All language subtitles for Sky Riders (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:38,357 EL ASALTO DE LOS HOMBRES P�JARO 2 00:01:21,400 --> 00:01:24,039 - A m� me gusta. - Bueno, hija. 3 00:01:24,240 --> 00:01:27,630 Adi�s, preciosa. Un beso. S� buena, todo el d�a. 4 00:01:27,920 --> 00:01:31,276 - Jonas, qu�date a desayunar. - No puedo. Me esperan en el barco. 5 00:01:32,080 --> 00:01:33,433 Volver� temprano. 6 00:01:34,280 --> 00:01:37,556 Mam�, quiero que me leas esto. 7 00:01:37,600 --> 00:01:40,239 Estar� fuera todo el d�a. Cuida de tu madre, Jim. 8 00:01:44,480 --> 00:01:45,629 Buenos d�as, Jimmy. 9 00:01:55,440 --> 00:01:57,795 El Sr. Saint Angelo ya est� abordo del barco. 10 00:01:58,080 --> 00:02:00,469 V�monos, no hay tiempo que perder. 11 00:03:22,840 --> 00:03:28,198 Y entonces viene el lobo y la abuelita se esconde y... 12 00:03:35,600 --> 00:03:38,956 ...en la cama. Y cuando entra, ella dice 13 00:03:39,240 --> 00:03:45,839 "Oh, qu� ojos m�s grandes tienes"". Y el lobo dice, '"Son para..."' 14 00:04:29,400 --> 00:04:33,234 - Mam�, llevan m�scaras de hockey. - Lo s�, Jimmy. 15 00:04:48,160 --> 00:04:50,196 Buenos d�as, Sra. Bracken. 16 00:04:50,440 --> 00:04:52,715 Haga lo que le digamos y no saldr�n heridos. 17 00:04:56,760 --> 00:04:58,193 M�telas dentro, r�pido. 18 00:04:59,920 --> 00:05:02,639 - �Est� en su sitio el transmisor? - S�, en la biblioteca. 19 00:05:03,000 --> 00:05:04,718 - V�monos. - Mam�... 20 00:05:11,560 --> 00:05:14,028 �Hijos de puta! No tiene m�s que tres a�os. 21 00:05:14,280 --> 00:05:15,269 �C�llate!. 22 00:05:15,720 --> 00:05:21,192 - �Susie, est� bien, est� bien! - Haz callar a las dos. 23 00:05:48,240 --> 00:05:49,753 Aqu� hay una lisa de los muertos. 24 00:05:50,040 --> 00:05:52,429 Nombres y trabajos que desempe�aban en la casa. 25 00:05:52,640 --> 00:05:54,119 Muy bien. 26 00:06:15,080 --> 00:06:16,274 - �Alg�n contacto? - A�n no. 27 00:06:16,520 --> 00:06:18,033 - Han dejado una nota, �verdad? - Est� en su casa. 28 00:06:18,400 --> 00:06:20,834 - �Y cu�nto piden? - No indican nada de condiciones. 29 00:06:21,120 --> 00:06:22,838 Han dejado un radio transmisor. 30 00:06:23,160 --> 00:06:25,230 Debo hacerle una pregunta, Sr. Bracken. 31 00:06:26,760 --> 00:06:29,069 �A d�nde ha ido esta ma�ana tan temprano? 32 00:06:29,800 --> 00:06:32,633 Ten�a invitados en mi yate. Un desayuno de trabajo. 33 00:06:33,160 --> 00:06:35,230 �Cu�ntos de mis criados han muerto? 34 00:06:37,520 --> 00:06:38,748 Todos. 35 00:06:40,920 --> 00:06:45,118 - �Todos? - Todos, Sr. Bracken. 36 00:06:46,760 --> 00:06:48,079 "Espere a o�r y escuche atentamente. 37 00:06:48,480 --> 00:06:50,436 Los ricos compartir�n o los ricos morir�n." 38 00:07:01,680 --> 00:07:03,796 Comprendo lo que siente, Sr. Bracken. 39 00:07:04,200 --> 00:07:08,159 Pero no olvide que, aparte del da�o personal que le han causado, 40 00:07:08,400 --> 00:07:11,039 se ha cometido un acto criminal muy grave. 41 00:07:17,240 --> 00:07:20,630 Pero puede estar seguro que el regreso de su familia sana y salva 42 00:07:20,920 --> 00:07:22,990 - ser� mi principal misi�n. - Capit�n Nikolidis. 43 00:07:24,080 --> 00:07:27,629 El equipo de grabaci�n de radio est� dispuesto. 44 00:07:28,280 --> 00:07:31,795 Sr. Bracken, este es Dimitri, mi sobrino. 45 00:07:33,000 --> 00:07:35,070 Lamento mucho lo ocurrido. 46 00:07:35,320 --> 00:07:38,312 Estoy seguro de que encontraremos el medio de rescatar a su familia. 47 00:07:39,000 --> 00:07:43,039 Dimitri se quedar� con usted esperando el contacto por radio. 48 00:07:46,400 --> 00:07:52,475 Habr� siempre un hombre junto al transmisor. Har� el primer turno. 49 00:09:11,440 --> 00:09:14,113 Amalfi, nos llega una visita. 50 00:09:16,520 --> 00:09:19,478 Hay un receptor de televisi�n en el asiento del copiloto y es m�o. 51 00:09:19,760 --> 00:09:23,275 - As� que cuidado y no lo toqu�is. - Descuide, no tocaremos nada. 52 00:09:23,520 --> 00:09:25,909 Un viajecito de recreo, �eh, McCabe? 53 00:09:27,360 --> 00:09:31,512 �Y a los dos agujeros de bala del parabrisa les llamas recreo? 54 00:09:35,080 --> 00:09:38,152 - �Problemas? - Algunos. Pero lo he tra�do. 55 00:09:41,600 --> 00:09:43,556 �Hay algo que pueda llevar ahora a Beirut? 56 00:09:45,240 --> 00:09:49,153 - �Entonces no te has enterado? - �De qu�? 57 00:09:49,440 --> 00:09:53,558 - Las noticias. Los peri�dicos. - Hace d�as que no leo peri�dicos. 58 00:09:54,160 --> 00:09:56,116 Ese es de ayer. 59 00:09:58,720 --> 00:10:01,359 Rapto de la familia de industrial americano. No hay contacto. 60 00:10:07,000 --> 00:10:08,752 Lo siento, McCabe. 61 00:10:11,960 --> 00:10:15,077 Eh, quiero que termin�is todo. Limpiad tambi�n la cabina. 62 00:10:15,400 --> 00:10:17,789 Estoy harto de andar entre basura. 63 00:10:18,120 --> 00:10:20,554 Es a tu hijo al que se han llevado. 64 00:10:24,560 --> 00:10:27,472 Hace nueve a�os que lo vi por �ltima vez. 65 00:10:28,120 --> 00:10:30,315 El sonajero era m�s grande que �l. 66 00:10:31,520 --> 00:10:32,999 Dame mi dinero. 67 00:10:33,280 --> 00:10:35,077 �Y a tu mujer tambi�n? 68 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 S�, claro. A�n la recuerdo. 69 00:10:38,560 --> 00:10:40,994 Al principio nos llev�bamos bien. Mi dinero. 70 00:10:52,080 --> 00:10:53,991 �Y qu� haces con todo eso? 71 00:10:54,960 --> 00:10:56,359 Comprarme un poco de libertad. 72 00:10:57,520 --> 00:10:59,988 La libertad cuesta cara. Deber�as saberlo. 73 00:11:00,960 --> 00:11:02,313 Nos veremos. 74 00:11:36,640 --> 00:11:38,631 Hasta la visa, McCabe. 75 00:11:43,920 --> 00:11:48,914 �Qui�nes son ustedes? �Qu� quieren de m� y de mis hijos? 76 00:11:50,800 --> 00:11:53,360 - �Qu� quieren? - Esta es una c�rcel del pueblo. 77 00:11:53,640 --> 00:11:56,518 Sois prisioneros del Ej�rcito Activista Revolucionario Mundial. 78 00:11:56,760 --> 00:11:59,513 T� y tus hijos nos vais a ayudar en nuestra causa. 79 00:11:59,960 --> 00:12:01,678 �Qu� causa? 80 00:12:02,000 --> 00:12:05,390 Luchamos para liberar a los pueblos oprimidos del mundo. 81 00:12:06,840 --> 00:12:10,037 Hagan conmigo lo que quieran, pero dejen libre a mis hijos. 82 00:12:10,320 --> 00:12:13,676 Por favor, su�ltenlos. �Dejen que se vayan! 83 00:13:09,080 --> 00:13:13,119 - El Sr. Backen me est� esperando. - Por la escalera del fondo. 84 00:13:13,440 --> 00:13:15,476 �Quiere guardarme esto? Gracias. 85 00:13:31,320 --> 00:13:37,316 Estamos vivos. No nos han hecho nada. 86 00:13:37,640 --> 00:13:40,279 Me encargan que diga que no nos pasar� nada. 87 00:13:40,600 --> 00:13:42,397 si sigues las instrucciones al pie de la letra. 88 00:13:42,680 --> 00:13:46,195 Creo que no tendr�n piedad si te niegas a colaborar, 89 00:13:46,440 --> 00:13:50,399 o si tratas de encontrarnos. Jonas. hablan en serio. 90 00:13:50,600 --> 00:13:52,192 Mataron a todos los que hab�a en casa. 91 00:13:52,440 --> 00:13:54,396 No les importa matar con tal de conseguir lo que quieren. 92 00:13:55,600 --> 00:13:59,229 - �Es su voz? - S�, es ella. 93 00:13:59,680 --> 00:14:02,558 Tambi�n me ordenan que te diga que somos prisioneros del 94 00:14:02,800 --> 00:14:04,950 Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial, 95 00:14:05,160 --> 00:14:10,393 que se dedica a luchar contra la tiran�a del mundo imperialista. 96 00:14:10,600 --> 00:14:12,033 Para que nos pongan en libertad... 97 00:14:14,160 --> 00:14:15,275 �S�? 98 00:14:16,040 --> 00:14:17,439 Hola, Jonas. 99 00:14:20,440 --> 00:14:25,309 Capit�n Nikolidis, Jim McCabe. Tiene derecho a o�r eso. 100 00:14:26,400 --> 00:14:28,231 Es el padre de mi hijo. 101 00:14:29,320 --> 00:14:31,117 - �C�mo est� usted? - Capit�n. 102 00:14:33,600 --> 00:14:35,591 Si�ntate. Hay m�s cosas que o�r. 103 00:14:38,400 --> 00:14:40,356 Tambi�n me ordenan que te diga que somos prisioneros del 104 00:14:40,600 --> 00:14:42,318 Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial, 105 00:14:42,640 --> 00:14:47,191 que se dedica a luchar contra la tiran�a del mundo imperialista. 106 00:14:47,800 --> 00:14:52,828 Para que nos pongan en libertad tendr�s que pagar 5 millones. 107 00:14:53,400 --> 00:14:57,154 Te conceden s�lo 48 horas. Luego nos ejecutar�n. 108 00:14:58,040 --> 00:14:59,598 - Jonas... - Sr. Bracken, 109 00:15:00,160 --> 00:15:03,232 exactamente a las cuatro de la tarde de pasado ma�ana, 110 00:15:03,480 --> 00:15:06,358 sintonizar� la radio que le hemos dejado en la frecuencia 111 00:15:06,560 --> 00:15:08,471 se�alada en el dial. 112 00:15:08,760 --> 00:15:10,910 Dir� usted s� o no. 113 00:15:11,400 --> 00:15:12,958 Eso es todo. 114 00:15:17,680 --> 00:15:21,753 El Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial. �Qu� demonios es eso? 115 00:15:22,480 --> 00:15:25,233 Un grupo de asesinos muy bien organizados 116 00:15:25,480 --> 00:15:28,950 al que s�lo le interesa crear la anarqu�a y el caos. 117 00:15:30,320 --> 00:15:35,838 No tendr� que pagar ese dinero. Les encontraremos. Se lo prometo. 118 00:15:36,120 --> 00:15:37,394 Preparar� el dinero. 119 00:15:37,680 --> 00:15:43,038 Queremos cogerlos tanto como usted desea recuperar a su familia. 120 00:15:43,400 --> 00:15:47,279 Aqu� ha habido asesinatos. Debemos atrapar a los secuestradores. 121 00:15:47,520 --> 00:15:52,469 - Y lo conseguiremos, no lo dude. - S�, claro. Debe ser muy f�cil. 122 00:15:54,760 --> 00:15:57,115 Los atraparemos, Sr. McCabe. 123 00:15:58,000 --> 00:15:59,353 Lo haremos. 124 00:16:05,720 --> 00:16:06,948 Hijo de puta. 125 00:16:07,200 --> 00:16:09,509 Si, los hijos de puta duros son peligrosos. 126 00:16:09,720 --> 00:16:11,392 Siempre tiran por la calle de en medio. 127 00:16:11,680 --> 00:16:13,511 Pero no tenemos otra salida, �verdad? 128 00:16:14,720 --> 00:16:16,278 Nada de eso. 129 00:16:17,840 --> 00:16:21,276 Quiero una lista de mis propiedades. Se pone en venta todo. 130 00:16:21,480 --> 00:16:23,710 No tiene esa cantidad, Sr. Bracken. Ni la mitad. 131 00:16:23,960 --> 00:16:27,350 Opciones de sociedades, acciones, acreedores. Se liquida todo. 132 00:16:27,560 --> 00:16:30,313 Coge mi libreta de tel�fonos. Estar� en mi despacho. 133 00:16:32,720 --> 00:16:35,518 - Adi�s lindo palacio. - Tal vez no. 134 00:16:36,560 --> 00:16:40,269 Adem�s, es s�lo una casa. Y ella no la necesita. 135 00:16:40,520 --> 00:16:41,953 Qu�date aqu�. 136 00:16:45,000 --> 00:16:46,956 Hay muchas habitaciones vac�as. 137 00:17:20,560 --> 00:17:22,710 �El Sr. Castleman, por favor? 138 00:17:24,240 --> 00:17:26,549 George, soy Jonas Bracken. 139 00:17:28,160 --> 00:17:30,515 S�, George, algo terrible. 140 00:17:30,800 --> 00:17:34,190 Siempre te interesaron mis acciones de cobre, �verdad? 141 00:17:34,600 --> 00:17:37,194 �Crees que este ser�a el momento oportuno? 142 00:17:38,320 --> 00:17:42,199 - Estoy bien, mam�. - Quieto. Trato de limpiarte un poco. 143 00:17:43,560 --> 00:17:45,676 Deja, puedo hacerlo yo solo. 144 00:17:45,960 --> 00:17:48,110 - �Mam�? - �Qu�, cari�o? 145 00:17:48,440 --> 00:17:52,718 - �A�n estamos aqu�? - Claro, �no lo ves? 146 00:17:53,040 --> 00:17:55,554 Pero pronto nos iremos. Vendr� pap�. 147 00:17:55,600 --> 00:17:57,716 �l nos sacar� de aqu�, �verdad, mam�? 148 00:17:58,520 --> 00:18:00,317 Estoy segura de que s�. 149 00:18:19,080 --> 00:18:21,355 Ten, Jimmy. Intenta comer. 150 00:18:23,080 --> 00:18:25,389 Lo siento, mam�. No puedo comerme eso. 151 00:18:25,640 --> 00:18:28,712 Mis hijos van a coger fr�o. Necesito algo para taparlos. 152 00:18:33,160 --> 00:18:35,310 �Es que no me oyen? Traigan mantas. 153 00:18:35,560 --> 00:18:38,836 - Usa tu blusa. - Son ni�os. 154 00:18:40,840 --> 00:18:43,308 Les interesa que est�n bien, �no? Traiga mantas. 155 00:18:43,560 --> 00:18:45,994 Nosotros no regentamos un negocio hotelero. 156 00:18:46,240 --> 00:18:49,471 No. Les han entrenado para la violencia, la destrucci�n y la muerte. 157 00:18:50,800 --> 00:18:53,997 Eso es bazofia. No han comido bien desde que est�n aqu�. 158 00:18:54,240 --> 00:18:57,437 Esta es una c�rcel del pueblo. Se os trata igual que a nosotros. 159 00:18:57,680 --> 00:18:59,557 La misma comida y las mismas condiciones. 160 00:18:59,840 --> 00:19:01,239 Pues com�osla toda. 161 00:19:15,360 --> 00:19:18,477 Ojal� tengamos que matarte, puta consentida. 162 00:19:18,800 --> 00:19:20,392 Alto. 163 00:19:27,160 --> 00:19:28,275 Vete. 164 00:19:29,760 --> 00:19:31,273 �Cu�l es tu problema? 165 00:19:32,560 --> 00:19:34,198 Quiero mantas para mis hijos. 166 00:19:34,560 --> 00:19:38,109 Se os dejar� pronto libres. Has de enviar otro mensaje antes. 167 00:19:38,720 --> 00:19:42,190 No har� nada hasta que nos den buena comida y mejor trato. 168 00:19:43,360 --> 00:19:45,555 Precisamente por tus hijos enviar�s el mensaje. 169 00:19:45,840 --> 00:19:47,398 Porque si no lo haces... 170 00:19:49,400 --> 00:19:51,038 os matar� a todos. 171 00:19:55,040 --> 00:19:58,953 �Recuerda los motines de mayo de Par�s hace unos a�os? 172 00:20:00,160 --> 00:20:03,391 Cuando empezaron, yo rogaba a mis amigos que no usaran la fuerza. 173 00:20:03,640 --> 00:20:07,030 Yo cre�a en las demostraciones pac�ficas. En la discusi�n racional. 174 00:20:07,440 --> 00:20:09,396 Nos merec�amos lo que ped�amos. 175 00:20:11,320 --> 00:20:14,312 Las personas sensatas no pod�an neg�rnoslo. 176 00:20:14,600 --> 00:20:17,478 Trat� de convencer a mis amigos y a la polic�a 177 00:20:17,840 --> 00:20:20,354 para que hablaran y negociaran. 178 00:20:22,280 --> 00:20:25,431 Esta fue la respuesta. La voz de la culata de un fusil. 179 00:20:26,240 --> 00:20:28,356 �Pero sabe una cosa? 180 00:20:28,800 --> 00:20:31,997 Me alegr� de o�r esa voz. Me di cuenta de que no hay 181 00:20:32,240 --> 00:20:35,198 conversaci�n posible entre los que tienen y los que no tienen. 182 00:20:35,440 --> 00:20:39,035 Y de que contra ellos hemos de usar armas similares. 183 00:20:39,720 --> 00:20:43,315 Fuerza contra fuerza. Muerte contra muerte. 184 00:20:44,400 --> 00:20:46,709 Nada de compromisos. 185 00:20:52,960 --> 00:20:54,518 Bravo. 186 00:20:58,400 --> 00:21:01,119 A ver si su aplauso es comida suficiente para sus hijos. 187 00:21:07,040 --> 00:21:10,191 Debo decirte que el que hayas preparado el dinero, 188 00:21:10,480 --> 00:21:12,152 lo aceptan s�lo como prueba de buena voluntad. 189 00:21:12,440 --> 00:21:13,509 Pero quieren algo m�s. 190 00:21:13,720 --> 00:21:17,759 Esta noche a las ocho, se pondr�n en contacto por radio. 191 00:21:18,080 --> 00:21:22,198 Nuestra ejecuci�n simplemente se ha aplazado. 192 00:21:22,840 --> 00:21:24,717 No puedo reunir ni un centavo m�s. 193 00:21:25,480 --> 00:21:27,914 A m� me parece que no te van a pedir eso. 194 00:21:28,520 --> 00:21:32,115 Caballeros, est�n tranquilos. Todo va muy bien. 195 00:21:32,480 --> 00:21:34,675 Siga usted colaborando, Sr. Bracken. 196 00:21:34,960 --> 00:21:37,918 Cuando establezcan contacto, no permita que dejen de hablar. 197 00:21:38,600 --> 00:21:40,716 No son tan listos, �sabe? 198 00:21:41,000 --> 00:21:43,912 Su radio es la extensi�n de un transmisor del ej�rcito. 199 00:21:44,240 --> 00:21:46,800 Tiene un alcance de 20 kil�metros. 200 00:23:03,240 --> 00:23:06,073 Aqu� el Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial 201 00:23:06,360 --> 00:23:07,679 Llamando a Jonas Bracken. 202 00:23:08,000 --> 00:23:10,719 Aqu� el Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial 203 00:23:11,040 --> 00:23:12,837 Llamando a Jonas Bracken. 204 00:23:14,440 --> 00:23:18,911 Conteste, Sr. Bracken. �Me oye. Sr. Bracken? 205 00:23:20,160 --> 00:23:24,915 Son las ocho en punto. �Me oye? Hable. 206 00:23:26,440 --> 00:23:30,115 Aqu� Bracken. Quiero hablar con mi mujer. 207 00:23:30,400 --> 00:23:32,277 No est� en este puesto de mando. 208 00:23:32,840 --> 00:23:36,037 Sr. Bracken, para la seguridad de su familia, 209 00:23:36,280 --> 00:23:38,714 debe seguir las siguientes instrucciones al pie de la letra. 210 00:23:38,760 --> 00:23:39,829 Despacio. 211 00:23:40,120 --> 00:23:42,953 Despacio hasta que logremos el cero en su longitud de onda. 212 00:23:43,200 --> 00:23:45,760 Son largas. pero como estoy seguro de que usted y la polic�a 213 00:23:46,000 --> 00:23:49,037 est�n grabando mi mensaje, no habr� problema. 214 00:23:49,560 --> 00:23:52,518 - �Ella est� bien? - S�. De momento. 215 00:23:52,720 --> 00:23:57,111 - Fe, Sr. Bracken. Fe mutua. - Pidi� dinero y lo he preparado. 216 00:23:57,360 --> 00:24:01,273 Tendr� que aprender a aceptar mi palabra. Como yo la suya. 217 00:24:02,520 --> 00:24:06,115 Somos una fuerza militar que lucha contra el imperialismo mundial. 218 00:24:06,720 --> 00:24:08,312 El dinero que nos proporciona 219 00:24:08,600 --> 00:24:12,149 servir� para proveernos de municiones y armas necesarias para la victoria. 220 00:24:12,400 --> 00:24:15,073 Dispone exactamente de una semana para recibir el pedido. 221 00:24:15,520 --> 00:24:18,478 Si no lo hace, su familia ser� ejecutada. 222 00:24:19,320 --> 00:24:23,791 En un radio de nueve kil�metros norte nordeste. Corto. 223 00:24:24,960 --> 00:24:26,552 Comprar� lo siguiente. 224 00:24:26,800 --> 00:24:29,075 Las instrucciones de la entrega se le dar�n cuando confirmemos 225 00:24:29,360 --> 00:24:31,237 que tiene reunido todo el material. 226 00:24:32,160 --> 00:24:33,479 Estoy escuchando. 227 00:24:34,000 --> 00:24:39,358 20 ametralladoras M-250 con 20.000 cartuchos de munici�n. 228 00:24:39,640 --> 00:24:41,915 100 fusiles M-16 Uno A. autom�ticos. 229 00:24:42,400 --> 00:24:45,790 con un mill�n de cartuchos calibre dos dos tres. 230 00:24:46,160 --> 00:24:52,110 1 50 fusiles de mira telesc�pica con 150.000 cartuchos. 231 00:24:52,400 --> 00:24:57,315 Estamos en el sector seis. S�, sector seis. 232 00:25:00,400 --> 00:25:03,915 15 ca�ones antia�reos, montados y listos para usar. 233 00:25:04,160 --> 00:25:06,515 100 fusiles M-5 y un mill�n de cartuchos. 234 00:25:06,760 --> 00:25:09,433 Parece haber un �rea de se�al especial que tiene origen 235 00:25:09,640 --> 00:25:12,791 en el cuadrante nordeste del sector seis. 236 00:25:13,840 --> 00:25:15,751 Creo que ya los tenemos. 237 00:25:16,480 --> 00:25:21,600 100 pistolas autom�ticas M-19 1 1 AL calibre 45... 238 00:25:21,920 --> 00:25:24,070 Siga atento a Dimitri. 239 00:25:25,240 --> 00:25:27,708 500 armas antitanques... 240 00:25:35,960 --> 00:25:40,192 Treinta ca�ones ligeros. Medio mill�n de cartuchos del 45. 241 00:25:40,680 --> 00:25:42,318 Gira a la derecha. 242 00:25:51,280 --> 00:25:57,435 100 cajas de explosivo pl�stico C3. 500 cabezas explosivas. 243 00:25:57,920 --> 00:26:00,229 100 mascarillas protectoras. 244 00:26:00,520 --> 00:26:02,636 500 bengalas de iluminaci�n. 245 00:26:02,920 --> 00:26:04,831 100 linternas. 246 00:26:05,120 --> 00:26:07,759 300 cartones de raciones C. 247 00:26:10,080 --> 00:26:12,674 Nueve Cero Cinco. Nueve Cero Cinco. 248 00:26:13,000 --> 00:26:16,072 Confirmo punto dos. Confirmo punto dos. 249 00:26:20,120 --> 00:26:23,157 �Sabe d�nde est�n las luces? Ilum�nelo todo. 250 00:27:08,480 --> 00:27:12,439 Re�na todo el material en sus almacenes principales de carga. 251 00:27:12,720 --> 00:27:13,914 Se le dar�n instrucciones. 252 00:27:14,120 --> 00:27:17,715 �Atenci�n, atenci�n! �Est�is completamente rodeados! 253 00:27:17,960 --> 00:27:20,599 Si dentro de 30 segundos no os hab�is rendido, 254 00:27:20,920 --> 00:27:23,115 abriremos fuego. 255 00:28:20,760 --> 00:28:24,469 Seis de mis hombres muertos. Once con graves quemaduras. 256 00:28:24,720 --> 00:28:27,314 Tres de ellos en estado cr�tico. 257 00:28:35,400 --> 00:28:36,799 No le molestar� m�s, capit�n. 258 00:28:37,080 --> 00:28:41,790 Era el �nico hijo de mi hermana. Como mi propio hijo. 259 00:28:43,160 --> 00:28:47,392 Ya, y lo siento mucho, pero, �qu� me dice de mi hijo? 260 00:28:47,680 --> 00:28:52,037 Yo me encargo de que se les coja y se les castigue a todos por esto. 261 00:28:52,240 --> 00:28:55,471 A�n tiene que encontrarlos. �C�mo diablos lo va a conseguir? 262 00:28:55,720 --> 00:28:58,393 Siempre se puede derrotar al terrorismo. 263 00:28:58,640 --> 00:29:01,916 El problema es decidir el precio que estamos dispuestos a pagar 264 00:29:02,200 --> 00:29:04,953 por salvar a los que est�n en peligro. 265 00:29:07,120 --> 00:29:10,635 Y no debemos tener miedo a tomar esa decisi�n. 266 00:29:15,560 --> 00:29:16,834 S�. 267 00:29:23,120 --> 00:29:26,749 No, el viernes es demasiado tarde. Hemos de recibirlo inmediatamente. 268 00:29:28,760 --> 00:29:29,988 �Seguro? 269 00:29:31,560 --> 00:29:33,710 Bien, �entonces...? 270 00:29:36,160 --> 00:29:39,197 �Qu�? No, no es necesario. 271 00:29:39,480 --> 00:29:42,392 Yo me encargo de eso. Entonces el mi�rcoles. 272 00:29:42,680 --> 00:29:44,716 S�, s�. Adi�s. 273 00:29:51,360 --> 00:29:53,715 - Volver� dentro de una hora. - Jonas. 274 00:29:54,560 --> 00:29:57,120 - �A d�nde vas? - Son negativos. 275 00:29:57,320 --> 00:29:59,117 Los llevar� a la polic�a. 276 00:29:59,760 --> 00:30:01,159 �S�? 277 00:30:04,040 --> 00:30:06,270 �No crees que deber�amos verlos antes? 278 00:30:11,920 --> 00:30:13,478 S�, �por qu� no? 279 00:30:29,360 --> 00:30:32,909 Parece que est�n bien. Mira, a�n lleva las joyas. 280 00:30:33,240 --> 00:30:35,196 �Qu� hay detr�s de ellos? �Un cuadro? 281 00:30:35,520 --> 00:30:37,511 - �Qu� es eso? - No s�. 282 00:30:37,760 --> 00:30:40,320 Hazme un par de copias para m�, �quieres? 283 00:30:40,520 --> 00:30:43,557 - �Para qu�? - Averiguar� d�nde est�n. 284 00:30:43,840 --> 00:30:44,955 �C�mo? 285 00:30:45,320 --> 00:30:47,629 T� dame las copias y yo me encargo de lo dem�s. 286 00:30:47,840 --> 00:30:50,115 - �De acuerdo? - De acuerdo. 287 00:30:52,480 --> 00:30:56,155 Lo le� en el peri�dico, McCabe. Me pregunt� c�mo reaccionar�as. 288 00:30:56,600 --> 00:31:02,152 Siempre pens� que no te era todo tan indiferente como pretend�as. 289 00:31:02,360 --> 00:31:04,590 Vamos, Fred, s�lo dispongo de ti durante medio d�a. 290 00:31:05,560 --> 00:31:11,351 �Sabes? Has envejecido 10 a�os en los dos que llevaba sin verte. 291 00:31:11,600 --> 00:31:14,637 Y creo que tendr� diez m�s antes de que averig�e algo. 292 00:31:15,400 --> 00:31:18,039 En cambio Ellen parece m�s joven. 293 00:31:18,080 --> 00:31:20,913 C�mo cambian las cosas un buen matrimonio, �eh? 294 00:31:21,240 --> 00:31:23,151 Es cuesti�n de clase. 295 00:31:23,440 --> 00:31:27,399 Una mujer como Ellen necesita un caballero, no un vagabundo. 296 00:31:30,400 --> 00:31:34,552 Toma otro trago. Esto llevar� alg�n tiempo. 297 00:31:38,480 --> 00:31:44,350 Bizantino. Santos, guerreros, espadas. 298 00:31:49,840 --> 00:31:52,752 Rostros austeros y expresivos. 299 00:31:54,720 --> 00:31:56,915 Bien, vamos a ver. 300 00:31:57,280 --> 00:32:02,115 Por cierto, �c�mo soporta el pobre Sr. Bracken todo esto? 301 00:32:03,160 --> 00:32:05,720 Est� muy bien. Es bastante fuerte. 302 00:32:07,320 --> 00:32:08,469 Cabezas peque�as... 303 00:32:08,720 --> 00:32:11,553 Veo que has cambiado de opini�n con respecto a �l. 304 00:32:11,840 --> 00:32:15,276 �Qu� diablos tiene que ver mi opini�n? Se cas� con ella, no yo. 305 00:32:17,680 --> 00:32:20,672 S�lo puede ser el maestro de las pinturas al fresco. 306 00:32:20,960 --> 00:32:23,918 Pero t� se la entregaste, �no? 307 00:32:24,680 --> 00:32:27,035 No, yo no le entregu� nada. 308 00:32:27,280 --> 00:32:29,669 Convinimos en que era lo mejor para todos y listo. 309 00:32:29,920 --> 00:32:33,674 Para ti s�. �l ten�a influencias. Dos a�os de c�rcel en vez de cinco. 310 00:32:34,200 --> 00:32:35,428 �Fue esa la �nica raz�n? 311 00:32:35,640 --> 00:32:38,200 Te digo que fue lo mejor para todos y dej�moslo as�, �eh? 312 00:32:39,080 --> 00:32:41,389 Lo que t� digas. 313 00:33:18,800 --> 00:33:22,793 �Desde luego soy un verdadero genio! 314 00:33:24,960 --> 00:33:28,714 Un artista de principios del XML llamado Teofanos. 315 00:33:29,000 --> 00:33:31,719 - F�jate el rojo que emplea. - Es fant�stico, �d�nde est�? 316 00:33:32,160 --> 00:33:36,073 En un monasterio abandonado al que se llega por un �nico camino. 317 00:33:36,320 --> 00:33:39,676 Han elegido bien tus terroristas. Las rocas son una defensa natural. 318 00:33:39,960 --> 00:33:43,475 No hay forma de llegar al monasterio sin ser visto. 319 00:36:19,120 --> 00:36:26,356 Vean. se�oras y caballeros, vean y admiren sus evoluciones. 320 00:36:28,560 --> 00:36:31,916 BIENVENlDOS AL CIRCO A�REO DE LOS PLANEADORES 321 00:36:32,320 --> 00:36:36,393 Oh, no cuidado... Cuidado. Vaya, ha estado en un apuro. 322 00:36:37,720 --> 00:36:40,996 �Ya aterriza! Bien, muy ajustado. 323 00:36:45,120 --> 00:36:47,509 Oh, no parece que tienen alg�n problema all� arriba. 324 00:36:47,800 --> 00:36:51,190 Pierde el apoyo. �No mires hacia abajo! 325 00:36:51,440 --> 00:36:54,716 �All� va! �All� va! Al agua... 326 00:36:55,040 --> 00:36:59,556 Se�oras y caballeros. esto es lo que se llama un buen ba�o. 327 00:36:59,920 --> 00:37:04,710 Y ahora, a nuestra izquierda, nuestro valiente matador a�reo. 328 00:37:05,160 --> 00:37:09,438 �Bien. bravo! Un aplauso. 329 00:37:09,720 --> 00:37:14,236 Enfila la entrada... Observen qu� precisi�n. 330 00:37:15,560 --> 00:37:17,835 �Muy bien! 331 00:37:19,040 --> 00:37:21,349 Ahora contemplamos a nuestra hermosa Cora. 332 00:37:21,640 --> 00:37:28,113 Es la poes�a en movimiento. �A que est�n de acuerdo? 333 00:37:28,360 --> 00:37:31,432 F�jense, f�jense. Ahora nos obsequia con una de sus zapatillas. 334 00:37:31,720 --> 00:37:35,474 Ahora con una liga. Es una delicia. 335 00:37:36,400 --> 00:37:41,110 �Y ahora qu�? �Una media! �Una media! 336 00:37:41,560 --> 00:37:45,758 �Se tratar� de un strip tease a�reo? 337 00:37:47,480 --> 00:37:49,630 Extraordinaria Cora. �Qu� har� ahora? 338 00:37:49,960 --> 00:37:58,516 Va a aterrizar. Aqu� la tienen. La �nica e incomparable Cora. 339 00:38:00,320 --> 00:38:04,598 �No es una belleza, una preciosidad y una maravilla? 340 00:38:05,480 --> 00:38:07,550 Todo eso y m�s es Cora. 341 00:38:07,920 --> 00:38:10,912 Si disfrutan con el espect�culo. no teman demostrar su agrado. 342 00:38:11,120 --> 00:38:15,511 Se aceptan toda clase de donativos. 343 00:38:18,320 --> 00:38:24,031 Vamos, amigos. Dracmas, dracmas. Vamos, gracias. Muchas gracias. 344 00:38:24,680 --> 00:38:27,319 Ya tenemos para unos sostenes nuevos. 345 00:38:27,760 --> 00:38:32,834 Observen los armoniosos movimientos de nuestra extraordinaria pareja, 346 00:38:33,240 --> 00:38:36,118 desafiando todas las leyes de la gravedad. 347 00:38:36,400 --> 00:38:38,595 Gracias, muchas gracias. 348 00:38:38,840 --> 00:38:42,469 Oigan, eso parece muy divertido, �cu�nto se tarda en aprender a volar? 349 00:38:42,760 --> 00:38:44,034 Eso depende de usted. 350 00:38:44,280 --> 00:38:48,068 Miren los fabulosos equilibrios de nuestra inimitable pareja. 351 00:38:50,960 --> 00:38:52,313 200 d�lares. 352 00:38:53,320 --> 00:38:55,595 Podemos hablar con Ben. �l le atender�. 353 00:38:55,920 --> 00:38:59,708 - �Qui�n es Ben? - Va a caer por aqu� en seguida. 354 00:39:01,640 --> 00:39:04,518 Bien. se�oras y caballeros, un aplauso para Ben y Della. 355 00:39:04,840 --> 00:39:07,308 � Verdad que son estupendos? 356 00:39:11,760 --> 00:39:14,228 - �Vamos a ver a Ben? - S�. 357 00:39:20,040 --> 00:39:22,554 Te traigo a un tipo que quiere aprender a volar. 358 00:39:23,920 --> 00:39:26,593 - Me llama McCabe - �Qu� tal? Ben Miller. 359 00:39:26,920 --> 00:39:29,434 No disponemos de tiempo para dar lecciones, lo siento. 360 00:39:29,680 --> 00:39:32,752 Ben, no lo entiendes. Se empe�a en darnos 200 d�lares. 361 00:39:33,080 --> 00:39:37,790 - �Ha probado alguna vez? - No, pero me gustar�a mucho. 362 00:39:38,040 --> 00:39:39,951 - Dice que es piloto. - S�. 363 00:39:40,200 --> 00:39:43,476 - No es tan f�cil como cree. - S� arriesgarme, encanto. 364 00:39:43,680 --> 00:39:45,238 �Eso es capaz de aguantar a dos personas? 365 00:39:45,480 --> 00:39:47,948 Claro. Venga y tomemos unas cervezas. Si�ntese y hablaremos. 366 00:39:48,200 --> 00:39:50,998 - Mi esposa Della. - Yo soy Martin. 367 00:39:53,560 --> 00:39:55,915 Aqu� tenemos a un hombre que quiere una cerveza. 368 00:39:58,240 --> 00:40:00,435 - Hola, yo soy Cora. - Hola, Cora. Gracias. 369 00:40:01,040 --> 00:40:03,110 - Joe. - Ah, el cobrador. 370 00:40:07,600 --> 00:40:09,795 Si no le gusta, le devolveremos el dinero. 371 00:40:20,080 --> 00:40:23,959 Coja la barra y mantenga las cuerdas en el interior de sus manos. 372 00:40:24,960 --> 00:40:28,236 - �Est� bien? - S�. �Y ahora qu� pasa? 373 00:40:28,440 --> 00:40:30,795 Que salimos corriendo como demonios. 374 00:40:32,680 --> 00:40:34,272 �Bien! 375 00:40:35,720 --> 00:40:38,359 - �Qu� tal? - Esto es fant�stico, Ben. 376 00:40:38,560 --> 00:40:42,712 Para controlarlo, desplace su cuerpo en el sentido que quiera ir. 377 00:40:42,760 --> 00:40:45,718 Y para bajar, incl�nese hacia delante. 378 00:40:47,840 --> 00:40:50,513 Deje que lo intente yo. Quiero girar a la derecha. 379 00:40:50,800 --> 00:40:52,438 Eso es. A la derecha. 380 00:40:54,480 --> 00:41:00,589 Lo que nos har� falta es un buen colch�n. Lo voy a estrellar. 381 00:41:00,840 --> 00:41:05,755 Vamos, mu�velo. Mu�velo. No empujes hacia afuera. Bien. 382 00:41:06,040 --> 00:41:09,510 Ahora todo tu peso hacia atr�s. Eso es... �El peso, el peso! 383 00:41:09,840 --> 00:41:12,070 �Arriba, arriba! 384 00:41:16,600 --> 00:41:18,795 Vamos, ten�as que haber vuelto aqu�. 385 00:41:19,120 --> 00:41:23,113 �Sal de ah�! Bien, empieza a correr. 386 00:41:24,240 --> 00:41:28,279 Corre. Hay que correr de verdad. Empuja hacia delante. 387 00:41:28,520 --> 00:41:31,751 �Arriba! Vamos, los pies. Eso es. Ahora, empuja. 388 00:41:32,040 --> 00:41:35,396 Vamos, adelante, adelante. Todo tu peso en el centro. 389 00:41:35,640 --> 00:41:38,677 Bien, eso es. Vamos, arriba. �Arriba! 390 00:41:41,240 --> 00:41:44,755 Una buena carrera. Pon las manos en el centro. 391 00:41:45,040 --> 00:41:48,271 Tienes mejor control. Ponlas en la barra. En la barra. 392 00:41:48,560 --> 00:41:51,199 Tira hacia delante. Eso te hace virar. 393 00:41:51,280 --> 00:41:54,636 Bien. Las manos abajo. Vamos, �nimo. 394 00:41:56,760 --> 00:42:00,799 Bien, empuja hacia atr�s. Hacia arriba. �Arriba! 395 00:42:01,200 --> 00:42:03,919 Corre, corre. Vamos, a correr. 396 00:42:10,280 --> 00:42:11,918 Adelante, Sr. Bracken. 397 00:42:13,560 --> 00:42:15,790 - Adelante. - D�me, por favor. 398 00:42:15,960 --> 00:42:18,679 - �Me oye usted? - S�, habla Bracken. 399 00:42:19,040 --> 00:42:22,555 Se acerca el plazo fijado. �Qu� progresos ha hecho? 400 00:42:22,840 --> 00:42:25,513 Ya tengo casi todo lo que ustedes me han pedido. 401 00:42:26,080 --> 00:42:29,470 - �Casi todo? - Eso requiere tiempo. 402 00:42:29,760 --> 00:42:34,117 Habr� visto por las fotos que su familia sigue bien y sin da�os. 403 00:42:34,440 --> 00:42:36,431 Supongo que desea que sigan as �. 404 00:42:37,240 --> 00:42:41,119 - Naturalmente. - Entonces dese prisa. 405 00:42:41,360 --> 00:42:43,749 Y cuidado, no trate de buscarnos. 406 00:42:45,760 --> 00:42:47,239 Dame eso. 407 00:42:47,480 --> 00:42:50,631 - Capit�n, la raz�n de que... - Las fotos, enseguida, por favor. 408 00:42:51,000 --> 00:42:53,070 - Dale el sobre. - S�. 409 00:43:01,640 --> 00:43:04,074 Ll�venlas al laboratorio. Ahora mismo. 410 00:43:05,080 --> 00:43:08,277 - Las otras. - No hay m�s. 411 00:43:08,520 --> 00:43:12,638 No le creo. �A qui�n se las ha dado? �A McCabe? 412 00:43:13,280 --> 00:43:15,316 �Qu� cree que puede hacer �l? 413 00:43:15,600 --> 00:43:18,239 �Cree que est� m�s seguro en sus manos que en las m�as? 414 00:43:18,560 --> 00:43:20,232 Sr. Bracken... 415 00:43:21,640 --> 00:43:26,031 Sr. Bracken, vendr� a la comisar�a conmigo. 416 00:43:27,960 --> 00:43:30,315 Consid�rese usted detenido. 417 00:43:34,760 --> 00:43:38,196 Bien, ese es el trato. 100.000 d�lares por el trabajo. 418 00:43:38,400 --> 00:43:42,279 - O sea 16.000 para cada uno. - Tiene que ser por unanimidad. 419 00:43:42,560 --> 00:43:44,915 Llevamos demasiado tiempo juntos para separarnos ahora. 420 00:43:45,120 --> 00:43:47,634 Si vamos con �l, correremos riesgos de verdad. 421 00:43:47,840 --> 00:43:50,991 - No ser�n trucos de circo. - Pero mira estas caras. 422 00:43:51,240 --> 00:43:54,789 Si lo hacemos con cuidado y bien, creo que podremos entrar all�. 423 00:43:55,040 --> 00:43:56,917 Pero lo peor no es entrar, sino salir. 424 00:43:57,120 --> 00:44:00,157 Esos terroristas tendr�n alg�n fallo, �no? 425 00:44:00,840 --> 00:44:03,354 - �Qu� os parece? - Yo digo que vayamos. 426 00:44:04,080 --> 00:44:06,674 - �Martin? - S�. 427 00:44:08,400 --> 00:44:11,676 Bueno, si yo estuviera all� arriba, no me molestar�a que me ayudaran. 428 00:44:13,760 --> 00:44:18,072 - �Dela? - Sabes que estoy contigo. 429 00:44:18,320 --> 00:44:20,629 - La democracia en acci�n. - As� me gusta. 430 00:44:30,360 --> 00:44:32,271 �Qu� hubieras hecho si hubi�ramos dicho que no? 431 00:44:44,600 --> 00:44:48,309 Capit�n, aqu� est� el informe que pidi�. Tenga. 432 00:44:49,280 --> 00:44:52,272 Rosalu. A s�lo cinco horas de aqu�. 433 00:44:53,600 --> 00:44:57,275 - Ma�ana iremos por ellos. - Cuando hayan devuelto a mi familia. 434 00:44:57,520 --> 00:44:58,919 Despu�s de eso, haga lo que quiera. 435 00:44:59,160 --> 00:45:02,197 Jam�s ver� vivos a los suyos si les entrega todas esas armas. 436 00:45:02,440 --> 00:45:04,078 Cuando hayan devuelto a mi familia. 437 00:45:04,280 --> 00:45:08,319 Sr. Bracken, por favor. No subestime el nivel de locura de esa gente. 438 00:45:08,520 --> 00:45:10,670 Lo que no subestimo es lo que ocurrir� si se dan cuenta 439 00:45:10,960 --> 00:45:14,350 - de un intento de rescate. - Es que no se dar�n cuenta. 440 00:45:15,600 --> 00:45:18,717 Capit�n Nikolidis, el Sr. McCabe se fue de su hotel hace dos d�as. 441 00:45:18,960 --> 00:45:20,996 Nos dicen que se fue con otros americanos. 442 00:45:23,080 --> 00:45:25,913 V�monos. No esperaremos a ma�ana. 443 00:45:26,840 --> 00:45:30,753 Venga conmigo, Sr. Bracken. Ay�denos a liberar a su familia. 444 00:45:31,080 --> 00:45:35,073 Capit�n, por favor, �no puedo convencerle de que espere? 445 00:45:35,440 --> 00:45:38,830 Me temo que no puede. �Viene usted? 446 00:45:41,240 --> 00:45:42,514 S�. 447 00:45:52,240 --> 00:45:53,958 Desde aqu� no podemos. 448 00:45:56,000 --> 00:45:59,709 Si hemos de sobrevolar el monasterio hemos de buscar una elevaci�n mayor. 449 00:46:00,080 --> 00:46:01,911 Por ah�, por esa zona. 450 00:46:02,120 --> 00:46:04,111 Puede servirnos aquella de all�. 451 00:46:05,080 --> 00:46:07,275 - �Podremos subir? - S�. 452 00:46:07,480 --> 00:46:08,993 Para Joe es f�cil. 453 00:46:09,200 --> 00:46:12,237 En el descenso tendremos que pasar por esos dientes rocosos. 454 00:46:12,560 --> 00:46:14,278 S�, nos proteger�n a la salida. 455 00:46:14,520 --> 00:46:16,636 Me pregunto qu� es lo que nos va a proteger a la entrada. 456 00:46:16,920 --> 00:46:20,993 El silencio, la sorpresa, la oscuridad. 457 00:46:21,920 --> 00:46:23,433 �La oscuridad? 458 00:46:24,080 --> 00:46:27,834 Luna llena tres noches de esa semana. �Te asusta eso? 459 00:46:31,680 --> 00:46:33,272 Bien, si no hay viento, lo intentaremos. 460 00:46:33,480 --> 00:46:37,712 Y eso no lo sabremos hasta llegar all�. �Te asusta eso? 461 00:46:38,600 --> 00:46:40,670 No lo sabr� hasta llegar all�. 462 00:47:13,320 --> 00:47:15,072 No, eso no. Pero es un buen intento, Jimmy. 463 00:47:15,160 --> 00:47:17,754 Te toca a ti. Algo que empiece por "H". 464 00:47:18,320 --> 00:47:21,915 - �Helic�ptero? - No, era "Holanda'". 465 00:47:22,560 --> 00:47:24,551 Pero lo has hecho muy bien, Susie. 466 00:48:59,160 --> 00:49:01,958 Si no para este maldito viento, no podremos volar esa noche. 467 00:49:02,200 --> 00:49:06,557 Esta noche o nunca. Con viento o sin �l, tengo que entrar. 468 00:49:10,200 --> 00:49:13,715 Vete a dormir. Yo seguir� la guardia. 469 00:49:56,040 --> 00:49:57,393 Tranquilos, soy yo. 470 00:49:59,600 --> 00:50:02,478 - �Va todo bien por ah� abajo? - S�. 471 00:50:29,760 --> 00:50:32,513 Rudy, prepar�monos para volar. 472 00:50:50,000 --> 00:50:51,592 - �Listo? - S�. 473 00:50:52,400 --> 00:50:58,077 Escucha, nada de voces por radio. Dos golpes cuando est� abajo. 474 00:50:58,360 --> 00:51:00,112 Tres golpes, se�al para saltar. 475 00:51:00,640 --> 00:51:04,553 Si no sab�is nada de m� en 1 5 minutos, recoged y marchaos. 476 00:51:14,320 --> 00:51:15,799 Qu�tate de en medio. 477 00:52:25,440 --> 00:52:26,589 �Y bien? 478 00:52:27,200 --> 00:52:28,633 Si se pasa, oir� el golpe. 479 00:54:10,360 --> 00:54:12,032 Ha aterrizado. Est� bien. 480 00:54:27,400 --> 00:54:28,719 Adelante. 481 00:54:30,280 --> 00:54:31,599 Hasta luego, nena. 482 00:54:32,680 --> 00:54:34,432 No os preocup�is por m�. 483 00:55:06,000 --> 00:55:08,230 El �ltimo que llegue paga la cerveza. 484 00:57:55,640 --> 00:57:59,428 Llevad las cometas a la parte superior del monasterio. Nos veremos all�. 485 00:57:59,720 --> 00:58:02,109 - Buena suerte. - lgualmente. Y ten cuidado. 486 00:58:25,560 --> 00:58:27,949 - �McCabe? - �Hab�is llegado todos bien? 487 00:58:28,240 --> 00:58:29,275 S�, todos estamos aqu�. 488 00:58:29,720 --> 00:58:31,392 - �Sab�is lo que ten�is que hacer? - S�, estamos preparados. 489 00:58:58,600 --> 00:59:01,797 Por ah�, vamos. �Vamos, adelante! 490 00:59:27,560 --> 00:59:28,834 Con cuidado. 491 01:00:28,720 --> 01:00:31,075 Adelante. �Eh, Rudy! 492 01:01:05,840 --> 01:01:07,114 T� qu�date aqu�. 493 01:03:49,640 --> 01:03:55,112 - �Viene ese caf� o no? - Un momento. No seas impaciente. 494 01:03:55,680 --> 01:04:00,196 �Y si hicieras t � el caf� para variar y yo escuchara la radio? 495 01:04:22,400 --> 01:04:24,868 �Eh! �Qu� pasa ah� abajo? 496 01:04:30,800 --> 01:04:32,279 �Est�s bien? 497 01:04:47,400 --> 01:04:49,675 Est� demasiado ocupado silbando. 498 01:04:53,760 --> 01:04:57,196 Eh, por aqu�, vamos. 499 01:05:27,120 --> 01:05:29,509 - �D�nde est� la llave? - Ah�, en esa ventana. 500 01:05:32,520 --> 01:05:34,192 Jim, qu� alegr�a. 501 01:05:37,320 --> 01:05:39,276 Eso se parece al primer hogar que tuvimos, �eh? 502 01:05:41,200 --> 01:05:42,792 Es mejor. 503 01:05:47,560 --> 01:05:51,838 Hola. Tu padre estaba preocupado por ti, �c�mo est�s? 504 01:05:52,200 --> 01:05:55,636 Bien. �Es usted polic�a? 505 01:05:58,600 --> 01:06:03,549 - No. Pero ellos tambi�n vendr�n. - Pap� vendr� con ellos, �verdad? 506 01:06:03,760 --> 01:06:08,311 - Sab�a que �l nos sacar�a de aqu�. - S�, no tardar� en llegar. 507 01:06:09,440 --> 01:06:13,149 Coge a tu hermana y ve a reunirte con los dos hombres que hay fuera. 508 01:06:13,520 --> 01:06:16,717 - Anda, Jimmy. - �Has venido a salvarnos? 509 01:06:17,960 --> 01:06:20,997 S�. Anda, anda. 510 01:06:27,440 --> 01:06:28,839 Coge las granadas. 511 01:06:40,880 --> 01:06:43,269 Jim... �Jim! 512 01:06:46,800 --> 01:06:48,756 Cu�nto me alegro de volver a verte. 513 01:06:50,920 --> 01:06:52,148 Anda, v�monos. 514 01:06:58,640 --> 01:07:01,438 - �C�mo vamos a salir de aqu�? - Nos iremos volando. 515 01:07:01,720 --> 01:07:04,598 - No he o�do ning�n avi�n. - No tenemos ninguno. 516 01:07:28,280 --> 01:07:29,838 Deprisa. 517 01:08:13,440 --> 01:08:15,590 �Los prisioneros se escapan! �Los rehenes se escapan! 518 01:08:32,000 --> 01:08:33,956 - Oh, Dios. - Fuego a discreci�n. R�pido. 519 01:08:34,200 --> 01:08:37,875 Dame eso. Que venga el helic�ptero. 520 01:08:49,160 --> 01:08:50,275 �S�cala de aqu�! 521 01:09:04,600 --> 01:09:07,876 �Vamos, vamos! No les dej�is escapar. 522 01:09:17,440 --> 01:09:18,714 Ve all�. 523 01:09:29,200 --> 01:09:31,156 �Vosotros, venid conmigo! 524 01:10:06,080 --> 01:10:08,196 Buscad a la madre y los ni�os. 525 01:10:45,680 --> 01:10:49,309 �Perseguidlos! �Hacia arriba! 526 01:10:53,360 --> 01:10:55,396 �nimo, seguid hacia arriba. Pod�is conseguirlo. 527 01:11:25,800 --> 01:11:30,920 - �C�gela y sigue! - �Arriba, maldita sea! 528 01:11:47,760 --> 01:11:51,639 �Quietos, que nadie se mueva! �Atr�s todos! 529 01:12:04,720 --> 01:12:05,835 �Ahora! 530 01:12:16,720 --> 01:12:19,234 Sigue, Dela, sigue. �Subid! 531 01:12:19,840 --> 01:12:25,358 Martin, �chame una mano. �Vamos, r�pido! 532 01:12:33,280 --> 01:12:35,953 - Ya estamos. - Joe, ven. Ay�danos. 533 01:12:38,120 --> 01:12:39,553 �Vamos! 534 01:12:42,200 --> 01:12:45,158 - �Preparad el vuelo! - Con cuidado. 535 01:12:51,440 --> 01:12:52,873 �Seguidles! 536 01:12:55,400 --> 01:12:58,153 - �Vamos, Rudy, vamos! - �Ahora! 537 01:12:58,600 --> 01:13:00,033 Tengo miedo. 538 01:13:00,280 --> 01:13:05,559 - �Sra. Bracken, corra con �l! - No temas. Volar�s como Peter Pan. 539 01:13:06,320 --> 01:13:09,756 �R�pido! �Daos prisa! 540 01:13:13,000 --> 01:13:15,036 Conf�e en nosotros. Todo ir� bien. 541 01:13:41,320 --> 01:13:42,912 �Volad! 542 01:13:56,800 --> 01:13:59,712 - �Ahora t�! - �T� eres el que se larga de aqu�! 543 01:14:00,040 --> 01:14:03,191 - �Pero y t�? - Volver� andando. 544 01:16:00,920 --> 01:16:02,558 Tenemos problemas. 545 01:16:12,800 --> 01:16:14,597 �Tire de la barra! �Tire! 546 01:17:35,800 --> 01:17:38,837 �No oigo nada! �D�nde est� nuestro helic�ptero? 547 01:17:39,120 --> 01:17:43,079 Est� en camino. Le cogeremos bajo el monasterio. 548 01:18:52,560 --> 01:18:54,039 Vamos, ac�rcate m�s. 549 01:19:07,000 --> 01:19:08,877 Ah� van dos. Vamos. 550 01:19:14,520 --> 01:19:16,078 Adelante. A por ellos. 551 01:19:21,960 --> 01:19:23,552 He dicho a por ellos. 552 01:19:24,520 --> 01:19:28,559 El aparato. Algo ocurre en la transmisi�n. Vamos a aterrizar. 553 01:19:37,880 --> 01:19:39,279 Hay que salir de aqu�. 554 01:19:56,960 --> 01:19:58,871 Creo que lo hemos conseguido. 555 01:20:20,560 --> 01:20:22,152 �Ahora, a correr! 556 01:20:52,880 --> 01:20:56,316 Mam�, ha sido muy divertido. Quiero hacerlo otra vez. 557 01:21:26,200 --> 01:21:29,715 �Maldita sea! �Basta ya! 558 01:21:31,240 --> 01:21:37,952 �Ya ha terminado todo! �Ya ha terminado todo! 559 01:22:05,920 --> 01:22:07,638 �Dios m�o! 560 01:22:26,960 --> 01:22:30,509 �Pap�! �Pap�! 561 01:22:31,760 --> 01:22:32,954 �Pap�! 562 01:22:36,400 --> 01:22:39,198 - �Pap�! - �Pap�! 563 01:22:41,240 --> 01:22:42,673 �Pap�! 564 01:22:53,720 --> 01:22:55,950 Bueno, parece que ya acab� todo. 565 01:23:10,840 --> 01:23:11,716 Ap�yese. 566 01:23:12,000 --> 01:23:15,675 Enhorabuena, McCabe. Ha tenido mucha suerte. 567 01:23:16,400 --> 01:23:17,799 Suerte, �eh? 568 01:23:18,760 --> 01:23:20,876 S�, no sabe cuanta suerte he tenido. 569 01:23:22,840 --> 01:23:25,957 Ese modo de volar es impresionante. 570 01:23:27,120 --> 01:23:28,712 Deben estar locos. 571 01:23:29,680 --> 01:23:31,830 S�, cierto. Hay que estar loco. 572 01:23:33,600 --> 01:23:36,910 Capit�n, uno de los muchachos cay� entre las monta�as, 573 01:23:37,560 --> 01:23:41,838 - �los dem�s han llegado bien? - Voy a informarme. 574 01:23:50,840 --> 01:23:53,229 Siempre me metiste en verdaderos infiernos, nena. 575 01:23:57,320 --> 01:23:59,595 Jimmy, �qui�n es ese se�or? 576 01:23:59,840 --> 01:24:02,035 Cuidado, est� cargado. El seguro. 577 01:24:02,240 --> 01:24:04,071 - Es verdad. - Vamos. 578 01:24:09,120 --> 01:24:11,714 - Voy a traer a Jimmy. - No, espera. 579 01:24:14,160 --> 01:24:17,152 Creo que con un padre ya basta para un ni�o de esa edad. 580 01:24:20,000 --> 01:24:21,592 En todo caso, quiz�... 581 01:24:23,560 --> 01:24:25,198 Quiz� m�s adelante. 582 01:24:28,680 --> 01:24:29,590 S�. 583 01:24:32,000 --> 01:24:33,149 M�s adelante. 584 01:24:36,880 --> 01:24:39,633 - Nos veremos. - S�. 585 01:24:53,640 --> 01:24:55,949 Todos los dem�s han aterrizado sin novedad. 586 01:24:57,440 --> 01:24:59,078 �Con cuidado! 587 01:25:03,400 --> 01:25:04,549 Bien. 588 01:25:04,960 --> 01:25:08,316 - Tengo un regalo para usted. - Estupendo. 589 01:25:08,360 --> 01:25:10,669 Cinco estrellas. Puedo tra�rselo al por mayor. 590 01:25:15,200 --> 01:25:17,589 Claro que tiene que comprarlo por cajas. 591 01:26:58,840 --> 01:27:02,276 Subt�tulos adaptados por Juan Antonio Ribas. 48572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.