All language subtitles for Survivor.s34e06B1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:18:35,580 --> 00:18:38,026 Petite avance pour Nuku. 2 00:18:38,276 --> 00:18:39,727 Les Mana sont plus lents, 3 00:18:39,852 --> 00:18:41,152 d'entr�e de jeu. 4 00:18:43,133 --> 00:18:45,258 Une fois la bou�e atteinte, plongez. 5 00:18:45,383 --> 00:18:46,534 Ozzy plonge. 6 00:18:49,911 --> 00:18:51,739 Culpepper plonge pour Mana. 7 00:18:55,299 --> 00:18:57,430 Ozzy ne perd pas une seconde. 8 00:18:57,555 --> 00:19:00,615 Il lib�re le premier sac de bou�es. 9 00:19:00,740 --> 00:19:02,241 Ramenez-les toutes au radeau ! 10 00:19:03,287 --> 00:19:05,863 Culpepper remonte, sans le premier sac. 11 00:19:05,988 --> 00:19:07,555 Il faut y retourner. 12 00:19:09,407 --> 00:19:11,959 �a va donner l'avantage � Nuku. 13 00:19:15,200 --> 00:19:17,165 Culpepper a lib�r� les siennes. 14 00:19:18,362 --> 00:19:21,269 Les Nuku partent chercher la deuxi�me s�rie de bou�es. 15 00:19:24,631 --> 00:19:28,978 Culpepper tente toujours de ramener ses bou�es au radeau. 16 00:19:31,542 --> 00:19:33,683 Une seule plong�e suffit � Ozzy 17 00:19:33,808 --> 00:19:35,683 qui lib�re une nouvelle s�rie de bou�es. 18 00:19:35,933 --> 00:19:37,718 Il les rassemble rapidement. 19 00:19:37,843 --> 00:19:40,379 Les Nuku conservent l'avantage. 20 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 Vas-y ensuite. 21 00:19:41,806 --> 00:19:44,058 Allez-y, Mana ! Culpepper a enfin toutes les bou�es 22 00:19:44,183 --> 00:19:45,426 du premier sac. 23 00:19:45,551 --> 00:19:47,340 Les Nuku ont la 2e s�rie de bou�es. 24 00:19:47,465 --> 00:19:48,996 Ils partent chercher la 3e 25 00:19:49,121 --> 00:19:50,742 et derni�re s�rie de bou�es. 26 00:19:50,867 --> 00:19:53,334 Aubry s'�lance, cette fois, pour Mana. 27 00:19:55,815 --> 00:19:57,038 Ozzy plonge � nouveau 28 00:19:57,163 --> 00:19:58,164 pour Nuku. 29 00:20:00,809 --> 00:20:03,878 Une fois de plus, Ozzy plonge et remonte aussit�t, 30 00:20:04,003 --> 00:20:05,680 creusant l'�cart. 31 00:20:08,069 --> 00:20:09,508 Aubry remonte pour Mana. 32 00:20:11,711 --> 00:20:13,287 Les Nuku ont toutes leurs bou�es. 33 00:20:13,412 --> 00:20:15,112 Ils vont vers l'arriv�e. 34 00:20:15,414 --> 00:20:17,758 Les Nuku ont une �norme avance. 35 00:20:18,008 --> 00:20:19,541 Il faut les mettre dans le sac ! 36 00:20:19,666 --> 00:20:21,216 Aubry doit remonter ! 37 00:20:22,288 --> 00:20:23,297 Allez-y, Mana ! 38 00:20:23,675 --> 00:20:25,533 Les Nuku ont ramen� les bou�es. 39 00:20:25,658 --> 00:20:27,635 Varner, Debbie et Andrea 40 00:20:27,760 --> 00:20:31,305 vont tenter de trouver le mot de 13 lettres. 41 00:20:31,430 --> 00:20:32,431 Allez, Brad ! 42 00:20:32,556 --> 00:20:34,442 Culpepper replonge pour Mana. 43 00:20:36,701 --> 00:20:38,646 Culpepper remonte pour Mana 44 00:20:38,771 --> 00:20:40,348 avec la derni�re s�rie de bou�es. 45 00:20:40,598 --> 00:20:43,885 Mais les Nuku tentent d�j� de trouver le mot. 46 00:20:45,745 --> 00:20:46,746 Allez-y, Mana ! 47 00:20:46,871 --> 00:20:48,755 Les Mana ont leur 3e s�rie de bou�es. 48 00:20:48,880 --> 00:20:50,149 Ils ont un gros retard 49 00:20:50,274 --> 00:20:51,459 � combler. 50 00:20:52,050 --> 00:20:53,297 Les Mana sont l�. 51 00:20:53,422 --> 00:20:54,872 Amenez ces bou�es ! 52 00:20:55,263 --> 00:20:59,945 Cirie, Sierra et Michaela vont travailler sur le mot. 53 00:21:01,051 --> 00:21:03,838 C'est Andrea, Debbie et Varner 54 00:21:03,963 --> 00:21:05,166 pour Nuku. 55 00:21:05,291 --> 00:21:06,941 Ils ont eu du temps pour �tudier 56 00:21:07,066 --> 00:21:08,209 ces lettres. 57 00:21:08,459 --> 00:21:10,878 Un gros temps d'avance pour Nuku. 58 00:21:11,003 --> 00:21:13,839 Je pense � "�pave". C'est dans le th�me. 59 00:21:13,964 --> 00:21:15,361 Essaye "capitaine". 60 00:21:15,486 --> 00:21:18,085 Les Mana d�placent des lettres, pour voir si �a colle. 61 00:21:18,210 --> 00:21:21,004 O� va le "O" ? O� est le "O" dans ce mot ? 62 00:21:21,129 --> 00:21:23,274 Tout le monde fait d�filer des mots dans sa t�te, 63 00:21:23,614 --> 00:21:25,745 essayant diverses combinaisons de lettres. 64 00:21:25,870 --> 00:21:27,014 Qu'est-ce donc ? 65 00:21:27,139 --> 00:21:28,521 "Quartier-ma�tre". 66 00:21:28,646 --> 00:21:30,765 Andrea et Varner ont une nouvelle id�e. 67 00:21:30,890 --> 00:21:31,966 Est-ce la bonne ? 68 00:21:32,091 --> 00:21:33,526 Pourquoi y a-t-il deux "M" ? 69 00:21:33,651 --> 00:21:35,048 Attendez... 70 00:21:35,173 --> 00:21:37,163 M-E-T-A... 71 00:21:37,467 --> 00:21:39,265 - Mon Dieu, c'est dur ! - Je sais. 72 00:21:40,766 --> 00:21:42,643 Essayons comme �a. 73 00:21:42,893 --> 00:21:44,737 Andrea a une autre id�e. 74 00:21:44,862 --> 00:21:47,348 Elle d�place des lettres. 75 00:21:47,800 --> 00:21:49,794 Essaye M-E-T-A... 76 00:21:49,919 --> 00:21:51,452 Essayons ! Donne-moi la bou�e ! 77 00:21:51,577 --> 00:21:54,452 Les Mana pensent tenir quelque chose. �a s'excite un peu. 78 00:21:54,577 --> 00:21:56,486 Les lettres bougent rapidement. 79 00:21:56,611 --> 00:21:57,883 Je crois qu'elle a raison ! 80 00:21:58,008 --> 00:22:00,511 Les Nuku avaient une �norme avance et l'ont perdue. 81 00:22:00,636 --> 00:22:02,521 - Enl�ve la troisi�me. - C'est bon, Tai ! 82 00:22:02,646 --> 00:22:03,763 C'est bon. 83 00:22:03,888 --> 00:22:06,801 Les Mana auraient-ils trouv� ? Culpepper le pense, en tout cas. 84 00:22:06,926 --> 00:22:08,220 Est-ce juste, Jeff ? 85 00:22:08,345 --> 00:22:10,238 - Qu'est-ce donc ? - "M�tamorphose". 86 00:22:10,363 --> 00:22:14,675 Mana gagne l'immunit� avec "m�tamorphose" ! 87 00:22:15,774 --> 00:22:19,410 Le mot qui exprime l'essence de Survivor. 88 00:22:28,973 --> 00:22:30,444 Mana, f�licitations ! 89 00:22:30,569 --> 00:22:32,460 Une fois de plus, l'immunit� est � vous. 90 00:22:33,127 --> 00:22:35,363 Personne ne quittera votre tribu. 91 00:22:35,488 --> 00:22:37,423 Prenez vos affaires et en route ! 92 00:22:42,595 --> 00:22:44,466 Nuku. Ce soir : conseil, 93 00:22:44,591 --> 00:22:47,199 o� quelqu'un sera la 7e personne �limin�e du jeu. 94 00:22:47,324 --> 00:22:48,537 � ce soir, au conseil. 95 00:22:48,662 --> 00:22:50,603 Je sais �tre sans doute dans la mouise. 96 00:22:50,728 --> 00:22:51,846 Je suis tout seul. 97 00:22:51,971 --> 00:22:54,482 Je dois convaincre tout le monde de voter Ozzy. 98 00:22:54,732 --> 00:22:57,251 Je ferai mon possible pour m'assurer 99 00:22:57,376 --> 00:22:59,192 de ne pas �tre �limin�. 100 00:23:14,689 --> 00:23:16,687 Fichue "m�tamorphose" ! 101 00:23:17,530 --> 00:23:18,957 J'�tais loin du compte. 102 00:23:19,082 --> 00:23:19,965 Non. 103 00:23:20,090 --> 00:23:21,914 On est tous responsables. 104 00:23:22,368 --> 00:23:24,165 On �tait tous riv�s sur ces lettres. 105 00:23:24,290 --> 00:23:25,671 Personne n'a fait d'erreur. 106 00:23:25,796 --> 00:23:26,797 Non. 107 00:23:26,922 --> 00:23:29,051 Alors, c'est une apr�s-midi de manigances, hein ? 108 00:23:29,481 --> 00:23:31,530 C'est moi qui suis sur la sellette, j'imagine. 109 00:23:31,655 --> 00:23:33,479 Puis-je avoir un apart� avec chacun ? 110 00:23:33,991 --> 00:23:36,148 Je donnerai mes arguments, et advienne que pourra. 111 00:23:36,442 --> 00:23:37,925 Pas besoin de me mentir. 112 00:23:38,318 --> 00:23:39,818 Je n'ai pas d'idole. 113 00:23:42,608 --> 00:23:43,956 Quelqu'un a besoin d'eau ? 114 00:23:45,184 --> 00:23:46,472 Tr�s bien. 115 00:23:46,597 --> 00:23:48,060 Je t'accompagne. 116 00:23:49,704 --> 00:23:50,729 Bien. 117 00:23:50,854 --> 00:23:52,665 Parfait. On est l� tous les cinq. 118 00:23:53,966 --> 00:23:57,095 Mon instinct - et ce n'est que �a, je veux qu'on parle tous. 119 00:23:57,220 --> 00:24:00,848 Si on devait voter maintenant, on peut faire �a vite fait ? 120 00:24:00,973 --> 00:24:02,350 Je dis : Varner. 121 00:24:02,475 --> 00:24:03,916 Que dit ton instinct, Sarah ? 122 00:24:04,041 --> 00:24:06,178 - Qu'on doit virer Ozzy. - Ce soir ? 123 00:24:06,303 --> 00:24:09,290 Je fais plus confiance � Varner qu'� Ozzy, � ce stade. 124 00:24:09,540 --> 00:24:12,551 Il ne restera peut-�tre pas avec nous �ternellement, mais pour deux votes. 125 00:24:12,676 --> 00:24:15,429 Je doute qu'Ozzy reste avec nous pour deux votes. 126 00:24:15,554 --> 00:24:17,389 C'est juste ma vision des choses. 127 00:24:17,514 --> 00:24:19,767 Mais je voterai avec vous. 128 00:24:19,892 --> 00:24:21,782 J'aimerais �norm�ment garder Varner. 129 00:24:21,907 --> 00:24:24,171 Je l'aime vraiment beaucoup. Vraiment. 130 00:24:24,296 --> 00:24:25,698 Mais pour �tre franc, 131 00:24:25,823 --> 00:24:27,875 je pense qu'on ferait mieux de rester ensemble. 132 00:24:28,000 --> 00:24:30,369 Je pense qu'Ozzy restera avec nous pour 1 ou 2 votes. 133 00:24:30,494 --> 00:24:31,537 Je ne sais pas. 134 00:24:31,662 --> 00:24:33,339 Je suis vraiment partag�e. 135 00:24:33,464 --> 00:24:35,672 Je veux sauver Jeff Varner, c'est tr�s important. 136 00:24:35,797 --> 00:24:37,397 Mais je ne veux pas perdre Ozzy. 137 00:24:37,522 --> 00:24:39,620 Car mon plan 138 00:24:39,745 --> 00:24:42,156 est de garder des gens plus dangereux 139 00:24:42,281 --> 00:24:43,282 que moi. 140 00:24:43,407 --> 00:24:45,351 Alors, on est dans une position d�licate. 141 00:24:48,073 --> 00:24:49,088 � ton avis, 142 00:24:49,213 --> 00:24:51,390 quelle est la probabilit� que je sorte ce soir ? 143 00:24:51,515 --> 00:24:53,125 Honn�tement ? Dans les 50 %. 144 00:24:55,968 --> 00:24:58,418 - Je te le dis, car je t'aime bien. - J'appr�cie. 145 00:24:58,543 --> 00:25:00,174 Je vous ai demand� de me le dire. 146 00:25:00,299 --> 00:25:02,383 Donc tu ne veux pas sortir Ozzy. 147 00:25:02,508 --> 00:25:05,691 �coute, Varner, je ferai mon possible pour te sauver. 148 00:25:05,816 --> 00:25:08,182 Mais je serai franc : je ne sais pas si je peux. 149 00:25:08,307 --> 00:25:09,975 Zeke a �t� mon partenaire 150 00:25:10,100 --> 00:25:12,486 et je pensais pouvoir lui vendre l'�limination d'Ozzy. 151 00:25:13,029 --> 00:25:15,923 Mais quand j'ai lanc� l'id�e, Zeke m'a ferm� la porte au nez. 152 00:25:16,048 --> 00:25:17,591 Et c'�tait r�v�lateur. 153 00:25:17,716 --> 00:25:19,593 Zeke ne veut pas �liminer Ozzy. 154 00:25:19,718 --> 00:25:21,429 Alors que dois-je faire ? 155 00:25:21,853 --> 00:25:23,097 Pour rester ici ? 156 00:25:23,222 --> 00:25:24,245 Je ne sais pas. 157 00:25:24,370 --> 00:25:27,320 Mais Andrea et Sarah vont tenter de te rassurer. 158 00:25:27,669 --> 00:25:29,419 J'ai eu une illumination. 159 00:25:29,544 --> 00:25:31,605 Ozzy et Zeke pourraient �tre alli�s. 160 00:25:31,855 --> 00:25:34,442 Je me demande si les filles le savent. 161 00:25:35,499 --> 00:25:37,311 On dirait que Zeke bosse avec Ozzy 162 00:25:37,436 --> 00:25:39,185 plus qu'avec Andrea et toi. 163 00:25:39,310 --> 00:25:40,172 Vraiment ? 164 00:25:41,440 --> 00:25:44,685 Zeke m'a pris � part et m'a dit : "Tu vas sans doute partir. 165 00:25:45,566 --> 00:25:47,688 Et les filles vont te mentir." 166 00:25:47,813 --> 00:25:48,730 Quoi ?! 167 00:25:48,855 --> 00:25:50,716 "Car elles ne veulent pas que tu saches." 168 00:25:50,841 --> 00:25:53,828 Zeke joue sur les deux tableaux. Et j'en ai inform� Sarah. 169 00:25:53,953 --> 00:25:55,262 Et �a l'a �nerv�e. 170 00:25:55,387 --> 00:25:56,964 Zeke bosse avec Ozzy. 171 00:25:57,089 --> 00:25:58,399 Il n'est pas de ton c�t�. 172 00:25:58,524 --> 00:26:00,000 Si je pars ce soir, 173 00:26:00,125 --> 00:26:01,669 je les mettrai tous � genoux. 174 00:26:01,794 --> 00:26:03,304 Zeke n'est pas sinc�re. 175 00:26:05,089 --> 00:26:07,141 Il y a quelque chose que tout le monde ignore. 176 00:26:07,266 --> 00:26:09,977 Je crois savoir quelque chose sur Zeke 177 00:26:10,102 --> 00:26:11,709 que personne d'autre n'a devin�. 178 00:26:11,834 --> 00:26:13,602 �a n'a pas de rapport avec le jeu. 179 00:26:13,727 --> 00:26:14,878 �a ne signifie rien. 180 00:26:15,003 --> 00:26:16,826 Mais il n'est pas celui que vous croyez. 181 00:26:16,951 --> 00:26:18,619 Il y a autre chose. 182 00:26:18,744 --> 00:26:22,189 S'il faut que j'aille au conseil et que je d�cha�ne l'enfer, 183 00:26:22,314 --> 00:26:23,475 je le ferai. 184 00:26:23,600 --> 00:26:26,193 Je ne quitterai pas cette �le sans faire de bruit. 185 00:26:26,318 --> 00:26:27,885 Pourquoi Zeke ferait-il �a ? 186 00:26:28,010 --> 00:26:29,317 Parce que c'est un l�che. 187 00:26:29,442 --> 00:26:30,801 �a m'�nerve, Andrea. 188 00:26:30,926 --> 00:26:32,658 �a m'a �nerv�e aussi. J'�tais f�ch�e. 189 00:26:32,783 --> 00:26:34,193 Je suis furieuse. 190 00:26:34,318 --> 00:26:36,937 Zeke nous a jet�es en p�ture. 191 00:26:37,062 --> 00:26:38,376 Je m'en rends compte. 192 00:26:38,501 --> 00:26:40,591 Mais pour l'instant, il est avec nous. 193 00:26:40,716 --> 00:26:43,202 - Alors laissons passer ce vote. - Mais l'est-il vraiment ? 194 00:26:44,016 --> 00:26:45,980 Zeke est all� lui dire : 195 00:26:46,105 --> 00:26:48,348 "Les filles vont te mentir pour te rassurer." 196 00:26:48,473 --> 00:26:50,084 J'ai fait : "Quoi ?!" 197 00:26:50,209 --> 00:26:53,320 Pourquoi nous jeter en p�ture pour sauver la face ? 198 00:26:53,892 --> 00:26:55,758 �a commence � sentir bizarre, maintenant. 199 00:26:55,883 --> 00:26:58,325 Zeke ne veut pas vraiment sortir Ozzy 200 00:26:58,450 --> 00:27:00,376 et nous a jet�es, Andrea et moi, en p�ture. 201 00:27:00,501 --> 00:27:03,187 Je me dis que �a commence � puer. 202 00:27:04,023 --> 00:27:08,472 Y a-t-il un truc entre Zeke et Ozzy que j'ignore ? 203 00:27:09,361 --> 00:27:10,871 �a m'effraye vraiment. 204 00:27:11,253 --> 00:27:13,287 �a pourrait �tre une grosse erreur, 205 00:27:13,412 --> 00:27:15,442 mais il nous faut peut-�tre sortir Ozzy 206 00:27:15,692 --> 00:27:17,077 et garder Varner. 207 00:27:42,356 --> 00:27:44,338 Au dernier conseil, 208 00:27:44,463 --> 00:27:46,532 Sandra a �t� �limin�e. Varner. 209 00:27:46,657 --> 00:27:49,009 Vous sembliez penser que du coup, 210 00:27:49,134 --> 00:27:50,948 - vous suivriez. - Oui. C'est logique. 211 00:27:51,073 --> 00:27:52,871 Vous ne pensez pas ? Je suis en bas. 212 00:27:53,222 --> 00:27:56,050 Je suis le prochain. J'ai fait au mieux pour ne pas l'�tre, 213 00:27:56,175 --> 00:27:57,821 mais �a ne semble pas avoir march�. 214 00:27:57,946 --> 00:28:00,488 Vous le savez, car vous savez �tre en bas ou... ? 215 00:28:00,613 --> 00:28:03,023 Je le sais. J'ai parl� avec tout le monde, aujourd'hui. 216 00:28:03,148 --> 00:28:04,925 Je sais que je pars ce soir. 217 00:28:06,037 --> 00:28:07,620 Debbie. �a vous fait r�agir. 218 00:28:07,745 --> 00:28:08,787 Ouais. 219 00:28:08,912 --> 00:28:10,831 Quand quelqu'un est aussi certain, 220 00:28:10,956 --> 00:28:14,183 un l�ger malaise s'empare de moi 221 00:28:14,308 --> 00:28:15,970 et je me pr�pare 222 00:28:16,095 --> 00:28:17,588 � un gros choc. 223 00:28:18,098 --> 00:28:19,099 Jeff. 224 00:28:19,224 --> 00:28:21,467 Dites-moi ce qui s'est pass�. Vous ont-ils tous dit : 225 00:28:21,592 --> 00:28:23,002 "Varner, tu vas partir." ? 17131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.