All language subtitles for Survivor.S34E05a1-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:50,302 --> 00:06:51,980 La bonne nouvelle est �vidente. 2 00:06:52,105 --> 00:06:54,423 Vous ne pouvez pas �tre �limin�e au prochain conseil. 3 00:06:54,548 --> 00:06:57,226 La mauvaise nouvelle est tout aussi �vidente. 4 00:06:57,351 --> 00:06:58,819 Vous ne pouvez pas vous lier. 5 00:06:58,944 --> 00:06:59,953 Avec personne. 6 00:07:00,273 --> 00:07:01,388 �a craint. 7 00:07:01,956 --> 00:07:04,132 � quoi pensez-vous en cet instant ? 8 00:07:04,257 --> 00:07:06,435 Sur quoi concentrez-vous vos pens�es ? 9 00:07:06,685 --> 00:07:09,271 Jeune, je partais souvent seule, 10 00:07:09,521 --> 00:07:10,522 avec un poney. 11 00:07:10,647 --> 00:07:13,408 Je suis s�re qu'il n'y en a pas sur l'�le de l'Exil. 12 00:07:13,533 --> 00:07:15,088 Mais je m'en sortirai, seule. 13 00:07:15,213 --> 00:07:18,565 Et je serai optimiste quant � ma future tribu. 14 00:07:19,406 --> 00:07:21,074 Bien, Debbie. Prenez vos affaires, 15 00:07:21,199 --> 00:07:22,651 partez vers l'oc�an. 16 00:07:22,776 --> 00:07:25,012 Le bateau vous attend pour vous emmener sur l'�le. 17 00:07:30,084 --> 00:07:31,560 Bien. Mana, Nuku. 18 00:07:31,685 --> 00:07:34,185 Prenez vos affaires, retournez au camp. 19 00:07:34,469 --> 00:07:36,598 Le jeu a chang� � nouveau. 20 00:07:36,848 --> 00:07:39,310 Je suis pass� du fond au sommet en une fraction de seconde. 21 00:07:39,435 --> 00:07:40,903 J'ignore comment c'est arriv�, 22 00:07:41,028 --> 00:07:43,672 mais je vais foncer t�te la premi�re. Je n'ai pas peur. 23 00:07:43,797 --> 00:07:46,647 Mais je dois d'abord surmonter le traumatisme. 24 00:07:59,543 --> 00:08:02,229 - Bon retour parmi nous ! - Oui, bienvenue � nouveau ! 25 00:08:02,765 --> 00:08:05,424 �a a un peu chang�, mais �a a toujours belle allure. 26 00:08:05,549 --> 00:08:07,451 - Enchant�e. - Enchant�e. 27 00:08:08,152 --> 00:08:10,323 C'est parti, mon pote ! 28 00:08:10,448 --> 00:08:12,465 Quand Jeff a dit : "Jetez vos bandanas !", 29 00:08:12,590 --> 00:08:16,577 j'ai pens� : "Bon, la chance devrait tourner pour moi." 30 00:08:16,827 --> 00:08:19,104 �tre � 5 contre 1 � Tavua, 31 00:08:19,229 --> 00:08:21,841 c'�tait rude, m�me si j'ai une idole. 32 00:08:21,966 --> 00:08:23,908 J'�tais sur les dents, ces derniers jours. 33 00:08:24,033 --> 00:08:25,419 Alors je me suis dit 34 00:08:25,544 --> 00:08:27,725 que quoi qu'il arrive maintenant, ce serait bien. 35 00:08:27,850 --> 00:08:29,623 On vit de noix de coco, 36 00:08:29,874 --> 00:08:32,485 - mais �a permet de tenir. - C'est tout, que des cocos ? 37 00:08:32,610 --> 00:08:33,611 C'est tout. 38 00:08:33,736 --> 00:08:36,456 Jeff nous r�serve des surprises, cette saison. En voil� une autre. 39 00:08:36,581 --> 00:08:39,050 J'�choue dans une tribu o� je ne connais presque personne. 40 00:08:39,175 --> 00:08:41,625 J'ai Sierra, je l'ai eue tout du long. 41 00:08:41,953 --> 00:08:44,303 Mais quand on �tait dans la m�me tribu que Hali, 42 00:08:44,428 --> 00:08:45,824 on n'�tait pas tr�s proche. 43 00:08:45,949 --> 00:08:48,001 Et je n'ai jamais eu de lien avec Cirie. 44 00:08:48,126 --> 00:08:49,536 Je ne connais pas Aubry 45 00:08:49,661 --> 00:08:50,761 ni Michaela. 46 00:08:51,296 --> 00:08:54,399 Mais il y a Troyzan, qui a jou� avec ma femme Monica. 47 00:08:54,524 --> 00:08:56,634 �a devrait aider � nouer des liens. 48 00:08:56,759 --> 00:08:58,159 Et c'est un homme. 49 00:08:58,591 --> 00:08:59,650 Comme moi. 50 00:08:59,775 --> 00:09:01,481 On est les deux seuls de la tribu. 51 00:09:05,343 --> 00:09:06,344 Troy ! 52 00:09:06,750 --> 00:09:08,421 Comment vois-tu les choses ? 53 00:09:08,807 --> 00:09:11,644 Je ne sais pas. C'est comme si j'�tais livr� � moi-m�me. 54 00:09:11,769 --> 00:09:12,917 Mais tu ne l'es pas. 55 00:09:13,042 --> 00:09:15,552 Je suis avec Sierra depuis le d�but. 56 00:09:15,677 --> 00:09:16,964 Alors vous �tes... 57 00:09:17,089 --> 00:09:18,815 Ouais. Potes. 58 00:09:18,940 --> 00:09:20,552 Tu dois rester avec nous. 59 00:09:20,677 --> 00:09:23,195 Brad m'a l'air franc du collier. 60 00:09:23,661 --> 00:09:25,359 Je nous sens aussi connect�s, 61 00:09:25,484 --> 00:09:29,376 car on est les deux seuls gars avec cinq femmes. 62 00:09:29,626 --> 00:09:32,579 �a me ram�ne � ma saison, One World. 63 00:09:32,704 --> 00:09:34,873 La derni�re chose que je veux, c'est de me faire 64 00:09:34,998 --> 00:09:36,633 � nouveau embobiner par des femmes. 65 00:09:36,758 --> 00:09:38,043 Je te le dis, regarde-moi. 66 00:09:38,168 --> 00:09:40,220 Ne sois pas nerveux avec moi. 67 00:09:40,345 --> 00:09:41,495 Moi non plus. 68 00:09:41,620 --> 00:09:42,621 Moi non plus. 69 00:09:42,746 --> 00:09:43,747 Tope l� ! 70 00:09:43,872 --> 00:09:45,258 Je vois Troy 71 00:09:45,383 --> 00:09:47,627 comme un alli� pour la suite. 72 00:09:47,877 --> 00:09:50,566 Je me sens bien avec Sierra et Troy. 73 00:09:50,691 --> 00:09:52,165 Mais �a ne fait que trois. 74 00:09:52,290 --> 00:09:54,267 Et il me faut une majorit� de quatre. 75 00:09:54,392 --> 00:09:56,292 Alors j'ai encore du boulot. 76 00:10:02,051 --> 00:10:03,666 Il vous reste du caf� ? 77 00:10:03,791 --> 00:10:05,378 Oui, mais juste du caf�. 78 00:10:05,503 --> 00:10:07,939 - Combien reste-t-il de poulets ? - Juste trois. 79 00:10:08,064 --> 00:10:10,650 - D'o� viens-tu ? - J'ai grandi � Oklahoma City. 80 00:10:10,900 --> 00:10:12,785 Je vis � Brooklyn, maintenant. 81 00:10:13,036 --> 00:10:14,654 Oh ouais ? J'ai v�cu � Manhattan. 82 00:10:14,779 --> 00:10:15,980 Ah, super. 83 00:10:16,105 --> 00:10:17,916 Sandra et moi, on est � la marge. 84 00:10:18,041 --> 00:10:20,099 On se retrouve minoritaire, 85 00:10:20,518 --> 00:10:24,264 car Andrea, Zeke, Sarah et Ozzy �taient ensemble � Tavua. 86 00:10:24,389 --> 00:10:27,267 Et Tai �tait dans l'ancienne Nuku avec eux. 87 00:10:27,392 --> 00:10:29,327 �a se voit qu'ils sont ensemble. 88 00:10:30,054 --> 00:10:32,959 C'est bizarre d'�tre subitement en bas de l'�chelle, non ? 89 00:10:34,330 --> 00:10:36,063 Je n'ai m�me pas peur. 90 00:10:36,188 --> 00:10:38,762 Varner et moi, on est dans la mouise. 91 00:10:39,371 --> 00:10:42,266 Mais quand je me retrouve en minorit�, 92 00:10:42,391 --> 00:10:44,450 je reste calme et concentr�e, 93 00:10:44,701 --> 00:10:47,191 car quand je serai dans le bain, 94 00:10:47,316 --> 00:10:48,788 laissez-moi 1 ou 2 jours 95 00:10:48,913 --> 00:10:50,815 et je serai aux manettes ici aussi. 96 00:10:50,940 --> 00:10:52,993 La reine reste reine. 97 00:10:55,713 --> 00:10:57,255 Donc je pense que, euh... 98 00:10:57,568 --> 00:10:59,457 Pour �tre clair, je veux que Sandra parte. 99 00:10:59,582 --> 00:11:00,583 Moi aussi. 100 00:11:00,708 --> 00:11:01,834 Elle me terrifie. 101 00:11:02,492 --> 00:11:05,440 Il faut qu'on sorte Sandra avant la fusion. 102 00:11:05,565 --> 00:11:07,374 Sinon, elle va nous battre. 103 00:11:07,499 --> 00:11:10,154 Les gens disent toujours : "On peut la sortir quand on veut." 104 00:11:10,279 --> 00:11:12,432 Mais qu'est-il arriv� � tous ceux qui ont dit �a ? 105 00:11:12,557 --> 00:11:15,315 Ils ont perdu un million de dollars contre Sandra Diaz-Twine. 106 00:11:15,440 --> 00:11:17,901 Comment veux-tu la jouer avec Sandra et Varner ? 107 00:11:18,236 --> 00:11:21,286 Il faut leur faire croire qu'ils sont en s�curit�. 108 00:11:21,780 --> 00:11:24,808 Clairement, il faut les prendre par surprise. 109 00:11:24,933 --> 00:11:26,660 Au cas o� ils auraient une idole. 110 00:11:26,785 --> 00:11:28,833 Il faut trouver une histoire � leur raconter. 111 00:11:29,354 --> 00:11:31,097 C'est r�aliser l'impossible. 112 00:11:31,222 --> 00:11:33,658 Personne n'a jamais sorti Sandra. �a sera donc tr�s dur. 113 00:11:33,783 --> 00:11:35,460 On doit leur raconter une histoire. 114 00:11:35,585 --> 00:11:37,436 Qu'ils se sentent en s�curit�. 115 00:11:37,561 --> 00:11:39,672 Puis sortir Sandra par surprise. 116 00:11:39,797 --> 00:11:41,232 Mais je ne sais pas quoi. 117 00:11:41,539 --> 00:11:43,065 Nous contre Tai ? 118 00:11:43,190 --> 00:11:44,936 Tai est le leurre parfait, 119 00:11:45,061 --> 00:11:46,538 car il est dangereux. 120 00:11:46,663 --> 00:11:48,507 Il est tr�s bon pour trouver des idoles, 121 00:11:48,632 --> 00:11:49,983 et il est tr�s sournois. 122 00:11:50,108 --> 00:11:51,480 Il part dans tous les sens. 123 00:11:51,605 --> 00:11:53,678 Bosser avec un gars comme �a me rend nerveuse. 124 00:11:53,803 --> 00:11:56,823 Donc m�me si on cible en r�alit� Sandra, 125 00:11:56,948 --> 00:11:59,584 sortir Tai peut sembler plausible. 126 00:12:02,787 --> 00:12:04,731 Sandra me fout les jetons. 127 00:12:04,981 --> 00:12:06,581 Oh, elle me fait peur. 128 00:12:06,874 --> 00:12:08,998 Elle devrait �tre la premi�re � partir. 129 00:12:09,123 --> 00:12:10,195 Tu ne crois pas ? 130 00:12:10,623 --> 00:12:12,263 On est dans une situation pr�caire. 131 00:12:12,668 --> 00:12:14,174 D'un c�t�, 132 00:12:14,299 --> 00:12:16,243 on donne le nom de Tai � Sandra et Varner, 133 00:12:16,368 --> 00:12:18,278 pour que Sandra se croie en s�curit�. 134 00:12:18,403 --> 00:12:19,404 N�anmoins, 135 00:12:19,529 --> 00:12:22,736 si Tai d�couvrait qu'on �voque son nom, 136 00:12:22,861 --> 00:12:25,005 �a pourrait nous exploser � la tronche. 137 00:12:25,130 --> 00:12:26,974 Car Tai est connu pour changer de camp. 138 00:12:27,099 --> 00:12:28,255 Donc c'est d�licat. 139 00:12:28,380 --> 00:12:30,875 Si on fusionne, je ne veux pas avoir affaire � elle. 140 00:12:31,000 --> 00:12:32,517 Si elle part, je suis content. 141 00:12:32,642 --> 00:12:35,587 Par le pass�, j'ai trouv� des idoles, chang� de camp. 142 00:12:35,712 --> 00:12:38,456 J'ai peur qu'ils pensent que je suis le plus dangereux. 143 00:12:38,581 --> 00:12:41,034 Ils disent que le plan est de sortir Sandra, 144 00:12:41,159 --> 00:12:42,836 mais il y a toujours un risque 145 00:12:42,961 --> 00:12:45,505 qu'ils me sortent par surprise en premier. 146 00:12:45,868 --> 00:12:47,859 Alors je veux aller chercher une autre idole, 147 00:12:47,984 --> 00:12:49,928 au cas o� je serais la cible. 148 00:12:54,181 --> 00:12:56,092 J'ai trouv� l'idole sur le camp Mana, 149 00:12:56,217 --> 00:12:58,043 donc j'ai pens� : "Sur mon nouveau camp, 150 00:12:58,168 --> 00:12:59,544 on a le m�me puits." 12188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.