All language subtitles for Subspecies 3.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,251 --> 00:00:38,163 I came to Romania to find my sister Michelle, 2 00:00:38,164 --> 00:00:41,186 but the police and the American Embassy found her first. 3 00:00:41,187 --> 00:00:44,151 This may sound a little strange, 4 00:00:44,152 --> 00:00:46,420 but yesterday afternoon your sister Michelle 5 00:00:46,421 --> 00:00:49,314 was found unconscious in her hotel room. 6 00:00:49,315 --> 00:00:52,898 If what you say is true, the vampire Radu 7 00:00:54,029 --> 00:00:58,196 is here in Bucharest and your sister is his disciple. 8 00:00:59,064 --> 00:01:01,068 With the help of professor Popescu 9 00:01:01,069 --> 00:01:02,982 from the Folk Art Museum... 10 00:01:02,983 --> 00:01:04,528 Oh my God. 11 00:01:04,529 --> 00:01:06,612 I discovered the awful truth. 12 00:01:18,645 --> 00:01:21,147 And fell into the clutches of an ancient family 13 00:01:21,148 --> 00:01:22,423 of vampires. 14 00:01:29,009 --> 00:01:30,604 Let her go. 15 00:01:30,605 --> 00:01:32,855 Drink with me, fledgling. 16 00:01:34,044 --> 00:01:37,627 Savor the taste of your sister's suffering. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,870 No! 18 00:01:52,608 --> 00:01:54,191 Die, you bastard. 19 00:02:10,055 --> 00:02:11,756 Come on, Michelle. 20 00:02:11,757 --> 00:02:13,680 I can't. 21 00:02:13,681 --> 00:02:14,681 The sun. 22 00:02:16,130 --> 00:02:18,711 I will wait for you until dark. 23 00:06:19,831 --> 00:06:22,331 I curse you for your beauty. 24 00:06:24,618 --> 00:06:27,285 For the innocence of your flesh. 25 00:06:29,541 --> 00:06:32,624 For the power you hold over my child. 26 00:07:11,277 --> 00:07:13,694 Her blood will give you life. 27 00:08:28,827 --> 00:08:31,930 Is there a telephone here, please? 28 00:08:31,931 --> 00:08:32,931 Telephone? 29 00:08:33,688 --> 00:08:34,688 Yeah. 30 00:08:45,812 --> 00:08:46,812 Hello. 31 00:08:48,311 --> 00:08:52,351 Bucharest, the American Embassy, please. 32 00:10:14,333 --> 00:10:16,166 What's the story, lieutenant? 33 00:10:43,068 --> 00:10:45,603 What about Michelle? 34 00:10:45,604 --> 00:10:47,408 Sorry, miss. 35 00:10:47,409 --> 00:10:48,951 No sister. 36 00:10:48,952 --> 00:10:49,952 No Radu. 37 00:10:50,641 --> 00:10:51,974 No little witch. 38 00:10:53,372 --> 00:10:56,418 She's in there somewhere, she has to be. 39 00:10:56,419 --> 00:11:00,291 Please, miss, tell me again what's happening here. 40 00:11:00,292 --> 00:11:01,875 Who killed Popescu? 41 00:11:03,173 --> 00:11:06,506 Rebecca, we want to believe you. 42 00:11:07,948 --> 00:11:10,212 They're vampires, Mel. 43 00:11:10,213 --> 00:11:11,546 Vampires, Marin. 44 00:11:14,124 --> 00:11:15,707 Or something worse. 45 00:11:16,833 --> 00:11:18,745 Marin, can I talk to you for a moment? 46 00:11:18,746 --> 00:11:20,366 Yes. 47 00:11:20,367 --> 00:11:21,700 Excuse me, miss. 48 00:12:38,820 --> 00:12:40,403 Oh no. 49 00:12:42,399 --> 00:12:44,482 Sorry, I'm sorry, please. 50 00:12:45,906 --> 00:12:47,405 No, don't hurt me. 51 00:12:51,457 --> 00:12:52,290 We're together now, pretty one. 52 00:12:58,662 --> 00:13:01,662 Mortals have defiled my sanctuary. 53 00:13:03,715 --> 00:13:04,715 We must fly. 54 00:14:14,033 --> 00:14:15,422 Rebecca. 55 00:14:29,317 --> 00:14:30,317 I'm sorry. 56 00:14:31,345 --> 00:14:33,910 Okay there's definitely something weird going on here. 57 00:14:33,911 --> 00:14:35,769 Some kind of explosion, yeah? 58 00:14:35,770 --> 00:14:37,937 No, it was them leaving. 59 00:14:39,295 --> 00:14:42,792 I could hear Michelle screaming in there. 60 00:15:04,000 --> 00:15:05,333 Our sanctuary. 61 00:15:07,276 --> 00:15:09,026 Return to Asgathas. 62 00:15:23,450 --> 00:15:24,450 Ooh, ooh. 63 00:15:39,864 --> 00:15:44,072 Call me when you wake up, I'll come get you. 64 00:15:44,073 --> 00:15:46,740 Would you stay with me tonight? 65 00:15:46,741 --> 00:15:49,441 I don't want to be alone. 66 00:15:49,442 --> 00:15:50,442 Yeah. 67 00:15:51,337 --> 00:15:52,337 Sure. 68 00:16:10,827 --> 00:16:14,994 From this night forth, we shall be as one. 69 00:16:16,438 --> 00:16:19,676 All that is mine, will be yours. 70 00:16:32,183 --> 00:16:34,266 Kneel before your master. 71 00:16:49,808 --> 00:16:51,168 Let me out of here. 72 00:16:51,169 --> 00:16:52,919 I will let you out. 73 00:16:53,857 --> 00:16:56,022 I might even set you free. 74 00:16:58,483 --> 00:16:59,983 When you're ready. 75 00:17:00,837 --> 00:17:04,523 You promised you would teach me everything. 76 00:17:11,625 --> 00:17:13,882 First you must learn patience. 77 00:17:18,622 --> 00:17:21,327 We have all the time in the world. 78 00:18:36,924 --> 00:18:40,341 Someday, child, when Radu tires of you, 79 00:18:42,289 --> 00:18:46,039 you'll belong to me, then you'll know horror. 80 00:21:56,731 --> 00:21:58,081 Poor Nicoli. 81 00:22:03,705 --> 00:22:04,705 I'm sorry. 82 00:22:05,748 --> 00:22:08,005 My condolences, ma'am. 83 00:22:08,006 --> 00:22:12,089 He was a fine scholar and a delightful gentleman. 84 00:22:13,384 --> 00:22:15,551 He was a crazy old fool. 85 00:22:18,897 --> 00:22:20,856 Such a stupid way to die. 86 00:22:23,006 --> 00:22:26,576 Ma'am, last time we were here I left some papers 87 00:22:26,577 --> 00:22:28,912 in his office, I was wondering... 88 00:22:28,913 --> 00:22:30,246 Yes, go ahead. 89 00:22:31,204 --> 00:22:34,121 But please, don't disturb anything. 90 00:23:48,418 --> 00:23:52,418 This is lieutenant Marin, police of Bucharest. 91 00:23:52,419 --> 00:23:55,265 Where is the gate, please? 92 00:23:55,266 --> 00:23:57,016 How do we get inside? 93 00:25:02,724 --> 00:25:03,724 Hello. 94 00:25:07,400 --> 00:25:09,067 For Christ's sake. 95 00:25:12,139 --> 00:25:15,872 Should we drop the stakes or what? 96 00:25:15,873 --> 00:25:18,123 No, no, just act natural. 97 00:25:26,109 --> 00:25:28,311 Bonjour, my friend. 98 00:25:28,312 --> 00:25:29,312 Hi, Marin. 99 00:25:31,011 --> 00:25:33,091 I'm glad to see you're finally taking me seriously, 100 00:25:33,118 --> 00:25:33,916 lieutenant. 101 00:25:33,917 --> 00:25:35,827 It's very serious. 102 00:25:35,828 --> 00:25:36,828 Murder. 103 00:25:38,302 --> 00:25:40,052 Now why are you here? 104 00:25:40,990 --> 00:25:43,562 To see if Marin is doing duty? 105 00:25:43,563 --> 00:25:46,146 No we're just looking around. 106 00:25:51,173 --> 00:25:52,673 Look, come here. 107 00:25:54,417 --> 00:25:58,084 Empty graves, missing persons, dead Popescu, 108 00:25:59,393 --> 00:26:02,198 this case making me crazy. 109 00:26:02,199 --> 00:26:04,209 Have you gotten into the castle yet, lieutenant? 110 00:26:04,210 --> 00:26:06,318 No, no, it's no one to open gate. 111 00:26:06,319 --> 00:26:08,748 No we need written permission to enter. 112 00:26:08,749 --> 00:26:09,897 Permission? 113 00:26:09,898 --> 00:26:10,731 Yeah. 114 00:26:10,731 --> 00:26:11,566 From who? 115 00:26:11,567 --> 00:26:13,281 Oh, Director of Antiquities. 116 00:26:13,282 --> 00:26:15,207 How long is that going to take? 117 00:26:15,208 --> 00:26:16,541 Two weeks. 118 00:26:16,542 --> 00:26:17,857 Maybe two months. 119 00:26:17,858 --> 00:26:18,970 We can't wait that long. 120 00:26:18,971 --> 00:26:20,371 God knows what could happen by then. 121 00:26:20,398 --> 00:26:21,481 Now listen. 122 00:26:22,347 --> 00:26:24,258 Listen to me, miss. 123 00:26:24,259 --> 00:26:27,724 I wish this case to be solved as much as you. 124 00:26:27,725 --> 00:26:30,014 Calm down, Marin. 125 00:26:30,015 --> 00:26:34,182 I'm calm but I told big boss your vampire story. 126 00:26:35,310 --> 00:26:37,221 You know what's happening? 127 00:26:37,222 --> 00:26:38,550 What? 128 00:26:38,551 --> 00:26:41,693 He scream at me for half-hour. 129 00:26:41,694 --> 00:26:44,886 Now I am big trouble thank you, to you. 130 00:26:44,887 --> 00:26:48,711 Yeah well the trouble is just beginning, Marin. 131 00:26:48,712 --> 00:26:52,680 Department of police is not believing in the vampires. 132 00:26:52,681 --> 00:26:54,949 What are you doing here, lieutenant? 133 00:26:54,950 --> 00:26:56,792 What is your theory? 134 00:26:56,793 --> 00:27:00,452 Your sister is mixed up in black market. 135 00:27:00,453 --> 00:27:02,870 Antiques, stolen from graves. 136 00:27:04,148 --> 00:27:06,609 Excuse me, lieutenant. 137 00:27:06,610 --> 00:27:07,610 Please. 138 00:27:10,648 --> 00:27:12,245 Thanks, Marin. 139 00:27:12,246 --> 00:27:13,663 It's all right. 140 00:27:18,308 --> 00:27:20,107 Rebecca. 141 00:27:20,108 --> 00:27:21,442 Rebecca. 142 00:27:26,824 --> 00:27:27,824 Hey. 143 00:27:30,312 --> 00:27:31,912 You know you really shouldn't try so hard 144 00:27:31,939 --> 00:27:33,522 to piss people off. 145 00:27:35,161 --> 00:27:39,328 I'm sorry, Mel, but with him it just comes so naturally. 146 00:27:40,617 --> 00:27:44,798 Yeah I told you, he's not the smartest guy in town. 147 00:27:44,799 --> 00:27:47,314 But he can be a good ally. 148 00:27:49,236 --> 00:27:50,106 Come on. 149 00:28:07,973 --> 00:28:08,973 Here. 150 00:28:10,569 --> 00:28:12,986 Can't believe I'm doing this. 151 00:28:14,845 --> 00:28:15,845 Hey, wait. 152 00:28:21,696 --> 00:28:22,696 Ah-ha. 153 00:28:23,709 --> 00:28:26,126 My friends, what's happening? 154 00:28:26,997 --> 00:28:29,091 This is Popescu's secret way in. 155 00:28:29,092 --> 00:28:31,935 It's not enough I am in big trouble, huh? 156 00:28:31,936 --> 00:28:34,269 You want me to be fired too? 157 00:28:40,297 --> 00:28:41,297 Okay. 158 00:28:43,617 --> 00:28:45,072 Okay. 159 00:28:45,073 --> 00:28:45,982 Go on. 160 00:28:45,983 --> 00:28:47,730 Okay, go on. 161 00:28:47,731 --> 00:28:49,898 Quickly, quickly, quickly. 162 00:29:36,297 --> 00:29:37,297 No. 163 00:29:38,806 --> 00:29:39,889 It's blocked. 164 00:29:40,834 --> 00:29:43,296 They blocked the passageway. 165 00:29:43,297 --> 00:29:46,096 You are sure this is correct way? 166 00:29:46,097 --> 00:29:47,637 Yes, Marin. 167 00:29:47,638 --> 00:29:49,472 It wasn't like this before. 168 00:29:49,473 --> 00:29:52,082 Obviously they were expecting us. 169 00:30:14,964 --> 00:30:18,155 Tomorrow morning, go and talk to big boss. 170 00:30:18,156 --> 00:30:19,525 Speak for yourself, yeah? 171 00:30:19,526 --> 00:30:21,036 Yes, we'll do that, Marin. 172 00:30:21,037 --> 00:30:24,120 Can't wait to meet him, lieutenant. 173 00:30:58,621 --> 00:30:59,954 Wait, Rebecca. 174 00:31:01,963 --> 00:31:04,928 Look it's getting late, we should get out of here 175 00:31:04,929 --> 00:31:06,330 before dark. 176 00:31:06,331 --> 00:31:07,481 Okay. 177 00:31:07,482 --> 00:31:09,600 I just want to watch the place for a little while. 178 00:31:24,916 --> 00:31:26,022 They're in there. 179 00:31:30,094 --> 00:31:32,374 Don't let them see us. 180 00:31:32,375 --> 00:31:33,375 Jesus. 181 00:31:34,911 --> 00:31:36,183 We're not safe here. 182 00:31:36,184 --> 00:31:37,270 Come on, let's go. 183 00:31:38,301 --> 00:31:40,381 Come on, we can't do anything until daylight any way. 184 00:31:40,408 --> 00:31:40,886 Come on. 185 00:31:52,456 --> 00:31:53,641 Go, go. 186 00:32:02,459 --> 00:32:03,459 What are you doing? 187 00:32:03,459 --> 00:32:04,459 Just go. 188 00:32:16,035 --> 00:32:18,368 They dare to challenge us? 189 00:32:19,887 --> 00:32:22,304 Your sister is a foolish one. 190 00:32:24,495 --> 00:32:25,995 Leave her alone. 191 00:32:36,180 --> 00:32:37,597 I'll do anything. 192 00:32:38,809 --> 00:32:42,642 Severe the ties to your mortality, Michelle, 193 00:32:43,680 --> 00:32:46,597 or your pain will turn to pleasure. 194 00:32:47,492 --> 00:32:49,992 She's my sister, I love her. 195 00:32:51,358 --> 00:32:55,525 There's no love between the living and the dead. 196 00:32:56,642 --> 00:32:58,642 What you feel is hunger. 197 00:33:00,887 --> 00:33:02,220 Hunger for life. 198 00:33:05,982 --> 00:33:08,065 Kneel before your master. 199 00:33:09,317 --> 00:33:11,279 You promised to teach me. 200 00:33:14,403 --> 00:33:16,070 Destroy her, Radu. 201 00:33:18,242 --> 00:33:20,575 She curses you in her heart. 202 00:33:33,307 --> 00:33:36,224 I shall grant you all I promised, 203 00:33:38,603 --> 00:33:41,186 when you prove yourself worthy. 204 00:35:51,984 --> 00:35:54,451 What does it say? 205 00:35:54,452 --> 00:35:57,523 Man this is some wild stuff. 206 00:35:57,524 --> 00:36:00,659 According to this legend, the castle was originally 207 00:36:00,660 --> 00:36:05,277 owned by this family of sorcerers until this Vladislav 208 00:36:05,278 --> 00:36:09,111 guy came along and seduced the daughter Circe. 209 00:36:10,849 --> 00:36:13,540 She gave birth to the monstrous Radu and then 210 00:36:13,541 --> 00:36:17,708 apparently Vladislav murdered most of the family off, 211 00:36:18,608 --> 00:36:21,024 drove the rest of them from the region, and claimed 212 00:36:21,025 --> 00:36:22,858 the castle as his own. 213 00:36:24,022 --> 00:36:28,458 This Vladislav sounds like a ruthless character. 214 00:36:28,459 --> 00:36:31,542 No, apparently he was the good guy. 215 00:37:21,300 --> 00:37:23,385 Michelle, please. 216 00:37:28,786 --> 00:37:30,825 What's wrong? 217 00:37:30,826 --> 00:37:32,785 I can't, I can't. 218 00:37:32,786 --> 00:37:33,786 Okay. 219 00:37:34,507 --> 00:37:38,812 It's just, it's just too much right now. 220 00:37:38,813 --> 00:37:39,646 I'm sorry. 221 00:37:39,646 --> 00:37:40,514 It's okay. 222 00:37:40,515 --> 00:37:41,681 I'm sorry too. 223 00:37:52,581 --> 00:37:53,581 What is it? 224 00:37:58,717 --> 00:38:00,958 Reach out with your senses. 225 00:38:12,774 --> 00:38:14,938 The violinist is a disgrace. 226 00:38:20,298 --> 00:38:22,715 Teach me to fly, as you do. 227 00:38:24,098 --> 00:38:26,015 Patience, pretty one. 228 00:38:28,367 --> 00:38:32,367 Before the mysteries, you must learn to survive. 229 00:38:34,602 --> 00:38:35,602 To hunt. 230 00:38:37,327 --> 00:38:39,077 To move with stealth. 231 00:38:49,385 --> 00:38:51,161 Flex your inner powers. 232 00:38:59,850 --> 00:39:02,433 You are a magnificent creature. 233 00:40:25,170 --> 00:40:26,170 Take him. 234 00:41:17,248 --> 00:41:18,390 What, what is it? 235 00:41:18,391 --> 00:41:19,857 I heard a scream. 236 00:41:23,319 --> 00:41:25,188 It must have just come from the tavern. 237 00:41:28,024 --> 00:41:30,896 Hey, there's your friend lieutenant Marin. 238 00:41:30,897 --> 00:41:31,897 No. 239 00:41:32,711 --> 00:41:33,711 Yeah. 240 00:41:35,364 --> 00:41:36,781 I'll be darned. 241 00:41:37,777 --> 00:41:39,277 He's spying on us. 242 00:42:27,786 --> 00:42:29,203 We must go now. 243 00:42:32,099 --> 00:42:34,148 The sun is coming. 244 00:42:34,149 --> 00:42:35,546 Wait. 245 00:42:35,547 --> 00:42:37,464 I want to see the dawn. 246 00:42:41,336 --> 00:42:44,503 We will wait, until the pain begins. 247 00:42:48,171 --> 00:42:51,838 Is it true, that the sunlight can kill us? 248 00:42:55,321 --> 00:42:56,321 Yes. 249 00:42:59,898 --> 00:43:00,898 What else? 250 00:43:03,002 --> 00:43:05,419 What else can kill a vampire? 251 00:43:13,084 --> 00:43:14,251 Many things. 252 00:43:21,413 --> 00:43:22,746 Kill me, Radu. 253 00:43:24,070 --> 00:43:26,312 You've destroyed me. 254 00:43:26,313 --> 00:43:30,480 Some day, the sadness you feel will be a sweet memory. 255 00:43:35,544 --> 00:43:38,127 I can't bear this any longer. 256 00:43:39,975 --> 00:43:41,892 I love you, Michelle. 257 00:43:43,222 --> 00:43:46,085 I shall love you until the end of time. 258 00:43:49,755 --> 00:43:53,005 I will allow you, a most precious gift. 259 00:44:30,973 --> 00:44:31,973 I hate you. 260 00:44:34,795 --> 00:44:37,119 I'll hate you for all eternity. 261 00:44:40,309 --> 00:44:41,333 We must go now. 262 00:44:44,609 --> 00:44:47,392 Our powers are weakened with the light. 263 00:45:12,022 --> 00:45:14,013 You're going to like this guy. 264 00:45:14,014 --> 00:45:16,847 He's C.I.A. but he's totally cool. 265 00:45:32,756 --> 00:45:34,765 Bob, it's Mel. 266 00:45:34,766 --> 00:45:38,347 Turn off your tape recorder, buddy, I've got a favor to ask. 267 00:45:38,348 --> 00:45:40,649 Totally off the record. 268 00:45:49,540 --> 00:45:51,337 Bonjour, good morning, miss. 269 00:45:51,338 --> 00:45:52,526 What's going on here? 270 00:45:52,527 --> 00:45:53,686 Good morning, Marin. 271 00:45:53,687 --> 00:45:55,712 Truthfully it's a bad morning. 272 00:45:55,713 --> 00:45:58,518 Two peoples gone from village last night. 273 00:45:58,519 --> 00:46:01,643 A violin boy from Guchama, a woman from car. 274 00:46:01,644 --> 00:46:02,477 Gone? 275 00:46:02,477 --> 00:46:03,310 Yeah. 276 00:46:03,310 --> 00:46:04,143 Like how? 277 00:46:04,144 --> 00:46:06,726 Gone like poof, disappearing. 278 00:46:08,519 --> 00:46:12,737 Now everybody in village are talking crazy. 279 00:46:18,962 --> 00:46:20,712 What is she saying? 280 00:46:22,000 --> 00:46:24,456 That we shouldn't have gone to the castle. 281 00:46:24,457 --> 00:46:27,457 That we reawakened something, stri... 282 00:46:28,714 --> 00:46:31,547 Goi, strigoi, strigoi, vampires. 283 00:46:33,379 --> 00:46:34,920 Do you believe me now, lieutenant? 284 00:46:34,921 --> 00:46:38,354 No, no, no, I don't believe, it's black market, 285 00:46:38,355 --> 00:46:43,081 this violin boy, he's no good, he's no good violin for sure. 286 00:46:43,082 --> 00:46:45,665 You are hopeless, lieutenant. 287 00:46:46,597 --> 00:46:47,597 Come on, Mel. 288 00:46:47,597 --> 00:46:48,558 Right. 289 00:46:48,559 --> 00:46:49,995 Later, Marin. 290 00:46:49,996 --> 00:46:51,469 Miss. 291 00:47:26,095 --> 00:47:28,677 Okay, Bob won't be here until about noon. 292 00:47:28,678 --> 00:47:30,399 Gives us some time to look around. 293 00:47:52,262 --> 00:47:53,262 Come on. 294 00:48:03,041 --> 00:48:04,374 Jesus, Marin. 295 00:48:04,375 --> 00:48:06,708 Don't worry, I am only me. 296 00:48:07,590 --> 00:48:09,007 What's happening? 297 00:48:10,032 --> 00:48:12,310 Just exploring, Marin. 298 00:48:12,311 --> 00:48:13,363 Ah. 299 00:48:13,364 --> 00:48:16,067 Looking for vampire, huh? 300 00:48:16,068 --> 00:48:19,062 Oh, Americans, crazy people. 301 00:48:19,063 --> 00:48:20,063 Vampire. 302 00:48:21,489 --> 00:48:24,146 It's very nice up here. 303 00:48:24,147 --> 00:48:27,397 Maybe I stay here today, with you, huh? 304 00:48:29,475 --> 00:48:31,568 Suit yourself, Marin. 305 00:48:31,569 --> 00:48:33,772 Just don't be surprised at what you see. 306 00:48:56,897 --> 00:48:58,190 Hey, bud. 307 00:48:58,191 --> 00:48:59,385 Jesus, Bob. 308 00:48:59,386 --> 00:49:01,842 Hey, Marin, it's okay, he's a friend. 309 00:49:01,843 --> 00:49:03,086 Everybody cool here? 310 00:49:03,087 --> 00:49:04,967 Yeah. 311 00:49:04,968 --> 00:49:08,027 Bob this is Rebecca; Rebecca this is my friend Bob. 312 00:49:08,028 --> 00:49:10,299 Hi, Bob, nice to meet you. 313 00:49:10,300 --> 00:49:11,439 Ma'am. 314 00:49:11,440 --> 00:49:14,298 And lieutenant Marin, Bucharest police. 315 00:49:14,299 --> 00:49:15,594 I know. 316 00:49:15,595 --> 00:49:16,760 Sir. 317 00:49:16,761 --> 00:49:18,622 Hello, C.I.A. Bob, huh? 318 00:49:18,623 --> 00:49:20,651 I thought you were a smuggler at first. 319 00:49:20,652 --> 00:49:21,485 No, sir. 320 00:49:21,485 --> 00:49:22,484 Okay. 321 00:49:22,485 --> 00:49:24,620 What's the target here? 322 00:49:24,621 --> 00:49:27,453 We've got to get inside. 323 00:49:27,454 --> 00:49:30,382 You think we can make it up this wall? 324 00:49:30,383 --> 00:49:31,984 Give it a shot. 325 00:49:31,985 --> 00:49:32,985 Good. 326 00:49:34,057 --> 00:49:35,557 You got the stuff? 327 00:49:42,712 --> 00:49:44,613 Weird shopping list, buddy. 328 00:49:44,614 --> 00:49:47,031 What are we, vampire hunting? 329 00:49:53,716 --> 00:49:57,383 It's your show, man, I'm just doing a cameo. 330 00:50:01,581 --> 00:50:04,910 Spotty bag, light tight, 100 percent opaque. 331 00:50:04,911 --> 00:50:07,079 Whoa, whoa, whoa, lieutenant. 332 00:50:07,080 --> 00:50:08,830 Night-viewing device. 333 00:50:08,831 --> 00:50:11,475 Don't want to mess with it in daylight. 334 00:50:11,476 --> 00:50:13,643 You're going to love this. 335 00:50:14,572 --> 00:50:17,627 Silver bullets, melted down from my neighbor's 336 00:50:17,628 --> 00:50:19,045 antique crucifix. 337 00:50:20,120 --> 00:50:22,070 You owe her $500, pal. 338 00:50:22,071 --> 00:50:23,215 $500? 339 00:50:23,216 --> 00:50:25,716 She started out asking $750. 340 00:50:27,972 --> 00:50:29,503 Nice work, Bob. 341 00:50:29,504 --> 00:50:31,871 Hey, man, it's my pleasure. 342 00:50:31,872 --> 00:50:34,317 This makes six rounds each, that's if 343 00:50:34,318 --> 00:50:36,552 we're all participating. 344 00:50:36,553 --> 00:50:39,560 Ma'am, you know how to use it? 345 00:50:39,561 --> 00:50:40,651 Yeah. 346 00:50:40,652 --> 00:50:41,975 Think I can handle it. 347 00:50:41,976 --> 00:50:43,726 No, no, no, no, no. 348 00:50:45,032 --> 00:50:47,115 Are you with us, Marin? 349 00:50:48,367 --> 00:50:51,534 Okay, but don't tell big boss, okay? 350 00:50:53,242 --> 00:50:54,542 Ma'am. 351 00:50:54,543 --> 00:50:56,046 Rebecca. 352 00:50:56,047 --> 00:50:57,130 Yes, ma'am. 353 00:51:08,540 --> 00:51:10,196 What are you doing? 354 00:51:10,197 --> 00:51:12,156 I'm going up. 355 00:51:12,157 --> 00:51:14,532 Bob and I are old rock climbing buddies. 356 00:51:14,533 --> 00:51:16,033 Are you a climber? 357 00:51:17,192 --> 00:51:18,192 Uh-uh. 358 00:51:21,639 --> 00:51:24,116 We'll find a way to get you in. 359 00:51:24,117 --> 00:51:25,931 Be careful. 360 00:51:25,932 --> 00:51:27,154 Don't you worry. 361 00:51:38,324 --> 00:51:40,150 Think we can make it? 362 00:51:40,151 --> 00:51:40,984 No problem. 363 00:52:20,633 --> 00:52:21,883 Your turn, man. 364 00:52:22,730 --> 00:52:24,778 You can do that? 365 00:52:24,779 --> 00:52:25,779 No. 366 00:52:26,524 --> 00:52:28,818 That's why I climb with him. 367 00:52:32,232 --> 00:52:33,162 Good luck. 368 00:53:22,062 --> 00:53:23,926 Thanks, man. 369 00:53:23,927 --> 00:53:24,760 Ready? 370 00:53:55,178 --> 00:53:56,474 Jesus. 371 00:53:56,475 --> 00:53:58,379 Good climbing, man. 372 00:53:58,380 --> 00:53:59,894 We're in. 373 00:53:59,895 --> 00:54:01,603 Okay we're going to go offline now. 374 00:54:01,604 --> 00:54:05,473 Unless you have an emergency, don't call us, we'll call you. 375 00:54:05,474 --> 00:54:07,043 No. 376 00:54:07,044 --> 00:54:07,877 Mel. 377 00:54:40,763 --> 00:54:42,659 Sounds like trouble ahead. 378 00:54:42,660 --> 00:54:44,669 Female voice, we're going to check it out. 379 00:54:44,670 --> 00:54:45,670 No. 380 00:54:46,759 --> 00:54:49,065 The witch doesn't sleep by day. 381 00:55:25,125 --> 00:55:26,549 Hands up, grannie. 382 00:55:50,408 --> 00:55:51,658 Bob, come in. 383 00:55:53,679 --> 00:55:55,422 Mel, please, answer me. 384 00:56:13,453 --> 00:56:15,343 Hello, hello? 385 00:56:27,266 --> 00:56:29,841 It's too much mountains for radio. 386 00:56:29,842 --> 00:56:31,608 We should go for help. 387 00:56:31,609 --> 00:56:33,460 We can't leave yet. 388 00:56:33,461 --> 00:56:35,548 What if they got away? 389 00:56:35,549 --> 00:56:37,549 Okay, we wait and see. 390 00:57:08,725 --> 00:57:13,031 No matter what happens, don't hurt Michelle. 391 00:57:13,032 --> 00:57:14,389 Yes, of course. 392 00:57:14,390 --> 00:57:17,032 You understand what I'm telling you, Marin? 393 00:57:17,033 --> 00:57:19,533 Yes, don't hurt sister, yes. 394 00:57:21,613 --> 00:57:22,613 Okay. 395 00:57:31,044 --> 00:57:34,923 Wait until it is most dark, so no one will see me. 396 00:58:09,920 --> 00:58:10,920 Don't touch me. 397 00:58:15,079 --> 00:58:18,746 Be kind to me, and I shall bestow upon you 398 00:58:23,590 --> 00:58:25,130 a priceless treasure. 399 00:59:16,045 --> 00:59:18,193 Your blood grows bitter. 400 00:59:21,023 --> 00:59:23,690 Soon you'll be mine, completely. 401 01:00:00,944 --> 01:00:02,527 The throne is mine. 402 01:00:05,226 --> 01:00:06,393 My treasure. 403 01:00:13,444 --> 01:00:15,361 Give it to me, at once. 404 01:00:17,940 --> 01:00:18,940 No. 405 01:00:19,626 --> 01:00:20,793 You defy me? 406 01:00:21,791 --> 01:00:25,541 It belongs to the fledgling, Mother. 407 01:00:26,636 --> 01:00:28,343 I bestowed it upon her. 408 01:00:32,251 --> 01:00:34,751 You are forbidden my spoils. 409 01:00:36,581 --> 01:00:39,638 The only treasures are my birthright. 410 01:00:43,081 --> 01:00:44,914 They are mine alone. 411 01:00:46,966 --> 01:00:50,466 Anger me not, Mother, for there will be, 412 01:00:54,863 --> 01:00:55,863 a bloodbath. 413 01:00:57,445 --> 01:01:00,769 She is the cause of your treachery. 414 01:01:00,770 --> 01:01:01,770 Destroy her. 415 01:01:03,128 --> 01:01:05,916 She is my chosen disciple. 416 01:01:05,917 --> 01:01:09,750 She acts as your master, you are her master, 417 01:01:12,866 --> 01:01:14,033 as I am yours. 418 01:01:16,570 --> 01:01:18,153 I have no master. 419 01:01:19,159 --> 01:01:20,409 She must die. 420 01:01:48,142 --> 01:01:50,715 Forgive me, Mother. 421 01:02:09,576 --> 01:02:11,826 You dare to desecrate me? 422 01:02:25,916 --> 01:02:27,416 Curse you forever. 423 01:02:52,593 --> 01:02:55,010 Now I have it all, don't I? 424 01:03:00,915 --> 01:03:01,915 Pretty one? 425 01:03:08,713 --> 01:03:11,630 Let me drink from the bloodstone. 426 01:03:14,603 --> 01:03:16,186 You're not ready. 427 01:03:18,091 --> 01:03:20,508 Its power will drive you mad. 428 01:03:32,848 --> 01:03:37,015 I killed my father, my mother, my entire bloodline. 429 01:03:44,106 --> 01:03:45,106 For you. 430 01:03:48,626 --> 01:03:51,376 What will you grant me in return? 431 01:03:53,985 --> 01:03:57,402 Forgiveness for what you've done to me. 432 01:04:06,844 --> 01:04:10,927 There is not enough forgiveness in the universe 433 01:04:12,430 --> 01:04:13,930 for all I've done. 434 01:04:19,297 --> 01:04:20,464 Miss Morgan. 435 01:04:22,660 --> 01:04:23,660 Miss Morgan. 436 01:04:40,373 --> 01:04:42,540 I'm from the U.S. Embassy. 437 01:04:43,951 --> 01:04:46,118 I'm a friend of Rebecca's. 438 01:04:46,966 --> 01:04:49,140 I would very much like to help you. 439 01:04:49,141 --> 01:04:51,224 I know Rebecca would too. 440 01:04:52,886 --> 01:04:53,886 No. 441 01:04:54,837 --> 01:04:57,337 This mortal has seen too much. 442 01:04:58,481 --> 01:04:59,981 Please, sir, no. 443 01:05:01,544 --> 01:05:04,822 Feast upon him, Michelle. 444 01:05:04,823 --> 01:05:05,922 No. 445 01:05:05,923 --> 01:05:09,006 See the fear, pulsing in his veins. 446 01:05:11,361 --> 01:05:12,775 Drink. 447 01:05:12,776 --> 01:05:13,859 No, please. 448 01:05:15,255 --> 01:05:18,956 Savor the sweetness of his agony. 449 01:05:23,999 --> 01:05:26,320 Please, miss Morgan, don't. 450 01:05:26,321 --> 01:05:28,109 We can get you out of here. 451 01:05:28,110 --> 01:05:30,438 Drink, Michelle. 452 01:05:30,439 --> 01:05:32,592 Forget you were ever mortal. 453 01:05:32,593 --> 01:05:33,676 No, please. 454 01:05:34,527 --> 01:05:35,527 No! 455 01:05:36,726 --> 01:05:39,166 Michelle, can you hear me? 456 01:05:39,167 --> 01:05:40,335 Rebecca! 457 01:05:40,336 --> 01:05:42,836 Michelle, it's me. 458 01:05:44,311 --> 01:05:45,311 Mel. 459 01:05:46,800 --> 01:05:47,823 Can you hear me? 460 01:05:53,818 --> 01:05:55,612 Please, Michelle, answer me. 461 01:05:58,628 --> 01:06:00,461 Mel, please, somebody. 462 01:06:01,899 --> 01:06:03,726 Can anybody hear me, please? 463 01:06:06,415 --> 01:06:07,415 Michelle? 464 01:06:08,591 --> 01:06:10,865 Michelle, please, it's Becky, please. 465 01:06:13,981 --> 01:06:15,564 Mel, where are you? 466 01:06:22,417 --> 01:06:24,413 I can see you. 467 01:06:24,414 --> 01:06:27,497 If you can hear me, please answer me. 468 01:06:37,479 --> 01:06:40,062 Michelle, Mel, somebody please. 469 01:06:41,775 --> 01:06:43,192 Please answer me. 470 01:06:44,186 --> 01:06:48,738 This mortal love you bear is a threat to our existence. 471 01:06:48,739 --> 01:06:52,666 Please, Radu, I have to speak to her. 472 01:06:52,667 --> 01:06:54,487 I'll come back, I promise. 473 01:07:13,289 --> 01:07:16,622 I'll do anything, if you spare her life. 474 01:07:20,910 --> 01:07:21,743 Very well. 475 01:07:25,035 --> 01:07:29,202 Your sister's life in return for your absolute devotion. 476 01:07:43,750 --> 01:07:44,750 Michelle. 477 01:08:02,545 --> 01:08:03,545 Michelle. 478 01:08:06,604 --> 01:08:10,000 Don't come any closer, Becky. 479 01:08:10,001 --> 01:08:12,645 Come back with me, Michelle. 480 01:08:12,646 --> 01:08:13,646 I can't. 481 01:08:15,328 --> 01:08:16,722 I have to stay here. 482 01:08:29,130 --> 01:08:30,537 You're so cold. 483 01:08:34,460 --> 01:08:35,308 You're dead. 484 01:09:42,318 --> 01:09:44,651 You have to go now, Becky. 485 01:09:46,961 --> 01:09:48,093 Not without you. 486 01:09:48,094 --> 01:09:51,011 Please, or he'll destroy you too. 487 01:09:53,429 --> 01:09:54,670 What about my friend? 488 01:09:59,454 --> 01:10:01,371 He's Radu's prisoner. 489 01:10:02,311 --> 01:10:04,978 Please, please take me to him. 490 01:10:07,009 --> 01:10:08,926 Such a sweet reunion. 491 01:10:11,892 --> 01:10:13,504 Marin? 492 01:10:13,505 --> 01:10:14,400 He's dead. 493 01:10:19,012 --> 01:10:22,429 This gun is loaded with silver bullets, 494 01:10:23,769 --> 01:10:26,352 and I will use it if I have to. 495 01:10:27,423 --> 01:10:31,563 I want you to release my friends and then Michelle 496 01:10:31,564 --> 01:10:35,731 and I are leaving, and you better not try and stop us. 497 01:10:37,665 --> 01:10:39,300 Do you understand? 498 01:10:45,282 --> 01:10:46,302 Perfectly. 499 01:10:56,809 --> 01:10:57,809 Rebecca. 500 01:11:09,491 --> 01:11:10,491 Thank God. 501 01:11:12,848 --> 01:11:13,848 Let them go. 502 01:11:18,634 --> 01:11:20,136 As you wish. 503 01:11:36,882 --> 01:11:40,187 Okay, Michelle, let's get out of here. 504 01:11:40,188 --> 01:11:41,886 Take them, fledgling. 505 01:11:44,628 --> 01:11:46,474 Let there be a bloodbath. 506 01:11:50,775 --> 01:11:52,569 Come on, Michelle. 507 01:11:52,570 --> 01:11:53,586 We're leaving. 508 01:12:08,966 --> 01:12:10,150 Kill me, Becky. 509 01:12:13,424 --> 01:12:14,424 No. 510 01:12:15,793 --> 01:12:17,848 Get out of the way, Michelle. 511 01:12:21,692 --> 01:12:24,109 Please, end this nightmare. 512 01:12:40,868 --> 01:12:42,239 No. 513 01:12:42,240 --> 01:12:43,467 Michelle, don't! 514 01:12:46,594 --> 01:12:47,844 No, Michelle. 515 01:12:48,852 --> 01:12:49,958 You're mine. 516 01:14:02,689 --> 01:14:03,919 The daylight. 517 01:14:37,098 --> 01:14:38,298 Come on, Michelle. 518 01:14:38,325 --> 01:14:40,044 No, I can't. 519 01:14:40,045 --> 01:14:41,151 Leave me. 520 01:14:41,152 --> 01:14:41,985 No. 521 01:14:55,045 --> 01:14:58,295 Please, Becky, let me die. 522 01:14:58,322 --> 01:15:01,084 No, miss Morgan, we're going to get you out of here. 523 01:15:01,085 --> 01:15:01,918 No. 524 01:15:09,616 --> 01:15:11,161 God. 525 01:15:11,162 --> 01:15:12,105 God, no. 526 01:15:21,984 --> 01:15:22,984 Lift. 527 01:15:29,405 --> 01:15:31,322 Cover her, cover her. 528 01:15:33,881 --> 01:15:34,881 Cover her! 529 01:15:40,872 --> 01:15:42,311 No, no, no! 530 01:15:42,312 --> 01:15:43,729 The bloodstone. 531 01:15:45,477 --> 01:15:46,644 Give it to me. 532 01:15:58,694 --> 01:16:01,265 Give it to me and I shall set you free. 533 01:16:03,852 --> 01:16:05,019 You want it? 534 01:16:07,479 --> 01:16:08,905 Go for it. 33935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.