All language subtitles for Tales Of Terror (1962) DVDRip (SiRiUs sHaRe)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,053 --> 00:00:26,734
TALES OF
TERROR
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Toto je tlukot lidsk�ho srdce.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Se�te velmi klidn� a poslouchejte.
4
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Bije va�e srdce ve stejn�m rytmu?
5
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
Za��v�te tlukot srdce
um�raj�c�ho �lov�ka...
6
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
a je to smrt a um�r�n�,
kter�mi se zab�v�me.
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Co se stane v okam�iku smrti?
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Co se stane potom?
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Co se stane po smrti...
10
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
n�komu, kdo si
nevybral z�stat mrtv�m?
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,290
N�kdo jako...
12
00:01:18,290 --> 00:01:20,050
"Morella"
13
00:01:44,570 --> 00:01:44,770
Zastav!
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Madam...
15
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
mus�m se vr�tit do Bostonu.
16
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Ach ano, dob�e, nechte tedy ten
kufr tady, pros�m.
17
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
N�kdo ze slu�ebn�ch m�ho otce
ho odnese.
18
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Ano, madam.
19
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Je�!
20
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Je tam n�kdo?
21
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Ot�e?
22
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Ot�e?
23
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Kdo jsi?
24
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Ot�e?
25
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Co?
26
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Jsem Lenora, ot�e.
27
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Jste m�j otec?
28
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Ano.
29
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Co tady chce�?
30
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Jsi p�ekvapen�?
31
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Znechucen�?
32
00:06:19,700 --> 00:06:19,900
Ne.
33
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Jsi tady �pln� s�m?
34
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Byl jsem...
35
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
dokud jsi nep�ijela.
36
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Ot�e, p�ijela jsem, abych T� vid�la.
37
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
V�born�, vid�la jsi m�.
Jsi spokojen�?
38
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
To je v�e?
39
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
To je v�e, co mi �ekne�,
po 26 letech odlou�en�?
40
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Ot�e, jela jsem sem a�...
- J� v�m.
41
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
V�m, �e m� nem� r�d, ot�e...
42
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
kdy� jsi m� vymazal ze sv�ho �ivota...
43
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
nepo��t�m-li, �es mi
21 let platil studia...
44
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
ale doufala jsem, �e si u�ijeme
alespo� jedno setk�n� p�edt�m...
45
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
ne� se tv�j �ivot napln�.
46
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Nem�m se te� jak vr�tit do Bostonu.
M��u z�stat?
47
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
D�lej, jak si p�eje�.
48
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Morello, m� milovan� �eno...
49
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
tv� vra�edkyn� se vr�tila.
50
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Vypadni od n�.
51
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Ot�e, le�ela tady v�echny ty roky?
52
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Sly�� m�?
53
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
- Pro� jsi sem p�i�la?
- Nedot�kej se m�!
54
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Tentokr�t nebudu jako bezbrann� d�t�.
55
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
P�jdu kdy�...
kdy� se rozhodnu...
56
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
kdy�...
57
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
Ach m�j bo�e, m�j bo�e.
Pro� jsem sem p�i�la?
58
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Pro�?
59
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
T�ko tomu rozum�t.
60
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Ach, j� tomu rozum�m.
61
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Ne, nerozum� ni�emu.
62
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Nerozum� ni�emu!
63
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Kdy� zem�ela,
zem�el jsem s n�.
64
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
V�e, co mi z�stalo, bylo toto...
65
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
toto chod�c� t�lo...
66
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
tato... tato ulita,
tento duch z masa.
67
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Byla m�j �ivot.
68
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
A j� jsem ji zabila.
69
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
- To je ono, �e?
- Ano!
70
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Ne, to ona si myslela, �e ano.
�ekla to na smrteln� posteli.
71
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Byla tak mlad�...
72
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
tak �iv�.
73
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Zem��t pouh�ch p�r m�s�c�
potom, co t� porodila...
74
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
nemohla to p�ijmout.
75
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Nen�vid�l jsem t�.
76
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
Ach, dobrotiv� bo�e,
jak j� t� nesn�el!
77
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Cht�l jsem t� zab�t.
78
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Ve�el jsem do tv�ho pokoje,
vzal jsem t� z tv� kol�bky...
79
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
a skoro jsem t� vyhodil z okna.
80
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
K� bys to byl ud�lal.
81
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Co?
82
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Jsi nemocn�.
83
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Zb�v� mi p�r m�s�c� �ivota.
84
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Nyn� jsme oba mrtv�, ot�e.
85
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Je mi to l�to.
86
00:12:06,000 --> 00:12:11,000
V m�ch 26 letech se o mn�
kone�n� zaj�m� m�j otec.
87
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Zaj�malo t� v�bec...
88
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
alespo� jednou,
za cel�ch t�ch 26 let...
89
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
"Kde je m� dcera?
Co d�l�?
90
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Je ��astn�?"
91
00:12:24,800 --> 00:12:25,100
Ne.
92
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Pro� by t� to m�lo zaj�mat?!
P�eci...
93
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
jsem pouze tv� d�t�.
94
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Odjedu velmi brzy.
95
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Odpus� mi, odpus� mi.
96
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Jak dlouho jsi byl s�m?
97
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Nev�m, Lenoro.
98
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Pokra�uj, pros�m.
Co se stalo potom?
99
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Nen� moc co dodat.
100
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Nep�ekvapilo m�,
�e m� man�elstv� ztroskotalo.
101
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
U� p�edt�m ztroskotaly
v�echny m� vztahy s mu�i...
102
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
mnohokr�t.
103
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Mnohokr�t.
104
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
Vid�, nemohu o tom d�le mluvit.
105
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Ano.
106
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Jak zem�ela, ot�e?
107
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Jak zem�ela?
108
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Dobr�...
109
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
po��dali jsme oslavu...
110
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
v�d�l jsem, �e je p��li� slab�,
aby odolala t�ze toho v�eho...
111
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
bez odpo�inku,
ona v�ak na tom trvala.
112
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Musela m�t tu oslavu.
113
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Musela...
114
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
se obl�ct do sv� nejhez�� r�by...
115
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
tan�it...
116
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
zp�vat.
117
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
D��ve ne� hodinu
po za��tku oslavy...
118
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
se zhroutila.
119
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Vzal jsem ji do sv�ch rukou...
120
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
a odnesl ji nahoru
do jej� lo�nice...
121
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
polo�il jsem ji na postel.
122
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Jej� tv�� byla bled�.
123
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Ach bo�e, jak byla bled�.
124
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Byla rozzu�en�...
125
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
zb�sil�!
126
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
P�esto�e um�rala,
byla rozzu�en�.
127
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
M��e za to d�t�, �ekla.
128
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
P��sahala, �e se pomst�.
129
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
"M��e za to d�t�."
To opakovala po��d dokola.
130
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
"M��e za to d�t�."
131
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
A potom...
132
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
p�edt�m, ne�
doktor mohl v�bec dorazit...
133
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
byla mrtv�.
134
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Pro� jsi ji nepoh�bil?
135
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Poh�bil, ale nemohl
jsem ji tam nechat.
136
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Nemohl.
137
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
My�lenka, �e bych uv�znil
jej� kr�su v truhle...
138
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
�e bych ji dal pod zem...
139
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Byl jsem rozhozen�, Lenoro,
��len� z�rmutkem.
140
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Jedin�, co jsem cht�l, bylo se zab�t.
141
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Skoro jsem se zabil...
142
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
tucetkr�t.
143
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Nev�m, co mi v tom zabr�nilo.
144
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Ne, nemohl jsem ji poh�b�t.
145
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
A te�?
146
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Nen� d�vod, pro� ji poh�b�vat te�.
147
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Z�stane� tady na chv�li?
148
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Pros�m.
149
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
V�m, �e je p��li� pozd�
v�e od�init...
150
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
ale spole�n� mo�n�
dok�eme naj�t n�jak� zp�sob.
151
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Mo�n�.
152
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
- Tak�e z�stane�?
- Jestli opravdu chce�.
153
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Ano.
154
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Kone�n� jsi p�i�la dom�.
155
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Kone�n�.
156
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Pomoc! Pomoc!
157
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Pomozte mi!
158
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Odejdi.
159
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
B�. Nech m�.
160
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Lenoro, co se d�je?
Co m��u ud�lat?
161
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Pomoc.
162
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
- Lenoro, co se d�je?
- Je mi zima.
163
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Jak j� ti z�vid�m.
164
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Spi.
165
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Nyn� jsi svobodn�.
166
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Vra� se, Lenoro.
Vra� se.
167
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Morello!
Ach, m�j bo�e!
168
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Kde je Lenora?
Co jsi j� ud�lala?
169
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
Cel� ty roky
jsem �ekala na n�vrat.
170
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
Cel� ty roky jsem �ekala,
abych se pomstila.
171
00:23:06,000 --> 00:23:14,700
V�try nebesk� klenby vzdechly,
v�ak jen jedin� zvuk v m�ch u��ch
a z�e�en� mo�e �eptalo nav�dy---Morella.
172
00:23:14,800 --> 00:23:15,500
Edgar Allan Poe
173
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
A co to je, co se stane
pr�v� p�ed smrt�...
174
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
to, co ne�prosn�
sm��uje k on� smrti?
175
00:23:31,000 --> 00:23:34,771
Na�e druh� pov�dka nab�z�
�alamounskou odpov�� na tuto ot�zku...
176
00:23:34,771 --> 00:23:39,000
v p��b�hu mu�e,
kter� nesn�el kocoura...
177
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
"�ern� kocour"
178
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Pro� se ned�v�te,
kudy chod�te, hmm?
179
00:24:30,000 --> 00:24:31,280
Montresore?
180
00:24:34,780 --> 00:24:36,150
Montresore?
181
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Poj� sem dol�.
182
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Dr� tu bestii ode m�...
183
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
nebo j� nakopu
do hlavy.
184
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Chci n�jak� pen�ze.
185
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
��dn� nejsou, Montresore.
186
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
"��dn� nejsou, Montresore."
187
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Po��d l�e�.
188
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Jak kdybych nev�d�l,
�e na nich sed� jak slepice na vejc�ch.
189
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
Vypadni ode m�,
odporn� stv�ro!
190
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
A nep�ibli�uj se!
191
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Kde jsou m� pen�ze?
192
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
��dn� nejsou, Montresore.
193
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Dobr�.
194
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Ned�lej si starosti,
j� je najdu.
195
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
- Nev�m...
- Ach, Montresore.
196
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Jestli mi ne...
197
00:26:04,000 --> 00:26:09,000
Jestli mi ned� pen�ze,
budu je muset naj�t s�m.
198
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
U� v�m, kde jsou.
199
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
J� v�m.
200
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Jestli t� je�t� n�kdy chyt�m...
201
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
ty pra�iv� mrcho, nesnesiteln�...
202
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
utrhnu ti hlavu...
203
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
od t�la!
204
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Ty m� nekousne�.
205
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Dej mi moje pen�ze.
206
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
��dn� nejsou, Montresore.
207
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Nepracoval jsi 17 let...
208
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Nemohla bys...?
209
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
To bylo tak dlouho?
210
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Ach, p�esta� s tou svoj� hloupou taktikou.
211
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
A co tvoje pen�ze z �it�?
212
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
- Ty pot�ebujeme na j�dlo.
- J�dlo?!
213
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
To je p�esn� to, na co je chci.
214
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
J� piju sv� j�dlo.
215
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Dej mi pen�ze.
216
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
D�kuji, �e ses pod�vala
do sv�ho srdce.
217
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Te� budeme hladov�t.
To je v�e, co m�me.
218
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
Celou dobu m� spoustu pen�z
v�ude kolem.
219
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
J� to v�m.
220
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Byl jsi tak romantick�..kdysi.
221
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
"Hospoda
�erven� lev"
222
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
�ekl jsem vypadni a z�sta� venku!
223
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Ty prase!
224
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
Mizero,
jak se opova�uje� m� vyhodit?!
225
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Prase!
Kdybych jen m�l pistoli.
226
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Kdybych jen m�l pistoli...
227
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
asi bych ji prodal
a koupil si v�ce v�na.
228
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Ach, ale, skute�nost je...
229
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
po tom v�em, co jsem pro ni ud�lal...
230
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
m�la by mi d�t v�c pen�z.
231
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Vd��nost prost� neexistuje.
232
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
Pane, pomohl byste...
233
00:29:12,000 --> 00:29:17,000
veter�novi Velk� revoluce?
234
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Jdi mi z cesty.
235
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Omluvte mne, d�my...
236
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
ale mohly byste darovat pen�z...
237
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
du�evn� chor�mu?
238
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Zahanbuj�c�!
239
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
Mohl byste d�t pen�ze
chud�mu um�raj�c�mu mu�i?
240
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
B� se vyspat z opice.
241
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
��dn� vd��nost.
242
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
J� chci pen�ze!
243
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
�up�ku!
244
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Ty lakom� v�iv�ku.
245
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Na tomhle sv�t� neexistuje ��dn� vd��nost.
246
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
��dn� dobrota.
247
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
"SHROM��D�N� PRODEJC�
V�N"
248
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Dobr� den, v�ichni.
249
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
Oh, jak� p��v�tiv�
skupinka gentleman�.
250
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
D�vejte.
251
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
N�dhera.
252
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Moment, pros�m.
P�nov�!
253
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
P�nov�!
Ticho, v�ichni.
254
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Jak jsme sl�bili p�edt�m,
d�rek pro v�echny.
255
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
Demonstrace profesion�ln� degustace
nik�m v�ce �i m�n� zn�m�m...
256
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
panem Fortunatem Luchresim osobn�.
257
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
A jak v�te, p�nov�...
258
00:31:18,000 --> 00:31:23,000
pan Luchresi je bezpochybn�
nejv�t�� znalec v�n...
259
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
sou�asn�ho civilizovan�ho sv�ta.
260
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
To je nesmysl.
261
00:31:30,000 --> 00:31:35,000
J� m��u popsat chu� kter�hokoliv v�na
stejn� tak dob�e, jako on.
262
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Lh��!
263
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
M��eme pokra�ovat.
264
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
�ekl jsem, �e m��u popsat chu� kter�hokoliv v�na...
265
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
stejn� tak dob�e, jako kdokoliv!
266
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
- Vyho�te ho odsud!
- Po�kejte!
267
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
M�te strach to zkusit, huh?
268
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Ty zbab�l�e!
269
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
- Ty n�fuko.
- ��k�m, zavolejme policii.
270
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Moment...
271
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
pros�m.
272
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Pane, pokud v� �mysl
nebyl pouze n�s roz��lit...
273
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
pr�v� jste se dopustil
velice z�va�n�ho na��en�.
274
00:32:18,000 --> 00:32:23,000
Na��en�, ze kter� jsem p�ipraven
pokra�ovat �inem.
275
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
Tedy, jestli�e vy jste
ochoten riskovat.
276
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
P�ij�m�me riziko.
277
00:32:33,200 --> 00:32:35,000
- Och?
- Och, ano, ano.
278
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
M� jm�no je Fortunato Luchresi,
k va�im slu�b�m.
279
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Montresor Herringbone.
280
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Na co �ek�te?
281
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
P�ineste v�no.
282
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
P�ineste v�no.
283
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Pinot Noir.
Burgundsk�.
284
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Clos de Vougeot.
285
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
Ro�n�k 1838.
Pom�rn� uch�zej�c�.
286
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Spr�vn�.
287
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
No tak, dej mi v�c.
Nebu� tak lakom�.
288
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
Burgundsko, Volney, 1832...
289
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
je z lep��ch svah� vinice.
290
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Je velmi dobr�.
291
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Spr�vn�.
292
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Tomu nev���m.
293
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
Bordeaux, Cabernet,
Ch�teau Margaux...
294
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
ro�n�k..1837.
295
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Trochu siln� na Margaux.
296
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Spr�vn�!
297
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Ch�teau Tivilage...
298
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
1828.
299
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Je velmi dobr�.
300
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Spr�vn�.
301
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Mus�m ��ct, �e vypad�te,
na znalce sv�ho v�na, pane.
302
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Ur�it�, ur�it�.
303
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
P�esto, c�t�m, �e mus�m okomentovat
va�i velmi neortodoxn�...
304
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
metodu degustace.
305
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
Uzn�van� postup
m� sv� p�edpoklady...
306
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
vezmete mal� mno�stv�
v�na takto...
307
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
propl�chnete �sta t�mto zp�sobem...
308
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
a pot� vdechujete takto...
309
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
a takto uvol�ujete aroma.
310
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Vy to d�l�te po sv�m
a j� to taky d�l�m po sv�m.
311
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Sauvignon.
312
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Je velmi dobr�.
313
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
Kdo to, kdo to...
314
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
- Pros�m, pane.
- klepe na dve�e?
315
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
- Pros�m.
- Jsi to ty, Same?
316
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Pros�m, pane, nemohl byste
j�t trochu vzp��men�ji?
317
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
- Trochu vzp��men�ji?
- Ano.
318
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
Trochu vzp��men�ji...
319
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
kdo to, kdo to...
320
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
a to ty, Same?
321
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Pros�m.
322
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Hej, pro� se mnou nezp�v�, Same?
323
00:37:44,000 --> 00:37:49,000
- M� jm�no nen� Sam.
- Ale zp�vej se mnou.
324
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Zn�m cestu.
N�sleduj, n�sleduj m�!
325
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
Tady jsem, mlad� a kr�sn�.
326
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Chci abys poznala m�ho p��tele...
327
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
m�ho velmi dobr�ho p��tele.
328
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
Nejlep��ho p��tele, jak�ho jsem kdy m�l...
329
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
na cel�m sv�t�.
330
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Jak� bylo tv� jm�no, p��teli?
331
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Luchresi.
332
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
Fortunato Luchresi,
k Va�im slu�b�m, madam.
333
00:38:43,000 --> 00:38:44,400
J� jsem Annabel Herringboneov�.
334
00:38:45,500 --> 00:38:49,000
Jen jsem se sna�il pomoct
sv�mu p��teli dostat se dom�.
335
00:38:49,000 --> 00:38:54,000
Hodn� toho vypil.
336
00:38:57,700 --> 00:38:59,660
Poj� d�l, Same.
337
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Ne, opravdu,
mus�m j�t.
338
00:39:02,400 --> 00:39:05,000
Poj� d�l, Same.
339
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
D�kuji.
340
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Poj�, sedni si, p��teli.
341
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Sedni si!
342
00:39:29,000 --> 00:39:34,000
- �ijete ve m�st�, pane Luchresi?
- Ano, ano �iju, pan� Herringboneov�.
343
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Teda, takov� rozko�n� kocour.
344
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Nazdar...
345
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
- M�te r�d ko�ky?
- Zbo��uju je, ano.
346
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
M�m jich n�kolik i doma.
347
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Odpo��v�.
348
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Ano..odpo��v�.
349
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Mysl�m, �e je nemocn�.
350
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
N�co ti �eknu.
351
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
U �en..u �en se mus�
nau�it prosadit si sv�.
352
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Vezm�me si nap��klad m�.
353
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
�ekl jsem sv� �en�, aby mi dala n�jak� pen�ze.
Cht�l jsem j�t na ve�er ven.
354
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
A v�te co, pane,
d�lala mi s t�m probl�my...
355
00:41:47,000 --> 00:41:52,000
diskutovala se mnou a sna�ila se zadr�ovat v�ci,
kter� pr�vem n�le�ely mn�.
356
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Te� mi d�v� v�echny pen�ze,
o kter� si �eknu...
357
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
a m��u z�stan venku celou noc...
358
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
a d�lat si to, co si p�eju...
359
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
co� je pit�.
360
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Od kdy?
361
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Od kdy? Ehm..
362
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Zd� se mi...
363
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
od toho dne, co jsem...
364
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
byl na tom shrom�d�n�
prodejc� v�n a potkal ho...
365
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
a on mi pomohl dom�...
366
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
a j� ho p�edstavil m� �en�.
367
00:42:56,000 --> 00:42:59,600
- Dobrou noc, m�j poklade.
- Dobrou noc, m�j milovan�.
368
00:42:59,900 --> 00:43:01,800
Dovol mi se je�t� jednou na tebe pod�vat.
369
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Do z�t�ej�� noci,
tv� srdce s m�m.
370
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Dobr� ve�er, mil��ku.
371
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
Ty si m� ale polekal.
372
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Pro�?
373
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Ne�ekala jsem t� tak brzy.
374
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Ne?
375
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
�koda, jen jsem si myslel, �e by bylo fajn,
kdybych p�i�el dom� d��ve...
376
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
a str�vili bychom n�jak� �as spolu,
ale vid�m, �e ty u�...
377
00:44:30,000 --> 00:44:31,700
jde� sp�t.
378
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Ach ano, byla jsem velmi unaven�.
379
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Veleb� si?
380
00:44:38,000 --> 00:44:44,000
Veleb�m..?
M�la jsem velmi �morn� den.
381
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
A velmi �morn� ve�er, p�edpokl�d�m.
382
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Pros�m?
383
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
Nen� trochu pozd�
na to prosit m�?
384
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
Nev�m, co mysl�.
385
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
L�e�!
386
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
Ty �pinav� mal� d�vko!
L�e�!
387
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Tak�e to v�?
388
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
Jak dlouho u� to trv�?
389
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
Dostate�n� dlouho na to, abych si uv�domila,
�e na�e man�elstv� je fra�ka a posm�ch, Montresore.
390
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
Nem��e� mi ubl�it svou krutost�.
391
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
Na�la jsem dlouhotrvaj�c� l�sku.
392
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Jak dojemn�.
393
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Posm�vej se mi, jestli si to p�eje�.
394
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Ale toto je konec.
Ty a j� jsme skon�ili.
395
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
Opust�m t� a stanu se pan� Fortunatou Luchresiovou.
396
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Opravdu?
397
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Gratuluji.
398
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
- Dobr� odpoledne, pane Herringbone.
- Jak p��jemn� je v�s zase vid�t.
399
00:46:10,500 --> 00:46:14,000
- A jak p��jemn� je vid�t v�s.
- A jak dob�e vypad�te.
400
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
D�kuji, pane, to sam� m��u ��ct o v�s.
401
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
- D�kuji. Poj�te d�l.
- D�kuji.
402
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Vstupte, pros�m.
A� po v�s, pane.
403
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
- A� po v�s, pane.
- D�kuji.
404
00:46:23,000 --> 00:46:29,000
A jak laskav� je pozv�n� na ve�e�i
od pan� Herringboneov�.
405
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
Jsme nad�en�, �e v�s tu m�me.
Jsme velmi pot�eni, uji��uji v�s. Pros�m.
406
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
D�kuji.
407
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Ach, ten kocour...
408
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
jak rozko�n� to je chlap�k.
409
00:46:41,000 --> 00:46:45,000
- To ur�it� je, �e?
- Ano. Je tu n�kde pan� Herringboneov�?
410
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
Ah, ano. Je velmi zanepr�zdn�n�
p��pravou na�� ve�e�e.
411
00:46:49,000 --> 00:46:54,000
- Mohu v�m nab�dnout sherry?
- Skv�le, skv�le.
412
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
- Amontiado!
- P�esn� tak, pane.
413
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
Ale jak� amontiado.
414
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
V�no, kter� uv�d� vzpom�nky
chu�ov�ch poh�rk� do pohybu.
415
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
Jsem nesm�rn� ��astn�, �e ho m�te r�d, pane.
Na va�e zdrav�.
416
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
- A na va�e, pane.
- D�kuji, pane.
417
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
V�nek z r�je.
418
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
To je, to je.
419
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
Dovolte mi dol�t va�i skleni�ku.
D�vejte, moje je op�t pr�zd�.
420
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Dob�e, nem��u odolat.
421
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
- V�iml jsem si.
- Co pros�m?
422
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Ne, nic, nic.
423
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
Na v� dlouh� �ivot.
424
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
A na v� dlouh� �ivot.
425
00:47:39,600 --> 00:47:42,000
Pr�v� te� m�m na n�j
v�t�� �anci ne� vy.
426
00:47:42,000 --> 00:47:43,300
��kal jste n�co, pane?
427
00:47:44,300 --> 00:47:47,000
Vy nem�te.. Ale nic.
Dovolte mi doplnit va�i skleni�ku.
428
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
U� jen tro�i�ku.
429
00:47:49,000 --> 00:47:54,000
Odkud m�te toto..pardon..
toto v�born� v�no?
430
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Ah, m�l jsem ho ve sv�m skl�pku
velmi, velmi dlouho.
431
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Ach tak.
432
00:47:58,300 --> 00:48:02,000
Ano, �et�il jsem ho
pro velmi zvl�tn� p��le�itost.
433
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Na dnes?
434
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Ano, pane.
435
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Jak� p��le�itost?
Snad ne moje p��tomnost.
436
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
To je jej� sou��st.
437
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
A jak� je dal�� ��st?
438
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Va�e smrt.
439
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Co to d�l�te?
440
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Co to d�l�te?
441
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
M��ete h�dat t�ikr�t.
442
00:48:54,000 --> 00:48:58,000
- Ur�it� nem��ete...
- Zazd�vat v�s? Ano.
443
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
- Ale pro�?
- Ptal jsem se va�eho pokladu...
444
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
va�eho srdce v�ech srdc�.
445
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Co�e?
446
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Zeptejte se Annabely.
447
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
- Zabil jste ji.
- Vy si v�imnete v�eho, �e?
448
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Pomoc!
449
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Pros�m, nechte m� j�t.
450
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
Pomoc!
451
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
Ned�lejte takov� hluk.
Nem�m to r�d.
452
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
- Jste ��lenec.
- Mo�n�...
453
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
ale velmi chytr�.
454
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Zp�sob, jak�m jsem dal
tu drogu do va�eho amontiado...
455
00:49:45,000 --> 00:49:50,000
s dokonalou zru�nost� Borgii.
456
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
A cel� toto za��zen�...
457
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Nikdy v�s nenajdou
za touto zd�.
458
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
- To nem��ete myslet v�n�. Nem��ete.
- Nikdy.
459
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Je�t� jsem v�s nep�esv�d�il
o sv� up��mnosti?
460
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
Jsem nefal�ovan� odhodl�n v�s zni�it.
461
00:50:07,000 --> 00:50:11,000
Pomoc! Pomoc!
462
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
Co to jste v�bec za mu�e?
463
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Milovat moji �enu a p�itom
se mnou ani nepromluvit.
464
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
Skv�l� �ert.
465
00:50:28,000 --> 00:50:32,000
Je�t� se tomu v budoucnu
mnohokr�t zasm�jeme.
466
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
- J� ano, j� ano.
- Bo�e!
467
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
Pro l�sku bo��, Montresore...
468
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Ano.
469
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Pro l�sku bo��.
470
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Kr�sn� profesion�ln� pr�ce.
471
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
N�kde to mus� m�t.
472
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Heur�ka!
473
00:52:09,000 --> 00:52:14,000
V�ichni k baru.
Montresor v�s zase zve!
474
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
P�nov�, p�ipijme si, hm?
475
00:52:28,000 --> 00:52:32,000
Na moji drahou �enu,
bez jej� pen�z...
476
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
by byl tento nejskv�lej�� ve�er
neuskute�niteln�.
477
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
Co� ov�em neznamen�,
�e ji nepot�ebuje� v�bec.
478
00:52:48,000 --> 00:52:52,000
Kdo to klepe na dve�e?
479
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
Jsi to ty, Same?
480
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Vra�te mi mou hlavu zp�t.
481
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
Dr�te tu ko�ku pry� od moj� hlavy.
482
00:55:34,550 --> 00:55:36,550
Vypadni.
483
00:55:43,550 --> 00:55:45,650
�ekl jsem...
484
00:55:45,650 --> 00:55:47,150
...vypadn�te!
485
00:55:49,550 --> 00:55:50,550
Pane Herringbone?
486
00:55:50,550 --> 00:55:52,550
Ano?
487
00:55:53,550 --> 00:55:57,550
- Klepali jsme, ale nikdo neodpov�dal.
- Dve�e byly pootev�en�, tak jsme se pod�vali dovnit�.
488
00:55:57,550 --> 00:56:00,550
A pak jsme na�li d�m
v takov�m stavu...
489
00:56:00,550 --> 00:56:02,550
V takov�m stavu?
490
00:56:02,550 --> 00:56:04,550
Ach, ano...
491
00:56:05,550 --> 00:56:08,550
Vzpom�n�m si, �e jsem
v�era ve�er n�co hledal.
492
00:56:08,550 --> 00:56:11,550
Mysleli jsme, �e tu mo�n� n�kdo
m� probl�m, tak jsme ve�li.
493
00:56:11,550 --> 00:56:15,550
- Jste v po��dku, pane?
- Jsem v po��dku.
494
00:56:15,550 --> 00:56:20,550
Dostali jsme hl�en� od pana Wilkinse,
hostinsk�ho z hospody �erven� lev.
495
00:56:22,550 --> 00:56:24,550
Zn�te pana Wilkinse.
496
00:56:24,550 --> 00:56:28,550
Tvrd�, �e jste minulou noc
utratil velk� mno�stv� pen�z.
497
00:56:28,550 --> 00:56:32,550
V�dy� to jsou m� vlastn� pen�ze.
To nem��u utr�cet sv� vlastn� pen�ze?
498
00:56:33,550 --> 00:56:35,550
D�le jste �ekl n�co v tom smyslu,
�e va�e �ena...
499
00:56:35,550 --> 00:56:38,550
nebude pot�ebovat pen�ze tam, kde je.
500
00:56:38,550 --> 00:56:41,550
M��u se v�s zeptat, pane,
kde je va�e �ena.
501
00:56:41,550 --> 00:56:45,550
Je pry�.
Ode�la se sv�m milencem.
502
00:56:45,550 --> 00:56:49,550
Nev�m kde je, ani m� to nezaj�m�.
503
00:56:57,550 --> 00:56:59,550
Je v�m dob�e, pane?
504
00:57:05,550 --> 00:57:09,550
Asi u sebe nem�te trochu whisky,
�e p�nov�?
505
00:57:09,550 --> 00:57:11,550
Ne, pane.
506
00:57:11,550 --> 00:57:16,550
Vid�te, m�l jsem v posledn� dob� halucinace...
507
00:57:16,550 --> 00:57:20,550
trochu jsem minulou noc pil.
508
00:57:22,550 --> 00:57:25,550
Vid�m. Nebude v�m vadit,
kdy� se porozhl�dneme v dom�?
509
00:57:27,150 --> 00:57:27,750
Ne.
510
00:57:29,550 --> 00:57:31,550
Kde chcete za��t?
511
00:57:31,550 --> 00:57:35,550
- Mysl�m, �e ve sklep�.
- Ve sklep�.
512
00:57:50,550 --> 00:57:53,550
Ach, jde� dol�, Montresore?
513
00:57:55,550 --> 00:57:57,250
Nesly�eli jste n�co?
514
00:57:57,250 --> 00:57:57,750
Ne.
515
00:57:59,250 --> 00:57:59,950
Ne.
516
00:58:00,550 --> 00:58:05,550
J� taky nic,
tak poj�me, p�nov�.
517
00:58:05,550 --> 00:58:08,550
Ano, poj� dol�.
518
00:58:12,550 --> 00:58:16,550
Mysl�m, �e v budoucnu budu p�t trochu m�n�.
519
00:58:16,550 --> 00:58:18,550
Te� ses rozhodl.
520
00:58:18,550 --> 00:58:20,550
- Dr� hubu.
- Co?
521
00:58:21,550 --> 00:58:25,550
Nic, nic.
Jen si n�co muml�m.
522
00:58:25,550 --> 00:58:28,550
Moc jsem toho vypil.
523
00:58:35,550 --> 00:58:37,550
Rad�ji bychom m�li ud�lat
d�kladn�j�� prohl�dku.
524
00:58:37,550 --> 00:58:42,550
P�nov�, nezd� se v�m,
�e je v�echno v po��dku?
525
00:58:42,550 --> 00:58:46,550
Pros�m, prohledejte si, co chcete.
M� to nezaj�m�.
526
00:58:47,550 --> 00:58:52,550
- Montresore, co to ��k� za v�ci?
- �uky, �uk, Montresore.
527
00:58:52,550 --> 00:58:53,550
Bu�te potichu!
528
00:59:08,550 --> 00:59:11,550
Hned za v�mi, pane policisto.
529
00:59:13,550 --> 00:59:15,550
Jsme hned za zd�...
530
00:59:15,550 --> 00:59:17,550
hned za n�.
531
00:59:18,550 --> 00:59:21,550
Jste slep�, pane policisto?
532
00:59:22,550 --> 00:59:25,550
Ned�v�te pozor, pane policisto.
533
00:59:25,550 --> 00:59:28,550
Mrznete.
Tudy.
534
00:59:31,550 --> 00:59:33,550
Te� jste spokojen�?
535
00:59:33,550 --> 00:59:36,550
Co si mysl�te,
�e jsem je tady dole poh�bil?
536
00:59:38,550 --> 00:59:42,550
To je p�esn� to, co ud�lal.
P�esn�.
537
00:59:42,550 --> 00:59:44,550
Kde bych je schoval?
538
00:59:44,550 --> 00:59:46,550
Pod touto podlahou...
539
00:59:46,550 --> 00:59:49,550
nebo mo�n� v t� st�n�?
540
00:59:49,550 --> 00:59:52,550
D�vejte. D�vejte, jak pevn� je.
541
00:59:52,550 --> 00:59:54,550
Pod�vejte se na ni.
542
01:00:00,550 --> 01:00:02,550
Co to je, ve jm�nu bo��m...?
543
01:00:04,550 --> 01:00:06,550
Vy to tak� sly��te?
544
01:00:06,550 --> 01:00:10,550
Sly��me?
Co je tam za t�m?
545
01:00:11,550 --> 01:00:15,550
Nic.
V�bec nic.
546
01:00:16,550 --> 01:00:18,550
To uvid�me.
547
01:00:57,850 --> 01:01:02,550
Zazdil jsem �ern�ho netvora
uvnit� hrobky!
548
01:01:02,550 --> 01:01:04,280
Edgar Allan Poe
549
01:01:11,550 --> 01:01:16,550
Co p�esn� se p�ihod� v moment� smrti...
550
01:01:16,550 --> 01:01:19,550
zvl�t� pak �lov�ku, kter�mu v tom moment�...
551
01:01:19,550 --> 01:01:21,550
nen� dovoleno zem��t...
552
01:01:25,550 --> 01:01:29,550
jako v "P��padu pana Valdemara"?
553
01:01:36,550 --> 01:01:39,550
Nen� ��dn� bolest.
554
01:01:40,550 --> 01:01:42,550
��dn�...
555
01:01:44,550 --> 01:01:46,550
bolest.
556
01:01:47,550 --> 01:01:50,550
Jsi uvoln�n�.
557
01:01:51,550 --> 01:01:54,550
Mysl a t�lo...
558
01:01:54,550 --> 01:01:56,550
v �pln�m klidu.
559
01:01:58,550 --> 01:01:59,550
Ano.
560
01:02:00,550 --> 01:02:04,550
Naslouchej tedy zvuku m�ho hlasu.
561
01:02:04,550 --> 01:02:06,550
Pozorn�...
562
01:02:07,550 --> 01:02:10,550
bolest zmizela...
563
01:02:11,550 --> 01:02:15,550
Mysl a t�lo ve stavu m�ru.
564
01:02:17,550 --> 01:02:19,550
Rozum�te, pane Valdemare?
565
01:02:20,550 --> 01:02:21,550
Ano...
566
01:02:23,550 --> 01:02:26,550
rozum�m.
567
01:02:26,550 --> 01:02:28,550
Sp�te tedy.
568
01:02:30,550 --> 01:02:31,550
Sp�te.
569
01:02:32,550 --> 01:02:34,050
Sp�te.
570
01:02:34,550 --> 01:02:38,550
Kdy� se m� ruka mihne p�ed va��m obli�ejem...
571
01:02:38,550 --> 01:02:39,550
probu�te se!
572
01:02:57,550 --> 01:02:59,550
- Jsi v po��dku?
- Zcela, drah� moje.
573
01:02:59,550 --> 01:03:01,550
- Bolest p�estala?
- Zmizela.
574
01:03:01,550 --> 01:03:03,550
Co na to ��k�te, doktore?
575
01:03:05,550 --> 01:03:07,550
Zd� se, �e jste v po��dku.
576
01:03:07,550 --> 01:03:10,550
"Zd� se"?
Ale j� jsem.
577
01:03:10,550 --> 01:03:12,550
No tak, p�iznejte si, �e je to pravda.
578
01:03:13,550 --> 01:03:14,550
Hypn�za funguje.
579
01:03:16,550 --> 01:03:19,550
- Funguje.
- Nikdy jsem nepochyboval, �e opravdu funguje.
580
01:03:19,550 --> 01:03:21,550
Pouze v n�kter�ch p��padech
je to v�ak vhodn� metoda.
581
01:03:21,550 --> 01:03:26,550
Je z�ejm�, �e tato metoda
se zd� b�t vhodn� v p��pad� pana Valdemara.
582
01:03:26,550 --> 01:03:31,550
Dok�zal byste se snad d�vat
na n�koho, kdo trp� ��len�mi bolestmi...
583
01:03:31,550 --> 01:03:34,550
a dodr�et p�itom striktn� l�ka�sk� protokol?
584
01:03:34,550 --> 01:03:37,550
- Erneste!
- Oh, m� drah� Heleno.
585
01:03:37,550 --> 01:03:42,550
Odpus�te mi oba m�j
nelaskav� smysl pro humor.
586
01:03:42,550 --> 01:03:45,550
Ale toto je radostn� moment.
587
01:03:45,550 --> 01:03:47,550
Usm�vejte se.
588
01:03:47,550 --> 01:03:51,550
Poj�te, napijeme se.
589
01:03:51,550 --> 01:03:54,550
Napijme se na hypn�zu.
590
01:03:55,550 --> 01:03:59,550
- Za slu�bu boh�.
- Omlouv�m se, na to si nem��u p�ip�t.
591
01:03:59,550 --> 01:04:03,550
Napijte se tedy na zdrav� m�..
m� kr�sn� �eny.
592
01:04:04,550 --> 01:04:07,550
Na zdrav� v�s obou.
593
01:04:07,550 --> 01:04:08,550
A pana Carmichaela.
594
01:04:08,550 --> 01:04:10,550
Pane.
595
01:04:12,550 --> 01:04:15,550
Jak� po�ehn�n� je b�t bez bolesti.
596
01:04:15,550 --> 01:04:18,550
Z toho jsem, pane,
opravdu pot�en.
597
01:04:18,550 --> 01:04:21,550
Pros�m, v��te mi.
598
01:04:21,550 --> 01:04:24,550
Je zde je�t� jeden aspekt vlivu hypn�zy,
kter� mne znepokojuje.
599
01:04:24,550 --> 01:04:27,550
Jak�, doktore?
600
01:04:27,550 --> 01:04:29,550
Riskantn� hra s lidskou mysl�.
601
01:04:29,550 --> 01:04:31,550
Ale m�j ct�n� doktore Jamesi...
602
01:04:31,550 --> 01:04:34,550
co je na tom nebezpe�n�ho?
603
01:04:34,550 --> 01:04:38,550
Po aplikaci t�to metody pan Valdemar
nepoci�uje ��dn� negativn� jevy.
604
01:04:38,550 --> 01:04:39,550
A jak v�ichni v�me...
605
01:04:40,550 --> 01:04:42,550
um�r� na nevyl��itelnou nemoc.
606
01:04:42,550 --> 01:04:45,550
- Bu�te laskavi a p�esta�te...
- Heleno.
607
01:04:46,550 --> 01:04:48,550
Sporn� ot�zky mus� b�t vysv�tleny.
608
01:04:50,550 --> 01:04:55,550
Uvnit� t�to lebky,
jak jist� dob�e v�te, doktore...
609
01:04:55,550 --> 01:04:58,524
je tk��, kter� pomalu um�r�.
610
01:04:58,524 --> 01:05:00,526
Dokonce i kdy� mluv�m...
611
01:05:00,526 --> 01:05:02,528
jsem fyzicky n�m�.
612
01:05:03,529 --> 01:05:05,531
Nemluv�m o tom z d�vodu
rozho��en� nebo beznad�je.
613
01:05:06,532 --> 01:05:08,534
Cht�l bych v�s poprosit o pomoc...
614
01:05:08,534 --> 01:05:13,539
p�i �t�ku od trpk�ho a bolestn�ho
rozkladu ke smrti.
615
01:05:13,539 --> 01:05:16,500
Pod ochranou pana Carmichaela.
616
01:05:16,542 --> 01:05:18,544
To byste dok�zal odm�tnout, doktore?
617
01:05:19,545 --> 01:05:21,505
- Ne, pane.
- V�te, �e...
618
01:05:21,547 --> 01:05:23,507
za to po�ehn�n�
neo�ek�v� nic na opl�tku..
619
01:05:23,549 --> 01:05:28,512
Krom� drobn� laskavosti,
a� budu na smrteln� posteli.
620
01:05:28,512 --> 01:05:29,513
Pane!
621
01:05:29,513 --> 01:05:30,514
Laskavost?
622
01:05:32,516 --> 01:05:34,518
Je to takov� drobnost,
�e ani nen� pot�eba se o tom zmi�ovat.
623
01:05:34,518 --> 01:05:37,521
Ne, cht�la bych to v�d�t.
624
01:05:38,522 --> 01:05:39,523
Moje drah�, jde jen o to...
625
01:05:41,525 --> 01:05:44,528
�ekn�te to vy,
um�te to vysv�tlit l�pe ne� j�.
626
01:05:44,528 --> 01:05:49,533
Pan Valdemar se rozhodl pro hypn�zu
p�esn� v okam�iku smrti...
627
01:05:49,533 --> 01:05:52,536
- Co� znamen�...
- V okam�iku smrti?
628
01:05:52,536 --> 01:05:56,540
Zn� to mnohem z�va�n�ji,
ne� to doopravdy je.
629
01:05:56,540 --> 01:05:59,501
Co to znamen�?
Erneste, pro�?
630
01:05:59,543 --> 01:06:01,503
V z�jmu zji�t�n�...
631
01:06:01,545 --> 01:06:05,507
na jak dlouho je mo�n�
odd�lit okam�ik smrti.
632
01:06:05,549 --> 01:06:08,510
- V�znamn� experiment.
- V�znamn�?
633
01:06:09,511 --> 01:06:12,514
'Ohavn�' by bylo lep�� slovo.
634
01:06:12,514 --> 01:06:15,517
Pane, doporu�uji v�m, abyste
odm�tl tuto nab�dku.
635
01:06:15,517 --> 01:06:18,520
Smrt nen� m�stem pro
��len� experimenty.
636
01:06:18,520 --> 01:06:21,523
Mlad� mu�i,
jak� je rozd�l v tom, zda zem�u...
637
01:06:21,523 --> 01:06:24,526
deset, �i dvacet minut
od okam�iku...
638
01:06:24,526 --> 01:06:26,528
kdy bych zem�el za norm�ln�ch okolnost�?
639
01:06:26,528 --> 01:06:27,529
Nen� to snad jedno?
640
01:06:28,530 --> 01:06:33,535
Jsem s t�mto gentlemanem domluven
na velk�m obchodu, velk�m obchodu.
641
01:06:33,535 --> 01:06:39,541
Nemohl bych tuto drobnou
prosbu odm�tnout.
642
01:06:41,543 --> 01:06:43,545
Pokud na tom trv�te.
643
01:06:44,546 --> 01:06:46,548
- Bohu�el budu muset odej�t.
- Je tak brzy..
644
01:06:47,549 --> 01:06:50,511
Omlouv�m se.
Dobrou noc, doktore.
645
01:06:50,511 --> 01:06:52,513
D�kuji za n�v�t�vu.
646
01:06:52,513 --> 01:06:55,516
Drah�, odprovo� doktora ke dve��m.
647
01:06:55,516 --> 01:06:57,518
Samoz�ejm�.
648
01:07:05,526 --> 01:07:07,528
Je�t� trochu v�na, pane Carmichaele?
649
01:07:08,529 --> 01:07:10,531
Ach ano, d�kuji.
650
01:07:10,531 --> 01:07:12,533
Elliote, ten experiment...
651
01:07:12,533 --> 01:07:15,536
Ud�lej v�e, co m��e�,
abys tomu zabr�nila.
652
01:07:15,536 --> 01:07:19,540
Nem�m ��dn� d�kaz, �e je to nebezpe�n�.
��dn� d�kaz.
653
01:07:19,540 --> 01:07:21,542
Jen p�edtuchu, �e by mohlo b�t.
654
01:07:23,544 --> 01:07:25,504
O� jde, Elliote?
655
01:07:25,546 --> 01:07:28,507
Od t� doby, co se ten mu� zjevil v na�em �ivot�...
656
01:07:28,549 --> 01:07:31,510
nem��u myslet,
koncentrovat se.
657
01:07:31,510 --> 01:07:35,514
Pom�h� Ernestovi,
nem��u ��ct, �e ne.
658
01:07:35,514 --> 01:07:38,517
Zd� se, �e mu pomohl od bolesti.
659
01:07:38,517 --> 01:07:41,520
Nesnesla bych se d�le d�vat
na jeho utrpen�, ale z�rove�...
660
01:07:41,520 --> 01:07:43,522
Carmichaelovi nev���.
661
01:07:44,523 --> 01:07:46,525
P�esn� tak.
662
01:07:46,525 --> 01:07:49,528
Pravda je, �e za to,
co d�l�, nic nechce.
663
01:07:49,528 --> 01:07:53,532
Mo�n� nechce nic,
proto�e prahne po v�em.
664
01:07:53,532 --> 01:07:55,534
V�etn� tebe.
665
01:07:55,534 --> 01:07:56,535
To nem��e� myslet v�n�?
666
01:07:56,535 --> 01:07:58,537
Nevid�la si, jak se na tebe d�val?
667
01:07:58,537 --> 01:08:02,499
- Ano, ale jsem si jista...
- Samoz�ejm� nem�m pr�vo to vyslovovat...
668
01:08:02,541 --> 01:08:04,543
proto�e j� s�m se na tebe tak d�v�m.
669
01:08:06,545 --> 01:08:09,506
Elliote, pros�m.
670
01:08:09,548 --> 01:08:13,510
V�, jak se c�t�m,
miluji sv�ho mu�e a respektuji ho.
671
01:08:13,510 --> 01:08:15,512
- Stejn� tak i j�.
- V�m to.
672
01:08:16,513 --> 01:08:21,518
Nemluvme ji� o tom v�ce.
U� z �cty k Ernestovi.
673
01:08:25,522 --> 01:08:28,525
- Dobrou noc, Heleno.
- Dobrou noc.
674
01:08:37,534 --> 01:08:43,498
- Erneste.
- Ano, m� drah�?
675
01:08:43,540 --> 01:08:46,502
Rozmysli si to je�t�.
676
01:08:46,543 --> 01:08:48,545
- Mysl� experiment?
- Boj�m se ho.
677
01:08:49,546 --> 01:08:53,509
Carmichaela? Ale vzpome� na bolest,
od kter� m� oprostil.
678
01:08:55,511 --> 01:08:58,514
Kdybys jen mohl vid�t,
jak se zm�n�...
679
01:08:58,514 --> 01:09:01,517
kdy� si pod jeho kontrolou, Erneste.
680
01:09:01,517 --> 01:09:05,521
V�echny slu�n� v�ci...
Neoslovuje t� pane Valdemare...
681
01:09:05,521 --> 01:09:07,523
ale jen Valdemare.
682
01:09:07,523 --> 01:09:10,526
��k� ti, co m� d�lat, o �em m� p�em��let...
683
01:09:10,526 --> 01:09:13,529
Pros�m, m� drah�.
Nechej toho.
684
01:09:13,529 --> 01:09:15,531
Zapome�me na to.
685
01:09:16,532 --> 01:09:21,537
U� je to tak a nen� to d�le�it�.
To, co je d�le�it�, jsi ty.
686
01:09:21,537 --> 01:09:24,540
Z cel�ho sv�ho srdce si p�eji...
687
01:09:24,540 --> 01:09:29,503
aby sis po m� smrti
vzala za mu�e doktora Jamese.
688
01:09:29,545 --> 01:09:31,505
Ne, ne, pros�m, drah�...
689
01:09:31,547 --> 01:09:33,507
nech m� to dokon�it.
690
01:09:33,549 --> 01:09:36,510
V�m, �e mezi v�mi existuje pouto.
691
01:09:36,510 --> 01:09:40,514
V�m tak�, �e je to �estn� pouto
a za to v�s oba miluji.
692
01:09:40,514 --> 01:09:44,518
Ale zanedlouho zem�u, Heleno...
693
01:09:44,518 --> 01:09:47,521
a byl bych opravdu ��asten...
694
01:09:47,521 --> 01:09:51,525
kdybych v�d�l, �e nejsi sama...
695
01:09:51,525 --> 01:09:53,527
�e ses op�t provdala.
696
01:09:54,528 --> 01:09:56,530
Oh, m� drah�.
697
01:09:56,530 --> 01:09:59,533
Tv� �t�st� je pro m� d�le�it�js�,
ne� v�echno ostatn�...
698
01:09:59,533 --> 01:10:00,534
v�echno!
699
01:10:02,536 --> 01:10:05,539
Ale odm�t�m zem��t...
700
01:10:05,539 --> 01:10:08,542
dokud si t�m �t�st�m nebudu jist.
701
01:10:27,519 --> 01:10:29,521
Bl�� se, �e ano?
702
01:10:29,521 --> 01:10:32,524
�ekn�te pros�m pravdu.
703
01:10:33,525 --> 01:10:35,527
Ano, bl�� se.
704
01:10:38,530 --> 01:10:40,532
Ne, drah�, nesmutni...
705
01:10:40,532 --> 01:10:43,535
Je mi dob�e.
V�� mi.
706
01:10:45,537 --> 01:10:50,501
Informujte pana Carmichaela,
�e m��e p�ij�t.
707
01:10:50,542 --> 01:10:52,503
Je dole, pane.
708
01:10:52,544 --> 01:10:55,506
P�ive�te ho tedy...
709
01:10:55,547 --> 01:10:57,508
pokud mo�no...
710
01:10:57,549 --> 01:10:59,510
rychle.
711
01:11:29,540 --> 01:11:31,542
Bu�te opatrn�, pane.
712
01:11:47,516 --> 01:11:52,521
Tak tedy, �as nade�el,
pane Carmichaele.
713
01:11:52,521 --> 01:11:55,524
Slibuji, �e to pro v�s nebude nic jin�ho...
714
01:11:55,524 --> 01:11:58,527
ne� proplouv�n� do bezesn�ho sp�nku.
715
01:11:58,527 --> 01:12:00,529
Posp�me si, pane Carmichaele.
716
01:12:06,535 --> 01:12:09,538
Nezoufej, pros�m.
717
01:12:09,538 --> 01:12:12,499
Tam kam jdu, budu svobodn�.
718
01:12:12,541 --> 01:12:15,544
Uvoln�n od t� neutuchaj�c� bolesti.
719
01:12:16,545 --> 01:12:17,546
Podejte mi ruku, doktore.
720
01:12:19,548 --> 01:12:21,550
P�ed�v�m v�m...
721
01:12:22,509 --> 01:12:24,511
zodpov�dnost.
722
01:12:25,512 --> 01:12:27,514
Opatrujte moji Helenu.
723
01:12:29,516 --> 01:12:33,520
- P��sahejte.
- P��sah�m. Odpo��vejte v pokoji.
724
01:12:34,521 --> 01:12:35,522
Nyn� ji� mohu.
725
01:12:40,527 --> 01:12:43,530
Z cel�ho sv�ho srdce d�kuji...
726
01:12:44,531 --> 01:12:48,535
Za nev�slovnou oddanost,
jak� se mi od tebe dostalo.
727
01:12:50,537 --> 01:12:53,540
M��eme za��t, pane Carmichaele.
728
01:13:05,511 --> 01:13:07,513
D�vejte se na ot��ej�c� se lampu...
729
01:13:08,514 --> 01:13:10,516
m�n�c� se barvy...
730
01:13:10,516 --> 01:13:13,519
a usn�te...
731
01:13:13,519 --> 01:13:17,523
hluboce, hluboce sp�te.
732
01:13:18,524 --> 01:13:22,528
Tv� t�lo ztr�c� vn�m�n�.
733
01:13:22,528 --> 01:13:27,533
Tv� mysl je zahalena temnotou.
734
01:13:28,534 --> 01:13:31,537
Nic t� te� nem��e vyru�it...
735
01:13:31,537 --> 01:13:36,500
kdy� sv� t�lo odd�v� temnot�...
736
01:13:36,542 --> 01:13:37,543
a sp�nku.
737
01:13:39,545 --> 01:13:40,546
Spi.
738
01:13:41,547 --> 01:13:43,549
Spi.
739
01:13:44,800 --> 01:13:46,969
Valdemare.
740
01:13:48,512 --> 01:13:50,514
Sly�� m�.
To je m�j hlas.
741
01:13:51,515 --> 01:13:54,518
Sly��m.
742
01:13:56,520 --> 01:13:58,522
Sp�?
743
01:13:58,522 --> 01:14:01,984
Sp�m.
744
01:14:01,984 --> 01:14:07,531
Valdemare.
Zvedni svou pravou ruku.
745
01:14:11,535 --> 01:14:13,537
Polo� ji.
746
01:14:15,539 --> 01:14:18,500
C�t� n�jakou bolest?
747
01:14:18,542 --> 01:14:20,544
��dn� bolest.
748
01:14:22,546 --> 01:14:25,549
Um�r�m.
749
01:14:26,550 --> 01:14:31,513
Pros�m, nebu�te m�.
750
01:14:31,513 --> 01:14:32,514
Nechte m�...
751
01:14:33,515 --> 01:14:34,516
zem��t.
752
01:14:35,517 --> 01:14:36,518
Nebudu t� budit, Valdemare.
753
01:14:37,519 --> 01:14:40,522
Hlubok�, hlubok� sp�nek...
754
01:14:40,522 --> 01:14:44,526
z kter�ho nen� probuzen�...
755
01:14:44,526 --> 01:14:47,529
dokud ti ne�eknu.
756
01:14:47,529 --> 01:14:48,530
Rozum� Valdemare?
757
01:14:48,530 --> 01:14:52,534
Rozum�m.
758
01:14:58,540 --> 01:15:01,543
M��ete ho nyn� vy�et�it, chcete-li.
759
01:15:15,516 --> 01:15:17,518
A� tak se m� boj�te?
760
01:15:18,519 --> 01:15:22,523
Nav�dy jsem va�eho mu�e
osvobodil od jeho utrpen�.
761
01:15:22,530 --> 01:15:24,100
- Snad byste necht�la, aby to pokra�ovalo d�le?
- Ne.
762
01:15:25,526 --> 01:15:28,529
Co�pak jsem v�s n���m urazil?
763
01:15:29,530 --> 01:15:32,533
Pros�m, pane Carmichaele, ne te�.
764
01:15:39,540 --> 01:15:41,500
Navra� se ke sv�mu sp�nku, Valdemare!
765
01:15:41,542 --> 01:15:45,546
- Navra� se ke sv�mu sp�nku, Valdemare.
Rozkazuju ti to!
- P�esta�te!
766
01:15:51,510 --> 01:15:54,513
Sly�� m�, Valdemare?
767
01:15:54,513 --> 01:15:56,515
Sly�� zvuk m�ho hlasu?
768
01:16:00,519 --> 01:16:03,522
Sp� te�?
769
01:16:03,522 --> 01:16:07,526
Spal jsem...
770
01:16:08,527 --> 01:16:12,531
ale te� jsem....
771
01:16:12,531 --> 01:16:14,533
mrtev.
772
01:16:14,533 --> 01:16:17,953
Sp�, Valdemare.
773
01:16:17,995 --> 01:16:19,538
Ne.
774
01:16:20,539 --> 01:16:23,500
Ano, ano, ano, sp�.
775
01:16:23,542 --> 01:16:26,545
Pozvedni svou pravou ruku.
776
01:16:29,548 --> 01:16:32,509
Pozvedni ji, Valdemare!
777
01:16:32,509 --> 01:16:35,512
Rozkazuju ti!
Pozvedni svou pravou ruku.
778
01:16:39,516 --> 01:16:41,518
On ne...
779
01:16:42,519 --> 01:16:43,520
On ne...
780
01:17:03,540 --> 01:17:05,501
On ne�ije.
781
01:17:05,542 --> 01:17:09,505
Ano, ne�ije...
782
01:17:09,546 --> 01:17:11,548
ale st�le p�i v�dom�.
783
01:17:13,509 --> 01:17:16,512
- Propus� ho.
- Propustit ho?!
784
01:17:16,512 --> 01:17:20,516
Valdemare, sly�� m�?
785
01:17:20,516 --> 01:17:22,518
Sly��m.
786
01:17:22,518 --> 01:17:25,521
�ekni mi, kde jsi?
787
01:17:25,521 --> 01:17:28,524
V temnot�.
788
01:17:28,524 --> 01:17:30,526
P�esta�te!
789
01:17:30,526 --> 01:17:32,986
- To sta��, pane Carmichaele.
- Kde, Valdemare? Kde?
790
01:17:32,986 --> 01:17:35,531
Dost!
791
01:17:36,532 --> 01:17:38,534
P�esta�te ho kontrolovat.
P�esta�te ho kontrolovat, pane Carmichaele.
792
01:17:40,994 --> 01:17:43,539
Valdemare, �ekni mi, co vid�?
793
01:17:43,539 --> 01:17:46,500
- Rozhl�dni se, co tam je?
- U� dost, pane Carmichaele!
794
01:17:46,542 --> 01:17:48,502
Dost, zbl�znil jste se?
795
01:17:48,544 --> 01:17:50,504
Je�t� nev�me, co se stalo.
796
01:17:50,546 --> 01:17:54,508
Jeho t�lo je mrtv�, ale mysl
st�le �ije, kontrolov�na mnou.
797
01:17:54,550 --> 01:17:57,511
A ta kontrola mus� skon�it.
Nechte ho zem��t!
798
01:17:57,511 --> 01:17:59,513
Uvoln�te ho!
799
01:17:59,513 --> 01:18:04,518
Kde to jsem?
Co to je za m�sto?
800
01:18:05,519 --> 01:18:09,523
Vid�m pouze...
801
01:18:09,523 --> 01:18:11,525
temnotu...
802
01:18:11,525 --> 01:18:13,527
lidi...
803
01:18:14,528 --> 01:18:17,531
mnoho lid�.
804
01:18:17,590 --> 01:18:20,531
Ne, neee!
805
01:18:35,549 --> 01:18:38,510
Valdemare, vydr�.
806
01:18:38,510 --> 01:18:40,512
Pomoc.
807
01:18:40,512 --> 01:18:44,516
Vydr�, Valdemare.
808
01:18:44,516 --> 01:18:47,519
Dovol�m ti odej�t, a� skon��m.
809
01:18:57,529 --> 01:18:59,531
Va�e whisky, pane.
810
01:19:01,533 --> 01:19:03,535
Nechejte ji tady.
811
01:19:07,539 --> 01:19:08,540
Vypadn�te.
812
01:19:11,335 --> 01:19:12,544
Valdemare.
813
01:19:14,546 --> 01:19:17,549
Valdemarz, sly�� m�?
814
01:19:17,700 --> 01:19:22,500
Vydr�! Vydr�!
815
01:19:35,526 --> 01:19:37,528
Pomoc.
816
01:19:37,528 --> 01:19:40,531
Uvoln�te m�.
817
01:19:46,828 --> 01:19:51,000
Dejte mi pokoj.
818
01:19:54,545 --> 01:19:56,547
Vydr�!
819
01:19:57,548 --> 01:20:00,509
Uvoln�te m�.
820
01:20:00,509 --> 01:20:03,512
Nechte m� j�t.
821
01:20:03,512 --> 01:20:06,515
Uvoln�m t�, a� budu p�ipraven.
822
01:20:08,517 --> 01:20:10,519
- Dobr� ve�er, doktore.
- Dobr� ve�er.
823
01:20:12,521 --> 01:20:14,523
- Je pan Carmichael naho�e?
- Ano, pane.
824
01:20:14,523 --> 01:20:16,525
D�kuji.
825
01:20:18,527 --> 01:20:20,529
Poj�me.
826
01:20:20,529 --> 01:20:23,532
- Slibuji ti, �e s t�m dnes skon��me, Heleno.
- Jak?
827
01:20:24,533 --> 01:20:26,535
Poj�.
828
01:20:26,535 --> 01:20:28,537
Nyn� mi pov�z toto...
829
01:20:42,509 --> 01:20:44,511
Vstupte.
830
01:20:46,513 --> 01:20:49,516
- ��m v�m mohu pomoci?
- Jsem tu, abych v�m nak�zal, pane Carmichaele...
831
01:20:49,516 --> 01:20:51,518
- Poslouch�m?
- Ne poprosil, ale nak�zal...
832
01:20:51,518 --> 01:20:54,521
abyste okam�it� ukon�il
hypnotickou kontrolu.
833
01:20:54,521 --> 01:20:56,523
- Mysl�te, �e to ud�l�m?
- Ud�l�te.
834
01:20:56,523 --> 01:20:59,526
Jak m� k tomu chcete p�inutit, doktore Jamesi?
835
01:20:59,526 --> 01:21:03,530
- T�mto.
- Toho byste se neopov�il.
836
01:21:03,530 --> 01:21:05,532
- Chcete podstoupit to riziko?
837
01:21:05,532 --> 01:21:08,535
Pokud m� zabijete...
838
01:21:08,535 --> 01:21:11,538
Valdemar z�stane ve stejn�m stavu...
839
01:21:11,538 --> 01:21:12,539
mo�n� nav�dy.
840
01:21:12,539 --> 01:21:16,502
Po��t�m do t��, pane Carmichaele,
a potom v�s budu muset zab�t.
841
01:21:16,543 --> 01:21:18,545
- Musel jste se zbl�znit.
- Jedna...
842
01:21:19,546 --> 01:21:20,547
- Ne.
- Dv�..
843
01:21:22,549 --> 01:21:26,512
- Cht�l bych, abyste si nejd��ve n�co poslechli.
- Od v�s nic, pane.
844
01:21:27,513 --> 01:21:31,517
�ekl jsem snad, �e ode m�?
Pokud chcete, poj�te se mnou.
845
01:21:45,531 --> 01:21:49,535
Valdemare, pov�z jim to,
co si mi pr�v� �ekl o Helen�.
846
01:21:50,536 --> 01:21:54,540
Nechci, aby se provdala...
847
01:21:55,541 --> 01:21:57,501
za doktora Jamese.
848
01:21:57,543 --> 01:22:02,506
Chci, aby se provdala
za pana Carmichaela.
849
01:22:02,548 --> 01:22:04,508
- Nie!
- Sly�ela jste to.
850
01:22:04,550 --> 01:22:07,511
Je pod va�� kontrolou,
p�ik�zal jste mu to ��ct.
851
01:22:07,511 --> 01:22:09,513
- To je le�!
- Opravdu? - Ano!
852
01:22:11,515 --> 01:22:14,518
- Pros�m, mus� u� j�t.
- Co�e?
853
01:22:14,518 --> 01:22:15,519
Chci, abys �el.
854
01:22:16,520 --> 01:22:18,522
Nech�pe�, �e to nebyla
slova tv�ho man�ela?
855
01:22:18,522 --> 01:22:20,524
- Byl to jeho hlas...
- Ale ne jeho v�le!
856
01:22:20,524 --> 01:22:21,525
To nev�m.
857
01:22:21,525 --> 01:22:24,528
- Heleno, ve jm�nu bo��m!
- Elliote, pros�m odejdi.
858
01:22:24,528 --> 01:22:27,531
Nen� v�c, co by m�lo b� �e�eno
nebo ud�l�no.
859
01:22:28,532 --> 01:22:30,534
Jen chci, abys u� �el.
860
01:22:30,534 --> 01:22:32,536
Dob�e.
861
01:22:32,536 --> 01:22:34,538
Ale vr�t�m se, a b�h v�m pom�hej...
862
01:22:34,538 --> 01:22:36,540
pokud j� jakkoliv ubl��te.
863
01:23:00,522 --> 01:23:02,524
V�ce, madam?
864
01:23:02,524 --> 01:23:05,527
V���m, �e doktor James m�l pravdu.
865
01:23:05,527 --> 01:23:08,530
To nen� m�j mu�,
kdo chce, abych si v�s vzala.
866
01:23:08,530 --> 01:23:11,533
- Sama jste ho sly�ela.
- To nebyl on.
867
01:23:13,535 --> 01:23:17,539
P�esto, m��eme uzav��t dohodu,
pane Carmichaele.
868
01:23:18,540 --> 01:23:20,501
Vezmu si v�s...
869
01:23:20,542 --> 01:23:22,544
pod podm�nkou, �e
uvoln�te m�ho mu�e.
870
01:23:24,546 --> 01:23:27,508
Nepot�ebuji s v�mi uzav�rat dohodu.
871
01:23:27,549 --> 01:23:30,511
- Co�e?
- I tak si m� vezmete.
872
01:23:30,511 --> 01:23:33,514
Ne, pane Carmichaele.
Ne, dokud se neukon�� jeho mu�en�.
873
01:23:33,514 --> 01:23:35,516
Diktov�n� podm�nek?
874
01:23:35,516 --> 01:23:38,519
Rozkazy od v�s?
Vyjasn�me si to.
875
01:23:38,519 --> 01:23:40,521
J� tady rozkazuji a vy ud�l�te, co j� budu cht�t...
876
01:23:40,521 --> 01:23:43,524
v prvn� �ad� z�stane
pan Valdemar ve stejn�m stavu...
877
01:23:43,524 --> 01:23:46,527
a nikdy, rozum�te,
nikdy ho neuvoln�m!
878
01:23:46,527 --> 01:23:50,531
Cel� m�s�ce jsem �ekal,
��znil a tou�il po v�s.
879
01:23:50,531 --> 01:23:53,534
A te� bude� mou �enou.
Nebudu t� prosit! Vezmu si, co je moje!
880
01:23:53,534 --> 01:23:55,536
Tv� t�lo, tvou du�i,
d� mi v�echno!
881
01:23:55,536 --> 01:23:59,540
Nikdy!
P�esta�, pus� m�!
882
01:24:00,541 --> 01:24:02,501
Nech m� j�t!
To bol�!
883
01:24:02,543 --> 01:24:07,506
Pomoc! Pomozte mi!
Nech m� j�t!
884
01:24:07,548 --> 01:24:09,550
Pomoc!
Pomozte mi!
885
01:24:28,500 --> 01:24:28,950
Nee!
886
01:25:14,950 --> 01:25:17,150
Heleno!
Heleno!
887
01:25:46,730 --> 01:25:56,580
A byla tam bahnit� mokr�
hniloba - - - jen to zbylo
z pana Valdemara
888
01:25:56,590 --> 01:25:59,580
Edgar Allan Poe
889
01:25:59,580 --> 01:26:03,000
www.titulky.com
64958