IN HIS ABSENCE
219
00:12:51,242 --> 00:12:52,641
THERE HAVE BEEN
MORE SOLDIERS
220
00:12:52,643 --> 00:12:56,346
MARCHING IN AND
OUT OF YOUR DOOR THAN
THE BRANDENBURG GATE.
221
00:12:56,348 --> 00:12:58,881
- YOU WOULDN'T!
- I WOULD.
222
00:12:58,883 --> 00:13:00,883
HE WOULD.
223
00:13:06,056 --> 00:13:10,526
IT IS HARD TO KNOW WHOM
TO INVITE TO OUR WEDDING,
ERNEST.
224
00:13:10,528 --> 00:13:13,162
UH, SO MANY
OF OUR FRIENDS
225
00:13:13,164 --> 00:13:16,466
HAVE KICKED THE BUCKET.
226
00:13:16,468 --> 00:13:19,735
- I'VE BEEN MAKING A LIST
FOR MY STAG PARTY.
- OH.
227
00:13:23,073 --> 00:13:26,242
YOU HAVE WRITTEN
ONLY TWO NAMES.
228
00:13:26,244 --> 00:13:29,879
ALL THE REST ARE
IN THE NICK.
229
00:13:29,881 --> 00:13:33,749
WHY DO YOU NOT HAVE
YOUR PARTY IN THE NICK?
230
00:13:33,751 --> 00:13:36,452
( knock on door )
Edith: CAN I COME IN?
231
00:13:36,454 --> 00:13:40,923
DOWN, ERNEST!
232
00:13:40,925 --> 00:13:42,258
COME IN.
233
00:13:42,260 --> 00:13:45,895
AH, EDITH.
234
00:13:45,897 --> 00:13:49,098
YOU HAVE JUST AWOKEN ME
235
00:13:49,100 --> 00:13:52,035
FROM A DREAMLESS SLEEP.
236
00:13:52,037 --> 00:13:55,671
MOTHER, I HAVE JUST HAD A
MESSAGE FROM MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
237
00:13:55,673 --> 00:13:59,475
AT LAST, THERE IS AN OPPORTUNITY
FOR YOU TO HELP FRANCE.
238
00:13:59,477 --> 00:14:02,778
( sighs )
LONG LIVE FRANCE.
239
00:14:02,780 --> 00:14:06,315
UP WITH MAURICE CHEVALIER!
240
00:14:06,317 --> 00:14:09,419
DOWN WITH MARLENE DIETRICH.
241
00:14:09,421 --> 00:14:12,688
♪ ARISE THE CHILDREN
OF THE MOTHERLAND... ♪
242
00:14:12,690 --> 00:14:16,692
OH, SHUT UP, MAMA...
243
00:14:16,694 --> 00:14:19,395
AND LISTEN TO THE PLAN.
244
00:14:19,397 --> 00:14:22,465
WE HAVE TO CAPTURE A STAFF CAR
BELONGING TO THE GERMANS.
245
00:14:22,467 --> 00:14:26,669
OH, THE GERMANS.
I HATE THEM.
246
00:14:26,671 --> 00:14:27,937
( spits )
247
00:14:27,939 --> 00:14:31,974
MAMA, NOT
ON THE BEDSPREAD.
248
00:14:31,976 --> 00:14:35,445
NOW LISTEN, WE NEED
AN OBSTRUCTION.
249
00:14:35,447 --> 00:14:39,715
YOU HAVE BEEN CHOSEN
TO BE THE OBSTRUCTION.
250
00:14:39,717 --> 00:14:42,151
GIVE ME THE TOOLS
251
00:14:42,153 --> 00:14:45,654
AND I WILL DO THE JOB.
252
00:14:45,656 --> 00:14:48,257
MONSIEUR LECLERC WILL BE
PUSHING YOU IN YOUR WHEELCHAIR
253
00:14:48,259 --> 00:14:49,959
IN THE MIDDLE
OF THE ROAD.
254
00:14:49,961 --> 00:14:52,995
AT A GIVEN SIGNAL
THE WHEEL WILL FALL OFF.
255
00:14:52,997 --> 00:14:55,131
THE STAFF CAR WILL STOP.
256
00:14:55,133 --> 00:14:56,932
THE RESISTANCE
WILL DO THE REST.
257
00:14:56,934 --> 00:14:59,402
( sighs )
I WILL BE PROUD
258
00:14:59,404 --> 00:15:03,539
TO HAVE MY WHEEL
FALL OFF FOR FRANCE!
259
00:15:03,541 --> 00:15:06,642
( chuckles )
260
00:15:06,644 --> 00:15:09,712
OH, WILL YOU FIND MONSIEUR
LECLERC AND TELL HIM?
261
00:15:09,714 --> 00:15:12,115
STRAIGHTAWAY.
262
00:15:22,926 --> 00:15:24,893
( birds chirping )
263
00:15:36,106 --> 00:15:37,740
I CAN SEE THEM COMING
OVER THE HILL.
264
00:15:37,742 --> 00:15:40,443
WHEEL THE CHAIR INTO THE ROAD.
265
00:15:40,445 --> 00:15:43,112
I WILL GIVE YOU THE SIGNAL
WHEN THE WHEEL IS TO COME OFF.
266
00:15:43,114 --> 00:15:45,714
LONG LIVE FRANCE!
267
00:15:45,716 --> 00:15:50,019
♪ ARISE THE CHILDREN
OF OUR MOTHERLAND ♪
268
00:15:50,021 --> 00:15:51,521
♪ THE HOUR OF FREEDOM-- ♪
269
00:15:51,523 --> 00:15:53,055
SHUT UP.
270
00:15:54,824 --> 00:15:57,860
OH, MAMA IS SO BRAVE.
271
00:15:59,496 --> 00:16:02,298
WHAT IF THE CAR
DOES NOT STOP?
272
00:16:02,300 --> 00:16:05,168
YOU WILL BE A
VERY OLD ORPHAN.
273
00:16:05,170 --> 00:16:07,236
I WILL RIDDLE
THE CAR WITH BULLETS.
274
00:16:07,238 --> 00:16:09,172
YOU WILL DO NO SUCH THING.
275
00:16:09,174 --> 00:16:12,107
WE NEED THOSE UNIFORMS.
WE CANNOT HAVE THEM
FULL OF HOLES.
276
00:16:12,109 --> 00:16:13,909
- GIVE ME THE GUN.
- I WILL NOT GIVE YOU MY GUN.
277
00:16:13,911 --> 00:16:16,045
GIVE ME THE GUN.
OH!
278
00:16:17,648 --> 00:16:19,014
( yelling )
279
00:16:19,016 --> 00:16:20,949
STOP IT,
THE PAIR OF YOU.
280
00:16:22,452 --> 00:16:24,187
OH!
281
00:16:29,059 --> 00:16:34,029
ERNEST, WHAT MAKES
THE WHEEL COME OFF?
282
00:16:34,031 --> 00:16:37,099
I DO NOT KNOW, FANNY.
THE RESISTANCE SAY
283
00:16:37,101 --> 00:16:40,035
WHEN I PRESS THE BUTTON
IT WILL ALL HAPPEN.
284
00:16:46,643 --> 00:16:48,777
NOW.
285
00:16:53,450 --> 00:16:58,321
- THE SIGNAL. NOW!
- ( mutters )
286
00:17:08,298 --> 00:17:10,666
OH MY GOD.
287
00:17:10,668 --> 00:17:12,702
THE RESISTANCE HAVE
EXPLODED MY MOTHER.
288
00:17:12,704 --> 00:17:16,939
IT WILL TAKE MORE THAN
THAT TO GET RID OF HER.
289
00:17:16,941 --> 00:17:21,510
♪ ARISE THE CHILDREN
OF THE MOTHERLAND ♪
290
00:17:21,512 --> 00:17:25,114
♪ THE HOUR OF FREEDOM'S
DRAWING NIGH ♪
291
00:17:25,116 --> 00:17:29,985
- ( Fanny singing )
- WHAT DID I TELL YOU?
292
00:17:29,987 --> 00:17:32,821
MORE WINE,
CAPTAIN ALBERTO?
293
00:17:32,823 --> 00:17:37,226
NO, IT'S TIME FOR ME
TO GO ON DUTY AND INSPECT
MY BRAVE SOLDIERS.
294
00:17:37,228 --> 00:17:39,595
JUST A LITTLE ONE
FOR THE ROAD.
295
00:17:41,798 --> 00:17:43,799
THIS A NOT FOR THE ROAD,
296
00:17:43,801 --> 00:17:47,102
THIS A FOR THE AUTOBAHN.
297
00:17:47,104 --> 00:17:50,473
LET-A ME GIVE YOU ONE.
298
00:17:50,475 --> 00:17:52,475
CAPTAIN, YOU'RE
SO NAUGHTY.
299
00:17:52,477 --> 00:17:55,478
JUST ONE LITTLE SIP.
300
00:17:55,480 --> 00:17:57,946
AND THEN I GO AND
INSPECT MY TROOPS.
301
00:17:57,948 --> 00:18:01,717
DON'T GO, CAPTAIN.
STAY AND TELL ME
YOUR ADVENTURES
302
00:18:01,719 --> 00:18:03,753
WHILE I SLIP INTO
SOMETHING LOOSER.
303
00:18:14,598 --> 00:18:16,766
( whimpers )
304
00:18:16,768 --> 00:18:20,736
I THINK TODAY THE TROOPS
INSPECT THEMSELVES.
305
00:18:24,741 --> 00:18:27,309
DO I HAVE TO STAY
FOR THIS PANTOMIME?
306
00:18:27,311 --> 00:18:29,211
GET INTO LINE!
307
00:18:32,482 --> 00:18:36,318
NOW, WHOMSOEVER THIS UNIFORM
FITS SHALL GO TO THE CHATEAU.
308
00:18:36,320 --> 00:18:39,421
SHE'S EVEN USING
THE SAME WORDS.
309
00:18:41,724 --> 00:18:43,325
TOO SMALL.
310
00:18:44,895 --> 00:18:46,628
TOO SMALL.
311
00:18:48,331 --> 00:18:51,133
MUCH TOO SMALL.
312
00:18:53,036 --> 00:18:55,504
- IT FITS!
- OH, WHAT A SURPRISE.
313
00:18:55,506 --> 00:18:59,541
I SUPPOSE IF I'M NOT BACK
BY MIDNIGHT, I WILL TURN
INTO A PUMPKIN.
314
00:18:59,543 --> 00:19:02,778
YOU ARE HALFWAY
THERE ALREADY.
315
00:19:02,780 --> 00:19:04,746
( tango music playing )
316
00:19:08,551 --> 00:19:09,685
( glass smashes )
317
00:19:19,462 --> 00:19:23,465
I LOVE THE TANGO.
IT BRING OUT IN ME THE ANIMAL.
318
00:19:23,467 --> 00:19:27,569
- YOU ARE A VERY EXCITING WOP.
- ( growls )
319
00:19:27,571 --> 00:19:31,207
IS THIS WHY YOU WRIGGLE
EVERY TIME I HOLD YOU CLOSE?
320
00:19:31,209 --> 00:19:34,877
IT IS THE
COLD TEMPERATURE
OF YOUR MEDALS.
321
00:19:48,158 --> 00:19:51,827
( knock on door )
WHAT WAS THAT?
322
00:19:51,829 --> 00:19:55,064
I CAME WITH THESE FLOWERS
TO THANK YOU FOR CALLING
MY GODFATHER.
323
00:19:55,066 --> 00:19:57,699
I FIND YOU IN THE ARMS
OF ANOTHER.
324
00:19:57,701 --> 00:20:00,635
WHAT IS WORSE,
THE OTHER IS AN ITAI.
325
00:20:00,637 --> 00:20:05,007
HERR FLICK,
I CAN EXPLAIN.
326
00:20:05,009 --> 00:20:07,142
NO, I CAN'T.
327
00:20:07,144 --> 00:20:10,679
I CONSIDER OUR ENGAGEMENT,
WHICH WAS ON, IS NOW OFF.
328
00:20:10,681 --> 00:20:15,317
I WILL OF COURSE
CONFIRM THIS WITH A LETTER
ON GESTAPO NOTEPAPER.
329
00:20:24,060 --> 00:20:25,727
ALL IS CLEAR.
INTO THE CAR.
330
00:20:33,870 --> 00:20:36,906
- INTO THE CAR!
- WHO ARE YOU ORDERING ABOUT?
331
00:20:36,908 --> 00:20:39,608
I AM A MAJOR.
YOU ARE A CAPTAIN.
332
00:20:39,610 --> 00:20:42,144
INTO THE CAR.
333
00:20:55,158 --> 00:20:57,692
MY GOD,
IS HE DRIVING?
334
00:20:59,396 --> 00:21:01,297
I WAS THE GETAWAY DRIVER
335
00:21:01,299 --> 00:21:04,533
FOR ONE-EYED, ONE-ARMED,
ONE-LEGGED JACK MORELL.
336
00:21:04,535 --> 00:21:07,836
WELL, HE COULD HARDLY
DRIVE HIMSELF, COULD HE?
337
00:21:09,940 --> 00:21:13,108
HOLD TIGHT AND DO NOT
TOUCH THE TRIGGER.
338
00:21:13,110 --> 00:21:15,978
WHICH ONE IS
THE TRIGGER?
339
00:21:18,081 --> 00:21:20,782
( screams )
340
00:21:26,789 --> 00:21:29,325
THAT ONE.
341
00:21:29,327 --> 00:21:32,027
FORWARD TO THE CHATEAU!
342
00:21:32,029 --> 00:21:33,929
( motorcycle starts up )
343
00:21:33,931 --> 00:21:35,364
FORWARD
TO THE CHATEAU!
344
00:21:44,074 --> 00:21:47,609
THAT IS THE WINDOW
OF THE CHATEAU IN WHICH
THE AIRMEN ARE IMPRISONED.
345
00:21:47,611 --> 00:21:49,511
SEND THEM THE MESSAGE.
346
00:21:50,780 --> 00:21:52,414
( sighs )
347
00:21:52,416 --> 00:21:56,751
I THINK THOSE RESISTANCE PEOPLE
HAVE FORGOTTEN ALL ABOUT US.
348
00:22:00,457 --> 00:22:02,257
- IT WOULD APPEAR NOT.
- ( chuckles )
349
00:22:02,259 --> 00:22:05,760
OH, GOOD SHOW.
OH, THERE'S A NOTE.
350
00:22:05,762 --> 00:22:07,696
Carst:
WHAT DOES IT SAY?
351
00:22:07,698 --> 00:22:10,699
"RESCUE ON WAY.
352
00:22:10,701 --> 00:22:15,371
PRETEND NOT TO RECOGNIZE
GERMAN OFFICERS."
353
00:22:15,373 --> 00:22:17,739
I DON'T KNOW ANY
GERMAN OFFICERS.
354
00:22:17,741 --> 00:22:19,574
HANG ON, THERE'S SOMETHING
ON THE OTHER SIDE.
355
00:22:19,576 --> 00:22:22,444
IN CASE THERE IS A COCK-UP,
356
00:22:22,446 --> 00:22:24,913
EAT THIS.
357
00:22:24,915 --> 00:22:27,316
AH WELL, HERE GOES.
358
00:22:33,056 --> 00:22:34,223
MMM.
359
00:22:41,097 --> 00:22:44,165
THE BERLIN CAR
IS APPROACHING!
360
00:22:44,167 --> 00:22:45,768
Sergeant:
BRING OUT THE PRISONERS.
361
00:22:50,006 --> 00:22:51,306
PAPERS?
362
00:22:57,179 --> 00:22:58,547
PAPERS.
363
00:23:00,717 --> 00:23:01,983
THESE ARE IN ORDER.
364
00:23:03,085 --> 00:23:04,319
FORWARD!
365
00:23:06,689 --> 00:23:08,690
( gears grind )
366
00:23:08,692 --> 00:23:10,992
THERE ARE SO MANY GEARS!
367
00:23:26,008 --> 00:23:28,009
SHOW HIM THE PAPERS.
368
00:23:28,011 --> 00:23:30,579
YOU ARE THE MAJOR.
YOU SHOW HIM THE PAPERS.
369
00:23:30,581 --> 00:23:32,581
I AM THE MAJOR.
YOU ARE A CAPTAIN.
370
00:23:32,583 --> 00:23:34,850
I AM ORDERING YOU
TO SHOW HIM THE PAPERS!
371
00:23:34,852 --> 00:23:37,653
FOR HEAVEN'S SAKE, SOMEBODY
SHOW HIM THE PAPERS.
372
00:23:43,927 --> 00:23:45,427
( honks )
373
00:23:49,065 --> 00:23:50,265
THE PAPERS.
374
00:23:50,267 --> 00:23:53,502
IT IS A VERY OLD DRIVER
YOU HAVE THERE.
375
00:23:55,071 --> 00:23:57,205
HE WAS YOUNG
WHEN WE STARTED.
376
00:23:58,675 --> 00:24:01,076
WELL, IT IS A
LONG WAY FROM BERLIN.
377
00:24:01,078 --> 00:24:03,411
THIS IS IN ORDER.
378
00:24:06,315 --> 00:24:07,749
BRING THE AIRMEN!
379
00:24:13,556 --> 00:24:15,457
THEY'RE VERY
SLIPPERY CUSTOMERS.
380
00:24:15,459 --> 00:24:17,759
THE GENERAL HAS
ORDERED HANDCUFFS.
381
00:24:33,042 --> 00:24:35,043
TO THE CAR.
382
00:24:49,826 --> 00:24:51,860
UH, WHERE ARE THE KEYS?
383
00:24:51,862 --> 00:24:54,095
THERE IS A DUPLICATE
IN BERLIN.
384
00:24:54,097 --> 00:24:56,364
WHEN YOU ARRIVE THERE,
YOU WILL BE RELEASED.
385
00:24:56,366 --> 00:24:57,633
HEIL HITLER.
386
00:24:57,635 --> 00:25:00,168
All:
HEIL HITLER. GOODBYE.
387
00:25:00,170 --> 00:25:01,703
FORWARD!
388
00:25:04,774 --> 00:25:06,742
( gears grind )
389
00:25:19,689 --> 00:25:23,191
THERE GO
THE BRITISH AIRMEN
TO BERLIN.
390
00:25:23,193 --> 00:25:25,393
WE HAVE BEEN
THWARTED.
391
00:25:25,395 --> 00:25:28,396
I WAS ALSO THWARTED
THIS AFTERNOON.
392
00:25:28,398 --> 00:25:31,600
THAT IS TWICE TODAY
YOU'VE BEEN THWARTED.
393
00:25:31,602 --> 00:25:33,569
SOME PEOPLE
ATTRACT BAD LUCK.
394
00:25:33,571 --> 00:25:36,939
THAT IS TRUE.
COME HERE.
395
00:25:40,710 --> 00:25:44,212
( motor stalling )
396
00:25:44,214 --> 00:25:45,647
( mumbling )
397
00:25:45,649 --> 00:25:47,616
WHAT IS HAPPENING?
398
00:25:51,788 --> 00:25:53,589
( motor sputtering )
399
00:25:53,591 --> 00:25:55,223
- THE BATTERY, HE IS FLAT!
- OH.
400
00:25:55,225 --> 00:25:57,693
OH.
401
00:25:57,695 --> 00:25:59,828
- I WILL CRANK IT
WITH THE HANDLE.
- OUI OUI.
402
00:25:59,830 --> 00:26:04,532
( clamoring )
403
00:26:04,534 --> 00:26:06,301
COME ON, HURRY UP.
404
00:26:06,303 --> 00:26:08,303
HANG ON, HANG ON.
405
00:26:14,978 --> 00:26:16,478
WHAT IS WRONG?
406
00:26:16,480 --> 00:26:18,346
I CAN'T DO IT.
I'M LEFT-HANDED.
407
00:26:18,348 --> 00:26:20,381
I WILL DO IT.
408
00:26:26,188 --> 00:26:27,455
WIGGLE YOUR FOOT!
409
00:26:30,059 --> 00:26:32,661
ON THE ACCELERATOR.
410
00:26:38,067 --> 00:26:40,002
HE HAS FLOODED IT.
411
00:26:40,004 --> 00:26:42,838
WE WILL HAVE TO GIVE
HIM A PUSH START.
412
00:26:44,240 --> 00:26:46,074
( honks )
413
00:26:47,143 --> 00:26:48,744
Edith:
THIS WAY.
414
00:26:51,114 --> 00:26:54,016
PUT IT IN GEAR.
DO NOT RELEASE THE CLUTCH
UNTIL I TELL YOU.
415
00:26:54,018 --> 00:26:55,717
( mumbles )
416
00:26:57,787 --> 00:27:00,856
ONE, TWO, THREE, PUSH!
417
00:27:08,230 --> 00:27:09,397
NOW!
418
00:27:10,700 --> 00:27:13,735
( car starts up )
419
00:27:13,737 --> 00:27:16,337
- HEY, COME BACK!- COME BACK!
420
00:27:16,339 --> 00:27:19,675
- HEY, YOU SON OF A GUN!
- ( shouting )
421
00:27:19,677 --> 00:27:21,276
- COME--
- COME HERE!
422
00:27:25,048 --> 00:27:26,347
WHERE HAVE YOU BEEN?
423
00:27:26,349 --> 00:27:28,984
NEVER MIND THAT.
TO THE BIKE!
424
00:27:28,986 --> 00:27:30,318
COME!
425
00:27:30,320 --> 00:27:32,087
HANG ON!
426
00:27:32,089 --> 00:27:34,056
( grunting )
427
00:27:36,125 --> 00:27:38,093
( theme music playing )
42642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.