Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,319 --> 00:00:30,780
My name is Dai Huan,a cardiac surgeon.
2
00:00:30,864 --> 00:00:32,532
{\an8}Whilst I should be saving lives,
3
00:00:32,657 --> 00:00:34,242
{\an8}I've been dragged into a killing game
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,244
{\an8}after receiving a box.
5
00:00:37,495 --> 00:00:39,080
Both my wife Tao Lu and son XiaoYong
6
00:00:39,164 --> 00:00:40,457
are in great danger.
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,503
And I've been forced to make a choicebetween them.
8
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
I have allies by my side
9
00:00:48,757 --> 00:00:50,425
who are stuck in the same situation.
10
00:00:50,508 --> 00:00:53,636
XiaoYong!
11
00:00:54,262 --> 00:00:55,805
They...took XiaoYong.
12
00:00:55,889 --> 00:00:56,723
Mom!
13
00:00:56,806 --> 00:00:57,766
XiaoYong!
14
00:00:58,933 --> 00:01:00,685
As long as there's still hope,
15
00:01:01,561 --> 00:01:04,522
{\an8}for my family and for those who died,
16
00:01:05,023 --> 00:01:06,608
I'll fight with everything I've got.
17
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
It's all our fault.
18
00:03:06,060 --> 00:03:07,687
They took XiaoYong
19
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
to punish us.
20
00:03:11,941 --> 00:03:14,360
We broke their rules.
21
00:04:08,122 --> 00:04:10,333
Those are the rules.
22
00:04:10,416 --> 00:04:12,585
You're just a 14-year old kid.
What do you know about it?
23
00:04:12,669 --> 00:04:15,838
I'm 18,
and I've been playing since I was 10.
24
00:04:15,922 --> 00:04:17,590
There are rules.
25
00:04:18,549 --> 00:04:22,679
One thing I do know
is the Watchers don't cheat.
26
00:04:22,762 --> 00:04:24,639
I think that makes sense.
27
00:04:25,139 --> 00:04:28,393
The only reason they've kidnapped XiaoYong
28
00:04:28,476 --> 00:04:31,229
is to use him as a bargaining chip
for the game.
29
00:04:31,312 --> 00:04:33,606
But we haven't received any more boxes.
30
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
If we had, we would've brought them out.
31
00:04:36,859 --> 00:04:38,361
Kang, are you sure?
32
00:04:38,444 --> 00:04:39,862
I really don't know anything.
33
00:04:39,946 --> 00:04:41,406
I was knocked out.
34
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
When I woke up, Huan was beside me.
35
00:04:44,367 --> 00:04:45,743
It's my fault. I didn't protect him.
36
00:04:45,827 --> 00:04:48,079
If you took the game more seriously
from the start,
37
00:04:48,162 --> 00:04:49,998
you would've been more prepared.
38
00:04:50,081 --> 00:04:51,749
You better watch your mouth.
39
00:04:51,833 --> 00:04:53,626
Maybe XiaoYong was taken away
because of you!
40
00:04:53,710 --> 00:04:55,628
It's pointless to blame anyone right now.
41
00:04:55,712 --> 00:04:57,297
XiaoYong was kidnapped.
42
00:04:57,380 --> 00:04:59,841
We need to figure out
what they really want.
43
00:04:59,924 --> 00:05:02,302
So what can we do right now?
44
00:05:03,469 --> 00:05:04,512
Geming Bai.
45
00:05:06,597 --> 00:05:08,057
I'll find him
46
00:05:09,225 --> 00:05:10,810
and force him to tell me
where XiaoYong is.
47
00:05:13,646 --> 00:05:14,689
Will that work?
48
00:05:36,419 --> 00:05:39,130
36h 12m to expire Tao Lu
49
00:05:55,980 --> 00:05:57,482
I know there's another box.
50
00:05:58,649 --> 00:05:59,942
Show it to me.
51
00:06:05,490 --> 00:06:06,657
Who is in it?
52
00:06:28,846 --> 00:06:30,348
What's going on?
53
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
Both of you,
54
00:06:48,282 --> 00:06:50,243
no matter what happens, don't tell Lu.
55
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
Promise me.
56
00:06:55,081 --> 00:06:56,040
Kang?
57
00:06:56,999 --> 00:06:58,876
No matter what happens, don't tell Lu.
58
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Trust me.
59
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
I'll figure out a way to resolve this.
60
00:07:07,969 --> 00:07:10,138
Of course, I trust you.
61
00:07:27,697 --> 00:07:29,073
If I can't make it back,
62
00:07:31,242 --> 00:07:32,827
you need to look after yourself.
63
00:07:34,829 --> 00:07:36,080
You'll be the only one left...
64
00:07:38,082 --> 00:07:39,542
to save XiaoYong.
65
00:08:04,525 --> 00:08:05,610
Be careful.
66
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
Do you think I should do it?
67
00:08:41,479 --> 00:08:43,814
When it was my turn,
I couldn't kill my wife.
68
00:08:51,822 --> 00:08:52,949
This was the price I had to pay.
69
00:09:00,706 --> 00:09:02,375
This is the best opportunity we've got.
70
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
But we only have one shot.
71
00:11:01,160 --> 00:11:02,286
You should eat something.
72
00:11:09,335 --> 00:11:12,296
If you don't,
that kid will eat it all.
73
00:11:14,048 --> 00:11:17,676
I don't know how she can still eat.
She's emptied my fridge.
74
00:11:21,305 --> 00:11:22,515
I know you're worried about him.
75
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
But I'm more worried about you.
76
00:11:26,894 --> 00:11:27,937
If you don't eat, your body...
77
00:11:28,020 --> 00:11:29,480
Kang, please don't push me.
78
00:11:29,563 --> 00:11:30,815
I don't have an appetite.
79
00:11:36,737 --> 00:11:37,988
If...
80
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
I'm just saying if...
81
00:11:40,866 --> 00:11:41,826
If anything happens to Huan...
82
00:11:41,909 --> 00:11:43,828
He's coming back.
83
00:11:47,248 --> 00:11:48,624
He will come back.
84
00:11:52,878 --> 00:11:53,921
You really believe in him.
85
00:11:56,006 --> 00:11:58,008
You've always have,
since you were young.
86
00:11:59,969 --> 00:12:01,429
Is he that important to you?
87
00:12:03,514 --> 00:12:04,723
What about me?
88
00:12:06,684 --> 00:12:08,060
I've always believed in you.
89
00:12:11,564 --> 00:12:14,150
I've always valued you, as a good friend.
90
00:12:14,692 --> 00:12:16,068
You've only allowed me to be your friend.
91
00:12:16,152 --> 00:12:17,611
I don't want to be your friend.
92
00:12:19,488 --> 00:12:20,823
Lu, I'm different now.
93
00:12:22,032 --> 00:12:23,534
I can do what Huan can't.
94
00:12:26,036 --> 00:12:27,246
I can end all of this.
95
00:12:28,330 --> 00:12:30,207
If you are with me, I can protect you.
96
00:12:31,667 --> 00:12:33,377
I am not sure what you are saying.
97
00:12:36,589 --> 00:12:38,424
Are you playing dumb?
98
00:12:39,925 --> 00:12:41,719
Or you just don't feel anything?
99
00:12:41,802 --> 00:12:42,887
Feel what?
100
00:12:42,970 --> 00:12:44,221
I love you!
101
00:12:45,931 --> 00:12:47,433
I've always loved you, Lu.
102
00:12:50,478 --> 00:12:52,938
Ever since we were young.
But you've never looked my way.
103
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
Just as we are now, you wait.
104
00:12:55,649 --> 00:12:56,817
Wait for your Huan.
105
00:12:56,901 --> 00:12:58,360
But I've been waiting for you.
106
00:12:59,028 --> 00:13:00,362
What if Huan can't make it back?
107
00:13:01,030 --> 00:13:02,156
And what if XiaoYong can't come back?
108
00:13:02,239 --> 00:13:03,741
Kang, enough!
109
00:13:04,783 --> 00:13:06,577
Please just leave me alone.
110
00:14:00,339 --> 00:14:01,549
Let's talk outside.
111
00:14:01,632 --> 00:14:04,051
You can't save your son this way, Mr. Dai.
112
00:14:04,927 --> 00:14:06,428
Worst comes to worst, we both die.
113
00:14:06,971 --> 00:14:07,805
Move.
114
00:14:10,683 --> 00:14:11,892
You're a doctor.
115
00:14:12,601 --> 00:14:15,187
You can only save lives, you can't kill.
116
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
That's your weakness.
117
00:14:18,065 --> 00:14:19,024
You're wrong.
118
00:14:19,650 --> 00:14:22,778
Killing just to kill
doesn't make you strong.
119
00:14:25,865 --> 00:14:28,117
He said, "You are ready."
120
00:14:28,993 --> 00:14:30,035
He...
121
00:14:31,036 --> 00:14:33,205
said "You'll be one of the best players."
122
00:14:34,623 --> 00:14:35,624
What are you doing?
123
00:14:42,131 --> 00:14:43,465
You're in it with them?
124
00:14:44,884 --> 00:14:46,260
You shouldn't have looked at my phone.
125
00:14:48,345 --> 00:14:49,597
You killed my father.
126
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Give me my phone.
127
00:14:51,640 --> 00:14:52,850
You kidnapped my son.
128
00:14:52,933 --> 00:14:54,518
It's not what you think.
Give me the phone.
129
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
We can both die here.
130
00:15:19,251 --> 00:15:22,880
But then your son will also die with us.
131
00:15:27,343 --> 00:15:28,302
Shoot me.
132
00:15:28,886 --> 00:15:29,803
I love you.
133
00:15:30,804 --> 00:15:31,639
You're insane!
134
00:15:31,722 --> 00:15:33,057
Let go of me!
135
00:15:33,140 --> 00:15:34,642
I love you.
136
00:15:50,991 --> 00:15:51,951
What are you doing?
137
00:15:52,034 --> 00:15:52,910
I can protect you.
138
00:15:53,327 --> 00:15:54,203
I love you.
139
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
You're insane!
140
00:15:56,121 --> 00:15:57,206
I love you.
141
00:16:37,746 --> 00:16:39,623
Let's pretend nothing happened.
142
00:16:40,457 --> 00:16:44,503
Now, your only focus
is to continue your journey in this game.
143
00:16:45,879 --> 00:16:47,423
You don't have much time, Huan.
144
00:17:43,145 --> 00:17:44,229
Where is XiaoYong?
145
00:17:47,691 --> 00:17:49,318
I asked a question. Where is XiaoYong?
146
00:17:50,360 --> 00:17:51,236
I don't know.
147
00:17:52,488 --> 00:17:53,655
How can you not know?
148
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
I really don't know.
149
00:17:55,449 --> 00:17:57,493
You're with them. How can you not know?
150
00:17:57,576 --> 00:17:58,744
Lu, I'm not.
151
00:17:59,661 --> 00:18:02,039
I'm not involved in the way
you think I am.
152
00:18:02,122 --> 00:18:03,540
Then how are you involved?
153
00:18:04,541 --> 00:18:06,585
I only do a bit of
technical support for them,
154
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
such as security systems.
155
00:18:08,504 --> 00:18:10,214
It's all because
I was blackmailed by Geming Bai.
156
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
I've found the file.
157
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Can you open it?
158
00:18:15,511 --> 00:18:16,970
It's an encrypted file.
159
00:18:17,054 --> 00:18:17,930
It needs a password.
160
00:18:21,934 --> 00:18:22,810
Password.
161
00:18:24,645 --> 00:18:25,604
I can't tell you.
162
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
Give me the password.
163
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
They'll kill me.
164
00:18:52,172 --> 00:18:53,215
What's this?
165
00:18:55,092 --> 00:18:56,426
It's Robaxisal.
166
00:19:00,180 --> 00:19:04,017
Ingested in large quantities
it will cause cardiac arrest.
167
00:19:09,064 --> 00:19:10,149
You're a doctor.
168
00:19:10,232 --> 00:19:11,525
You're not going to kill anyone.
169
00:19:13,861 --> 00:19:14,987
You're right.
170
00:19:15,070 --> 00:19:16,655
I'm a doctor, I don't kill people.
171
00:19:17,156 --> 00:19:20,659
However, a small dose taken intravenously
172
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
will cause nausea and internal bleeding.
173
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
You'd rather die than be alive.
174
00:19:26,039 --> 00:19:27,166
You're bluffing.
175
00:19:52,482 --> 00:19:53,609
Password.
176
00:19:55,819 --> 00:19:56,653
I don't know.
177
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
Password.
178
00:20:20,427 --> 00:20:21,595
Give me the password!
179
00:20:25,682 --> 00:20:26,683
Your name.
180
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Your name is the password.
181
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
It worked!
182
00:21:25,575 --> 00:21:26,535
Bastard! Where is my son?
183
00:21:26,618 --> 00:21:28,954
Watch your language, Mr. Dai.
184
00:21:29,037 --> 00:21:31,081
I'm the only friend you've got in here.
185
00:21:31,164 --> 00:21:33,166
How long do you think
you can pretend to be a cop?
186
00:22:04,906 --> 00:22:05,866
What...
187
00:22:07,075 --> 00:22:08,035
How come?
188
00:22:10,245 --> 00:22:11,872
There are thousands of files.
189
00:22:11,955 --> 00:22:12,998
There's no way to find it.
190
00:22:16,168 --> 00:22:17,169
Which one is it?
191
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
I don't know.
192
00:22:20,213 --> 00:22:21,381
How can you not know?
193
00:22:21,465 --> 00:22:22,549
Tell me which one it is.
194
00:22:23,175 --> 00:22:25,969
I honestly don't know anything else
other than the password.
195
00:22:26,053 --> 00:22:27,596
Hurry up and tell me!
196
00:22:27,679 --> 00:22:29,389
I'm already like this.
You still don't believe me.
197
00:22:29,681 --> 00:22:30,974
How can I believe you?
198
00:22:32,684 --> 00:22:33,977
So you only believe in Huan.
199
00:22:35,103 --> 00:22:36,104
He caused your father's death.
200
00:22:36,855 --> 00:22:37,856
Because he had no choice.
201
00:22:37,939 --> 00:22:39,274
He does now.
202
00:22:40,317 --> 00:22:41,359
What do you mean?
203
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
You are right.
204
00:22:46,323 --> 00:22:47,949
The Watchers never cheat.
205
00:22:49,409 --> 00:22:50,994
He received a new box.
206
00:22:52,245 --> 00:22:53,330
It's upstairs.
207
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
Go see it for yourself.
208
00:23:35,789 --> 00:23:37,165
Do you trust him now?
209
00:24:01,148 --> 00:24:02,190
Are you all right?
210
00:24:02,357 --> 00:24:03,775
I'm fine.
211
00:24:04,860 --> 00:24:06,570
I saw them tying you up.
212
00:24:06,653 --> 00:24:07,571
How did you escape?
213
00:24:07,654 --> 00:24:08,488
You could see me?
214
00:24:08,572 --> 00:24:09,406
Huan!
215
00:24:18,081 --> 00:24:19,166
You bastard.
216
00:24:20,292 --> 00:24:21,126
Bastard.
217
00:24:21,209 --> 00:24:22,127
Stop!
218
00:24:22,294 --> 00:24:24,087
Let go of me! I'm going to kill him!
219
00:24:24,171 --> 00:24:25,380
Killing him won't make any difference.
220
00:24:25,630 --> 00:24:27,757
Why? Kang! Why?
221
00:24:28,383 --> 00:24:29,551
There's not much I want to explain.
222
00:24:29,634 --> 00:24:31,469
Where's XiaoYong?
223
00:24:33,013 --> 00:24:33,930
I don't know.
224
00:24:34,681 --> 00:24:36,266
It's possible
that he really doesn't know.
225
00:24:36,349 --> 00:24:37,642
Why should we believe him?
226
00:24:37,726 --> 00:24:38,977
He's been lying from the beginning!
227
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Am I the only liar here?
228
00:24:42,189 --> 00:24:43,607
Aren't you hiding something from her too?
229
00:24:50,405 --> 00:24:51,364
I'm sorry.
230
00:24:55,869 --> 00:24:57,579
I didn't tell know because...
231
00:25:00,248 --> 00:25:01,416
I didn't want you to worry.
232
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Then promise me...
233
00:25:07,005 --> 00:25:08,965
you won't hide anything from me anymore.
234
00:25:31,071 --> 00:25:32,489
XiaoYong will be all right.
235
00:25:38,161 --> 00:25:39,454
I'm hungry!
236
00:25:44,292 --> 00:25:45,794
I'm hungry!
237
00:26:11,611 --> 00:26:12,862
Come here!
238
00:26:14,489 --> 00:26:15,448
Come on.
239
00:26:18,326 --> 00:26:19,286
Stay!
240
00:27:17,761 --> 00:27:19,846
So many files. Which one is for XiaoYong?
241
00:27:20,555 --> 00:27:22,640
I've said it many times,
I really don't know.
242
00:27:23,266 --> 00:27:24,434
Try this one.
243
00:27:28,229 --> 00:27:29,856
A map of Sydney.
244
00:27:30,648 --> 00:27:32,442
So many red dots.
245
00:27:33,651 --> 00:27:35,904
Are these red dots part of the game?
246
00:27:36,696 --> 00:27:38,490
They are the surveillance rooms
for hostages.
247
00:27:40,241 --> 00:27:41,451
So many locations,
248
00:27:41,993 --> 00:27:42,952
where do we start?
249
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
It was sent from XiaoYong.
250
00:28:53,815 --> 00:28:55,233
He shot this from inside a boat?
251
00:28:55,608 --> 00:28:56,443
Call him.
252
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
He would have already called if he could.
253
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
Is there a location in the photo?
254
00:29:02,115 --> 00:29:03,158
No.
255
00:29:13,501 --> 00:29:14,461
It must be here.
256
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
At the harbor?
257
00:29:15,879 --> 00:29:16,963
On the boat.
258
00:29:17,630 --> 00:29:19,048
He must be on that boat.
259
00:30:09,390 --> 00:30:10,225
Huan.
260
00:30:11,392 --> 00:30:12,435
We'll meet here in 10 minutes.
261
00:30:14,729 --> 00:30:15,772
Mei Ling.
262
00:30:26,574 --> 00:30:28,493
Stay here and guard the door.
263
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
I don't want you in here.
264
00:30:31,329 --> 00:30:33,081
Run if you have to.
265
00:32:32,867 --> 00:32:33,993
This was the price I had to pay.
266
00:33:39,642 --> 00:33:41,269
Mom!
267
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
XiaoYong!
268
00:33:51,320 --> 00:33:52,196
XiaoYong!
269
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
Mom!
270
00:34:03,291 --> 00:34:05,001
Mom!
271
00:34:05,752 --> 00:34:07,253
Mom!
272
00:34:12,383 --> 00:34:14,177
Mom!
273
00:34:20,933 --> 00:34:22,143
Mom!
274
00:34:22,560 --> 00:34:23,436
XiaoYong!
275
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
XiaoYong!
276
00:34:28,357 --> 00:34:29,192
XiaoYong!
277
00:34:29,776 --> 00:34:30,610
XiaoYong!
278
00:34:30,693 --> 00:34:33,988
Mom!
279
00:34:34,864 --> 00:34:35,823
XiaoYong!
280
00:34:36,574 --> 00:34:37,492
XiaoYong!
281
00:34:37,950 --> 00:34:41,662
Mom!
282
00:34:59,806 --> 00:35:02,600
We had him. We almost had him.
283
00:35:36,175 --> 00:35:37,260
This was your son's?
284
00:35:39,387 --> 00:35:41,597
It seems no matter what I chose,
285
00:35:42,473 --> 00:35:44,058
the result would have been the same.
286
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
Huan,
287
00:35:49,438 --> 00:35:50,898
it's time for you to choose.
288
00:36:20,720 --> 00:36:24,640
10h 53m to expire Tao Lu
289
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
Would you die for XiaoYong?
290
00:36:46,704 --> 00:36:47,538
Yes.
291
00:36:50,166 --> 00:36:51,209
So would I.
292
00:36:56,672 --> 00:36:58,132
If we lose XiaoYong...
293
00:37:00,343 --> 00:37:02,220
what would be the purpose of our lives?
294
00:37:04,847 --> 00:37:06,599
You don't have any other choice.
295
00:37:08,517 --> 00:37:09,518
This is the only thing we can do.
296
00:38:18,546 --> 00:38:19,630
It's time.
297
00:38:32,852 --> 00:38:36,355
1h 30m to expire Tao Lu
298
00:41:01,167 --> 00:41:03,627
You're here just in time
to see your friends.
299
00:41:04,587 --> 00:41:06,422
Huan has finally found his motivation.
300
00:41:07,423 --> 00:41:08,466
You should be proud of him.
301
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
The chase scenes were great.
302
00:41:11,635 --> 00:41:13,137
Good angles and full coverage.
303
00:41:14,096 --> 00:41:16,015
No one can top your system.
304
00:41:20,728 --> 00:41:22,396
Why does the box have my name on it?
305
00:41:24,148 --> 00:41:25,941
Because it's for you.
306
00:41:26,025 --> 00:41:27,443
Why am I in the game?
307
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
Why can't you be in the game?
308
00:41:29,069 --> 00:41:30,279
- I'm one of you!
- Nobody can
309
00:41:30,362 --> 00:41:32,948
You sold your game interface to us,
that's it.
310
00:41:33,032 --> 00:41:33,991
And as an exchange, you promised me...
311
00:41:34,074 --> 00:41:35,910
In exchange for what?
312
00:41:37,953 --> 00:41:40,998
You do what we say.
313
00:41:46,629 --> 00:41:47,546
But...
314
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
I look forward
to seeing your performance.
315
00:41:52,426 --> 00:41:54,887
You have another 44 hours.
316
00:41:57,264 --> 00:41:58,557
What if I succeed?
317
00:41:58,891 --> 00:42:01,727
If you succeed,
we won't dissolve your company.
318
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
Dissolve my company?
319
00:42:07,900 --> 00:42:09,193
We both need it.
320
00:42:10,694 --> 00:42:13,447
What we need is your interface,
321
00:42:14,198 --> 00:42:16,367
your hardware and software.
322
00:42:18,369 --> 00:42:19,995
I have all of that now.
323
00:42:22,164 --> 00:42:25,251
I don't need you.
324
00:42:29,505 --> 00:42:31,632
Because we let you watch,
325
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
you think you're one of us?
326
00:42:35,177 --> 00:42:37,846
And you don't have to participate
in the game?
327
00:46:15,856 --> 00:46:16,690
Hello?
328
00:46:16,773 --> 00:46:18,859
We are following them. How much time left?
329
00:46:19,943 --> 00:46:21,236
There's only 19 minutes left.
330
00:46:23,238 --> 00:46:24,198
19 minutes.
331
00:46:35,959 --> 00:46:37,169
Dad!
332
00:46:39,546 --> 00:46:40,380
XiaoYong!
333
00:47:04,279 --> 00:47:05,239
Where's Mom?
334
00:47:09,910 --> 00:47:10,827
Hurry up, XiaoYong.
335
00:47:20,546 --> 00:47:21,797
I'm with XiaoYong.
336
00:47:23,423 --> 00:47:24,299
Where are you?
337
00:47:25,175 --> 00:47:27,844
Enter "Stanley Point" in your GPS.
338
00:47:28,554 --> 00:47:31,515
I think they are heading towards
the old industrial district.
339
00:47:43,110 --> 00:47:43,944
Hold this.
340
00:47:46,655 --> 00:47:47,656
What's this?
341
00:47:48,323 --> 00:47:49,449
Adrenaline.
342
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
To save your Mom's life.
343
00:48:38,248 --> 00:48:40,542
On the east side of Stanley Point,
there's an old warehouse.
344
00:48:40,709 --> 00:48:42,169
They took her there.
345
00:49:03,065 --> 00:49:04,441
Very happy to see you.
346
00:49:05,233 --> 00:49:06,193
She's just in there.
347
00:49:06,401 --> 00:49:08,153
Let's go.
348
00:49:15,869 --> 00:49:17,079
Quickly.
349
00:49:21,458 --> 00:49:22,292
Hide yourself.
350
00:49:24,795 --> 00:49:25,837
It's locked.
351
00:49:27,089 --> 00:49:28,090
Hide yourself.
352
00:49:41,853 --> 00:49:43,105
Hey, Huan.
353
00:50:58,138 --> 00:50:58,972
Come on.
354
00:51:00,223 --> 00:51:01,183
Let's go. Jump.
355
00:51:01,266 --> 00:51:02,309
Let's go.
356
00:53:04,014 --> 00:53:05,390
There's no time, hurry up.
357
00:53:08,894 --> 00:53:10,937
XiaoYong, find Mom, quick!
358
00:53:15,442 --> 00:53:16,443
Go!
359
00:53:19,154 --> 00:53:20,113
Now!
360
00:53:20,238 --> 00:53:21,573
Which one is it?
361
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
Just look for her!
362
00:53:39,132 --> 00:53:40,216
Hurry up, search.
363
00:53:47,307 --> 00:53:48,141
Here!
364
00:54:00,320 --> 00:54:01,446
So this is how it feels?
365
00:54:08,119 --> 00:54:09,037
Huan,
366
00:54:10,121 --> 00:54:11,164
you're too awesome.
367
00:54:11,915 --> 00:54:13,708
I knew you could be the best player.
368
00:54:17,629 --> 00:54:19,381
Your performance
made everyone very excited.
369
00:54:21,675 --> 00:54:22,801
But sorry,
370
00:54:24,427 --> 00:54:25,428
you've been bumped.
371
00:54:27,973 --> 00:54:29,182
I'm in the game now.
372
00:54:32,227 --> 00:54:33,353
If you really care about her,
373
00:54:34,396 --> 00:54:35,897
let me finish what I need to do first.
374
00:54:37,357 --> 00:54:38,358
I care about her.
375
00:54:39,192 --> 00:54:40,527
I care more than you do.
376
00:54:43,071 --> 00:54:44,406
But right now, all I want to see
377
00:54:44,489 --> 00:54:46,825
is you watching her die
right in front of you.
378
00:54:50,537 --> 00:54:51,496
If I can't have her...
379
00:54:53,081 --> 00:54:54,040
then you can't have her either.
380
00:54:55,542 --> 00:54:56,543
Goodbye, my brother.
381
00:55:18,023 --> 00:55:19,858
Lu. Give it to me.
382
00:55:24,237 --> 00:55:25,238
Mom!
383
00:55:40,211 --> 00:55:41,046
Lu.
384
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Lu.
385
00:55:46,134 --> 00:55:46,968
Lu.
386
00:55:50,638 --> 00:55:51,806
Mom.
387
00:56:18,708 --> 00:56:19,626
Mom.
388
00:56:24,506 --> 00:56:25,340
Mom.
389
00:56:25,965 --> 00:56:26,800
Lu.
390
00:56:27,383 --> 00:56:28,218
Lu.
391
00:56:28,301 --> 00:56:29,135
Mom.
392
00:56:32,472 --> 00:56:33,306
Lu.
393
00:56:41,189 --> 00:56:42,565
Can you walk?
394
00:56:42,649 --> 00:56:43,483
No, I can't.
395
00:56:43,566 --> 00:56:44,400
I'll help you.
396
00:56:44,484 --> 00:56:45,318
No.
397
00:56:45,985 --> 00:56:46,945
Get out of here.
398
00:56:47,403 --> 00:56:48,655
Who's going to take care of you?
399
00:56:48,988 --> 00:56:50,865
You go and take care of your Mom.
400
00:56:55,286 --> 00:56:56,121
Go.
401
00:56:58,081 --> 00:56:59,874
Go. Quick, XiaoYong, go!
402
00:58:18,745 --> 00:58:19,579
Are you all right?
403
00:58:32,091 --> 00:58:33,218
A juniper tree.
404
00:58:34,344 --> 00:58:35,345
{\an8}Juniper?
405
00:58:36,888 --> 00:58:40,183
I just noticed
the carving is a juniper tree.
406
00:58:41,935 --> 00:58:43,895
It represents the unknown power.
407
00:58:43,978 --> 00:58:47,106
The roots run deep, but are never seen.
408
00:58:49,984 --> 00:58:50,985
It's very appropriate
409
00:58:51,861 --> 00:58:53,488
for them to use it as their symbol.
410
00:59:03,289 --> 00:59:04,123
Mei Ling.
411
00:59:04,499 --> 00:59:05,917
Run a search through Kang's files.
412
00:59:06,334 --> 00:59:07,293
Search Juniper.
413
00:59:14,551 --> 00:59:15,510
Found anything?
414
01:05:26,297 --> 01:05:28,382
Nobody has been granted the right
415
01:05:28,466 --> 01:05:30,551
to decide if other peopleshould be killed.
416
01:05:31,510 --> 01:05:33,763
For these self-appointed Gods,
417
01:05:35,056 --> 01:05:37,975
all I did was dowhat they had done to others
418
01:05:38,059 --> 01:05:39,644
to themselves.
419
01:06:04,794 --> 01:06:07,088
XiaoYong, do you want to drive?
420
01:06:07,964 --> 01:06:08,798
Hold tight.
421
01:06:11,258 --> 01:06:12,760
Don't look back, look to the front!
422
01:06:14,303 --> 01:06:15,262
You are in control now!
423
01:06:23,437 --> 01:06:24,814
Can I drive by myself?
424
01:06:24,897 --> 01:06:27,525
Okay, but do you know where you're going?
425
01:06:29,110 --> 01:06:30,486
I'm telling you,
if you want to be my sister,
426
01:06:30,569 --> 01:06:32,071
you have to treat me better.
427
01:06:32,321 --> 01:06:34,031
Of course I'm going to be a good sister.
428
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Please don't let me play any more games.
429
01:06:35,658 --> 01:06:37,410
I don't ever want to play games again.
430
01:07:20,453 --> 01:07:21,746
Hold on tight.
27400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.