Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,709 --> 00:00:43,543
Please.
2
00:00:44,669 --> 00:00:45,628
Don't, please.
3
00:00:46,671 --> 00:00:47,881
Huan. Please, Huan.
4
00:00:48,214 --> 00:00:49,758
You are killing her.
5
00:00:49,841 --> 00:00:52,761
I am Dai Huan, a cardiac surgeon.
6
00:00:53,178 --> 00:00:55,013
I never would've thoughtthat 24 hours later,
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,891
my hands, which originally held scalpels,
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
would now be holding a gun.
9
00:01:34,969 --> 00:01:36,179
Ladies and Gentlemen,
10
00:01:36,262 --> 00:01:38,932
we're beginning our descentinto Sydney Kingsford Smith Airport.
11
00:01:39,015 --> 00:01:41,017
Please fasten your seat belts
12
00:01:41,100 --> 00:01:42,310
and put your seat backsin the upright position.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,521
The lavatories are now closed.
14
00:02:17,428 --> 00:02:18,429
Are you having nightmares again?
15
00:02:27,522 --> 00:02:29,858
I'm here. It's okay.
16
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
To prepare for the landing,
17
00:02:31,651 --> 00:02:34,737
our flight attendantswill collect any of your trash.
18
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
Excuse me, we have four.
19
00:03:17,947 --> 00:03:19,866
Stop playing games on your phone.
Put it away.
20
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
Huanny!
21
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
Long time no see.
22
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
You're a hard man to pin down.
23
00:03:28,541 --> 00:03:31,502
It's taken me five years
to get through to you.
24
00:03:31,836 --> 00:03:32,879
Well, I'm here now.
25
00:03:34,297 --> 00:03:35,298
I'll get to you later.
26
00:03:36,090 --> 00:03:36,925
Lu.
27
00:03:37,008 --> 00:03:39,135
It's been years,
and you're more handsome by the day.
28
00:03:40,470 --> 00:03:41,346
Come on.
29
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Sir.
30
00:03:45,683 --> 00:03:46,559
Yes.
31
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
You are so big now.
32
00:03:49,771 --> 00:03:50,605
Give uncle a hug.
33
00:03:51,272 --> 00:03:52,148
He's shy.
34
00:03:52,815 --> 00:03:54,692
That he gets from his father.
35
00:03:55,360 --> 00:03:56,194
Let's go.
36
00:03:58,112 --> 00:03:58,988
Dad, let me help you.
37
00:04:00,156 --> 00:04:03,034
What's wrong with you?
Why didn't you say hi to your uncle?
38
00:04:21,928 --> 00:04:23,972
They've been my best friends
since childhood.
39
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Nice to meet you.
40
00:04:25,390 --> 00:04:26,933
They all welcome you, Local Queen?
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,142
Oh, okay, it's my turn.
42
00:04:28,309 --> 00:04:29,852
Doc. Dai,
43
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
it's nice meeting you for the first time.
44
00:04:32,146 --> 00:04:33,064
She's admired you for a long time.
45
00:04:36,734 --> 00:04:39,445
Great capacity.
46
00:04:42,198 --> 00:04:44,993
A doctorate in medicine,
a leading heart surgeon,
47
00:04:45,243 --> 00:04:46,369
and so good-looking.
48
00:04:46,619 --> 00:04:50,081
I'd die laughing if my stupid husband
was half as good as him.
49
00:04:52,166 --> 00:04:54,002
I heard you're a doctor as well?
50
00:04:54,085 --> 00:04:55,044
Internal medicine.
51
00:04:55,128 --> 00:04:56,004
Look.
52
00:04:56,212 --> 00:04:59,716
He takes care of the external,
she takes care of the internal.
53
00:05:00,049 --> 00:05:01,050
The perfect couple!
54
00:05:01,968 --> 00:05:03,636
You can speak English!
55
00:05:03,720 --> 00:05:05,388
Come on.
56
00:05:05,471 --> 00:05:06,806
You should come here more often.
57
00:05:06,889 --> 00:05:07,724
Cheers.
58
00:05:07,807 --> 00:05:08,683
Happy together.
59
00:07:00,044 --> 00:07:00,878
Hello?
60
00:07:03,714 --> 00:07:04,590
Hello?
61
00:07:09,053 --> 00:07:10,388
You got the box, huh?
62
00:07:11,889 --> 00:07:12,765
Who are you?
63
00:07:13,266 --> 00:07:14,183
That doesn't matter,
64
00:07:14,725 --> 00:07:19,522
but...this is a very interesting game.
65
00:07:20,773 --> 00:07:21,649
You wanna play?
66
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
You know what's going on, right?
67
00:07:46,090 --> 00:07:48,509
Hey! What game? Tell me!
68
00:07:49,510 --> 00:07:50,678
Is this a joke?
69
00:07:52,305 --> 00:07:53,222
Hey! Stop!
70
00:07:59,812 --> 00:08:00,646
Hey!
71
00:08:01,022 --> 00:08:02,315
Box on the ground.
72
00:08:03,274 --> 00:08:04,650
Put the box on the ground.
73
00:08:12,116 --> 00:08:14,869
On your knees. On your knees.
74
00:08:18,956 --> 00:08:19,832
Open it.
75
00:08:21,417 --> 00:08:22,335
Show me.
76
00:08:51,989 --> 00:08:53,991
Please, don't do that. Please.
77
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
Don't. Please. Don't.
78
00:09:42,498 --> 00:09:43,332
Please.
79
00:09:43,916 --> 00:09:45,334
My time is almost up.
80
00:09:46,377 --> 00:09:48,045
I don't want to die in their hands.
81
00:09:49,964 --> 00:09:51,007
Don't talk.
82
00:09:51,090 --> 00:09:52,258
You've lost a lot of blood.
83
00:09:55,011 --> 00:09:56,095
I'll stop the bleeding first.
84
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
I'll call an ambulance.
85
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Hey! What are you doing?
86
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
Let me go.
87
00:10:08,024 --> 00:10:08,941
Stay still!
88
00:10:09,775 --> 00:10:10,651
My mother.
89
00:10:10,943 --> 00:10:12,778
They burned my mom's house.
90
00:10:13,446 --> 00:10:14,447
Who are they?
91
00:10:15,323 --> 00:10:16,365
I don't know.
92
00:10:38,512 --> 00:10:40,556
What happens at 23:23?
93
00:10:41,641 --> 00:10:43,225
My time is up.
94
00:10:44,060 --> 00:10:45,227
What does that mean?
95
00:10:45,770 --> 00:10:48,189
I...I got a box.
96
00:10:49,857 --> 00:10:52,401
I thought it was a hoax.
97
00:10:53,486 --> 00:10:54,362
But...
98
00:10:55,696 --> 00:10:57,323
No. Don't let them take me.
99
00:10:58,824 --> 00:11:00,451
Please.
100
00:11:00,868 --> 00:11:01,952
Please, I beg you.
101
00:11:03,204 --> 00:11:04,038
No.
102
00:11:05,081 --> 00:11:06,123
Call the police!
103
00:11:06,874 --> 00:11:07,792
Please.
104
00:11:08,751 --> 00:11:09,835
He's got a gunshot.
105
00:11:13,422 --> 00:11:14,548
We'll take it from here.
106
00:11:17,718 --> 00:11:19,053
Let go of me.
107
00:11:19,637 --> 00:11:20,471
Don't...
108
00:11:21,180 --> 00:11:22,515
Don't let them take me.
109
00:11:24,850 --> 00:11:26,227
I don't have a choice.
110
00:11:27,269 --> 00:11:28,646
Please save me!
111
00:11:29,563 --> 00:11:31,232
I don't have a choice.
112
00:11:32,316 --> 00:11:34,360
Please save me!
113
00:12:06,976 --> 00:12:10,688
This woman, if you saw her again,
would you be able to identify her?
114
00:12:16,277 --> 00:12:17,194
That's her there.
115
00:12:27,746 --> 00:12:28,831
It's a very nice box.
116
00:12:29,832 --> 00:12:31,542
Something like this would
take a lot of time
117
00:12:31,625 --> 00:12:32,793
and craftsmanship I'd imagine.
118
00:12:35,087 --> 00:12:36,172
That tree design...
119
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
I've seen it before.
120
00:12:38,841 --> 00:12:41,927
A traditional medicine company
uses it back home.
121
00:12:42,636 --> 00:12:43,512
It's old.
122
00:12:46,432 --> 00:12:49,560
Something about hidden power.
123
00:12:50,019 --> 00:12:53,481
The truth beneath the surface
is more powerful than we can imagine.
124
00:12:53,731 --> 00:12:54,607
You know it?
125
00:12:55,983 --> 00:12:57,151
I've never seen it before.
126
00:13:03,365 --> 00:13:05,034
Do you know who Feng Lei is?
127
00:13:07,161 --> 00:13:08,037
No.
128
00:13:10,039 --> 00:13:10,998
He's an accountant.
129
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
He has offices in Parramatta.
130
00:13:18,797 --> 00:13:20,174
This is a Glock 9mm.
131
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
It has no identifying marks.
132
00:13:24,178 --> 00:13:25,262
No serial number.
133
00:13:25,679 --> 00:13:26,514
Hey.
134
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
Stop pointing that at me.
135
00:13:32,686 --> 00:13:33,646
We're finished here.
136
00:13:35,981 --> 00:13:37,399
If you have any further questions...
137
00:13:39,485 --> 00:13:40,319
call me.
138
00:13:44,156 --> 00:13:46,534
Hey. You're forgetting something.
139
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
The box.
140
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Then, where is that box?
141
00:14:08,389 --> 00:14:09,682
I gave it to the police.
142
00:14:12,434 --> 00:14:13,561
There was even a gun in it.
143
00:14:14,562 --> 00:14:15,896
They wanted me to hold onto it.
144
00:14:17,273 --> 00:14:18,190
I've already given it back to them.
145
00:14:20,150 --> 00:14:21,986
Have you been
having nightmares again lately?
146
00:14:26,866 --> 00:14:27,700
No.
147
00:14:36,292 --> 00:14:37,167
Are you okay?
148
00:15:26,717 --> 00:15:29,553
Doctor Huan
is a renowned cardiologist from China
149
00:15:29,637 --> 00:15:31,847
and medical adviser
150
00:15:31,931 --> 00:15:33,807
for this new pacemaker
we have developed.
151
00:15:34,350 --> 00:15:37,603
Not only can it improve
the patient's quality of life,
152
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
it can self-regulate to save their lives
153
00:15:40,105 --> 00:15:44,068
allowing them to live their lives freely.
154
00:15:44,818 --> 00:15:47,613
This is the only product in the market
with this feature.
155
00:15:47,947 --> 00:15:50,032
Let's take a look at our test patient:
156
00:15:50,366 --> 00:15:51,200
Tao Bo Yuan,
157
00:15:51,951 --> 00:15:54,954
who also happens
to be my father-in-law
158
00:15:55,204 --> 00:15:56,205
and someone I'm not brave enough
to mess with.
159
00:15:58,457 --> 00:16:01,877
Okay, we can see the patient's condition.
160
00:16:02,336 --> 00:16:05,255
Heart rate and blood pressure
are self-explanatory.
161
00:16:06,423 --> 00:16:08,676
He could be exercising,
162
00:16:09,301 --> 00:16:10,886
but if his heart rate
continues at this elevated state
163
00:16:10,970 --> 00:16:12,012
for an extended period,
164
00:16:12,304 --> 00:16:14,306
my phone will receive an alert.
165
00:16:14,848 --> 00:16:17,059
At this point,
I can arrange for an immediate checkup,
166
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
or...
167
00:16:18,477 --> 00:16:22,022
KILL FENG LEI IN 12 HOURS
168
00:16:23,399 --> 00:16:25,192
We take it your father-in-law is well?
169
00:16:28,821 --> 00:16:32,408
That was my son sending me a text message.
170
00:16:32,992 --> 00:16:34,827
It's a game we play sometimes.
171
00:16:35,327 --> 00:16:36,203
Sorry.
172
00:16:38,122 --> 00:16:40,666
If necessary, I can adjust it.
173
00:16:41,291 --> 00:16:42,167
Adjust what?
174
00:16:42,501 --> 00:16:43,627
Adjust his heart rate.
175
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
I can stabilize his heart rate
to safe parameters.
176
00:16:46,588 --> 00:16:49,508
Our Tech Department
will need to take a look at your sample.
177
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
Then we can give you a definitive reply.
178
00:16:54,638 --> 00:16:57,391
Timewise, we'll need...
179
00:16:58,225 --> 00:17:00,102
- Three weeks...
- One week.
180
00:17:01,228 --> 00:17:04,815
If by then we do not have a deal,
we'll deal elsewhere.
181
00:17:27,796 --> 00:17:28,672
So cute.
182
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
- Having fun?
- I want one.
183
00:17:34,428 --> 00:17:35,763
How can you be hungry again?
184
00:17:37,264 --> 00:17:38,891
Didn't you just eat?
185
00:17:38,974 --> 00:17:39,933
Who said that?
186
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
I haven't eaten all morning.
187
00:17:43,020 --> 00:17:44,563
Those chocolates don't count?
188
00:17:44,646 --> 00:17:46,356
I saw you eating them.
189
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
Chocolate?
Have I eaten any chocolate?
190
00:17:50,986 --> 00:17:52,154
How come I don't remember?
191
00:18:02,498 --> 00:18:03,415
DeWei?
192
00:18:07,169 --> 00:18:08,712
Sorry, I thought you were somebody else.
193
00:18:10,422 --> 00:18:11,548
Let's go.
194
00:18:14,134 --> 00:18:17,805
Wow, another one! This one is huge!
195
00:18:18,847 --> 00:18:20,641
I caught another one.
196
00:18:20,724 --> 00:18:22,017
Oh, I see.
197
00:18:30,442 --> 00:18:33,695
Slow down.
198
00:18:34,530 --> 00:18:35,447
Look!
199
00:18:35,614 --> 00:18:37,449
Are you also in the game?
200
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Woh-Woh game?
201
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
I know where to find the rare Woh-Woh.
I'll take you there.
202
00:18:49,628 --> 00:18:50,504
Who is she?
203
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
Hurry, or someone else
will catch the Woh-Woh.
204
00:18:52,881 --> 00:18:54,091
Slow down. Wait.
205
00:19:08,063 --> 00:19:09,565
What's your username?
206
00:19:09,648 --> 00:19:10,691
Dragon 777.
207
00:19:11,108 --> 00:19:14,069
Okay, I'll text you
if I find a rare Woh-Woh.
208
00:19:14,153 --> 00:19:15,028
Okay.
209
00:19:17,823 --> 00:19:19,199
Where are these Woh-Woh?
210
00:19:20,659 --> 00:19:22,202
Probably taken by someone else.
211
00:19:26,415 --> 00:19:27,666
This is a very dangerous place.
212
00:19:27,749 --> 00:19:29,418
You should go home with your grandpa.
213
00:19:29,626 --> 00:19:32,254
Hurry up, go, quick.
214
00:19:33,463 --> 00:19:34,298
Quick.
215
00:19:34,631 --> 00:19:37,593
This person is crazy, let's go.
216
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
I forgot how good you were at negotiating.
217
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
Really? I didn't notice.
218
00:19:46,185 --> 00:19:49,563
I don't want to speak too soon,
but the look in their eyes. Truly...
219
00:19:50,355 --> 00:19:51,273
Basically, it's sold. Done.
220
00:19:51,940 --> 00:19:53,233
Don't say that prematurely.
221
00:19:53,734 --> 00:19:55,360
But I can already smell the cash.
222
00:19:55,861 --> 00:19:56,987
Let's have a drink, celebrate.
223
00:19:57,321 --> 00:19:58,363
No, I have things to do.
224
00:19:58,572 --> 00:19:59,448
What is it?
225
00:19:59,948 --> 00:20:00,949
Hey, wife.
226
00:20:01,408 --> 00:20:03,035
Finished? How was it?
227
00:20:03,285 --> 00:20:04,119
Awesome.
228
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
He blew them away.
229
00:20:06,413 --> 00:20:07,331
For real?
230
00:20:07,956 --> 00:20:09,583
The sunlight is just right, take a photo?
231
00:20:14,671 --> 00:20:16,423
I'm going.
I'll meet you on the boat in a bit.
232
00:20:16,924 --> 00:20:18,342
- You know how to get there, right?
- I know.
233
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
See you in a bit.
234
00:20:23,764 --> 00:20:24,806
You need to see something.
235
00:20:25,307 --> 00:20:26,141
What is it?
236
00:20:26,600 --> 00:20:27,726
When I was in the meeting,
237
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
whoever gave me that box,
sent me a text.
238
00:20:32,856 --> 00:20:33,690
It's gone.
239
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
What's gone?
240
00:20:35,234 --> 00:20:36,151
The text message, it's gone.
241
00:20:38,195 --> 00:20:40,572
Are you sure you didn't...
242
00:20:42,282 --> 00:20:43,158
Didn't what?
243
00:20:43,742 --> 00:20:45,619
Didn't have a dream during the meeting?
244
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
It said right here that I had 12 hours
to kill the man in the photo.
245
00:20:49,957 --> 00:20:53,627
Lots of things
have happened to you lately
246
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
and then disappeared for no reason.
247
00:20:56,672 --> 00:20:58,799
Then let's go to the hospital
and talk to the man who was shot.
248
00:20:59,675 --> 00:21:00,550
He knows more.
249
00:21:01,218 --> 00:21:02,052
Let's go together.
250
00:21:05,055 --> 00:21:05,889
Let's go.
251
00:21:12,854 --> 00:21:14,439
Sweetheart, why would I want your opinion?
252
00:21:14,564 --> 00:21:17,818
Go study medicine for 15 years
then tell me how to do my job.
253
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Brain dead.
254
00:21:22,572 --> 00:21:24,658
Surgeons are always annoying, right?
255
00:21:24,908 --> 00:21:27,661
Sorry,
I usually don't usually badmouth people.
256
00:21:27,869 --> 00:21:29,621
That's okay. I am also a surgeon.
257
00:21:29,788 --> 00:21:30,789
I've heard worse.
258
00:21:31,123 --> 00:21:32,165
It's like this.
259
00:21:32,249 --> 00:21:33,959
I want to find out about last night.
260
00:21:34,042 --> 00:21:36,211
There was a gunshot patient sent here.
261
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
Patient's name?
262
00:21:37,838 --> 00:21:39,214
I didn't get to ask in time.
263
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Are you his doctor?
264
00:21:41,925 --> 00:21:43,552
Last night,
before the ambulance arrived,
265
00:21:43,635 --> 00:21:45,053
I was the one who attended to him.
266
00:21:47,264 --> 00:21:48,807
Last night,
267
00:21:48,890 --> 00:21:50,684
no gunshot victims
were admitted to the hospital.
268
00:21:50,976 --> 00:21:51,852
If there had been,
269
00:21:51,935 --> 00:21:53,729
it would've been a big event
and definitely registered.
270
00:21:54,146 --> 00:21:55,856
You're sure he was admitted
to this hospital?
271
00:21:56,106 --> 00:21:59,276
The sign on the ambulance
was South Central Hospital.
272
00:21:59,651 --> 00:22:01,361
It's possible
he was sent to another hospital.
273
00:22:01,445 --> 00:22:02,988
Wait. let me check for you again.
274
00:22:07,617 --> 00:22:10,829
Last night, no hospital in the city
recorded any patients with a gunshot.
275
00:22:11,538 --> 00:22:12,539
That's impossible.
276
00:22:12,873 --> 00:22:15,417
All the information here is networked.
277
00:22:15,500 --> 00:22:16,710
There is no record of it at all.
278
00:22:16,877 --> 00:22:19,296
It's possible
they registered it incorrectly.
279
00:22:19,463 --> 00:22:21,298
That's okay. We won't bother you anymore.
280
00:22:32,768 --> 00:22:34,061
- Hey, you.
- Huan.
281
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
You were there last night, right?
282
00:22:36,271 --> 00:22:37,689
Hey, you can't be in here.
283
00:22:37,773 --> 00:22:40,776
Your ambulance picked up
a shooting victim last night, right?
284
00:22:40,984 --> 00:22:41,860
Sorry?
285
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
You were one of the paramedics.
286
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
I wasn't working last night, buddy.
287
00:22:46,990 --> 00:22:47,949
You're lying.
288
00:22:48,742 --> 00:22:49,785
Where did you take him?
289
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Where?
290
00:22:52,996 --> 00:22:54,664
Do I need to call security?
291
00:22:54,873 --> 00:22:57,042
No. Sorry.
292
00:23:00,337 --> 00:23:01,254
Huan.
293
00:23:04,424 --> 00:23:05,550
What are you hiding?
294
00:23:07,594 --> 00:23:08,512
Huan.
295
00:23:17,062 --> 00:23:20,023
I saw him go into the ambulance
with my own eyes.
296
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
For some reason,
they don't want anyone to know.
297
00:23:25,112 --> 00:23:27,447
How would you describe
your husband's mental health?
298
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
What did you say?
299
00:23:30,325 --> 00:23:31,243
Let her talk.
300
00:23:31,910 --> 00:23:32,744
Bring the box.
301
00:23:34,162 --> 00:23:35,080
What box?
302
00:23:35,288 --> 00:23:36,623
The one I gave you last night.
303
00:23:37,124 --> 00:23:38,834
With the gun and the photo.
304
00:23:38,959 --> 00:23:40,252
I don't know what you're talking about.
305
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
How can you deny it?
306
00:23:41,878 --> 00:23:43,004
Are you even a real cop?
307
00:23:44,256 --> 00:23:45,632
Be careful, Mr. Dai.
308
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
This is a police station.
309
00:23:48,718 --> 00:23:50,053
I want to see your boss.
310
00:23:51,429 --> 00:23:52,514
I am the boss.
311
00:23:54,432 --> 00:23:55,934
Enough. We should go.
312
00:23:58,228 --> 00:23:59,104
Let's go.
313
00:24:00,522 --> 00:24:01,439
Huan.
314
00:24:07,779 --> 00:24:09,573
That cop is obviously in on it with them.
315
00:24:10,615 --> 00:24:12,784
I know you've been
under a lot of pressure recently.
316
00:24:14,411 --> 00:24:16,329
This has nothing to do with my nightmares.
317
00:24:17,164 --> 00:24:18,123
Are you sure?
318
00:24:21,543 --> 00:24:23,044
You think I'm crazy too?
319
00:24:23,128 --> 00:24:24,629
I didn't mean it like that.
320
00:24:25,005 --> 00:24:28,592
But you're talking about
someone getting shot
321
00:24:28,675 --> 00:24:31,094
and a box with a gun and a photograph.
322
00:24:31,595 --> 00:24:33,430
Is any of this real?
323
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
You don't believe me either?
324
00:24:35,307 --> 00:24:37,142
I don't want to fight with you.
325
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
Clunes Hotel.
326
00:24:53,533 --> 00:24:54,492
I'll be back a bit later.
327
00:24:54,659 --> 00:24:55,577
What are you going to do?
328
00:24:56,244 --> 00:24:57,245
I need to clear my head.
329
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
I just need a walk alone.
330
00:25:44,417 --> 00:25:46,711
Feng Lei
331
00:25:50,215 --> 00:25:51,299
What happened to Huan today?
332
00:25:51,800 --> 00:25:53,843
The meetings went well.
He should be here to celebrate.
333
00:25:54,094 --> 00:25:55,220
He seems to have something on his mind.
334
00:25:56,388 --> 00:25:58,223
Let's talk about something else.
335
00:25:59,140 --> 00:26:00,308
I remember at university,
336
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
you were going to drop out of medicine
337
00:26:02,018 --> 00:26:03,311
to go and study photography.
338
00:26:04,396 --> 00:26:05,438
Why did you give it up?
339
00:26:08,650 --> 00:26:12,028
I met Huan
and wanted to be closer to him.
340
00:26:13,488 --> 00:26:15,156
A woman in love has no sense.
341
00:26:15,991 --> 00:26:17,242
But you were so gifted.
342
00:26:17,993 --> 00:26:19,494
Don't you think it's a shame
you gave it up for him?
343
00:26:19,661 --> 00:26:22,706
I actually tried later,
just didn't press on.
344
00:26:23,206 --> 00:26:24,082
Why not?
345
00:26:25,333 --> 00:26:27,043
Because I have to take care of dad
and the kid.
346
00:26:27,127 --> 00:26:28,503
That keeps me busy.
347
00:26:28,878 --> 00:26:32,299
The woman with no sense
is now a good Chinese wife.
348
00:26:33,133 --> 00:26:36,428
Then I thought,
being a good wife and a good mother,
349
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
isn't that also a great dream?
350
00:26:41,057 --> 00:26:43,393
Are you happy?
351
00:26:43,977 --> 00:26:44,894
Pretty happy.
352
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
That's good.
353
00:26:48,356 --> 00:26:50,358
Huan is so lucky.
354
00:26:51,359 --> 00:26:52,277
Let me have a go.
355
00:26:52,360 --> 00:26:54,571
If you want to play, play grownup games.
356
00:26:55,613 --> 00:26:57,198
There are games for grownups?
357
00:26:57,282 --> 00:26:58,783
How come I don't know about them?
358
00:26:59,701 --> 00:27:01,870
If you want something fun, ask my dad.
359
00:27:01,995 --> 00:27:06,166
He must be doing
something more fun than this.
360
00:27:06,833 --> 00:27:08,251
If your dad isn't here,
361
00:27:08,376 --> 00:27:11,212
it's because
he has important work to do.
362
00:27:34,361 --> 00:27:35,403
Can I help you?
363
00:27:37,113 --> 00:27:38,656
Are you Feng Lei?
364
00:27:39,657 --> 00:27:42,160
Yes, I am, do you need something?
365
00:27:46,206 --> 00:27:49,000
I want to talk to you...about a box.
366
00:27:51,503 --> 00:27:53,421
A box?
367
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
I got a box last night.
368
00:27:56,925 --> 00:27:57,842
There was a photo of you inside.
369
00:27:59,135 --> 00:28:00,678
Can we talk in my office?
370
00:28:02,347 --> 00:28:03,223
This way.
371
00:28:10,814 --> 00:28:11,773
Have a seat please.
372
00:29:52,165 --> 00:29:52,999
Who are you?
373
00:29:54,417 --> 00:29:55,251
Who are you?
374
00:29:58,838 --> 00:30:00,799
I'm a school teacher.
375
00:30:04,469 --> 00:30:05,637
How many have you killed?
376
00:30:08,306 --> 00:30:09,349
Four.
377
00:30:11,309 --> 00:30:13,978
Two men, two women.
378
00:30:17,524 --> 00:30:19,567
You're supposed to be my fifth.
379
00:30:26,449 --> 00:30:27,909
Where does the box come from?
380
00:30:29,786 --> 00:30:30,912
The Watchers.
381
00:30:31,287 --> 00:30:32,163
Watchers?
382
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Who are they?
383
00:30:34,123 --> 00:30:35,792
They watch the death.
384
00:30:37,585 --> 00:30:38,837
They watch everything.
385
00:30:52,141 --> 00:30:53,393
They are watching us.
386
00:30:54,686 --> 00:30:55,520
Where are they?
387
00:30:56,104 --> 00:30:57,397
They're watching us.
388
00:31:00,900 --> 00:31:02,151
What have I...
389
00:31:03,027 --> 00:31:05,154
- Why was I chosen?
- Hey.
390
00:31:06,114 --> 00:31:07,115
Please help me.
391
00:31:07,657 --> 00:31:08,533
You must know...
392
00:31:09,409 --> 00:31:10,535
how to stop this.
393
00:31:11,202 --> 00:31:12,203
Yeah.
394
00:31:13,580 --> 00:31:14,706
I can stop it.
395
00:31:15,623 --> 00:31:16,457
How?
396
00:31:18,042 --> 00:31:18,960
How?
397
00:31:23,423 --> 00:31:24,382
Good luck.
398
00:31:26,926 --> 00:31:27,844
No!
399
00:33:25,837 --> 00:33:27,338
{\an8}Yeah, I need to move our flight up.
400
00:33:29,382 --> 00:33:30,216
As soon as possible.
401
00:33:33,219 --> 00:33:34,178
Reservation number...
402
00:33:39,767 --> 00:33:41,811
S1928819A.
403
00:33:42,353 --> 00:33:43,271
Yes.
404
00:33:44,856 --> 00:33:45,815
That can't be right.
405
00:33:47,233 --> 00:33:49,485
You have no record of our reservation?
406
00:33:51,195 --> 00:33:52,321
I'll give you my passport number.
407
00:34:51,214 --> 00:34:52,048
What are you doing?
408
00:34:52,131 --> 00:34:54,300
Come in, hurry up, close the door.
409
00:34:55,093 --> 00:34:56,511
What the heck are you doing?
410
00:34:57,011 --> 00:34:58,262
They've been watching us this whole time.
411
00:35:01,974 --> 00:35:03,518
That's how they got our safe code.
412
00:35:04,352 --> 00:35:05,645
They took our passports.
413
00:35:15,530 --> 00:35:17,824
- XiaoYong.
- Don't move.
414
00:35:17,907 --> 00:35:19,951
Don't touch that.
Never touch that! Ever!
415
00:35:20,034 --> 00:35:21,202
Why do you have a gun?
416
00:35:23,788 --> 00:35:24,914
I didn't lie to you.
417
00:35:26,916 --> 00:35:28,417
There really is a box.
418
00:35:28,501 --> 00:35:32,797
Which one of you can tell me
what is going on?
419
00:35:39,178 --> 00:35:40,138
Look.
420
00:35:40,221 --> 00:35:44,559
DO NOT CONTACT THE EMBASSY
OR WE WILL KILL YOU
421
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
What are we going to do?
422
00:35:46,602 --> 00:35:48,271
What should we do now?
423
00:35:52,400 --> 00:35:54,694
The person in the photo, would he know?
424
00:35:55,820 --> 00:35:57,905
I tried talking to him, but he ran away.
425
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
Then think of a way to contact him again.
426
00:36:33,691 --> 00:36:35,484
Lei. Don't hang up.
427
00:36:37,904 --> 00:36:39,572
Let's work this out together.
428
00:37:00,301 --> 00:37:02,345
He was smart to choose this place.
429
00:37:02,929 --> 00:37:05,765
Lots of people. He'll feel safer.
430
00:37:11,604 --> 00:37:12,813
All right. I'm going over.
431
00:37:14,106 --> 00:37:15,358
I'll go with you.
432
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
I can keep an eye out for any trouble.
433
00:37:16,901 --> 00:37:17,777
No.
434
00:37:19,612 --> 00:37:21,614
We agreed to meet alone.
435
00:38:00,319 --> 00:38:02,697
Don't worry, I'm not armed.
436
00:38:09,912 --> 00:38:11,080
Thank you for meeting me.
437
00:38:12,707 --> 00:38:14,375
So you got a box last night.
438
00:38:17,420 --> 00:38:18,629
That gives me...
439
00:38:23,259 --> 00:38:24,260
Until tonight.
440
00:38:25,594 --> 00:38:26,721
Until 22:42
441
00:38:28,639 --> 00:38:29,974
So you got a box as well.
442
00:38:30,850 --> 00:38:34,270
I got this picture.
443
00:38:45,948 --> 00:38:46,782
Ray Yates.
444
00:38:48,492 --> 00:38:49,660
I searched online.
445
00:38:50,536 --> 00:38:51,412
Three kids.
446
00:38:51,787 --> 00:38:52,621
He owns a store.
447
00:38:54,248 --> 00:38:55,333
Ray's Pet Store.
448
00:38:58,419 --> 00:39:00,629
He probably sold someone a dead fish.
No idea.
449
00:39:02,131 --> 00:39:03,716
At first, I thought it was a joke.
450
00:39:04,091 --> 00:39:05,134
A prank or something.
451
00:39:06,093 --> 00:39:07,887
Then the e-mails started.
452
00:39:08,095 --> 00:39:09,347
And the phone calls.
453
00:39:11,265 --> 00:39:13,100
They threatened to hurt my wife.
454
00:39:15,644 --> 00:39:16,729
They threatened her.
455
00:39:20,149 --> 00:39:22,902
Have you ever tried to talk
to your target?
456
00:39:23,569 --> 00:39:24,612
I went to see him...
457
00:39:25,613 --> 00:39:26,572
at his store...
458
00:39:27,156 --> 00:39:28,657
watching him close the shop.
459
00:39:29,909 --> 00:39:32,495
I didn't know what to say to him.I didn't even get out of the car.
460
00:39:39,627 --> 00:39:41,253
I've thought about
if I'm really going to kill him.
461
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
What should I do?
462
00:39:44,715 --> 00:39:45,716
Did you go to the police?
463
00:39:46,509 --> 00:39:47,385
Of course.
464
00:39:49,595 --> 00:39:50,763
I took the gun...
465
00:39:51,472 --> 00:39:52,640
and everything else.
466
00:39:54,058 --> 00:39:55,393
The cops arrested me.
467
00:39:56,227 --> 00:39:57,686
But after a couple of hours,
they just let me go.
468
00:39:58,771 --> 00:40:00,064
But the best part is...
469
00:40:02,400 --> 00:40:03,859
they gave the gun back to me.
470
00:40:05,069 --> 00:40:06,737
I'm not going to hurt anyone.
471
00:40:07,071 --> 00:40:09,323
When your loved ones
are being threatened,
472
00:40:10,282 --> 00:40:11,409
you'll change your mind.
473
00:40:11,492 --> 00:40:13,619
That's why I want to figure this out.
474
00:40:14,537 --> 00:40:17,415
For myself, and also for my family.
475
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
Is there anyone else you can trust?
476
00:40:24,422 --> 00:40:26,340
Besides the one who was chosen to kill me?
477
00:40:30,928 --> 00:40:32,138
You won't see me again.
478
00:40:57,163 --> 00:41:00,916
Hi, Dragon 777.
It's me, crazy girl from the zoo.
479
00:41:01,000 --> 00:41:04,837
I can teach you stuff about the game.
480
00:41:05,421 --> 00:41:08,424
The Woh-Woh game?
481
00:41:08,507 --> 00:41:11,510
{\an8}Another Game.
482
00:41:11,594 --> 00:41:15,055
I don't want to play with you.
483
00:41:15,139 --> 00:41:18,934
{\an8}You will.
484
00:41:28,611 --> 00:41:29,987
Get down, both of you.
485
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
Stop!
486
00:42:00,851 --> 00:42:03,395
Don't move.
Let me take a look, I'll be right back.
487
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
Hey, don't move.
488
00:42:08,317 --> 00:42:09,193
Your leg's broken.
489
00:42:11,904 --> 00:42:12,780
Are you in the game?
490
00:42:12,905 --> 00:42:14,198
What game?
491
00:42:18,285 --> 00:42:19,203
How could you find me?
492
00:42:19,537 --> 00:42:21,497
How do you think? He set you up!
493
00:42:22,998 --> 00:42:23,832
Feng Lei?
494
00:42:24,667 --> 00:42:25,793
You were trying to kill him.
495
00:42:26,252 --> 00:42:27,711
We were only supposed to hurt you.
496
00:42:28,087 --> 00:42:30,130
- Put you in the hospital. That's all.
- Dad!
497
00:42:30,214 --> 00:42:32,591
Dad! Quick! Grandfather's been taken!
498
00:42:48,315 --> 00:42:49,191
XiaoYong!
499
00:42:55,489 --> 00:42:57,491
You mean,
if you don't kill that person by tonight,
500
00:42:57,575 --> 00:42:59,410
they'll kill your father-in-law?
501
00:42:59,577 --> 00:43:00,494
That's right.
502
00:43:00,828 --> 00:43:02,037
That's nuts.
503
00:43:02,371 --> 00:43:04,331
Are there any police that you can trust?
504
00:43:04,415 --> 00:43:05,583
We can't go to the police.
505
00:43:06,041 --> 00:43:07,668
What should we do now?
506
00:43:07,751 --> 00:43:10,546
My dad's not healthy enough
to handle this.
507
00:43:14,049 --> 00:43:15,175
Grandpa's still alive.
508
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
Let me see.
509
00:43:17,928 --> 00:43:18,804
He seems okay.
510
00:43:18,929 --> 00:43:19,888
What about the pacemaker?
511
00:43:20,514 --> 00:43:22,641
We should be able to locate him with it.
512
00:43:22,975 --> 00:43:24,810
The pacemaker only shows his condition.
513
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
It doesn't have a location function.
514
00:43:26,353 --> 00:43:27,229
Yeah.
515
00:43:27,313 --> 00:43:29,898
But we can re-write the software, right?
516
00:43:30,566 --> 00:43:33,402
That would give us the network's ISP.
517
00:43:33,569 --> 00:43:36,113
Once we have the ISP, we can find him.
518
00:43:36,363 --> 00:43:38,032
Really? You can do that?
519
00:43:38,282 --> 00:43:41,577
Don't worry, Lu,
we'll get your father back.
520
00:43:44,496 --> 00:43:45,539
How much time do you need?
521
00:43:45,789 --> 00:43:46,874
I have a roomful of programmers
at the office.
522
00:43:46,957 --> 00:43:48,000
I'll get them to work together.
523
00:43:48,167 --> 00:43:49,293
They'll have it done in half-an-hour tops.
524
00:44:08,646 --> 00:44:12,274
All they changed
was the Wi-Fi ISP address, that's it.
525
00:44:12,900 --> 00:44:15,152
Are you sure it won't affect
the functioning of the pacemaker?
526
00:44:15,986 --> 00:44:18,113
In an ideal world,
we'd test it for a year.
527
00:44:18,447 --> 00:44:20,157
I don't have time to joke around.
528
00:44:20,949 --> 00:44:22,910
If we don't get this right,
it could kill him.
529
00:44:23,160 --> 00:44:24,870
Do you have a better idea?
530
00:44:24,953 --> 00:44:26,580
We have to try.
531
00:44:27,623 --> 00:44:29,458
It's all done, we just need to upload it.
532
00:44:33,128 --> 00:44:35,798
{\an8}BO YUAN TAO
533
00:44:38,008 --> 00:44:38,926
{\an8}I'm going to start.
534
00:44:49,853 --> 00:44:52,022
We got it.
535
00:45:00,197 --> 00:45:01,073
What's this?
536
00:45:01,365 --> 00:45:02,408
He's moving.
537
00:45:02,908 --> 00:45:05,411
Yes, he's moving.
538
00:45:05,911 --> 00:45:06,954
We just need to follow him.
539
00:45:07,496 --> 00:45:08,455
Let's go.
540
00:45:08,831 --> 00:45:09,748
Wait.
541
00:45:10,416 --> 00:45:12,418
You stay here with XiaoYong, it's safer.
542
00:45:13,043 --> 00:45:14,086
Kang and I will go.
543
00:45:15,129 --> 00:45:16,171
Be careful.
544
00:45:16,255 --> 00:45:17,798
Be good. Hurry.
545
00:45:36,275 --> 00:45:37,443
Go straight on this road.
546
00:45:37,776 --> 00:45:38,777
They're headed north.
547
00:45:43,824 --> 00:45:44,825
Have you thought about what to do
548
00:45:45,367 --> 00:45:46,702
if we can't get
your father-in-law back?
549
00:45:48,662 --> 00:45:50,706
If you had to choose
between family and a stranger.
550
00:45:51,540 --> 00:45:52,875
It wouldn't even be a question.
551
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
When it does happen, then I'll see.
552
00:46:02,593 --> 00:46:04,970
This is it?
553
00:46:19,902 --> 00:46:20,903
You know how to use this?
554
00:46:23,280 --> 00:46:24,239
Of course not.
555
00:46:24,865 --> 00:46:26,033
Then learn fast.
556
00:46:27,034 --> 00:46:27,951
Magazine.
557
00:46:31,079 --> 00:46:32,039
Aim and shoot will do.
558
00:46:35,918 --> 00:46:37,252
When did you learn to use a gun?
559
00:46:38,504 --> 00:46:41,256
That may take a whole day to tell you,
and we'd better be quick.
560
00:47:51,159 --> 00:47:52,286
Hey! Stop!
561
00:48:29,698 --> 00:48:30,616
Hey, you two!
562
00:48:31,658 --> 00:48:33,410
- Huan! Is that you?
- Hands up.
563
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
Get down.
564
00:48:35,037 --> 00:48:35,871
Dad!
565
00:48:38,874 --> 00:48:39,833
Dad, are you okay?
566
00:48:40,000 --> 00:48:40,876
Get down!
567
00:48:43,211 --> 00:48:44,171
Police!
568
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Put the gun down, drop the weapon!
569
00:48:46,840 --> 00:48:47,841
On the ground!
570
00:48:48,759 --> 00:48:50,927
Put the gun on the ground! Now!
571
00:48:51,303 --> 00:48:53,388
Huan, listen to them, put it down.
572
00:48:56,350 --> 00:48:57,517
He's my father-in-law.
573
00:48:58,060 --> 00:48:59,311
These two kidnapped him.
574
00:49:03,523 --> 00:49:04,524
They kidnapped him!
575
00:49:04,608 --> 00:49:07,110
{\an8}- Police. Police!
- What are you doing?
576
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
{\an8}Dad!
577
00:49:11,281 --> 00:49:13,784
What are you doing?
They kidnapped him!
578
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
You're pretty good.
579
00:50:04,960 --> 00:50:05,836
Let's go.
580
00:50:19,182 --> 00:50:20,684
Let's go.
581
00:50:33,697 --> 00:50:34,906
They will kill him!
582
00:50:35,407 --> 00:50:37,117
If he dies, you're also responsible!
583
00:50:37,701 --> 00:50:38,577
Let go of me!
584
00:50:39,619 --> 00:50:40,454
Let go of me!
585
00:50:42,748 --> 00:50:45,917
Make sure this one's not confused
about what he thinks he saw here.
586
00:50:54,968 --> 00:50:56,052
Kill me.
587
00:50:56,720 --> 00:50:58,305
Let my father-in-law go, I beg you.
588
00:51:03,643 --> 00:51:05,020
You don't have much time left.
589
00:51:07,230 --> 00:51:08,940
You can do whatever you want with me.
590
00:51:09,065 --> 00:51:11,943
Just don't hurt my father-in-law.
I beg you.
591
00:51:27,209 --> 00:51:28,084
Get out.
592
00:51:31,421 --> 00:51:32,339
Get out.
593
00:51:36,760 --> 00:51:37,636
What are you going to do?
594
00:51:38,762 --> 00:51:39,596
What do you think?
595
00:51:43,099 --> 00:51:44,142
Call it a wild guess,
596
00:51:44,226 --> 00:51:47,187
but I think a certain friend of yours
has an unfinished arrangement
597
00:51:47,270 --> 00:51:48,980
with the owner of this establishment.
598
00:51:51,817 --> 00:51:52,734
Come on, shoot me!
599
00:51:53,443 --> 00:51:54,319
Shoot me!
600
00:52:03,578 --> 00:52:04,412
Who are you?
601
00:52:06,039 --> 00:52:07,123
I'm helping you.
602
00:52:07,499 --> 00:52:08,542
Who the heck are you?
603
00:52:10,126 --> 00:52:10,961
Friend...
604
00:52:13,547 --> 00:52:15,006
you wasted another two minutes.
605
00:52:17,884 --> 00:52:18,927
Make the best use of it.
606
00:52:56,715 --> 00:52:57,674
We're closed.
607
00:52:58,174 --> 00:52:59,009
Are you Ray?
608
00:53:01,428 --> 00:53:02,262
What do you want?
609
00:53:02,804 --> 00:53:03,930
I need to talk to you,
610
00:53:04,639 --> 00:53:05,515
urgently.
611
00:53:07,267 --> 00:53:08,351
No. Go!
612
00:53:54,105 --> 00:53:56,691
Please. Don't. Please.
613
00:53:56,858 --> 00:53:57,817
You don't want to do this.
614
00:53:58,818 --> 00:53:59,986
Huan. Please, Huan.
615
00:54:01,196 --> 00:54:02,280
We can talk.
616
00:54:02,948 --> 00:54:05,283
- You have to let me kill him.
- Quiet.
617
00:54:06,493 --> 00:54:07,619
They've got my wife.
618
00:54:09,037 --> 00:54:10,288
She must be so scared.
619
00:54:10,956 --> 00:54:12,207
I don't want her to be scared.
620
00:54:15,752 --> 00:54:16,586
Are you okay?
621
00:54:18,046 --> 00:54:19,047
Keep pressure on your arm.
622
00:54:19,756 --> 00:54:20,632
You have to let me kill him.
623
00:54:20,757 --> 00:54:22,884
If I don't kill him, they will...
624
00:54:33,144 --> 00:54:34,479
Please don't shoot me.
625
00:54:35,522 --> 00:54:36,356
Please.
626
00:54:39,025 --> 00:54:40,193
You have to let me kill him.
627
00:54:41,444 --> 00:54:42,654
Then you can do whatever you want.
628
00:54:48,284 --> 00:54:50,036
- Can you walk?
- You can't let him go.
629
00:54:52,372 --> 00:54:53,206
Go!
630
00:54:53,957 --> 00:54:55,625
- Go!
- You are killing her.
631
00:55:02,716 --> 00:55:06,469
Three, two, one.
632
00:55:06,553 --> 00:55:07,512
Please don't shoot.
633
00:55:25,530 --> 00:55:26,573
{\an8}Who of yours have they got?
634
00:55:30,618 --> 00:55:32,662
I should at least know who I'm dying for.
635
00:55:34,247 --> 00:55:35,707
Who my wife died for.
636
00:56:15,371 --> 00:56:19,042
We are safe.
Gone back to hotel. Love, Lu.
637
00:56:46,194 --> 00:56:47,112
I'm sorry.
638
00:56:49,114 --> 00:56:50,323
I did everything I could.
639
00:56:57,038 --> 00:56:57,872
It's not your fault.
640
00:56:59,999 --> 00:57:01,251
You didn't have any other choice.
641
00:57:11,052 --> 00:57:11,928
Dad.
642
00:57:12,011 --> 00:57:13,012
Huan, you're back.
643
00:57:16,349 --> 00:57:17,183
Huan.
644
00:57:17,725 --> 00:57:20,311
Whatever it was they made you do,
645
00:57:21,187 --> 00:57:24,524
let's never talk about this.
646
00:57:24,607 --> 00:57:25,525
But...
647
00:57:27,694 --> 00:57:28,820
This isn't how it's supposed to be.
648
00:57:29,446 --> 00:57:30,530
What do you mean?
649
00:57:32,407 --> 00:57:33,491
I didn't kill him.
650
00:57:53,803 --> 00:57:54,888
I didn't kill him.
651
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Then how did my dad get back?
652
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
I don't know.
653
00:58:07,442 --> 00:58:08,359
Hello?
654
00:58:09,444 --> 00:58:10,361
Hello?
655
00:58:12,197 --> 00:58:13,573
I can't understand.
656
00:58:18,411 --> 00:58:19,287
Who is it?
657
00:58:21,956 --> 00:58:22,832
Who are you?
658
00:58:32,300 --> 00:58:33,676
- Grandpa!
- Dad.
659
00:58:45,188 --> 00:58:47,649
Wake up, Grandpa.
660
00:58:53,238 --> 00:58:56,074
Grandpa, wake up.
661
00:58:59,702 --> 00:59:00,537
Dad!
662
01:01:41,823 --> 01:01:42,990
Wait here.
663
01:02:04,846 --> 01:02:06,097
I need a room.
664
01:03:00,359 --> 01:03:01,861
What's going on?
665
01:03:02,653 --> 01:03:03,780
I don't know.
666
01:03:05,031 --> 01:03:06,699
Why did they pick you?
667
01:03:07,909 --> 01:03:09,035
Why is my father...
668
01:03:15,666 --> 01:03:17,084
I really don't know.
669
01:03:24,175 --> 01:03:26,219
We have to get out of here right away.
670
01:03:34,060 --> 01:03:34,977
I'm sorry.
671
01:03:36,896 --> 01:03:38,648
I have no idea what's going on.
672
01:03:46,489 --> 01:03:48,241
I'll go to the convenience store
and buy something.
673
01:04:06,551 --> 01:04:09,345
XiaoYong, look after your mom.
674
01:04:40,501 --> 01:04:41,335
XiaoYong.
675
01:04:42,461 --> 01:04:45,506
Come out.
It's mom's fault, come out.
676
01:04:49,010 --> 01:04:50,595
XiaoYong, don't cry.
677
01:05:23,753 --> 01:05:25,880
Police in Sydneyare investigating a death
678
01:05:25,963 --> 01:05:27,381
at the Clunes Hotel tonight.
679
01:05:27,590 --> 01:05:29,258
The dead man, Bo Yuan Tao
680
01:05:29,342 --> 01:05:31,552
{\an8}is a Chinese national holidayingin Australia.
681
01:05:32,219 --> 01:05:34,388
Police are treating his deathas suspicious
682
01:05:34,639 --> 01:05:37,558
and they're looking for this manto assist them with their inquiries.
683
01:05:37,642 --> 01:05:39,185
Anyone who recognizes him
684
01:05:39,268 --> 01:05:41,729
is asked to immediatelycontact the police.
685
01:06:25,147 --> 01:06:27,191
Kang, it's me.
686
01:06:28,901 --> 01:06:30,319
Open the door.
687
01:06:56,554 --> 01:06:57,513
What do you want?
688
01:06:57,722 --> 01:07:00,683
Phone call for you.
It's Huan, your husband?
689
01:07:02,184 --> 01:07:03,227
What does he want?
690
01:07:03,352 --> 01:07:05,146
To talk to you, I don't know.
691
01:07:05,396 --> 01:07:07,815
There's no phone in the room,
you'll have to take it in reception.
692
01:07:19,201 --> 01:07:20,036
XiaoYong.
693
01:07:20,745 --> 01:07:22,329
You must listen to mom now.
694
01:07:22,747 --> 01:07:23,956
Stay inside.
695
01:07:24,165 --> 01:07:26,125
Don't come out
if anyone asks you to open the door.
696
01:07:26,792 --> 01:07:29,003
I'm going out for a while,
do you hear me?
697
01:08:02,203 --> 01:08:03,037
Hello?
698
01:08:05,039 --> 01:08:05,873
Hello?
699
01:08:07,875 --> 01:08:08,751
Huan?
700
01:08:12,421 --> 01:08:13,255
Hello?
701
01:08:17,218 --> 01:08:18,094
Hello?
702
01:08:42,743 --> 01:08:45,371
XiaoYong.
703
01:08:47,456 --> 01:08:48,290
XiaoYong!
704
01:08:50,459 --> 01:08:51,669
XiaoYong!
705
01:08:52,503 --> 01:08:53,921
XiaoYong!
46403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.