All language subtitles for Survivor.s34e06A1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,545 --> 00:00:02,947 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,377 --> 00:00:06,081 Sur l'�le de l'Exil, 3 00:00:06,488 --> 00:00:08,897 Debbie v�cut dans le grand luxe 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,285 avec Cochran. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,220 - Je te pr�sente ceci. - Oh, mon Dieu ! 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,488 Un choix d'avantages. 7 00:00:13,613 --> 00:00:15,148 Je prends le vote suppl�mentaire. 8 00:00:16,341 --> 00:00:17,826 Dans la tribu Mana, 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,086 Brad cheminait vers le sommet. 10 00:00:20,211 --> 00:00:21,429 Je suis avec Sierra. 11 00:00:21,554 --> 00:00:22,861 Tu dois rester avec nous. 12 00:00:23,149 --> 00:00:24,900 Dans la tribu Nuku, 13 00:00:25,150 --> 00:00:27,860 Varner et Sandra �taient au bas de l'�chelle. 14 00:00:27,985 --> 00:00:30,163 Il faut prendre Sandra et Varner par surprise. 15 00:00:30,288 --> 00:00:32,073 Mais Tai devint parano�aque. 16 00:00:32,554 --> 00:00:33,875 Je flippe un peu. 17 00:00:34,000 --> 00:00:36,320 Il y a toujours un risque qu'ils me sortent en premier. 18 00:00:38,256 --> 00:00:39,615 Au conseil... 19 00:00:39,740 --> 00:00:41,383 Si Tai veut donner un nom, 20 00:00:41,508 --> 00:00:43,043 je voterai avec toi, Tai ! 21 00:00:43,416 --> 00:00:45,585 ...Tai tenta de changer la cible... 22 00:00:45,710 --> 00:00:47,414 J'ai nomm� Ozzy. 23 00:00:47,539 --> 00:00:48,890 ...en mettant Ozzy 24 00:00:49,015 --> 00:00:50,150 sur la sellette. 25 00:00:50,275 --> 00:00:51,393 Au bout du compte, 26 00:00:51,518 --> 00:00:53,418 Sandra �tait trop mena�ante. 27 00:00:53,543 --> 00:00:55,230 Sandra, la tribu a parl�. 28 00:00:55,355 --> 00:00:56,665 Ne le faites pas, Jeff ! 29 00:00:58,816 --> 00:01:01,316 Et Debbie int�gra la tribu Nuku. 30 00:01:01,800 --> 00:01:03,168 Il en reste 14. 31 00:01:03,293 --> 00:01:05,093 Qui sera �limin� ce soir ? 32 00:01:12,038 --> 00:01:16,007 Eh bien, ce conseil �tait plus effrayant que l'Exil. 33 00:01:16,376 --> 00:01:17,377 Vraiment ? 34 00:01:17,502 --> 00:01:18,820 Comment c'�tait, l'Exil ? 35 00:01:18,945 --> 00:01:20,312 Comment vas-tu ? 36 00:01:21,314 --> 00:01:22,315 Bien. 37 00:01:22,440 --> 00:01:26,666 Je suis peut-�tre la premi�re � assister ainsi � un conseil 38 00:01:26,791 --> 00:01:28,242 sans avoir � participer. 39 00:01:28,367 --> 00:01:31,299 Et maintenant, Sandra est partie et me revoici 40 00:01:31,424 --> 00:01:34,369 chez les Nuku, l� o� est ma place. 41 00:01:34,494 --> 00:01:36,863 - C'est bon d'�tre de retour. - C'est bon de te voir. 42 00:01:37,411 --> 00:01:39,541 - L'Exil n'�tait pas trop horrible ? - Si. 43 00:01:39,666 --> 00:01:40,667 Mais... 44 00:01:41,383 --> 00:01:43,647 C'est pour �a que je fais ce jeu. 45 00:01:43,772 --> 00:01:44,773 Ouais ? 46 00:01:45,538 --> 00:01:47,983 - Il n'y avait pas de silex. - Pas de silex ?! 47 00:01:48,348 --> 00:01:49,349 Non. 48 00:01:49,474 --> 00:01:51,553 On m'interroge sur l'Exil. 49 00:01:51,984 --> 00:01:54,589 Ce qui se passe en Exil, reste en Exil. 50 00:01:54,839 --> 00:01:59,694 Je ne moufterai pas, y compris sur Cochran. 51 00:02:00,136 --> 00:02:01,296 Bouche cousue. 52 00:02:01,546 --> 00:02:03,110 Ravie d'�tre de retour. 53 00:02:03,235 --> 00:02:04,632 Moi aussi. 54 00:02:04,757 --> 00:02:06,392 J'allais �liminer Tai. 55 00:02:07,319 --> 00:02:09,929 Mais tu �tais vraiment inquiet ? Mais non ! 56 00:02:10,054 --> 00:02:11,521 J'�tais super inquiet. 57 00:02:11,646 --> 00:02:13,550 Juste car c'est l'un de ces moments o�... 58 00:02:13,675 --> 00:02:15,142 - O� ton nom... - Ouais. 59 00:02:15,267 --> 00:02:16,770 Tu te dis : "Oh, mon Dieu !" 60 00:02:16,895 --> 00:02:18,046 Au conseil, 61 00:02:18,171 --> 00:02:20,782 ces discussions m'ont perturb�. Je me disais : "Oh, mon Dieu !" 62 00:02:20,907 --> 00:02:22,827 Je suis peut-�tre bien au bas de l'�chelle. 63 00:02:22,952 --> 00:02:26,141 Et Ozzy est le seul choix qui ait du sens. 64 00:02:26,616 --> 00:02:30,091 Il est dangereux, il gagnerait toutes les immunit�s individuelles. 65 00:02:30,216 --> 00:02:33,194 Je le dis donc � voix haute, car pour moi, c'est la voie � suivre. 66 00:02:33,319 --> 00:02:36,394 Je suis nul au conseil. �a m'inqui�te un peu. 67 00:02:36,519 --> 00:02:38,312 Quand on vous avait parl� d'Ozzy, 68 00:02:38,437 --> 00:02:41,855 je me suis cach� les yeux comme devant un film d'horreur, 69 00:02:41,980 --> 00:02:45,235 pensant : "Ne vous retournez pas contre lui, non !" 70 00:02:45,360 --> 00:02:48,974 Je guignais entre mes doigts, pensant : "C'est pire que l'Exil. 71 00:02:49,099 --> 00:02:50,681 Au moins, c'�tait paisible !" 72 00:02:50,806 --> 00:02:54,284 Au cas o� je serais cibl�, j'ai toujours deux idoles. 73 00:02:54,409 --> 00:02:55,784 Mais je suis nerveux. 74 00:02:55,909 --> 00:02:57,918 D'une fa�on ou d'une autre, ce truc... 75 00:02:58,043 --> 00:02:59,587 ...a acquis une vie propre. 76 00:03:02,015 --> 00:03:04,546 Vous avez vraiment br�l� beaucoup de bois. 77 00:03:04,671 --> 00:03:05,672 En effet. 78 00:03:06,369 --> 00:03:08,530 Je me suis bien fait avoir. 79 00:03:08,655 --> 00:03:10,797 Ces rascals, tous autant qu'ils sont ! 80 00:03:10,922 --> 00:03:13,435 J'ai envie de les taper ! 81 00:03:13,560 --> 00:03:16,271 Je suis furax. Mais je ne peux pas le montrer. 82 00:03:16,396 --> 00:03:19,074 Ils ne doivent pas le savoir. Car j'ai besoin d'eux. 83 00:03:19,199 --> 00:03:22,360 D�sol� de ne pas t'avoir inclus dans le vote. 84 00:03:22,485 --> 00:03:24,571 - �a n'aurait pas d� arriver. - C'est pas grave. 85 00:03:24,696 --> 00:03:25,697 Mais... 86 00:03:26,031 --> 00:03:27,243 C'est un jeu, tu sais. 87 00:03:27,368 --> 00:03:29,647 Je n'inclus pas tout le monde dans mes plans non plus. 88 00:03:29,772 --> 00:03:32,148 � mon tour d'�tre pris par surprise, normal. 89 00:03:32,273 --> 00:03:33,923 Et je suis toujours l�. 90 00:03:34,298 --> 00:03:36,078 Mais j'aurais vot� contre elle. 91 00:03:36,203 --> 00:03:38,111 Sans la pr�venir. 92 00:03:38,619 --> 00:03:40,513 - Tout cela �tait inutile. - Je sais. 93 00:03:40,638 --> 00:03:42,468 Je me suis mis tout de suite au travail. 94 00:03:42,593 --> 00:03:44,301 Pourquoi pas ? Pourquoi attendre ? 95 00:03:44,426 --> 00:03:46,601 J'ai eu une super discussion avec Zeke. 96 00:03:47,100 --> 00:03:50,472 Il m'a tout d�ball�. 97 00:03:50,597 --> 00:03:51,784 Voil� le truc. 98 00:03:51,909 --> 00:03:54,609 Je vais �tre parfaitement honn�te avec toi. 99 00:03:54,869 --> 00:03:57,849 Fais ce que tu veux de ces informations. 100 00:03:57,974 --> 00:04:00,482 Mais je veux que tu saches que je veux sinc�rement 101 00:04:00,891 --> 00:04:03,485 bosser avec toi jusqu'� la fin du jeu. 102 00:04:03,610 --> 00:04:06,401 Jeff, je ne veux pas que tu sois dans le jury, 103 00:04:06,526 --> 00:04:09,000 mais dans le trio final. 104 00:04:09,916 --> 00:04:11,930 - J'ai v�cu �a, je comprends. - Pas de souci. 105 00:04:12,055 --> 00:04:13,493 Je comprends et j'appr�cie. 106 00:04:13,618 --> 00:04:15,974 Je t'appr�cie vraiment, j'esp�re qu'on pourra �tre amis. 107 00:04:16,099 --> 00:04:17,539 - Moi aussi. - Tout va bien. 108 00:04:17,952 --> 00:04:20,502 Mais, juste... Pas besoin de me mentir ! 109 00:04:21,159 --> 00:04:22,881 Plus de mensonge, d�sormais. 110 00:04:23,006 --> 00:04:24,007 C'est promis. 111 00:04:24,132 --> 00:04:25,604 Tout ce que tu voudras savoir. 112 00:04:25,729 --> 00:04:27,082 Zeke et moi, on s'est li�. 113 00:04:27,207 --> 00:04:30,178 Je crois qu'il regrette vraiment ce qu'il m'a fait ce soir. 114 00:04:30,303 --> 00:04:32,347 Donc je ne suis pas encore fichu. 115 00:04:32,597 --> 00:04:36,651 Survivor Game Changers Saison 34 - �pisode 06 Ce qui se passe en Exil, reste en Exil. 116 00:04:36,776 --> 00:04:38,776 Traduction : Jack Bauer 117 00:04:38,901 --> 00:04:40,901 Relecture : L�ny, lshomie 118 00:04:41,026 --> 00:04:43,026 Synchro : L�ny 119 00:04:50,782 --> 00:04:52,058 Par ici, tout le monde ! 120 00:04:56,537 --> 00:04:58,506 Mana, d�couvrez 121 00:04:59,281 --> 00:05:00,967 la nouvelle tribu Nuku. 122 00:05:01,886 --> 00:05:05,146 Sandra, la seule double gagnante, 123 00:05:05,271 --> 00:05:07,382 a finalement �t� �limin�e de Survivor 124 00:05:07,507 --> 00:05:09,828 apr�s 94 jours de jeu. 125 00:05:10,613 --> 00:05:13,121 Et Debbie a int�gr� la nouvelle tribu Nuku. 126 00:05:15,144 --> 00:05:17,238 D'attaque pour l'�preuve de r�compense du jour ? 127 00:05:17,775 --> 00:05:19,060 Bien. Aujourd'hui, 128 00:05:19,185 --> 00:05:20,286 vous collaborerez 129 00:05:20,411 --> 00:05:23,097 pour d�rouler des cordes, lib�rant une cl�. 130 00:05:24,107 --> 00:05:26,501 Puis vous construirez une �chelle, l'escaladerez, 131 00:05:26,626 --> 00:05:29,130 et avec la cl�, lib�rerez un sac de balles. 132 00:05:29,255 --> 00:05:32,727 Puis vous vous faufilerez dans un filet jusqu'� l'arriv�e. 133 00:05:32,852 --> 00:05:36,110 L�, vous tenterez d'envoyer les balles dans des cibles. 134 00:05:36,360 --> 00:05:39,610 La premi�re tribu � placer une balle dans chaque cible 135 00:05:41,394 --> 00:05:43,609 gagne la r�compense. Vous voulez conna�tre l'enjeu ? 136 00:05:43,734 --> 00:05:44,744 Oui. 137 00:05:48,256 --> 00:05:49,257 Pizza ! 138 00:05:50,198 --> 00:05:52,160 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 139 00:05:52,410 --> 00:05:53,411 Pizza ?! 140 00:05:53,536 --> 00:05:54,787 De la pizza Survivor. 141 00:05:55,544 --> 00:05:56,998 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 142 00:05:57,123 --> 00:05:59,767 - On peut go�ter ? - Un �chantillon ? 143 00:06:00,017 --> 00:06:01,191 Pas d'�chantillon. 144 00:06:01,316 --> 00:06:03,496 Si vous en voulez, il faut les m�riter. Dix pizzas. 145 00:06:04,278 --> 00:06:05,607 Au pepperoni, 146 00:06:05,732 --> 00:06:07,467 au fromage, � la viande, 147 00:06:07,592 --> 00:06:08,876 v�g�tarienne... 148 00:06:09,001 --> 00:06:10,845 - Oh, mon Dieu ! - ...hawa�enne... 149 00:06:11,095 --> 00:06:12,247 Hawa�enne ! 150 00:06:12,372 --> 00:06:14,649 ...et des sodas bien frais pour aller avec. 151 00:06:14,774 --> 00:06:15,775 Oh, mon Dieu ! 152 00:06:16,439 --> 00:06:18,119 Je sais que �a en vaut la peine. 153 00:06:18,244 --> 00:06:19,979 Une minute d'organisation et on commence. 154 00:06:25,869 --> 00:06:26,719 Bien. 155 00:06:26,844 --> 00:06:30,765 On y va. Pour la r�compense, sous forme de pizzas et de sodas. 156 00:06:30,890 --> 00:06:32,400 Survivants, pr�ts ? Go ! 157 00:06:34,367 --> 00:06:38,164 Sierra dirige Hali et Michaela pour Mana. 158 00:06:38,289 --> 00:06:42,391 C'est Ozzy, Andrea et Sarah pour Nuku. 159 00:06:42,516 --> 00:06:44,579 Premi�re partie : il faut collaborer 160 00:06:44,704 --> 00:06:46,272 pour d�rouler la corde 161 00:06:47,084 --> 00:06:48,484 et lib�rer la cl�. 162 00:06:51,124 --> 00:06:53,121 Ozzy, Andrea et Sarah 163 00:06:53,246 --> 00:06:55,023 m�nent pour l'instant. 164 00:06:55,148 --> 00:06:58,793 Sierra, Hali et Michaela ont bien du mal. 165 00:07:00,112 --> 00:07:03,589 Tr�s bonne communication entre Ozzy, Sarah et Andrea. 166 00:07:03,714 --> 00:07:05,091 C'est �a, c'est �a ! 167 00:07:05,631 --> 00:07:06,681 Ils l'ont ! 168 00:07:06,806 --> 00:07:08,606 D�tachez-vous, c'est bon ! 169 00:07:08,974 --> 00:07:10,797 Prenez cette cl� et rejoignez le tapis ! 170 00:07:12,107 --> 00:07:14,108 - En avant ! - On y va tous ? 171 00:07:15,177 --> 00:07:16,636 Belle avance de Nuku. 172 00:07:16,955 --> 00:07:19,472 Maintenant, une personne d�tache les �chelons. 173 00:07:20,103 --> 00:07:21,316 Ce sera Tai. 174 00:07:21,441 --> 00:07:23,343 �a y est, Hali ! La cl� est sur ta corde ! 175 00:07:23,468 --> 00:07:25,019 Les Mana ont lib�r� leur cl�. 176 00:07:25,737 --> 00:07:26,821 En avant ! 177 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Allez-y, Mana ! 178 00:07:28,072 --> 00:07:29,749 Tai d�fait rapidement les noeuds. 179 00:07:29,874 --> 00:07:32,327 Aubry attaque les noeuds pour Mana. 180 00:07:32,452 --> 00:07:34,262 Voil�, c'est bon, Jeff ! 181 00:07:34,387 --> 00:07:35,430 Allez-y ! 182 00:07:35,555 --> 00:07:38,524 Maintenant, Varner et Zeke construisent l'�chelle ensemble. 183 00:07:39,371 --> 00:07:41,536 Aubry a regagn� beaucoup de temps. 184 00:07:41,661 --> 00:07:43,311 Elle a fini ! Allez-y ! 185 00:07:43,436 --> 00:07:45,673 Culpepper et Troyzan 186 00:07:45,798 --> 00:07:47,329 attaquent l'�chelle. 187 00:07:47,454 --> 00:07:49,380 �norme r�compense en jeu. 188 00:07:49,505 --> 00:07:50,845 Pizzas et soda. 189 00:07:51,486 --> 00:07:52,980 Vas-y, Debbie ! 190 00:07:53,385 --> 00:07:54,982 Debbie grimpe 191 00:07:55,107 --> 00:07:56,609 pour lib�rer le sac de balles. 192 00:07:56,734 --> 00:07:58,820 Culpepper et Troyzan collaborent. 193 00:07:58,945 --> 00:08:00,112 Plus vite, Debbie ! 194 00:08:00,411 --> 00:08:01,481 Voil�, en avant ! 195 00:08:01,980 --> 00:08:03,249 Debbie a les balles. 196 00:08:03,374 --> 00:08:04,459 Grimpez, Nuku ! 197 00:08:05,488 --> 00:08:07,395 Les Mana doivent acc�l�rer. 198 00:08:07,520 --> 00:08:08,563 Allez, allez ! 199 00:08:08,688 --> 00:08:09,694 Allez-y, Nuku ! 200 00:08:09,819 --> 00:08:11,799 Les Nuku gardent l'avantage. 201 00:08:12,242 --> 00:08:14,266 Culpepper et Troyzan y sont toujours. 202 00:08:14,391 --> 00:08:15,433 Voil�, �a y est. 203 00:08:15,558 --> 00:08:17,038 Cirie grimpe. 204 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 Les Nuku 205 00:08:18,998 --> 00:08:20,341 traversent le filet. 206 00:08:20,466 --> 00:08:22,710 - Les Mana perdent beaucoup de temps. - D�croche-le ! 207 00:08:24,062 --> 00:08:26,312 Ozzy est pass�. Sortez les balles ! 208 00:08:26,437 --> 00:08:27,482 Je l'ai ! 209 00:08:27,732 --> 00:08:29,039 Cirie a les balles. 210 00:08:29,164 --> 00:08:30,587 Grimpez tous ! 211 00:08:31,651 --> 00:08:32,608 Ils arrivent ! 212 00:08:32,733 --> 00:08:34,598 Les Mana tentent de remonter. 213 00:08:34,723 --> 00:08:35,982 Les Nuku m�nent 214 00:08:36,107 --> 00:08:37,281 depuis le d�but. 215 00:08:37,406 --> 00:08:39,464 - Allez-y, Mana ! - Ils arrivent, Ozzy, magne ! 216 00:08:39,589 --> 00:08:41,796 Ozzy a les balles. Il va commencer � tirer. 217 00:08:41,921 --> 00:08:43,022 Vas-y, Ozzy ! 218 00:08:45,992 --> 00:08:47,193 Les Mana arrivent. 219 00:08:47,318 --> 00:08:49,925 Pas facile de franchir ce filet. 220 00:08:50,830 --> 00:08:52,180 Voil�, comme �a ! 221 00:08:52,305 --> 00:08:54,031 Ozzy tire � nouveau. 222 00:08:54,156 --> 00:08:55,209 Oh ! Attendez... 223 00:08:55,459 --> 00:08:56,778 Ozzy marque ! 224 00:08:56,903 --> 00:08:58,346 Un point pour Nuku ! 225 00:08:58,596 --> 00:08:59,707 Allez-y, Sierra ! 16528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.