Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,160 --> 00:00:38,357
EL ASALTO DE LOS HOMBRES P�JARO
2
00:01:21,400 --> 00:01:24,039
- A m� me gusta.
- Bueno, hija.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,630
Adi�s, preciosa. Un beso.
S� buena, todo el d�a.
4
00:01:27,920 --> 00:01:31,276
- Jonas, qu�date a desayunar.
- No puedo. Me esperan en el barco.
5
00:01:32,080 --> 00:01:33,433
Volver� temprano.
6
00:01:34,280 --> 00:01:37,556
Mam�, quiero que me leas esto.
7
00:01:37,600 --> 00:01:40,239
Estar� fuera todo el d�a.
Cuida de tu madre, Jim.
8
00:01:44,480 --> 00:01:45,629
Buenos d�as, Jimmy.
9
00:01:55,440 --> 00:01:57,795
El Sr. Saint Angelo ya est�
abordo del barco.
10
00:01:58,080 --> 00:02:00,469
V�monos, no hay tiempo
que perder.
11
00:03:22,840 --> 00:03:28,198
Y entonces viene el lobo
y la abuelita se esconde y...
12
00:03:35,600 --> 00:03:38,956
...en la cama.
Y cuando entra, ella dice
13
00:03:39,240 --> 00:03:45,839
"Oh, qu� ojos m�s grandes tienes"".
Y el lobo dice, '"Son para..."'
14
00:04:29,400 --> 00:04:33,234
- Mam�, llevan m�scaras de hockey.
- Lo s�, Jimmy.
15
00:04:48,160 --> 00:04:50,196
Buenos d�as, Sra. Bracken.
16
00:04:50,440 --> 00:04:52,715
Haga lo que le digamos
y no saldr�n heridos.
17
00:04:56,760 --> 00:04:58,193
M�telas dentro, r�pido.
18
00:04:59,920 --> 00:05:02,639
- �Est� en su sitio el transmisor?
- S�, en la biblioteca.
19
00:05:03,000 --> 00:05:04,718
- V�monos.
- Mam�...
20
00:05:11,560 --> 00:05:14,028
�Hijos de puta!
No tiene m�s que tres a�os.
21
00:05:14,280 --> 00:05:15,269
�C�llate!.
22
00:05:15,720 --> 00:05:21,192
- �Susie, est� bien, est� bien!
- Haz callar a las dos.
23
00:05:48,240 --> 00:05:49,753
Aqu� hay una lisa de los muertos.
24
00:05:50,040 --> 00:05:52,429
Nombres y trabajos que
desempe�aban en la casa.
25
00:05:52,640 --> 00:05:54,119
Muy bien.
26
00:06:15,080 --> 00:06:16,274
- �Alg�n contacto?
- A�n no.
27
00:06:16,520 --> 00:06:18,033
- Han dejado una nota, �verdad?
- Est� en su casa.
28
00:06:18,400 --> 00:06:20,834
- �Y cu�nto piden?
- No indican nada de condiciones.
29
00:06:21,120 --> 00:06:22,838
Han dejado un radio transmisor.
30
00:06:23,160 --> 00:06:25,230
Debo hacerle una pregunta,
Sr. Bracken.
31
00:06:26,760 --> 00:06:29,069
�A d�nde ha ido esta ma�ana
tan temprano?
32
00:06:29,800 --> 00:06:32,633
Ten�a invitados en mi yate.
Un desayuno de trabajo.
33
00:06:33,160 --> 00:06:35,230
�Cu�ntos de mis criados han muerto?
34
00:06:37,520 --> 00:06:38,748
Todos.
35
00:06:40,920 --> 00:06:45,118
- �Todos?
- Todos, Sr. Bracken.
36
00:06:46,760 --> 00:06:48,079
"Espere a o�r y escuche
atentamente.
37
00:06:48,480 --> 00:06:50,436
Los ricos compartir�n
o los ricos morir�n."
38
00:07:01,680 --> 00:07:03,796
Comprendo lo que siente,
Sr. Bracken.
39
00:07:04,200 --> 00:07:08,159
Pero no olvide que, aparte del da�o
personal que le han causado,
40
00:07:08,400 --> 00:07:11,039
se ha cometido un
acto criminal muy grave.
41
00:07:17,240 --> 00:07:20,630
Pero puede estar seguro que el
regreso de su familia sana y salva
42
00:07:20,920 --> 00:07:22,990
- ser� mi principal misi�n.
- Capit�n Nikolidis.
43
00:07:24,080 --> 00:07:27,629
El equipo de grabaci�n
de radio est� dispuesto.
44
00:07:28,280 --> 00:07:31,795
Sr. Bracken, este es Dimitri,
mi sobrino.
45
00:07:33,000 --> 00:07:35,070
Lamento mucho lo ocurrido.
46
00:07:35,320 --> 00:07:38,312
Estoy seguro de que encontraremos
el medio de rescatar a su familia.
47
00:07:39,000 --> 00:07:43,039
Dimitri se quedar� con usted
esperando el contacto por radio.
48
00:07:46,400 --> 00:07:52,475
Habr� siempre un hombre junto al
transmisor. Har� el primer turno.
49
00:09:11,440 --> 00:09:14,113
Amalfi, nos llega una visita.
50
00:09:16,520 --> 00:09:19,478
Hay un receptor de televisi�n en
el asiento del copiloto y es m�o.
51
00:09:19,760 --> 00:09:23,275
- As� que cuidado y no lo toqu�is.
- Descuide, no tocaremos nada.
52
00:09:23,520 --> 00:09:25,909
Un viajecito de recreo, �eh, McCabe?
53
00:09:27,360 --> 00:09:31,512
�Y a los dos agujeros de bala del
parabrisa les llamas recreo?
54
00:09:35,080 --> 00:09:38,152
- �Problemas?
- Algunos. Pero lo he tra�do.
55
00:09:41,600 --> 00:09:43,556
�Hay algo que pueda llevar
ahora a Beirut?
56
00:09:45,240 --> 00:09:49,153
- �Entonces no te has enterado?
- �De qu�?
57
00:09:49,440 --> 00:09:53,558
- Las noticias. Los peri�dicos.
- Hace d�as que no leo peri�dicos.
58
00:09:54,160 --> 00:09:56,116
Ese es de ayer.
59
00:09:58,720 --> 00:10:01,359
Rapto de la familia de industrial
americano. No hay contacto.
60
00:10:07,000 --> 00:10:08,752
Lo siento, McCabe.
61
00:10:11,960 --> 00:10:15,077
Eh, quiero que termin�is todo.
Limpiad tambi�n la cabina.
62
00:10:15,400 --> 00:10:17,789
Estoy harto de andar entre basura.
63
00:10:18,120 --> 00:10:20,554
Es a tu hijo al que se
han llevado.
64
00:10:24,560 --> 00:10:27,472
Hace nueve a�os que lo vi
por �ltima vez.
65
00:10:28,120 --> 00:10:30,315
El sonajero era m�s grande
que �l.
66
00:10:31,520 --> 00:10:32,999
Dame mi dinero.
67
00:10:33,280 --> 00:10:35,077
�Y a tu mujer tambi�n?
68
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
S�, claro. A�n la recuerdo.
69
00:10:38,560 --> 00:10:40,994
Al principio nos llev�bamos bien.
Mi dinero.
70
00:10:52,080 --> 00:10:53,991
�Y qu� haces con todo eso?
71
00:10:54,960 --> 00:10:56,359
Comprarme un poco de libertad.
72
00:10:57,520 --> 00:10:59,988
La libertad cuesta cara.
Deber�as saberlo.
73
00:11:00,960 --> 00:11:02,313
Nos veremos.
74
00:11:36,640 --> 00:11:38,631
Hasta la visa, McCabe.
75
00:11:43,920 --> 00:11:48,914
�Qui�nes son ustedes?
�Qu� quieren de m� y de mis hijos?
76
00:11:50,800 --> 00:11:53,360
- �Qu� quieren?
- Esta es una c�rcel del pueblo.
77
00:11:53,640 --> 00:11:56,518
Sois prisioneros del Ej�rcito
Activista Revolucionario Mundial.
78
00:11:56,760 --> 00:11:59,513
T� y tus hijos nos
vais a ayudar en nuestra causa.
79
00:11:59,960 --> 00:12:01,678
�Qu� causa?
80
00:12:02,000 --> 00:12:05,390
Luchamos para liberar a los
pueblos oprimidos del mundo.
81
00:12:06,840 --> 00:12:10,037
Hagan conmigo lo que quieran,
pero dejen libre a mis hijos.
82
00:12:10,320 --> 00:12:13,676
Por favor, su�ltenlos.
�Dejen que se vayan!
83
00:13:09,080 --> 00:13:13,119
- El Sr. Backen me est� esperando.
- Por la escalera del fondo.
84
00:13:13,440 --> 00:13:15,476
�Quiere guardarme esto?
Gracias.
85
00:13:31,320 --> 00:13:37,316
Estamos vivos.
No nos han hecho nada.
86
00:13:37,640 --> 00:13:40,279
Me encargan que diga
que no nos pasar� nada.
87
00:13:40,600 --> 00:13:42,397
si sigues las instrucciones
al pie de la letra.
88
00:13:42,680 --> 00:13:46,195
Creo que no tendr�n piedad
si te niegas a colaborar,
89
00:13:46,440 --> 00:13:50,399
o si tratas de encontrarnos.
Jonas. hablan en serio.
90
00:13:50,600 --> 00:13:52,192
Mataron a todos
los que hab�a en casa.
91
00:13:52,440 --> 00:13:54,396
No les importa matar con tal
de conseguir lo que quieren.
92
00:13:55,600 --> 00:13:59,229
- �Es su voz?
- S�, es ella.
93
00:13:59,680 --> 00:14:02,558
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
94
00:14:02,800 --> 00:14:04,950
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
95
00:14:05,160 --> 00:14:10,393
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
96
00:14:10,600 --> 00:14:12,033
Para que nos pongan en libertad...
97
00:14:14,160 --> 00:14:15,275
�S�?
98
00:14:16,040 --> 00:14:17,439
Hola, Jonas.
99
00:14:20,440 --> 00:14:25,309
Capit�n Nikolidis, Jim McCabe.
Tiene derecho a o�r eso.
100
00:14:26,400 --> 00:14:28,231
Es el padre de mi hijo.
101
00:14:29,320 --> 00:14:31,117
- �C�mo est� usted?
- Capit�n.
102
00:14:33,600 --> 00:14:35,591
Si�ntate. Hay m�s cosas que o�r.
103
00:14:38,400 --> 00:14:40,356
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
104
00:14:40,600 --> 00:14:42,318
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
105
00:14:42,640 --> 00:14:47,191
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
106
00:14:47,800 --> 00:14:52,828
Para que nos pongan en libertad
tendr�s que pagar 5 millones.
107
00:14:53,400 --> 00:14:57,154
Te conceden s�lo 48 horas.
Luego nos ejecutar�n.
108
00:14:58,040 --> 00:14:59,598
- Jonas...
- Sr. Bracken,
109
00:15:00,160 --> 00:15:03,232
exactamente a las cuatro
de la tarde de pasado ma�ana,
110
00:15:03,480 --> 00:15:06,358
sintonizar� la radio que le
hemos dejado en la frecuencia
111
00:15:06,560 --> 00:15:08,471
se�alada en el dial.
112
00:15:08,760 --> 00:15:10,910
Dir� usted s� o no.
113
00:15:11,400 --> 00:15:12,958
Eso es todo.
114
00:15:17,680 --> 00:15:21,753
El Ej�rcito Revolucionario Activista
Mundial. �Qu� demonios es eso?
115
00:15:22,480 --> 00:15:25,233
Un grupo de asesinos
muy bien organizados
116
00:15:25,480 --> 00:15:28,950
al que s�lo le interesa crear
la anarqu�a y el caos.
117
00:15:30,320 --> 00:15:35,838
No tendr� que pagar ese dinero.
Les encontraremos. Se lo prometo.
118
00:15:36,120 --> 00:15:37,394
Preparar� el dinero.
119
00:15:37,680 --> 00:15:43,038
Queremos cogerlos tanto como
usted desea recuperar a su familia.
120
00:15:43,400 --> 00:15:47,279
Aqu� ha habido asesinatos.
Debemos atrapar a los secuestradores.
121
00:15:47,520 --> 00:15:52,469
- Y lo conseguiremos, no lo dude.
- S�, claro. Debe ser muy f�cil.
122
00:15:54,760 --> 00:15:57,115
Los atraparemos, Sr. McCabe.
123
00:15:58,000 --> 00:15:59,353
Lo haremos.
124
00:16:05,720 --> 00:16:06,948
Hijo de puta.
125
00:16:07,200 --> 00:16:09,509
Si, los hijos de puta duros
son peligrosos.
126
00:16:09,720 --> 00:16:11,392
Siempre tiran por
la calle de en medio.
127
00:16:11,680 --> 00:16:13,511
Pero no tenemos otra salida,
�verdad?
128
00:16:14,720 --> 00:16:16,278
Nada de eso.
129
00:16:17,840 --> 00:16:21,276
Quiero una lista de mis propiedades.
Se pone en venta todo.
130
00:16:21,480 --> 00:16:23,710
No tiene esa cantidad, Sr. Bracken.
Ni la mitad.
131
00:16:23,960 --> 00:16:27,350
Opciones de sociedades, acciones,
acreedores. Se liquida todo.
132
00:16:27,560 --> 00:16:30,313
Coge mi libreta de tel�fonos.
Estar� en mi despacho.
133
00:16:32,720 --> 00:16:35,518
- Adi�s lindo palacio.
- Tal vez no.
134
00:16:36,560 --> 00:16:40,269
Adem�s, es s�lo una casa.
Y ella no la necesita.
135
00:16:40,520 --> 00:16:41,953
Qu�date aqu�.
136
00:16:45,000 --> 00:16:46,956
Hay muchas habitaciones vac�as.
137
00:17:20,560 --> 00:17:22,710
�El Sr. Castleman, por favor?
138
00:17:24,240 --> 00:17:26,549
George, soy Jonas Bracken.
139
00:17:28,160 --> 00:17:30,515
S�, George, algo terrible.
140
00:17:30,800 --> 00:17:34,190
Siempre te interesaron mis
acciones de cobre, �verdad?
141
00:17:34,600 --> 00:17:37,194
�Crees que este
ser�a el momento oportuno?
142
00:17:38,320 --> 00:17:42,199
- Estoy bien, mam�.
- Quieto. Trato de limpiarte un poco.
143
00:17:43,560 --> 00:17:45,676
Deja, puedo hacerlo yo solo.
144
00:17:45,960 --> 00:17:48,110
- �Mam�?
- �Qu�, cari�o?
145
00:17:48,440 --> 00:17:52,718
- �A�n estamos aqu�?
- Claro, �no lo ves?
146
00:17:53,040 --> 00:17:55,554
Pero pronto nos iremos.
Vendr� pap�.
147
00:17:55,600 --> 00:17:57,716
�l nos sacar� de aqu�,
�verdad, mam�?
148
00:17:58,520 --> 00:18:00,317
Estoy segura de que s�.
149
00:18:19,080 --> 00:18:21,355
Ten, Jimmy. Intenta comer.
150
00:18:23,080 --> 00:18:25,389
Lo siento, mam�.
No puedo comerme eso.
151
00:18:25,640 --> 00:18:28,712
Mis hijos van a coger fr�o.
Necesito algo para taparlos.
152
00:18:33,160 --> 00:18:35,310
�Es que no me oyen?
Traigan mantas.
153
00:18:35,560 --> 00:18:38,836
- Usa tu blusa.
- Son ni�os.
154
00:18:40,840 --> 00:18:43,308
Les interesa que est�n bien, �no?
Traiga mantas.
155
00:18:43,560 --> 00:18:45,994
Nosotros no regentamos
un negocio hotelero.
156
00:18:46,240 --> 00:18:49,471
No. Les han entrenado para la
violencia, la destrucci�n y la muerte.
157
00:18:50,800 --> 00:18:53,997
Eso es bazofia. No han comido
bien desde que est�n aqu�.
158
00:18:54,240 --> 00:18:57,437
Esta es una c�rcel del pueblo.
Se os trata igual que a nosotros.
159
00:18:57,680 --> 00:18:59,557
La misma comida
y las mismas condiciones.
160
00:18:59,840 --> 00:19:01,239
Pues com�osla toda.
161
00:19:15,360 --> 00:19:18,477
Ojal� tengamos que matarte,
puta consentida.
162
00:19:18,800 --> 00:19:20,392
Alto.
163
00:19:27,160 --> 00:19:28,275
Vete.
164
00:19:29,760 --> 00:19:31,273
�Cu�l es tu problema?
165
00:19:32,560 --> 00:19:34,198
Quiero mantas para mis hijos.
166
00:19:34,560 --> 00:19:38,109
Se os dejar� pronto libres.
Has de enviar otro mensaje antes.
167
00:19:38,720 --> 00:19:42,190
No har� nada hasta que nos den
buena comida y mejor trato.
168
00:19:43,360 --> 00:19:45,555
Precisamente por tus hijos
enviar�s el mensaje.
169
00:19:45,840 --> 00:19:47,398
Porque si no lo haces...
170
00:19:49,400 --> 00:19:51,038
os matar� a todos.
171
00:19:55,040 --> 00:19:58,953
�Recuerda los motines de mayo de
Par�s hace unos a�os?
172
00:20:00,160 --> 00:20:03,391
Cuando empezaron, yo rogaba a mis
amigos que no usaran la fuerza.
173
00:20:03,640 --> 00:20:07,030
Yo cre�a en las demostraciones
pac�ficas. En la discusi�n racional.
174
00:20:07,440 --> 00:20:09,396
Nos merec�amos lo que ped�amos.
175
00:20:11,320 --> 00:20:14,312
Las personas sensatas
no pod�an neg�rnoslo.
176
00:20:14,600 --> 00:20:17,478
Trat� de convencer a mis amigos
y a la polic�a
177
00:20:17,840 --> 00:20:20,354
para que hablaran y negociaran.
178
00:20:22,280 --> 00:20:25,431
Esta fue la respuesta.
La voz de la culata de un fusil.
179
00:20:26,240 --> 00:20:28,356
�Pero sabe una cosa?
180
00:20:28,800 --> 00:20:31,997
Me alegr� de o�r esa voz.
Me di cuenta de que no hay
181
00:20:32,240 --> 00:20:35,198
conversaci�n posible entre los
que tienen y los que no tienen.
182
00:20:35,440 --> 00:20:39,035
Y de que contra ellos hemos de usar
armas similares.
183
00:20:39,720 --> 00:20:43,315
Fuerza contra fuerza.
Muerte contra muerte.
184
00:20:44,400 --> 00:20:46,709
Nada de compromisos.
185
00:20:52,960 --> 00:20:54,518
Bravo.
186
00:20:58,400 --> 00:21:01,119
A ver si su aplauso es comida
suficiente para sus hijos.
187
00:21:07,040 --> 00:21:10,191
Debo decirte que el que hayas
preparado el dinero,
188
00:21:10,480 --> 00:21:12,152
lo aceptan s�lo como
prueba de buena voluntad.
189
00:21:12,440 --> 00:21:13,509
Pero quieren algo m�s.
190
00:21:13,720 --> 00:21:17,759
Esta noche a las ocho,
se pondr�n en contacto por radio.
191
00:21:18,080 --> 00:21:22,198
Nuestra ejecuci�n simplemente
se ha aplazado.
192
00:21:22,840 --> 00:21:24,717
No puedo reunir ni un centavo m�s.
193
00:21:25,480 --> 00:21:27,914
A m� me parece que
no te van a pedir eso.
194
00:21:28,520 --> 00:21:32,115
Caballeros, est�n tranquilos.
Todo va muy bien.
195
00:21:32,480 --> 00:21:34,675
Siga usted colaborando,
Sr. Bracken.
196
00:21:34,960 --> 00:21:37,918
Cuando establezcan contacto,
no permita que dejen de hablar.
197
00:21:38,600 --> 00:21:40,716
No son tan listos, �sabe?
198
00:21:41,000 --> 00:21:43,912
Su radio es la extensi�n de un
transmisor del ej�rcito.
199
00:21:44,240 --> 00:21:46,800
Tiene un alcance de 20 kil�metros.
200
00:23:03,240 --> 00:23:06,073
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
201
00:23:06,360 --> 00:23:07,679
Llamando a Jonas Bracken.
202
00:23:08,000 --> 00:23:10,719
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
203
00:23:11,040 --> 00:23:12,837
Llamando a Jonas Bracken.
204
00:23:14,440 --> 00:23:18,911
Conteste, Sr. Bracken.
�Me oye. Sr. Bracken?
205
00:23:20,160 --> 00:23:24,915
Son las ocho en punto.
�Me oye? Hable.
206
00:23:26,440 --> 00:23:30,115
Aqu� Bracken.
Quiero hablar con mi mujer.
207
00:23:30,400 --> 00:23:32,277
No est� en este puesto de mando.
208
00:23:32,840 --> 00:23:36,037
Sr. Bracken, para la seguridad
de su familia,
209
00:23:36,280 --> 00:23:38,714
debe seguir las siguientes
instrucciones al pie de la letra.
210
00:23:38,760 --> 00:23:39,829
Despacio.
211
00:23:40,120 --> 00:23:42,953
Despacio hasta que logremos el cero
en su longitud de onda.
212
00:23:43,200 --> 00:23:45,760
Son largas. pero como estoy seguro
de que usted y la polic�a
213
00:23:46,000 --> 00:23:49,037
est�n grabando mi mensaje,
no habr� problema.
214
00:23:49,560 --> 00:23:52,518
- �Ella est� bien?
- S�. De momento.
215
00:23:52,720 --> 00:23:57,111
- Fe, Sr. Bracken. Fe mutua.
- Pidi� dinero y lo he preparado.
216
00:23:57,360 --> 00:24:01,273
Tendr� que aprender a aceptar
mi palabra. Como yo la suya.
217
00:24:02,520 --> 00:24:06,115
Somos una fuerza militar que
lucha contra el imperialismo mundial.
218
00:24:06,720 --> 00:24:08,312
El dinero que nos proporciona
219
00:24:08,600 --> 00:24:12,149
servir� para proveernos de municiones
y armas necesarias para la victoria.
220
00:24:12,400 --> 00:24:15,073
Dispone exactamente de una semana
para recibir el pedido.
221
00:24:15,520 --> 00:24:18,478
Si no lo hace,
su familia ser� ejecutada.
222
00:24:19,320 --> 00:24:23,791
En un radio de nueve kil�metros
norte nordeste. Corto.
223
00:24:24,960 --> 00:24:26,552
Comprar� lo siguiente.
224
00:24:26,800 --> 00:24:29,075
Las instrucciones de la entrega se
le dar�n cuando confirmemos
225
00:24:29,360 --> 00:24:31,237
que tiene reunido todo el material.
226
00:24:32,160 --> 00:24:33,479
Estoy escuchando.
227
00:24:34,000 --> 00:24:39,358
20 ametralladoras M-250
con 20.000 cartuchos de munici�n.
228
00:24:39,640 --> 00:24:41,915
100 fusiles M-16 Uno A.
autom�ticos.
229
00:24:42,400 --> 00:24:45,790
con un mill�n de cartuchos
calibre dos dos tres.
230
00:24:46,160 --> 00:24:52,110
1 50 fusiles de mira telesc�pica
con 150.000 cartuchos.
231
00:24:52,400 --> 00:24:57,315
Estamos en el sector seis.
S�, sector seis.
232
00:25:00,400 --> 00:25:03,915
15 ca�ones antia�reos,
montados y listos para usar.
233
00:25:04,160 --> 00:25:06,515
100 fusiles M-5
y un mill�n de cartuchos.
234
00:25:06,760 --> 00:25:09,433
Parece haber un �rea de se�al
especial que tiene origen
235
00:25:09,640 --> 00:25:12,791
en el cuadrante nordeste
del sector seis.
236
00:25:13,840 --> 00:25:15,751
Creo que ya los tenemos.
237
00:25:16,480 --> 00:25:21,600
100 pistolas autom�ticas M-19 1 1
AL calibre 45...
238
00:25:21,920 --> 00:25:24,070
Siga atento a Dimitri.
239
00:25:25,240 --> 00:25:27,708
500 armas antitanques...
240
00:25:35,960 --> 00:25:40,192
Treinta ca�ones ligeros.
Medio mill�n de cartuchos del 45.
241
00:25:40,680 --> 00:25:42,318
Gira a la derecha.
242
00:25:51,280 --> 00:25:57,435
100 cajas de explosivo pl�stico C3.
500 cabezas explosivas.
243
00:25:57,920 --> 00:26:00,229
100 mascarillas protectoras.
244
00:26:00,520 --> 00:26:02,636
500 bengalas de iluminaci�n.
245
00:26:02,920 --> 00:26:04,831
100 linternas.
246
00:26:05,120 --> 00:26:07,759
300 cartones de raciones C.
247
00:26:10,080 --> 00:26:12,674
Nueve Cero Cinco.
Nueve Cero Cinco.
248
00:26:13,000 --> 00:26:16,072
Confirmo punto dos.
Confirmo punto dos.
249
00:26:20,120 --> 00:26:23,157
�Sabe d�nde est�n las luces?
Ilum�nelo todo.
250
00:27:08,480 --> 00:27:12,439
Re�na todo el material en sus
almacenes principales de carga.
251
00:27:12,720 --> 00:27:13,914
Se le dar�n instrucciones.
252
00:27:14,120 --> 00:27:17,715
�Atenci�n, atenci�n!
�Est�is completamente rodeados!
253
00:27:17,960 --> 00:27:20,599
Si dentro de 30 segundos
no os hab�is rendido,
254
00:27:20,920 --> 00:27:23,115
abriremos fuego.
255
00:28:20,760 --> 00:28:24,469
Seis de mis hombres muertos.
Once con graves quemaduras.
256
00:28:24,720 --> 00:28:27,314
Tres de ellos
en estado cr�tico.
257
00:28:35,400 --> 00:28:36,799
No le molestar� m�s, capit�n.
258
00:28:37,080 --> 00:28:41,790
Era el �nico hijo de mi hermana.
Como mi propio hijo.
259
00:28:43,160 --> 00:28:47,392
Ya, y lo siento mucho,
pero, �qu� me dice de mi hijo?
260
00:28:47,680 --> 00:28:52,037
Yo me encargo de que se les coja
y se les castigue a todos por esto.
261
00:28:52,240 --> 00:28:55,471
A�n tiene que encontrarlos.
�C�mo diablos lo va a conseguir?
262
00:28:55,720 --> 00:28:58,393
Siempre se puede derrotar
al terrorismo.
263
00:28:58,640 --> 00:29:01,916
El problema es decidir el precio que
estamos dispuestos a pagar
264
00:29:02,200 --> 00:29:04,953
por salvar
a los que est�n en peligro.
265
00:29:07,120 --> 00:29:10,635
Y no debemos tener miedo
a tomar esa decisi�n.
266
00:29:15,560 --> 00:29:16,834
S�.
267
00:29:23,120 --> 00:29:26,749
No, el viernes es demasiado tarde.
Hemos de recibirlo inmediatamente.
268
00:29:28,760 --> 00:29:29,988
�Seguro?
269
00:29:31,560 --> 00:29:33,710
Bien, �entonces...?
270
00:29:36,160 --> 00:29:39,197
�Qu�?
No, no es necesario.
271
00:29:39,480 --> 00:29:42,392
Yo me encargo de eso.
Entonces el mi�rcoles.
272
00:29:42,680 --> 00:29:44,716
S�, s�. Adi�s.
273
00:29:51,360 --> 00:29:53,715
- Volver� dentro de una hora.
- Jonas.
274
00:29:54,560 --> 00:29:57,120
- �A d�nde vas?
- Son negativos.
275
00:29:57,320 --> 00:29:59,117
Los llevar� a la polic�a.
276
00:29:59,760 --> 00:30:01,159
�S�?
277
00:30:04,040 --> 00:30:06,270
�No crees que deber�amos
verlos antes?
278
00:30:11,920 --> 00:30:13,478
S�, �por qu� no?
279
00:30:29,360 --> 00:30:32,909
Parece que est�n bien.
Mira, a�n lleva las joyas.
280
00:30:33,240 --> 00:30:35,196
�Qu� hay detr�s de ellos?
�Un cuadro?
281
00:30:35,520 --> 00:30:37,511
- �Qu� es eso?
- No s�.
282
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
Hazme un par de copias
para m�, �quieres?
283
00:30:40,520 --> 00:30:43,557
- �Para qu�?
- Averiguar� d�nde est�n.
284
00:30:43,840 --> 00:30:44,955
�C�mo?
285
00:30:45,320 --> 00:30:47,629
T� dame las copias y yo
me encargo de lo dem�s.
286
00:30:47,840 --> 00:30:50,115
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
287
00:30:52,480 --> 00:30:56,155
Lo le� en el peri�dico, McCabe.
Me pregunt� c�mo reaccionar�as.
288
00:30:56,600 --> 00:31:02,152
Siempre pens� que no te era todo
tan indiferente como pretend�as.
289
00:31:02,360 --> 00:31:04,590
Vamos, Fred, s�lo dispongo de ti
durante medio d�a.
290
00:31:05,560 --> 00:31:11,351
�Sabes? Has envejecido 10 a�os
en los dos que llevaba sin verte.
291
00:31:11,600 --> 00:31:14,637
Y creo que tendr� diez m�s
antes de que averig�e algo.
292
00:31:15,400 --> 00:31:18,039
En cambio Ellen parece m�s joven.
293
00:31:18,080 --> 00:31:20,913
C�mo cambian las cosas
un buen matrimonio, �eh?
294
00:31:21,240 --> 00:31:23,151
Es cuesti�n de clase.
295
00:31:23,440 --> 00:31:27,399
Una mujer como Ellen necesita
un caballero, no un vagabundo.
296
00:31:30,400 --> 00:31:34,552
Toma otro trago.
Esto llevar� alg�n tiempo.
297
00:31:38,480 --> 00:31:44,350
Bizantino.
Santos, guerreros, espadas.
298
00:31:49,840 --> 00:31:52,752
Rostros austeros y expresivos.
299
00:31:54,720 --> 00:31:56,915
Bien, vamos a ver.
300
00:31:57,280 --> 00:32:02,115
Por cierto, �c�mo soporta el
pobre Sr. Bracken todo esto?
301
00:32:03,160 --> 00:32:05,720
Est� muy bien.
Es bastante fuerte.
302
00:32:07,320 --> 00:32:08,469
Cabezas peque�as...
303
00:32:08,720 --> 00:32:11,553
Veo que has cambiado de opini�n
con respecto a �l.
304
00:32:11,840 --> 00:32:15,276
�Qu� diablos tiene que ver
mi opini�n? Se cas� con ella, no yo.
305
00:32:17,680 --> 00:32:20,672
S�lo puede ser el maestro de
las pinturas al fresco.
306
00:32:20,960 --> 00:32:23,918
Pero t� se la entregaste, �no?
307
00:32:24,680 --> 00:32:27,035
No, yo no le entregu� nada.
308
00:32:27,280 --> 00:32:29,669
Convinimos en que era lo mejor
para todos y listo.
309
00:32:29,920 --> 00:32:33,674
Para ti s�. �l ten�a influencias.
Dos a�os de c�rcel en vez de cinco.
310
00:32:34,200 --> 00:32:35,428
�Fue esa la �nica raz�n?
311
00:32:35,640 --> 00:32:38,200
Te digo que fue lo mejor para todos
y dej�moslo as�, �eh?
312
00:32:39,080 --> 00:32:41,389
Lo que t� digas.
313
00:33:18,800 --> 00:33:22,793
�Desde luego soy un verdadero genio!
314
00:33:24,960 --> 00:33:28,714
Un artista de principios del XML
llamado Teofanos.
315
00:33:29,000 --> 00:33:31,719
- F�jate el rojo que emplea.
- Es fant�stico, �d�nde est�?
316
00:33:32,160 --> 00:33:36,073
En un monasterio abandonado
al que se llega por un �nico camino.
317
00:33:36,320 --> 00:33:39,676
Han elegido bien tus terroristas.
Las rocas son una defensa natural.
318
00:33:39,960 --> 00:33:43,475
No hay forma de llegar
al monasterio sin ser visto.
319
00:36:19,120 --> 00:36:26,356
Vean. se�oras y caballeros,
vean y admiren sus evoluciones.
320
00:36:28,560 --> 00:36:31,916
BIENVENlDOS AL CIRCO A�REO
DE LOS PLANEADORES
321
00:36:32,320 --> 00:36:36,393
Oh, no cuidado... Cuidado.
Vaya, ha estado en un apuro.
322
00:36:37,720 --> 00:36:40,996
�Ya aterriza!
Bien, muy ajustado.
323
00:36:45,120 --> 00:36:47,509
Oh, no parece que tienen
alg�n problema all� arriba.
324
00:36:47,800 --> 00:36:51,190
Pierde el apoyo.
�No mires hacia abajo!
325
00:36:51,440 --> 00:36:54,716
�All� va! �All� va!
Al agua...
326
00:36:55,040 --> 00:36:59,556
Se�oras y caballeros. esto es lo
que se llama un buen ba�o.
327
00:36:59,920 --> 00:37:04,710
Y ahora, a nuestra izquierda,
nuestro valiente matador a�reo.
328
00:37:05,160 --> 00:37:09,438
�Bien. bravo! Un aplauso.
329
00:37:09,720 --> 00:37:14,236
Enfila la entrada...
Observen qu� precisi�n.
330
00:37:15,560 --> 00:37:17,835
�Muy bien!
331
00:37:19,040 --> 00:37:21,349
Ahora contemplamos a nuestra
hermosa Cora.
332
00:37:21,640 --> 00:37:28,113
Es la poes�a en movimiento.
�A que est�n de acuerdo?
333
00:37:28,360 --> 00:37:31,432
F�jense, f�jense. Ahora nos
obsequia con una de sus zapatillas.
334
00:37:31,720 --> 00:37:35,474
Ahora con una liga.
Es una delicia.
335
00:37:36,400 --> 00:37:41,110
�Y ahora qu�?
�Una media! �Una media!
336
00:37:41,560 --> 00:37:45,758
�Se tratar�
de un strip tease a�reo?
337
00:37:47,480 --> 00:37:49,630
Extraordinaria Cora.
�Qu� har� ahora?
338
00:37:49,960 --> 00:37:58,516
Va a aterrizar. Aqu� la tienen.
La �nica e incomparable Cora.
339
00:38:00,320 --> 00:38:04,598
�No es una belleza, una
preciosidad y una maravilla?
340
00:38:05,480 --> 00:38:07,550
Todo eso y m�s es Cora.
341
00:38:07,920 --> 00:38:10,912
Si disfrutan con el espect�culo.
no teman demostrar su agrado.
342
00:38:11,120 --> 00:38:15,511
Se aceptan toda clase de donativos.
343
00:38:18,320 --> 00:38:24,031
Vamos, amigos. Dracmas, dracmas.
Vamos, gracias. Muchas gracias.
344
00:38:24,680 --> 00:38:27,319
Ya tenemos
para unos sostenes nuevos.
345
00:38:27,760 --> 00:38:32,834
Observen los armoniosos movimientos
de nuestra extraordinaria pareja,
346
00:38:33,240 --> 00:38:36,118
desafiando todas las
leyes de la gravedad.
347
00:38:36,400 --> 00:38:38,595
Gracias, muchas gracias.
348
00:38:38,840 --> 00:38:42,469
Oigan, eso parece muy divertido,
�cu�nto se tarda en aprender a volar?
349
00:38:42,760 --> 00:38:44,034
Eso depende de usted.
350
00:38:44,280 --> 00:38:48,068
Miren los fabulosos equilibrios de
nuestra inimitable pareja.
351
00:38:50,960 --> 00:38:52,313
200 d�lares.
352
00:38:53,320 --> 00:38:55,595
Podemos hablar con Ben.
�l le atender�.
353
00:38:55,920 --> 00:38:59,708
- �Qui�n es Ben?
- Va a caer por aqu� en seguida.
354
00:39:01,640 --> 00:39:04,518
Bien. se�oras y caballeros,
un aplauso para Ben y Della.
355
00:39:04,840 --> 00:39:07,308
� Verdad que son estupendos?
356
00:39:11,760 --> 00:39:14,228
- �Vamos a ver a Ben?
- S�.
357
00:39:20,040 --> 00:39:22,554
Te traigo a un tipo que
quiere aprender a volar.
358
00:39:23,920 --> 00:39:26,593
- Me llama McCabe
- �Qu� tal? Ben Miller.
359
00:39:26,920 --> 00:39:29,434
No disponemos de tiempo para
dar lecciones, lo siento.
360
00:39:29,680 --> 00:39:32,752
Ben, no lo entiendes.
Se empe�a en darnos 200 d�lares.
361
00:39:33,080 --> 00:39:37,790
- �Ha probado alguna vez?
- No, pero me gustar�a mucho.
362
00:39:38,040 --> 00:39:39,951
- Dice que es piloto.
- S�.
363
00:39:40,200 --> 00:39:43,476
- No es tan f�cil como cree.
- S� arriesgarme, encanto.
364
00:39:43,680 --> 00:39:45,238
�Eso es capaz de aguantar
a dos personas?
365
00:39:45,480 --> 00:39:47,948
Claro. Venga y tomemos unas
cervezas. Si�ntese y hablaremos.
366
00:39:48,200 --> 00:39:50,998
- Mi esposa Della.
- Yo soy Martin.
367
00:39:53,560 --> 00:39:55,915
Aqu� tenemos a un hombre
que quiere una cerveza.
368
00:39:58,240 --> 00:40:00,435
- Hola, yo soy Cora.
- Hola, Cora. Gracias.
369
00:40:01,040 --> 00:40:03,110
- Joe.
- Ah, el cobrador.
370
00:40:07,600 --> 00:40:09,795
Si no le gusta,
le devolveremos el dinero.
371
00:40:20,080 --> 00:40:23,959
Coja la barra y mantenga las cuerdas
en el interior de sus manos.
372
00:40:24,960 --> 00:40:28,236
- �Est� bien?
- S�. �Y ahora qu� pasa?
373
00:40:28,440 --> 00:40:30,795
Que salimos corriendo
como demonios.
374
00:40:32,680 --> 00:40:34,272
�Bien!
375
00:40:35,720 --> 00:40:38,359
- �Qu� tal?
- Esto es fant�stico, Ben.
376
00:40:38,560 --> 00:40:42,712
Para controlarlo, desplace su cuerpo
en el sentido que quiera ir.
377
00:40:42,760 --> 00:40:45,718
Y para bajar,
incl�nese hacia delante.
378
00:40:47,840 --> 00:40:50,513
Deje que lo intente yo.
Quiero girar a la derecha.
379
00:40:50,800 --> 00:40:52,438
Eso es. A la derecha.
380
00:40:54,480 --> 00:41:00,589
Lo que nos har� falta es un
buen colch�n. Lo voy a estrellar.
381
00:41:00,840 --> 00:41:05,755
Vamos, mu�velo. Mu�velo.
No empujes hacia afuera. Bien.
382
00:41:06,040 --> 00:41:09,510
Ahora todo tu peso hacia atr�s.
Eso es... �El peso, el peso!
383
00:41:09,840 --> 00:41:12,070
�Arriba, arriba!
384
00:41:16,600 --> 00:41:18,795
Vamos, ten�as que
haber vuelto aqu�.
385
00:41:19,120 --> 00:41:23,113
�Sal de ah�!
Bien, empieza a correr.
386
00:41:24,240 --> 00:41:28,279
Corre. Hay que correr de verdad.
Empuja hacia delante.
387
00:41:28,520 --> 00:41:31,751
�Arriba! Vamos, los pies.
Eso es. Ahora, empuja.
388
00:41:32,040 --> 00:41:35,396
Vamos, adelante, adelante.
Todo tu peso en el centro.
389
00:41:35,640 --> 00:41:38,677
Bien, eso es.
Vamos, arriba. �Arriba!
390
00:41:41,240 --> 00:41:44,755
Una buena carrera.
Pon las manos en el centro.
391
00:41:45,040 --> 00:41:48,271
Tienes mejor control.
Ponlas en la barra. En la barra.
392
00:41:48,560 --> 00:41:51,199
Tira hacia delante.
Eso te hace virar.
393
00:41:51,280 --> 00:41:54,636
Bien. Las manos abajo.
Vamos, �nimo.
394
00:41:56,760 --> 00:42:00,799
Bien, empuja hacia atr�s.
Hacia arriba. �Arriba!
395
00:42:01,200 --> 00:42:03,919
Corre, corre.
Vamos, a correr.
396
00:42:10,280 --> 00:42:11,918
Adelante, Sr. Bracken.
397
00:42:13,560 --> 00:42:15,790
- Adelante.
- D�me, por favor.
398
00:42:15,960 --> 00:42:18,679
- �Me oye usted?
- S�, habla Bracken.
399
00:42:19,040 --> 00:42:22,555
Se acerca el plazo fijado.
�Qu� progresos ha hecho?
400
00:42:22,840 --> 00:42:25,513
Ya tengo casi todo
lo que ustedes me han pedido.
401
00:42:26,080 --> 00:42:29,470
- �Casi todo?
- Eso requiere tiempo.
402
00:42:29,760 --> 00:42:34,117
Habr� visto por las fotos que
su familia sigue bien y sin da�os.
403
00:42:34,440 --> 00:42:36,431
Supongo que desea
que sigan as �.
404
00:42:37,240 --> 00:42:41,119
- Naturalmente.
- Entonces dese prisa.
405
00:42:41,360 --> 00:42:43,749
Y cuidado, no trate de buscarnos.
406
00:42:45,760 --> 00:42:47,239
Dame eso.
407
00:42:47,480 --> 00:42:50,631
- Capit�n, la raz�n de que...
- Las fotos, enseguida, por favor.
408
00:42:51,000 --> 00:42:53,070
- Dale el sobre.
- S�.
409
00:43:01,640 --> 00:43:04,074
Ll�venlas al laboratorio.
Ahora mismo.
410
00:43:05,080 --> 00:43:08,277
- Las otras.
- No hay m�s.
411
00:43:08,520 --> 00:43:12,638
No le creo. �A qui�n se las ha dado?
�A McCabe?
412
00:43:13,280 --> 00:43:15,316
�Qu� cree que puede hacer �l?
413
00:43:15,600 --> 00:43:18,239
�Cree que est� m�s seguro en
sus manos que en las m�as?
414
00:43:18,560 --> 00:43:20,232
Sr. Bracken...
415
00:43:21,640 --> 00:43:26,031
Sr. Bracken, vendr� a
la comisar�a conmigo.
416
00:43:27,960 --> 00:43:30,315
Consid�rese usted detenido.
417
00:43:34,760 --> 00:43:38,196
Bien, ese es el trato.
100.000 d�lares por el trabajo.
418
00:43:38,400 --> 00:43:42,279
- O sea 16.000 para cada uno.
- Tiene que ser por unanimidad.
419
00:43:42,560 --> 00:43:44,915
Llevamos demasiado tiempo
juntos para separarnos ahora.
420
00:43:45,120 --> 00:43:47,634
Si vamos con �l,
correremos riesgos de verdad.
421
00:43:47,840 --> 00:43:50,991
- No ser�n trucos de circo.
- Pero mira estas caras.
422
00:43:51,240 --> 00:43:54,789
Si lo hacemos con cuidado y bien,
creo que podremos entrar all�.
423
00:43:55,040 --> 00:43:56,917
Pero lo peor no es entrar,
sino salir.
424
00:43:57,120 --> 00:44:00,157
Esos terroristas tendr�n
alg�n fallo, �no?
425
00:44:00,840 --> 00:44:03,354
- �Qu� os parece?
- Yo digo que vayamos.
426
00:44:04,080 --> 00:44:06,674
- �Martin?
- S�.
427
00:44:08,400 --> 00:44:11,676
Bueno, si yo estuviera all� arriba,
no me molestar�a que me ayudaran.
428
00:44:13,760 --> 00:44:18,072
- �Dela?
- Sabes que estoy contigo.
429
00:44:18,320 --> 00:44:20,629
- La democracia en acci�n.
- As� me gusta.
430
00:44:30,360 --> 00:44:32,271
�Qu� hubieras hecho
si hubi�ramos dicho que no?
431
00:44:44,600 --> 00:44:48,309
Capit�n, aqu� est�
el informe que pidi�. Tenga.
432
00:44:49,280 --> 00:44:52,272
Rosalu.
A s�lo cinco horas de aqu�.
433
00:44:53,600 --> 00:44:57,275
- Ma�ana iremos por ellos.
- Cuando hayan devuelto a mi familia.
434
00:44:57,520 --> 00:44:58,919
Despu�s de eso,
haga lo que quiera.
435
00:44:59,160 --> 00:45:02,197
Jam�s ver� vivos a los suyos
si les entrega todas esas armas.
436
00:45:02,440 --> 00:45:04,078
Cuando hayan devuelto
a mi familia.
437
00:45:04,280 --> 00:45:08,319
Sr. Bracken, por favor. No subestime
el nivel de locura de esa gente.
438
00:45:08,520 --> 00:45:10,670
Lo que no subestimo es lo que
ocurrir� si se dan cuenta
439
00:45:10,960 --> 00:45:14,350
- de un intento de rescate.
- Es que no se dar�n cuenta.
440
00:45:15,600 --> 00:45:18,717
Capit�n Nikolidis, el Sr. McCabe
se fue de su hotel hace dos d�as.
441
00:45:18,960 --> 00:45:20,996
Nos dicen que se fue
con otros americanos.
442
00:45:23,080 --> 00:45:25,913
V�monos.
No esperaremos a ma�ana.
443
00:45:26,840 --> 00:45:30,753
Venga conmigo, Sr. Bracken.
Ay�denos a liberar a su familia.
444
00:45:31,080 --> 00:45:35,073
Capit�n, por favor,
�no puedo convencerle de que espere?
445
00:45:35,440 --> 00:45:38,830
Me temo que no puede.
�Viene usted?
446
00:45:41,240 --> 00:45:42,514
S�.
447
00:45:52,240 --> 00:45:53,958
Desde aqu� no podemos.
448
00:45:56,000 --> 00:45:59,709
Si hemos de sobrevolar el monasterio
hemos de buscar una elevaci�n mayor.
449
00:46:00,080 --> 00:46:01,911
Por ah�, por esa zona.
450
00:46:02,120 --> 00:46:04,111
Puede servirnos aquella de all�.
451
00:46:05,080 --> 00:46:07,275
- �Podremos subir?
- S�.
452
00:46:07,480 --> 00:46:08,993
Para Joe es f�cil.
453
00:46:09,200 --> 00:46:12,237
En el descenso tendremos que pasar
por esos dientes rocosos.
454
00:46:12,560 --> 00:46:14,278
S�, nos proteger�n a la salida.
455
00:46:14,520 --> 00:46:16,636
Me pregunto qu� es lo que
nos va a proteger a la entrada.
456
00:46:16,920 --> 00:46:20,993
El silencio, la sorpresa,
la oscuridad.
457
00:46:21,920 --> 00:46:23,433
�La oscuridad?
458
00:46:24,080 --> 00:46:27,834
Luna llena tres noches
de esa semana. �Te asusta eso?
459
00:46:31,680 --> 00:46:33,272
Bien, si no hay viento,
lo intentaremos.
460
00:46:33,480 --> 00:46:37,712
Y eso no lo sabremos
hasta llegar all�. �Te asusta eso?
461
00:46:38,600 --> 00:46:40,670
No lo sabr� hasta llegar all�.
462
00:47:13,320 --> 00:47:15,072
No, eso no.
Pero es un buen intento, Jimmy.
463
00:47:15,160 --> 00:47:17,754
Te toca a ti.
Algo que empiece por "H".
464
00:47:18,320 --> 00:47:21,915
- �Helic�ptero?
- No, era "Holanda'".
465
00:47:22,560 --> 00:47:24,551
Pero lo has hecho muy bien, Susie.
466
00:48:59,160 --> 00:49:01,958
Si no para este maldito viento,
no podremos volar esa noche.
467
00:49:02,200 --> 00:49:06,557
Esta noche o nunca.
Con viento o sin �l, tengo que entrar.
468
00:49:10,200 --> 00:49:13,715
Vete a dormir.
Yo seguir� la guardia.
469
00:49:56,040 --> 00:49:57,393
Tranquilos, soy yo.
470
00:49:59,600 --> 00:50:02,478
- �Va todo bien por ah� abajo?
- S�.
471
00:50:29,760 --> 00:50:32,513
Rudy, prepar�monos para volar.
472
00:50:50,000 --> 00:50:51,592
- �Listo?
- S�.
473
00:50:52,400 --> 00:50:58,077
Escucha, nada de voces por radio.
Dos golpes cuando est� abajo.
474
00:50:58,360 --> 00:51:00,112
Tres golpes, se�al para saltar.
475
00:51:00,640 --> 00:51:04,553
Si no sab�is nada de m� en
1 5 minutos, recoged y marchaos.
476
00:51:14,320 --> 00:51:15,799
Qu�tate de en medio.
477
00:52:25,440 --> 00:52:26,589
�Y bien?
478
00:52:27,200 --> 00:52:28,633
Si se pasa, oir� el golpe.
479
00:54:10,360 --> 00:54:12,032
Ha aterrizado.
Est� bien.
480
00:54:27,400 --> 00:54:28,719
Adelante.
481
00:54:30,280 --> 00:54:31,599
Hasta luego, nena.
482
00:54:32,680 --> 00:54:34,432
No os preocup�is por m�.
483
00:55:06,000 --> 00:55:08,230
El �ltimo que llegue
paga la cerveza.
484
00:57:55,640 --> 00:57:59,428
Llevad las cometas a la parte superior
del monasterio. Nos veremos all�.
485
00:57:59,720 --> 00:58:02,109
- Buena suerte.
- lgualmente. Y ten cuidado.
486
00:58:25,560 --> 00:58:27,949
- �McCabe?
- �Hab�is llegado todos bien?
487
00:58:28,240 --> 00:58:29,275
S�, todos estamos aqu�.
488
00:58:29,720 --> 00:58:31,392
- �Sab�is lo que ten�is que hacer?
- S�, estamos preparados.
489
00:58:58,600 --> 00:59:01,797
Por ah�, vamos.
�Vamos, adelante!
490
00:59:27,560 --> 00:59:28,834
Con cuidado.
491
01:00:28,720 --> 01:00:31,075
Adelante.
�Eh, Rudy!
492
01:01:05,840 --> 01:01:07,114
T� qu�date aqu�.
493
01:03:49,640 --> 01:03:55,112
- �Viene ese caf� o no?
- Un momento. No seas impaciente.
494
01:03:55,680 --> 01:04:00,196
�Y si hicieras t � el caf� para
variar y yo escuchara la radio?
495
01:04:22,400 --> 01:04:24,868
�Eh! �Qu� pasa ah� abajo?
496
01:04:30,800 --> 01:04:32,279
�Est�s bien?
497
01:04:47,400 --> 01:04:49,675
Est� demasiado ocupado silbando.
498
01:04:53,760 --> 01:04:57,196
Eh, por aqu�, vamos.
499
01:05:27,120 --> 01:05:29,509
- �D�nde est� la llave?
- Ah�, en esa ventana.
500
01:05:32,520 --> 01:05:34,192
Jim, qu� alegr�a.
501
01:05:37,320 --> 01:05:39,276
Eso se parece al primer
hogar que tuvimos, �eh?
502
01:05:41,200 --> 01:05:42,792
Es mejor.
503
01:05:47,560 --> 01:05:51,838
Hola. Tu padre estaba preocupado
por ti, �c�mo est�s?
504
01:05:52,200 --> 01:05:55,636
Bien. �Es usted polic�a?
505
01:05:58,600 --> 01:06:03,549
- No. Pero ellos tambi�n vendr�n.
- Pap� vendr� con ellos, �verdad?
506
01:06:03,760 --> 01:06:08,311
- Sab�a que �l nos sacar�a de aqu�.
- S�, no tardar� en llegar.
507
01:06:09,440 --> 01:06:13,149
Coge a tu hermana y ve a reunirte
con los dos hombres que hay fuera.
508
01:06:13,520 --> 01:06:16,717
- Anda, Jimmy.
- �Has venido a salvarnos?
509
01:06:17,960 --> 01:06:20,997
S�. Anda, anda.
510
01:06:27,440 --> 01:06:28,839
Coge las granadas.
511
01:06:40,880 --> 01:06:43,269
Jim... �Jim!
512
01:06:46,800 --> 01:06:48,756
Cu�nto me alegro de volver a verte.
513
01:06:50,920 --> 01:06:52,148
Anda, v�monos.
514
01:06:58,640 --> 01:07:01,438
- �C�mo vamos a salir de aqu�?
- Nos iremos volando.
515
01:07:01,720 --> 01:07:04,598
- No he o�do ning�n avi�n.
- No tenemos ninguno.
516
01:07:28,280 --> 01:07:29,838
Deprisa.
517
01:08:13,440 --> 01:08:15,590
�Los prisioneros se escapan!
�Los rehenes se escapan!
518
01:08:32,000 --> 01:08:33,956
- Oh, Dios.
- Fuego a discreci�n. R�pido.
519
01:08:34,200 --> 01:08:37,875
Dame eso.
Que venga el helic�ptero.
520
01:08:49,160 --> 01:08:50,275
�S�cala de aqu�!
521
01:09:04,600 --> 01:09:07,876
�Vamos, vamos!
No les dej�is escapar.
522
01:09:17,440 --> 01:09:18,714
Ve all�.
523
01:09:29,200 --> 01:09:31,156
�Vosotros, venid conmigo!
524
01:10:06,080 --> 01:10:08,196
Buscad a la madre y los ni�os.
525
01:10:45,680 --> 01:10:49,309
�Perseguidlos!
�Hacia arriba!
526
01:10:53,360 --> 01:10:55,396
�nimo, seguid hacia arriba.
Pod�is conseguirlo.
527
01:11:25,800 --> 01:11:30,920
- �C�gela y sigue!
- �Arriba, maldita sea!
528
01:11:47,760 --> 01:11:51,639
�Quietos, que nadie se mueva!
�Atr�s todos!
529
01:12:04,720 --> 01:12:05,835
�Ahora!
530
01:12:16,720 --> 01:12:19,234
Sigue, Dela, sigue.
�Subid!
531
01:12:19,840 --> 01:12:25,358
Martin, �chame una mano.
�Vamos, r�pido!
532
01:12:33,280 --> 01:12:35,953
- Ya estamos.
- Joe, ven. Ay�danos.
533
01:12:38,120 --> 01:12:39,553
�Vamos!
534
01:12:42,200 --> 01:12:45,158
- �Preparad el vuelo!
- Con cuidado.
535
01:12:51,440 --> 01:12:52,873
�Seguidles!
536
01:12:55,400 --> 01:12:58,153
- �Vamos, Rudy, vamos!
- �Ahora!
537
01:12:58,600 --> 01:13:00,033
Tengo miedo.
538
01:13:00,280 --> 01:13:05,559
- �Sra. Bracken, corra con �l!
- No temas. Volar�s como Peter Pan.
539
01:13:06,320 --> 01:13:09,756
�R�pido!
�Daos prisa!
540
01:13:13,000 --> 01:13:15,036
Conf�e en nosotros.
Todo ir� bien.
541
01:13:41,320 --> 01:13:42,912
�Volad!
542
01:13:56,800 --> 01:13:59,712
- �Ahora t�!
- �T� eres el que se larga de aqu�!
543
01:14:00,040 --> 01:14:03,191
- �Pero y t�?
- Volver� andando.
544
01:16:00,920 --> 01:16:02,558
Tenemos problemas.
545
01:16:12,800 --> 01:16:14,597
�Tire de la barra!
�Tire!
546
01:17:35,800 --> 01:17:38,837
�No oigo nada!
�D�nde est� nuestro helic�ptero?
547
01:17:39,120 --> 01:17:43,079
Est� en camino.
Le cogeremos bajo el monasterio.
548
01:18:52,560 --> 01:18:54,039
Vamos, ac�rcate m�s.
549
01:19:07,000 --> 01:19:08,877
Ah� van dos. Vamos.
550
01:19:14,520 --> 01:19:16,078
Adelante. A por ellos.
551
01:19:21,960 --> 01:19:23,552
He dicho a por ellos.
552
01:19:24,520 --> 01:19:28,559
El aparato. Algo ocurre en la
transmisi�n. Vamos a aterrizar.
553
01:19:37,880 --> 01:19:39,279
Hay que salir de aqu�.
554
01:19:56,960 --> 01:19:58,871
Creo que lo hemos conseguido.
555
01:20:20,560 --> 01:20:22,152
�Ahora, a correr!
556
01:20:52,880 --> 01:20:56,316
Mam�, ha sido muy divertido.
Quiero hacerlo otra vez.
557
01:21:26,200 --> 01:21:29,715
�Maldita sea!
�Basta ya!
558
01:21:31,240 --> 01:21:37,952
�Ya ha terminado todo!
�Ya ha terminado todo!
559
01:22:05,920 --> 01:22:07,638
�Dios m�o!
560
01:22:26,960 --> 01:22:30,509
�Pap�!
�Pap�!
561
01:22:31,760 --> 01:22:32,954
�Pap�!
562
01:22:36,400 --> 01:22:39,198
- �Pap�!
- �Pap�!
563
01:22:41,240 --> 01:22:42,673
�Pap�!
564
01:22:53,720 --> 01:22:55,950
Bueno, parece que ya acab� todo.
565
01:23:10,840 --> 01:23:11,716
Ap�yese.
566
01:23:12,000 --> 01:23:15,675
Enhorabuena, McCabe.
Ha tenido mucha suerte.
567
01:23:16,400 --> 01:23:17,799
Suerte, �eh?
568
01:23:18,760 --> 01:23:20,876
S�, no sabe cuanta suerte
he tenido.
569
01:23:22,840 --> 01:23:25,957
Ese modo de volar
es impresionante.
570
01:23:27,120 --> 01:23:28,712
Deben estar locos.
571
01:23:29,680 --> 01:23:31,830
S�, cierto.
Hay que estar loco.
572
01:23:33,600 --> 01:23:36,910
Capit�n, uno de los muchachos
cay� entre las monta�as,
573
01:23:37,560 --> 01:23:41,838
- �los dem�s han llegado bien?
- Voy a informarme.
574
01:23:50,840 --> 01:23:53,229
Siempre me metiste en verdaderos
infiernos, nena.
575
01:23:57,320 --> 01:23:59,595
Jimmy, �qui�n es ese se�or?
576
01:23:59,840 --> 01:24:02,035
Cuidado, est� cargado.
El seguro.
577
01:24:02,240 --> 01:24:04,071
- Es verdad.
- Vamos.
578
01:24:09,120 --> 01:24:11,714
- Voy a traer a Jimmy.
- No, espera.
579
01:24:14,160 --> 01:24:17,152
Creo que con un padre ya basta
para un ni�o de esa edad.
580
01:24:20,000 --> 01:24:21,592
En todo caso, quiz�...
581
01:24:23,560 --> 01:24:25,198
Quiz� m�s adelante.
582
01:24:28,680 --> 01:24:29,590
S�.
583
01:24:32,000 --> 01:24:33,149
M�s adelante.
584
01:24:36,880 --> 01:24:39,633
- Nos veremos.
- S�.
585
01:24:53,640 --> 01:24:55,949
Todos los dem�s han aterrizado
sin novedad.
586
01:24:57,440 --> 01:24:59,078
�Con cuidado!
587
01:25:03,400 --> 01:25:04,549
Bien.
588
01:25:04,960 --> 01:25:08,316
- Tengo un regalo para usted.
- Estupendo.
589
01:25:08,360 --> 01:25:10,669
Cinco estrellas.
Puedo tra�rselo al por mayor.
590
01:25:15,200 --> 01:25:17,589
Claro que tiene que
comprarlo por cajas.
591
01:26:58,840 --> 01:27:02,276
Subt�tulos adaptados por
Juan Antonio Ribas.
48572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.