All language subtitles for Se01.Ep03.NF.Web-DL.En.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,319 --> 00:00:30,780 My name is Dai Huan, a cardiac surgeon. 2 00:00:30,864 --> 00:00:32,532 {\an8}Whilst I should be saving lives, 3 00:00:32,657 --> 00:00:34,242 {\an8}I've been dragged into a killing game 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,244 {\an8}after receiving a box. 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 Both my wife Tao Lu and son XiaoYong 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,457 are in great danger. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,503 And I've been forced to make a choice between them. 8 00:00:47,505 --> 00:00:48,673 I have allies by my side 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,425 who are stuck in the same situation. 10 00:00:50,508 --> 00:00:53,636 XiaoYong! 11 00:00:54,262 --> 00:00:55,805 They...took XiaoYong. 12 00:00:55,889 --> 00:00:56,723 Mom! 13 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 XiaoYong! 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 As long as there's still hope, 15 00:01:01,561 --> 00:01:04,522 {\an8}for my family and for those who died, 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,608 I'll fight with everything I've got. 17 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 It's all our fault. 18 00:03:06,060 --> 00:03:07,687 They took XiaoYong 19 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 to punish us. 20 00:03:11,941 --> 00:03:14,360 We broke their rules. 21 00:04:08,122 --> 00:04:10,333 Those are the rules. 22 00:04:10,416 --> 00:04:12,585 You're just a 14-year old kid. What do you know about it? 23 00:04:12,669 --> 00:04:15,838 I'm 18, and I've been playing since I was 10. 24 00:04:15,922 --> 00:04:17,590 There are rules. 25 00:04:18,549 --> 00:04:22,679 One thing I do know is the Watchers don't cheat. 26 00:04:22,762 --> 00:04:24,639 I think that makes sense. 27 00:04:25,139 --> 00:04:28,393 The only reason they've kidnapped XiaoYong 28 00:04:28,476 --> 00:04:31,229 is to use him as a bargaining chip for the game. 29 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 But we haven't received any more boxes. 30 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 If we had, we would've brought them out. 31 00:04:36,859 --> 00:04:38,361 Kang, are you sure? 32 00:04:38,444 --> 00:04:39,862 I really don't know anything. 33 00:04:39,946 --> 00:04:41,406 I was knocked out. 34 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 When I woke up, Huan was beside me. 35 00:04:44,367 --> 00:04:45,743 It's my fault. I didn't protect him. 36 00:04:45,827 --> 00:04:48,079 If you took the game more seriously from the start, 37 00:04:48,162 --> 00:04:49,998 you would've been more prepared. 38 00:04:50,081 --> 00:04:51,749 You better watch your mouth. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,626 Maybe XiaoYong was taken away because of you! 40 00:04:53,710 --> 00:04:55,628 It's pointless to blame anyone right now. 41 00:04:55,712 --> 00:04:57,297 XiaoYong was kidnapped. 42 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 We need to figure out what they really want. 43 00:04:59,924 --> 00:05:02,302 So what can we do right now? 44 00:05:03,469 --> 00:05:04,512 Geming Bai. 45 00:05:06,597 --> 00:05:08,057 I'll find him 46 00:05:09,225 --> 00:05:10,810 and force him to tell me where XiaoYong is. 47 00:05:13,646 --> 00:05:14,689 Will that work? 48 00:05:36,419 --> 00:05:39,130 36h 12m to expire Tao Lu 49 00:05:55,980 --> 00:05:57,482 I know there's another box. 50 00:05:58,649 --> 00:05:59,942 Show it to me. 51 00:06:05,490 --> 00:06:06,657 Who is in it? 52 00:06:28,846 --> 00:06:30,348 What's going on? 53 00:06:46,656 --> 00:06:47,740 Both of you, 54 00:06:48,282 --> 00:06:50,243 no matter what happens, don't tell Lu. 55 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 Promise me. 56 00:06:55,081 --> 00:06:56,040 Kang? 57 00:06:56,999 --> 00:06:58,876 No matter what happens, don't tell Lu. 58 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Trust me. 59 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 I'll figure out a way to resolve this. 60 00:07:07,969 --> 00:07:10,138 Of course, I trust you. 61 00:07:27,697 --> 00:07:29,073 If I can't make it back, 62 00:07:31,242 --> 00:07:32,827 you need to look after yourself. 63 00:07:34,829 --> 00:07:36,080 You'll be the only one left... 64 00:07:38,082 --> 00:07:39,542 to save XiaoYong. 65 00:08:04,525 --> 00:08:05,610 Be careful. 66 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 Do you think I should do it? 67 00:08:41,479 --> 00:08:43,814 When it was my turn, I couldn't kill my wife. 68 00:08:51,822 --> 00:08:52,949 This was the price I had to pay. 69 00:09:00,706 --> 00:09:02,375 This is the best opportunity we've got. 70 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 But we only have one shot. 71 00:11:01,160 --> 00:11:02,286 You should eat something. 72 00:11:09,335 --> 00:11:12,296 If you don't, that kid will eat it all. 73 00:11:14,048 --> 00:11:17,676 I don't know how she can still eat. She's emptied my fridge. 74 00:11:21,305 --> 00:11:22,515 I know you're worried about him. 75 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 But I'm more worried about you. 76 00:11:26,894 --> 00:11:27,937 If you don't eat, your body... 77 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 Kang, please don't push me. 78 00:11:29,563 --> 00:11:30,815 I don't have an appetite. 79 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 If... 80 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 I'm just saying if... 81 00:11:40,866 --> 00:11:41,826 If anything happens to Huan... 82 00:11:41,909 --> 00:11:43,828 He's coming back. 83 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 He will come back. 84 00:11:52,878 --> 00:11:53,921 You really believe in him. 85 00:11:56,006 --> 00:11:58,008 You've always have, since you were young. 86 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 Is he that important to you? 87 00:12:03,514 --> 00:12:04,723 What about me? 88 00:12:06,684 --> 00:12:08,060 I've always believed in you. 89 00:12:11,564 --> 00:12:14,150 I've always valued you, as a good friend. 90 00:12:14,692 --> 00:12:16,068 You've only allowed me to be your friend. 91 00:12:16,152 --> 00:12:17,611 I don't want to be your friend. 92 00:12:19,488 --> 00:12:20,823 Lu, I'm different now. 93 00:12:22,032 --> 00:12:23,534 I can do what Huan can't. 94 00:12:26,036 --> 00:12:27,246 I can end all of this. 95 00:12:28,330 --> 00:12:30,207 If you are with me, I can protect you. 96 00:12:31,667 --> 00:12:33,377 I am not sure what you are saying. 97 00:12:36,589 --> 00:12:38,424 Are you playing dumb? 98 00:12:39,925 --> 00:12:41,719 Or you just don't feel anything? 99 00:12:41,802 --> 00:12:42,887 Feel what? 100 00:12:42,970 --> 00:12:44,221 I love you! 101 00:12:45,931 --> 00:12:47,433 I've always loved you, Lu. 102 00:12:50,478 --> 00:12:52,938 Ever since we were young. But you've never looked my way. 103 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 Just as we are now, you wait. 104 00:12:55,649 --> 00:12:56,817 Wait for your Huan. 105 00:12:56,901 --> 00:12:58,360 But I've been waiting for you. 106 00:12:59,028 --> 00:13:00,362 What if Huan can't make it back? 107 00:13:01,030 --> 00:13:02,156 And what if XiaoYong can't come back? 108 00:13:02,239 --> 00:13:03,741 Kang, enough! 109 00:13:04,783 --> 00:13:06,577 Please just leave me alone. 110 00:14:00,339 --> 00:14:01,549 Let's talk outside. 111 00:14:01,632 --> 00:14:04,051 You can't save your son this way, Mr. Dai. 112 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Worst comes to worst, we both die. 113 00:14:06,971 --> 00:14:07,805 Move. 114 00:14:10,683 --> 00:14:11,892 You're a doctor. 115 00:14:12,601 --> 00:14:15,187 You can only save lives, you can't kill. 116 00:14:15,980 --> 00:14:17,606 That's your weakness. 117 00:14:18,065 --> 00:14:19,024 You're wrong. 118 00:14:19,650 --> 00:14:22,778 Killing just to kill doesn't make you strong. 119 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 He said, "You are ready." 120 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 He... 121 00:14:31,036 --> 00:14:33,205 said "You'll be one of the best players." 122 00:14:34,623 --> 00:14:35,624 What are you doing? 123 00:14:42,131 --> 00:14:43,465 You're in it with them? 124 00:14:44,884 --> 00:14:46,260 You shouldn't have looked at my phone. 125 00:14:48,345 --> 00:14:49,597 You killed my father. 126 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Give me my phone. 127 00:14:51,640 --> 00:14:52,850 You kidnapped my son. 128 00:14:52,933 --> 00:14:54,518 It's not what you think. Give me the phone. 129 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 We can both die here. 130 00:15:19,251 --> 00:15:22,880 But then your son will also die with us. 131 00:15:27,343 --> 00:15:28,302 Shoot me. 132 00:15:28,886 --> 00:15:29,803 I love you. 133 00:15:30,804 --> 00:15:31,639 You're insane! 134 00:15:31,722 --> 00:15:33,057 Let go of me! 135 00:15:33,140 --> 00:15:34,642 I love you. 136 00:15:50,991 --> 00:15:51,951 What are you doing? 137 00:15:52,034 --> 00:15:52,910 I can protect you. 138 00:15:53,327 --> 00:15:54,203 I love you. 139 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 You're insane! 140 00:15:56,121 --> 00:15:57,206 I love you. 141 00:16:37,746 --> 00:16:39,623 Let's pretend nothing happened. 142 00:16:40,457 --> 00:16:44,503 Now, your only focus is to continue your journey in this game. 143 00:16:45,879 --> 00:16:47,423 You don't have much time, Huan. 144 00:17:43,145 --> 00:17:44,229 Where is XiaoYong? 145 00:17:47,691 --> 00:17:49,318 I asked a question. Where is XiaoYong? 146 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 I don't know. 147 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 How can you not know? 148 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 I really don't know. 149 00:17:55,449 --> 00:17:57,493 You're with them. How can you not know? 150 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 Lu, I'm not. 151 00:17:59,661 --> 00:18:02,039 I'm not involved in the way you think I am. 152 00:18:02,122 --> 00:18:03,540 Then how are you involved? 153 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 I only do a bit of technical support for them, 154 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 such as security systems. 155 00:18:08,504 --> 00:18:10,214 It's all because I was blackmailed by Geming Bai. 156 00:18:10,756 --> 00:18:12,216 I've found the file. 157 00:18:14,510 --> 00:18:15,427 Can you open it? 158 00:18:15,511 --> 00:18:16,970 It's an encrypted file. 159 00:18:17,054 --> 00:18:17,930 It needs a password. 160 00:18:21,934 --> 00:18:22,810 Password. 161 00:18:24,645 --> 00:18:25,604 I can't tell you. 162 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 Give me the password. 163 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 They'll kill me. 164 00:18:52,172 --> 00:18:53,215 What's this? 165 00:18:55,092 --> 00:18:56,426 It's Robaxisal. 166 00:19:00,180 --> 00:19:04,017 Ingested in large quantities it will cause cardiac arrest. 167 00:19:09,064 --> 00:19:10,149 You're a doctor. 168 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 You're not going to kill anyone. 169 00:19:13,861 --> 00:19:14,987 You're right. 170 00:19:15,070 --> 00:19:16,655 I'm a doctor, I don't kill people. 171 00:19:17,156 --> 00:19:20,659 However, a small dose taken intravenously 172 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 will cause nausea and internal bleeding. 173 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 You'd rather die than be alive. 174 00:19:26,039 --> 00:19:27,166 You're bluffing. 175 00:19:52,482 --> 00:19:53,609 Password. 176 00:19:55,819 --> 00:19:56,653 I don't know. 177 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Password. 178 00:20:20,427 --> 00:20:21,595 Give me the password! 179 00:20:25,682 --> 00:20:26,683 Your name. 180 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Your name is the password. 181 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 It worked! 182 00:21:25,575 --> 00:21:26,535 Bastard! Where is my son? 183 00:21:26,618 --> 00:21:28,954 Watch your language, Mr. Dai. 184 00:21:29,037 --> 00:21:31,081 I'm the only friend you've got in here. 185 00:21:31,164 --> 00:21:33,166 How long do you think you can pretend to be a cop? 186 00:22:04,906 --> 00:22:05,866 What... 187 00:22:07,075 --> 00:22:08,035 How come? 188 00:22:10,245 --> 00:22:11,872 There are thousands of files. 189 00:22:11,955 --> 00:22:12,998 There's no way to find it. 190 00:22:16,168 --> 00:22:17,169 Which one is it? 191 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 I don't know. 192 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 How can you not know? 193 00:22:21,465 --> 00:22:22,549 Tell me which one it is. 194 00:22:23,175 --> 00:22:25,969 I honestly don't know anything else other than the password. 195 00:22:26,053 --> 00:22:27,596 Hurry up and tell me! 196 00:22:27,679 --> 00:22:29,389 I'm already like this. You still don't believe me. 197 00:22:29,681 --> 00:22:30,974 How can I believe you? 198 00:22:32,684 --> 00:22:33,977 So you only believe in Huan. 199 00:22:35,103 --> 00:22:36,104 He caused your father's death. 200 00:22:36,855 --> 00:22:37,856 Because he had no choice. 201 00:22:37,939 --> 00:22:39,274 He does now. 202 00:22:40,317 --> 00:22:41,359 What do you mean? 203 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 You are right. 204 00:22:46,323 --> 00:22:47,949 The Watchers never cheat. 205 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 He received a new box. 206 00:22:52,245 --> 00:22:53,330 It's upstairs. 207 00:22:54,039 --> 00:22:55,457 Go see it for yourself. 208 00:23:35,789 --> 00:23:37,165 Do you trust him now? 209 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 Are you all right? 210 00:24:02,357 --> 00:24:03,775 I'm fine. 211 00:24:04,860 --> 00:24:06,570 I saw them tying you up. 212 00:24:06,653 --> 00:24:07,571 How did you escape? 213 00:24:07,654 --> 00:24:08,488 You could see me? 214 00:24:08,572 --> 00:24:09,406 Huan! 215 00:24:18,081 --> 00:24:19,166 You bastard. 216 00:24:20,292 --> 00:24:21,126 Bastard. 217 00:24:21,209 --> 00:24:22,127 Stop! 218 00:24:22,294 --> 00:24:24,087 Let go of me! I'm going to kill him! 219 00:24:24,171 --> 00:24:25,380 Killing him won't make any difference. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,757 Why? Kang! Why? 221 00:24:28,383 --> 00:24:29,551 There's not much I want to explain. 222 00:24:29,634 --> 00:24:31,469 Where's XiaoYong? 223 00:24:33,013 --> 00:24:33,930 I don't know. 224 00:24:34,681 --> 00:24:36,266 It's possible that he really doesn't know. 225 00:24:36,349 --> 00:24:37,642 Why should we believe him? 226 00:24:37,726 --> 00:24:38,977 He's been lying from the beginning! 227 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Am I the only liar here? 228 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 Aren't you hiding something from her too? 229 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 I'm sorry. 230 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 I didn't tell know because... 231 00:25:00,248 --> 00:25:01,416 I didn't want you to worry. 232 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Then promise me... 233 00:25:07,005 --> 00:25:08,965 you won't hide anything from me anymore. 234 00:25:31,071 --> 00:25:32,489 XiaoYong will be all right. 235 00:25:38,161 --> 00:25:39,454 I'm hungry! 236 00:25:44,292 --> 00:25:45,794 I'm hungry! 237 00:26:11,611 --> 00:26:12,862 Come here! 238 00:26:14,489 --> 00:26:15,448 Come on. 239 00:26:18,326 --> 00:26:19,286 Stay! 240 00:27:17,761 --> 00:27:19,846 So many files. Which one is for XiaoYong? 241 00:27:20,555 --> 00:27:22,640 I've said it many times, I really don't know. 242 00:27:23,266 --> 00:27:24,434 Try this one. 243 00:27:28,229 --> 00:27:29,856 A map of Sydney. 244 00:27:30,648 --> 00:27:32,442 So many red dots. 245 00:27:33,651 --> 00:27:35,904 Are these red dots part of the game? 246 00:27:36,696 --> 00:27:38,490 They are the surveillance rooms for hostages. 247 00:27:40,241 --> 00:27:41,451 So many locations, 248 00:27:41,993 --> 00:27:42,952 where do we start? 249 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 It was sent from XiaoYong. 250 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 He shot this from inside a boat? 251 00:28:55,608 --> 00:28:56,443 Call him. 252 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 He would have already called if he could. 253 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 Is there a location in the photo? 254 00:29:02,115 --> 00:29:03,158 No. 255 00:29:13,501 --> 00:29:14,461 It must be here. 256 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 At the harbor? 257 00:29:15,879 --> 00:29:16,963 On the boat. 258 00:29:17,630 --> 00:29:19,048 He must be on that boat. 259 00:30:09,390 --> 00:30:10,225 Huan. 260 00:30:11,392 --> 00:30:12,435 We'll meet here in 10 minutes. 261 00:30:14,729 --> 00:30:15,772 Mei Ling. 262 00:30:26,574 --> 00:30:28,493 Stay here and guard the door. 263 00:30:28,576 --> 00:30:29,786 I don't want you in here. 264 00:30:31,329 --> 00:30:33,081 Run if you have to. 265 00:32:32,867 --> 00:32:33,993 This was the price I had to pay. 266 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 Mom! 267 00:33:42,437 --> 00:33:43,438 XiaoYong! 268 00:33:51,320 --> 00:33:52,196 XiaoYong! 269 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 Mom! 270 00:34:03,291 --> 00:34:05,001 Mom! 271 00:34:05,752 --> 00:34:07,253 Mom! 272 00:34:12,383 --> 00:34:14,177 Mom! 273 00:34:20,933 --> 00:34:22,143 Mom! 274 00:34:22,560 --> 00:34:23,436 XiaoYong! 275 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 XiaoYong! 276 00:34:28,357 --> 00:34:29,192 XiaoYong! 277 00:34:29,776 --> 00:34:30,610 XiaoYong! 278 00:34:30,693 --> 00:34:33,988 Mom! 279 00:34:34,864 --> 00:34:35,823 XiaoYong! 280 00:34:36,574 --> 00:34:37,492 XiaoYong! 281 00:34:37,950 --> 00:34:41,662 Mom! 282 00:34:59,806 --> 00:35:02,600 We had him. We almost had him. 283 00:35:36,175 --> 00:35:37,260 This was your son's? 284 00:35:39,387 --> 00:35:41,597 It seems no matter what I chose, 285 00:35:42,473 --> 00:35:44,058 the result would have been the same. 286 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 Huan, 287 00:35:49,438 --> 00:35:50,898 it's time for you to choose. 288 00:36:20,720 --> 00:36:24,640 10h 53m to expire Tao Lu 289 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Would you die for XiaoYong? 290 00:36:46,704 --> 00:36:47,538 Yes. 291 00:36:50,166 --> 00:36:51,209 So would I. 292 00:36:56,672 --> 00:36:58,132 If we lose XiaoYong... 293 00:37:00,343 --> 00:37:02,220 what would be the purpose of our lives? 294 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 You don't have any other choice. 295 00:37:08,517 --> 00:37:09,518 This is the only thing we can do. 296 00:38:18,546 --> 00:38:19,630 It's time. 297 00:38:32,852 --> 00:38:36,355 1h 30m to expire Tao Lu 298 00:41:01,167 --> 00:41:03,627 You're here just in time to see your friends. 299 00:41:04,587 --> 00:41:06,422 Huan has finally found his motivation. 300 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 You should be proud of him. 301 00:41:09,300 --> 00:41:10,926 The chase scenes were great. 302 00:41:11,635 --> 00:41:13,137 Good angles and full coverage. 303 00:41:14,096 --> 00:41:16,015 No one can top your system. 304 00:41:20,728 --> 00:41:22,396 Why does the box have my name on it? 305 00:41:24,148 --> 00:41:25,941 Because it's for you. 306 00:41:26,025 --> 00:41:27,443 Why am I in the game? 307 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 Why can't you be in the game? 308 00:41:29,069 --> 00:41:30,279 - I'm one of you! - Nobody can 309 00:41:30,362 --> 00:41:32,948 You sold your game interface to us, that's it. 310 00:41:33,032 --> 00:41:33,991 And as an exchange, you promised me... 311 00:41:34,074 --> 00:41:35,910 In exchange for what? 312 00:41:37,953 --> 00:41:40,998 You do what we say. 313 00:41:46,629 --> 00:41:47,546 But... 314 00:41:47,671 --> 00:41:50,508 I look forward to seeing your performance. 315 00:41:52,426 --> 00:41:54,887 You have another 44 hours. 316 00:41:57,264 --> 00:41:58,557 What if I succeed? 317 00:41:58,891 --> 00:42:01,727 If you succeed, we won't dissolve your company. 318 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 Dissolve my company? 319 00:42:07,900 --> 00:42:09,193 We both need it. 320 00:42:10,694 --> 00:42:13,447 What we need is your interface, 321 00:42:14,198 --> 00:42:16,367 your hardware and software. 322 00:42:18,369 --> 00:42:19,995 I have all of that now. 323 00:42:22,164 --> 00:42:25,251 I don't need you. 324 00:42:29,505 --> 00:42:31,632 Because we let you watch, 325 00:42:32,132 --> 00:42:34,093 you think you're one of us? 326 00:42:35,177 --> 00:42:37,846 And you don't have to participate in the game? 327 00:46:15,856 --> 00:46:16,690 Hello? 328 00:46:16,773 --> 00:46:18,859 We are following them. How much time left? 329 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 There's only 19 minutes left. 330 00:46:23,238 --> 00:46:24,198 19 minutes. 331 00:46:35,959 --> 00:46:37,169 Dad! 332 00:46:39,546 --> 00:46:40,380 XiaoYong! 333 00:47:04,279 --> 00:47:05,239 Where's Mom? 334 00:47:09,910 --> 00:47:10,827 Hurry up, XiaoYong. 335 00:47:20,546 --> 00:47:21,797 I'm with XiaoYong. 336 00:47:23,423 --> 00:47:24,299 Where are you? 337 00:47:25,175 --> 00:47:27,844 Enter "Stanley Point" in your GPS. 338 00:47:28,554 --> 00:47:31,515 I think they are heading towards the old industrial district. 339 00:47:43,110 --> 00:47:43,944 Hold this. 340 00:47:46,655 --> 00:47:47,656 What's this? 341 00:47:48,323 --> 00:47:49,449 Adrenaline. 342 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 To save your Mom's life. 343 00:48:38,248 --> 00:48:40,542 On the east side of Stanley Point, there's an old warehouse. 344 00:48:40,709 --> 00:48:42,169 They took her there. 345 00:49:03,065 --> 00:49:04,441 Very happy to see you. 346 00:49:05,233 --> 00:49:06,193 She's just in there. 347 00:49:06,401 --> 00:49:08,153 Let's go. 348 00:49:15,869 --> 00:49:17,079 Quickly. 349 00:49:21,458 --> 00:49:22,292 Hide yourself. 350 00:49:24,795 --> 00:49:25,837 It's locked. 351 00:49:27,089 --> 00:49:28,090 Hide yourself. 352 00:49:41,853 --> 00:49:43,105 Hey, Huan. 353 00:50:58,138 --> 00:50:58,972 Come on. 354 00:51:00,223 --> 00:51:01,183 Let's go. Jump. 355 00:51:01,266 --> 00:51:02,309 Let's go. 356 00:53:04,014 --> 00:53:05,390 There's no time, hurry up. 357 00:53:08,894 --> 00:53:10,937 XiaoYong, find Mom, quick! 358 00:53:15,442 --> 00:53:16,443 Go! 359 00:53:19,154 --> 00:53:20,113 Now! 360 00:53:20,238 --> 00:53:21,573 Which one is it? 361 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Just look for her! 362 00:53:39,132 --> 00:53:40,216 Hurry up, search. 363 00:53:47,307 --> 00:53:48,141 Here! 364 00:54:00,320 --> 00:54:01,446 So this is how it feels? 365 00:54:08,119 --> 00:54:09,037 Huan, 366 00:54:10,121 --> 00:54:11,164 you're too awesome. 367 00:54:11,915 --> 00:54:13,708 I knew you could be the best player. 368 00:54:17,629 --> 00:54:19,381 Your performance made everyone very excited. 369 00:54:21,675 --> 00:54:22,801 But sorry, 370 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 you've been bumped. 371 00:54:27,973 --> 00:54:29,182 I'm in the game now. 372 00:54:32,227 --> 00:54:33,353 If you really care about her, 373 00:54:34,396 --> 00:54:35,897 let me finish what I need to do first. 374 00:54:37,357 --> 00:54:38,358 I care about her. 375 00:54:39,192 --> 00:54:40,527 I care more than you do. 376 00:54:43,071 --> 00:54:44,406 But right now, all I want to see 377 00:54:44,489 --> 00:54:46,825 is you watching her die right in front of you. 378 00:54:50,537 --> 00:54:51,496 If I can't have her... 379 00:54:53,081 --> 00:54:54,040 then you can't have her either. 380 00:54:55,542 --> 00:54:56,543 Goodbye, my brother. 381 00:55:18,023 --> 00:55:19,858 Lu. Give it to me. 382 00:55:24,237 --> 00:55:25,238 Mom! 383 00:55:40,211 --> 00:55:41,046 Lu. 384 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Lu. 385 00:55:46,134 --> 00:55:46,968 Lu. 386 00:55:50,638 --> 00:55:51,806 Mom. 387 00:56:18,708 --> 00:56:19,626 Mom. 388 00:56:24,506 --> 00:56:25,340 Mom. 389 00:56:25,965 --> 00:56:26,800 Lu. 390 00:56:27,383 --> 00:56:28,218 Lu. 391 00:56:28,301 --> 00:56:29,135 Mom. 392 00:56:32,472 --> 00:56:33,306 Lu. 393 00:56:41,189 --> 00:56:42,565 Can you walk? 394 00:56:42,649 --> 00:56:43,483 No, I can't. 395 00:56:43,566 --> 00:56:44,400 I'll help you. 396 00:56:44,484 --> 00:56:45,318 No. 397 00:56:45,985 --> 00:56:46,945 Get out of here. 398 00:56:47,403 --> 00:56:48,655 Who's going to take care of you? 399 00:56:48,988 --> 00:56:50,865 You go and take care of your Mom. 400 00:56:55,286 --> 00:56:56,121 Go. 401 00:56:58,081 --> 00:56:59,874 Go. Quick, XiaoYong, go! 402 00:58:18,745 --> 00:58:19,579 Are you all right? 403 00:58:32,091 --> 00:58:33,218 A juniper tree. 404 00:58:34,344 --> 00:58:35,345 {\an8}Juniper? 405 00:58:36,888 --> 00:58:40,183 I just noticed the carving is a juniper tree. 406 00:58:41,935 --> 00:58:43,895 It represents the unknown power. 407 00:58:43,978 --> 00:58:47,106 The roots run deep, but are never seen. 408 00:58:49,984 --> 00:58:50,985 It's very appropriate 409 00:58:51,861 --> 00:58:53,488 for them to use it as their symbol. 410 00:59:03,289 --> 00:59:04,123 Mei Ling. 411 00:59:04,499 --> 00:59:05,917 Run a search through Kang's files. 412 00:59:06,334 --> 00:59:07,293 Search Juniper. 413 00:59:14,551 --> 00:59:15,510 Found anything? 414 01:05:26,297 --> 01:05:28,382 Nobody has been granted the right 415 01:05:28,466 --> 01:05:30,551 to decide if other people should be killed. 416 01:05:31,510 --> 01:05:33,763 For these self-appointed Gods, 417 01:05:35,056 --> 01:05:37,975 all I did was do what they had done to others 418 01:05:38,059 --> 01:05:39,644 to themselves. 419 01:06:04,794 --> 01:06:07,088 XiaoYong, do you want to drive? 420 01:06:07,964 --> 01:06:08,798 Hold tight. 421 01:06:11,258 --> 01:06:12,760 Don't look back, look to the front! 422 01:06:14,303 --> 01:06:15,262 You are in control now! 423 01:06:23,437 --> 01:06:24,814 Can I drive by myself? 424 01:06:24,897 --> 01:06:27,525 Okay, but do you know where you're going? 425 01:06:29,110 --> 01:06:30,486 I'm telling you, if you want to be my sister, 426 01:06:30,569 --> 01:06:32,071 you have to treat me better. 427 01:06:32,321 --> 01:06:34,031 Of course I'm going to be a good sister. 428 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Please don't let me play any more games. 429 01:06:35,658 --> 01:06:37,410 I don't ever want to play games again. 430 01:07:20,453 --> 01:07:21,746 Hold on tight. 27400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.