All language subtitles for Survivor.S34E05a2-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:03,892 --> 00:20:05,041 Votre nouvelle tribu 2 00:20:05,166 --> 00:20:08,316 aura un avantage � la prochaine �preuve d'immunit�." 3 00:20:09,137 --> 00:20:10,547 C'est une grosse d�cision. 4 00:20:10,672 --> 00:20:12,607 - Je prends le vote suppl�mentaire. - Bien. 5 00:20:13,050 --> 00:20:14,552 Va pour le vote suppl�mentaire. 6 00:20:14,677 --> 00:20:16,720 Le vote suppl�mentaire, c'est une certitude. 7 00:20:16,845 --> 00:20:20,122 C'est comme avoir quelqu'un de fiable � 100 % 8 00:20:20,247 --> 00:20:22,692 qui votera � coup s�r comme moi. 9 00:20:22,942 --> 00:20:25,061 On va bourrer l'urne ! 10 00:20:25,186 --> 00:20:27,962 �a a �t� un honneur, un privil�ge et un plaisir. 11 00:20:28,087 --> 00:20:29,532 Et un plaisir pour moi aussi. 12 00:20:29,657 --> 00:20:31,190 Je suis excit� de voir la suite. 13 00:20:31,315 --> 00:20:33,536 Il me semble... Tu as cet avantage, 14 00:20:33,661 --> 00:20:35,424 tu es d�cid�e, tu es bien plac�e, 15 00:20:35,549 --> 00:20:37,765 tu vas y retourner et tout d�chirer. Tu vas assurer. 16 00:20:37,890 --> 00:20:41,495 Si Debbie s'empare de ce dont on a parl� 17 00:20:41,620 --> 00:20:43,638 et va de l'avant avec ce nouvel �tat d'esprit, 18 00:20:43,763 --> 00:20:46,713 je pense qu'elle a le potentiel pour aller loin. 19 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Zeke... 20 00:20:55,839 --> 00:20:57,828 Quand j'ai tir� le bandana minoritaire, hier, 21 00:20:57,953 --> 00:20:59,651 je me suis un peu fait dessus. 22 00:20:59,969 --> 00:21:02,463 Je sais que c'est effrayant. J'ai connu �a. 23 00:21:03,157 --> 00:21:05,908 Surtout ayant jou� deux fois sans jamais atteindre le jury. 24 00:21:06,033 --> 00:21:08,906 C'est l'orage qui gronde au-dessus de ma t�te. 25 00:21:09,031 --> 00:21:11,169 Je l'admets bien volontiers : 26 00:21:11,294 --> 00:21:12,673 j'aime bien Jeff. 27 00:21:12,923 --> 00:21:14,133 Je l'aime beaucoup. 28 00:21:14,258 --> 00:21:16,235 On s'est pas mal rapproch�. 29 00:21:16,552 --> 00:21:19,413 Et m�me si on va sortir Sandra sans qu'il le sache, 30 00:21:19,538 --> 00:21:21,006 je vois en Jeff Varner 31 00:21:21,131 --> 00:21:23,284 une personne potentiellement d�sesp�r�e 32 00:21:23,409 --> 00:21:26,820 � qui je pourrais me fier et que je pourrais sauver. 33 00:21:27,070 --> 00:21:30,595 Mais d'abord, je dois le convaincre que Tai va partir. 34 00:21:30,980 --> 00:21:32,139 Je suis tout en bas, 35 00:21:32,264 --> 00:21:34,399 alors je fais le mort en esp�rant le meilleur. 36 00:21:34,524 --> 00:21:36,732 Je ne crois pas que tu sois tout en bas, Varner. 37 00:21:36,857 --> 00:21:37,858 Vraiment ? 38 00:21:38,591 --> 00:21:39,792 Je vais te dire. 39 00:21:40,109 --> 00:21:42,049 Si �a ne tenait qu'� moi, 40 00:21:42,174 --> 00:21:43,722 Tai partirait. 41 00:21:44,548 --> 00:21:46,408 Je n'ai aucune confiance en lui. 42 00:21:46,533 --> 00:21:50,010 Tu n'imagines pas mon soulagement quand j'entends �a. 43 00:21:50,639 --> 00:21:52,978 - Il est trop dangereux. - Bien trop dangereux. 44 00:21:53,103 --> 00:21:54,539 D�s qu'il en aura trouv� une, 45 00:21:54,664 --> 00:21:55,714 c'est fini. 46 00:21:56,461 --> 00:21:58,385 Zeke et moi, on va s'allonger sur la plage. 47 00:21:58,510 --> 00:22:01,288 Et en l'espace de cinq minutes, Sandra et moi, 48 00:22:01,413 --> 00:22:03,015 on n'est plus au bas de l'�chelle. 49 00:22:03,140 --> 00:22:04,814 Zeke a peur de Tai, 50 00:22:04,939 --> 00:22:07,494 car il trouverait une idole en dormant. 51 00:22:07,619 --> 00:22:09,855 Il faut se d�barrasser de �a d�s que possible. 52 00:22:09,980 --> 00:22:11,765 Je suis partant � 1000 %. 53 00:22:11,890 --> 00:22:12,891 Bien, cool. 54 00:22:13,207 --> 00:22:15,905 Je ne pensais pas que ce serait aussi facile. 55 00:22:16,030 --> 00:22:18,597 Et je ne suis pas encore s�r de lui faire pleinement confiance. 56 00:22:19,000 --> 00:22:20,541 Mais � ce stade, 57 00:22:20,666 --> 00:22:22,014 je n'ai pas le choix. 58 00:22:22,139 --> 00:22:23,744 Bon, � plus. 59 00:22:29,626 --> 00:22:31,977 De quoi as-tu parl� avec Zeke ? 60 00:22:32,102 --> 00:22:33,552 On s'est rapproch�. 61 00:22:34,071 --> 00:22:36,457 Et il a dit vouloir que Tai sorte. 62 00:22:36,849 --> 00:22:39,159 Il a dit : "Je veux virer Tai, maintenant." 63 00:22:39,409 --> 00:22:40,410 Alors... 64 00:22:40,535 --> 00:22:41,929 On est tranquille. 65 00:22:42,492 --> 00:22:43,497 Varner me dit 66 00:22:43,622 --> 00:22:45,566 qu'ils veulent cibler Tai. 67 00:22:45,691 --> 00:22:48,685 Et tant que ce n'est pas moi, je voterai Tai sans sourciller. 68 00:22:48,810 --> 00:22:49,728 Mais... 69 00:22:49,853 --> 00:22:51,705 En moi, je me dis 70 00:22:51,830 --> 00:22:53,079 que �a ne colle pas. 71 00:22:53,204 --> 00:22:55,801 Ils seraient stupides de ne pas virer Varner ou moi. 72 00:22:55,926 --> 00:22:57,269 Gagner est le seul moyen 73 00:22:57,394 --> 00:23:01,348 de s'assurer qu'on n'est pas en train de nous bourrer le mou. 74 00:23:01,598 --> 00:23:03,751 On verra ce qui se passe � l'�preuve. 75 00:23:03,876 --> 00:23:06,699 Mais s'ils pensent que je ne vais pas prendre le contr�le, 76 00:23:06,824 --> 00:23:08,246 ils ne connaissent pas la reine. 77 00:23:19,317 --> 00:23:20,768 Par ici, tout le monde ! 78 00:23:34,405 --> 00:23:36,784 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 79 00:23:37,910 --> 00:23:39,537 J'ai les idoles, allons-y. 80 00:23:39,662 --> 00:23:40,713 Aujourd'hui, 81 00:23:40,838 --> 00:23:42,523 vous plongerez dans l'eau, 82 00:23:42,648 --> 00:23:44,688 passerez par une cage � �cureuils. 83 00:23:45,050 --> 00:23:48,496 Puis vous placerez de lourdes pi�ces de puzzle dans un traineau. 84 00:23:48,745 --> 00:23:52,233 Vous le tirerez � terre jusqu'� l'arriv�e. 85 00:23:52,358 --> 00:23:56,235 Trois personnes r�soudront alors un puzzle de barils. 86 00:23:57,651 --> 00:23:59,640 La premi�re tribu � finir gagne l'immunit�, 87 00:23:59,765 --> 00:24:01,075 est � l'abri du vote. 88 00:24:01,200 --> 00:24:04,712 Les perdants : au conseil, quelqu'un sera la sixi�me personne 89 00:24:04,837 --> 00:24:06,205 �limin�e du jeu, 90 00:24:06,330 --> 00:24:07,482 et sa tribu 91 00:24:07,607 --> 00:24:08,941 accueillera Debbie 92 00:24:09,365 --> 00:24:10,752 en tant que nouveau membre. 93 00:24:10,877 --> 00:24:11,953 Gros enjeux. 94 00:24:12,078 --> 00:24:13,420 Une minute d'organisation 95 00:24:13,545 --> 00:24:14,795 et on commence. 96 00:24:21,126 --> 00:24:22,263 Bien, on y va. 97 00:24:22,388 --> 00:24:24,390 Pour l'immunit�. Survivants, pr�ts ? 98 00:24:26,383 --> 00:24:27,501 Go ! 99 00:24:30,210 --> 00:24:31,505 Ozzy attend la fin 100 00:24:31,630 --> 00:24:33,165 pour faire un gros plongeon. 101 00:24:34,190 --> 00:24:35,267 Tout le monde 102 00:24:35,392 --> 00:24:37,279 doit atteindre la plateforme. 103 00:24:37,404 --> 00:24:40,300 Puis, un par un, vous franchirez la cage � �cureuils. 104 00:24:40,425 --> 00:24:41,499 Allez, les amis ! 105 00:24:41,624 --> 00:24:42,842 Les Nuku s'entraident. 106 00:24:42,967 --> 00:24:44,118 Allez ! En avant ! 107 00:24:44,243 --> 00:24:45,611 Les Mana s'entraident. 108 00:24:46,027 --> 00:24:47,789 Culpepper s'�lance. 109 00:24:48,247 --> 00:24:49,589 Mana prend la t�te. 110 00:24:50,675 --> 00:24:52,975 Culpepper atteint vite l'autre bout. 111 00:24:53,498 --> 00:24:54,554 Allez-y, Sierra ! 112 00:24:55,111 --> 00:24:56,196 Comme �a. 113 00:24:57,714 --> 00:24:58,765 Voici Ozzy. 114 00:24:59,016 --> 00:25:00,368 C'est bon ! 115 00:25:01,078 --> 00:25:02,169 Sierra est pass�e. 116 00:25:02,420 --> 00:25:04,504 Ozzy est dans l'eau. Varner s'�lance. 117 00:25:05,276 --> 00:25:07,174 Les Mana sont tr�s efficaces. 118 00:25:07,598 --> 00:25:09,176 Voici Troyzan pour Mana. 119 00:25:09,301 --> 00:25:10,469 Il est vite pass�. 120 00:25:11,588 --> 00:25:14,233 Sandra met beaucoup de temps pour Nuku. 121 00:25:14,358 --> 00:25:15,841 Allez, Sandra, c'est bon ! 122 00:25:16,591 --> 00:25:18,544 Hali traverse rapidement. 123 00:25:19,287 --> 00:25:22,256 Il reste beaucoup de membres de Nuku. 124 00:25:22,506 --> 00:25:24,574 Mana m�ne toujours. 125 00:25:25,147 --> 00:25:26,597 Voici Michaela. 126 00:25:27,545 --> 00:25:29,564 Les Mana ont pass� la cage � �cureuils. 127 00:25:30,790 --> 00:25:32,058 Allez, les amis ! 128 00:25:32,589 --> 00:25:34,201 Tai rattrape pas mal de temps. 129 00:25:35,513 --> 00:25:37,739 Culpepper et Sierra 130 00:25:37,864 --> 00:25:39,529 vont soulever les pi�ces pour Mana. 131 00:25:39,654 --> 00:25:40,933 Pr�ts ? Un, deux... 132 00:25:43,571 --> 00:25:45,379 Zeke approche de l'arriv�e. 133 00:25:45,629 --> 00:25:47,114 L'�cart se resserre. 134 00:25:47,239 --> 00:25:48,569 Brad, on doit remonter ! 135 00:25:48,694 --> 00:25:50,042 Les Mana ont leurs pi�ces. 136 00:25:50,167 --> 00:25:52,086 C'est bon ! Tirez et poussez ! 137 00:25:52,211 --> 00:25:53,855 Ces pi�ces sont lourdes. 138 00:25:53,980 --> 00:25:54,981 Voil�, voil� ! 139 00:25:55,438 --> 00:25:58,459 Les Mana sont sur la deuxi�me s�rie de pi�ces. 140 00:25:58,708 --> 00:26:00,527 Les Nuku sur la premi�re. 141 00:26:00,652 --> 00:26:01,961 Pr�parez-vous � pousser ! 142 00:26:02,086 --> 00:26:04,364 Les Nuku sont tr�s rapides 143 00:26:04,489 --> 00:26:05,524 et efficaces. 144 00:26:05,649 --> 00:26:07,335 Pr�parez-vous � pousser ! 145 00:26:08,360 --> 00:26:10,160 Plus qu'une pour les Mana. 146 00:26:10,829 --> 00:26:12,939 Les Nuku se rapprochent, 147 00:26:13,064 --> 00:26:14,567 en route vers la 2e s�rie. 148 00:26:14,692 --> 00:26:16,677 L'avance s'�vapore. 149 00:26:17,068 --> 00:26:18,470 On leur colle au train ! 150 00:26:19,323 --> 00:26:21,315 Les Mana ont toutes leurs pi�ces. 11061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.