All language subtitles for Se01.Ep01.NF.Web-DL.En.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,709 --> 00:00:43,543 Please. 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,628 Don't, please. 3 00:00:46,671 --> 00:00:47,881 Huan. Please, Huan. 4 00:00:48,214 --> 00:00:49,758 You are killing her. 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,761 I am Dai Huan, a cardiac surgeon. 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 I never would've thought that 24 hours later, 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 my hands, which originally held scalpels, 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 would now be holding a gun. 9 00:01:34,969 --> 00:01:36,179 Ladies and Gentlemen, 10 00:01:36,262 --> 00:01:38,932 we're beginning our descent into Sydney Kingsford Smith Airport. 11 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 Please fasten your seat belts 12 00:01:41,100 --> 00:01:42,310 and put your seat backs in the upright position. 13 00:01:42,393 --> 00:01:44,521 The lavatories are now closed. 14 00:02:17,428 --> 00:02:18,429 Are you having nightmares again? 15 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 I'm here. It's okay. 16 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 To prepare for the landing, 17 00:02:31,651 --> 00:02:34,737 our flight attendants will collect any of your trash. 18 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 Excuse me, we have four. 19 00:03:17,947 --> 00:03:19,866 Stop playing games on your phone. Put it away. 20 00:03:20,033 --> 00:03:20,867 Huanny! 21 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 Long time no see. 22 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 You're a hard man to pin down. 23 00:03:28,541 --> 00:03:31,502 It's taken me five years to get through to you. 24 00:03:31,836 --> 00:03:32,879 Well, I'm here now. 25 00:03:34,297 --> 00:03:35,298 I'll get to you later. 26 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Lu. 27 00:03:37,008 --> 00:03:39,135 It's been years, and you're more handsome by the day. 28 00:03:40,470 --> 00:03:41,346 Come on. 29 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Sir. 30 00:03:45,683 --> 00:03:46,559 Yes. 31 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 You are so big now. 32 00:03:49,771 --> 00:03:50,605 Give uncle a hug. 33 00:03:51,272 --> 00:03:52,148 He's shy. 34 00:03:52,815 --> 00:03:54,692 That he gets from his father. 35 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 Let's go. 36 00:03:58,112 --> 00:03:58,988 Dad, let me help you. 37 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 What's wrong with you? Why didn't you say hi to your uncle? 38 00:04:21,928 --> 00:04:23,972 They've been my best friends since childhood. 39 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 Nice to meet you. 40 00:04:25,390 --> 00:04:26,933 They all welcome you, Local Queen? 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 Oh, okay, it's my turn. 42 00:04:28,309 --> 00:04:29,852 Doc. Dai, 43 00:04:29,936 --> 00:04:32,063 it's nice meeting you for the first time. 44 00:04:32,146 --> 00:04:33,064 She's admired you for a long time. 45 00:04:36,734 --> 00:04:39,445 Great capacity. 46 00:04:42,198 --> 00:04:44,993 A doctorate in medicine, a leading heart surgeon, 47 00:04:45,243 --> 00:04:46,369 and so good-looking. 48 00:04:46,619 --> 00:04:50,081 I'd die laughing if my stupid husband was half as good as him. 49 00:04:52,166 --> 00:04:54,002 I heard you're a doctor as well? 50 00:04:54,085 --> 00:04:55,044 Internal medicine. 51 00:04:55,128 --> 00:04:56,004 Look. 52 00:04:56,212 --> 00:04:59,716 He takes care of the external, she takes care of the internal. 53 00:05:00,049 --> 00:05:01,050 The perfect couple! 54 00:05:01,968 --> 00:05:03,636 You can speak English! 55 00:05:03,720 --> 00:05:05,388 Come on. 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,806 You should come here more often. 57 00:05:06,889 --> 00:05:07,724 Cheers. 58 00:05:07,807 --> 00:05:08,683 Happy together. 59 00:07:00,044 --> 00:07:00,878 Hello? 60 00:07:03,714 --> 00:07:04,590 Hello? 61 00:07:09,053 --> 00:07:10,388 You got the box, huh? 62 00:07:11,889 --> 00:07:12,765 Who are you? 63 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 That doesn't matter, 64 00:07:14,725 --> 00:07:19,522 but...this is a very interesting game. 65 00:07:20,773 --> 00:07:21,649 You wanna play? 66 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 You know what's going on, right? 67 00:07:46,090 --> 00:07:48,509 Hey! What game? Tell me! 68 00:07:49,510 --> 00:07:50,678 Is this a joke? 69 00:07:52,305 --> 00:07:53,222 Hey! Stop! 70 00:07:59,812 --> 00:08:00,646 Hey! 71 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Box on the ground. 72 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Put the box on the ground. 73 00:08:12,116 --> 00:08:14,869 On your knees. On your knees. 74 00:08:18,956 --> 00:08:19,832 Open it. 75 00:08:21,417 --> 00:08:22,335 Show me. 76 00:08:51,989 --> 00:08:53,991 Please, don't do that. Please. 77 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 Don't. Please. Don't. 78 00:09:42,498 --> 00:09:43,332 Please. 79 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 My time is almost up. 80 00:09:46,377 --> 00:09:48,045 I don't want to die in their hands. 81 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 Don't talk. 82 00:09:51,090 --> 00:09:52,258 You've lost a lot of blood. 83 00:09:55,011 --> 00:09:56,095 I'll stop the bleeding first. 84 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 I'll call an ambulance. 85 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 Hey! What are you doing? 86 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 Let me go. 87 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Stay still! 88 00:10:09,775 --> 00:10:10,651 My mother. 89 00:10:10,943 --> 00:10:12,778 They burned my mom's house. 90 00:10:13,446 --> 00:10:14,447 Who are they? 91 00:10:15,323 --> 00:10:16,365 I don't know. 92 00:10:38,512 --> 00:10:40,556 What happens at 23:23? 93 00:10:41,641 --> 00:10:43,225 My time is up. 94 00:10:44,060 --> 00:10:45,227 What does that mean? 95 00:10:45,770 --> 00:10:48,189 I...I got a box. 96 00:10:49,857 --> 00:10:52,401 I thought it was a hoax. 97 00:10:53,486 --> 00:10:54,362 But... 98 00:10:55,696 --> 00:10:57,323 No. Don't let them take me. 99 00:10:58,824 --> 00:11:00,451 Please. 100 00:11:00,868 --> 00:11:01,952 Please, I beg you. 101 00:11:03,204 --> 00:11:04,038 No. 102 00:11:05,081 --> 00:11:06,123 Call the police! 103 00:11:06,874 --> 00:11:07,792 Please. 104 00:11:08,751 --> 00:11:09,835 He's got a gunshot. 105 00:11:13,422 --> 00:11:14,548 We'll take it from here. 106 00:11:17,718 --> 00:11:19,053 Let go of me. 107 00:11:19,637 --> 00:11:20,471 Don't... 108 00:11:21,180 --> 00:11:22,515 Don't let them take me. 109 00:11:24,850 --> 00:11:26,227 I don't have a choice. 110 00:11:27,269 --> 00:11:28,646 Please save me! 111 00:11:29,563 --> 00:11:31,232 I don't have a choice. 112 00:11:32,316 --> 00:11:34,360 Please save me! 113 00:12:06,976 --> 00:12:10,688 This woman, if you saw her again, would you be able to identify her? 114 00:12:16,277 --> 00:12:17,194 That's her there. 115 00:12:27,746 --> 00:12:28,831 It's a very nice box. 116 00:12:29,832 --> 00:12:31,542 Something like this would take a lot of time 117 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 and craftsmanship I'd imagine. 118 00:12:35,087 --> 00:12:36,172 That tree design... 119 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 I've seen it before. 120 00:12:38,841 --> 00:12:41,927 A traditional medicine company uses it back home. 121 00:12:42,636 --> 00:12:43,512 It's old. 122 00:12:46,432 --> 00:12:49,560 Something about hidden power. 123 00:12:50,019 --> 00:12:53,481 The truth beneath the surface is more powerful than we can imagine. 124 00:12:53,731 --> 00:12:54,607 You know it? 125 00:12:55,983 --> 00:12:57,151 I've never seen it before. 126 00:13:03,365 --> 00:13:05,034 Do you know who Feng Lei is? 127 00:13:07,161 --> 00:13:08,037 No. 128 00:13:10,039 --> 00:13:10,998 He's an accountant. 129 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 He has offices in Parramatta. 130 00:13:18,797 --> 00:13:20,174 This is a Glock 9mm. 131 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 It has no identifying marks. 132 00:13:24,178 --> 00:13:25,262 No serial number. 133 00:13:25,679 --> 00:13:26,514 Hey. 134 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 Stop pointing that at me. 135 00:13:32,686 --> 00:13:33,646 We're finished here. 136 00:13:35,981 --> 00:13:37,399 If you have any further questions... 137 00:13:39,485 --> 00:13:40,319 call me. 138 00:13:44,156 --> 00:13:46,534 Hey. You're forgetting something. 139 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 The box. 140 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Then, where is that box? 141 00:14:08,389 --> 00:14:09,682 I gave it to the police. 142 00:14:12,434 --> 00:14:13,561 There was even a gun in it. 143 00:14:14,562 --> 00:14:15,896 They wanted me to hold onto it. 144 00:14:17,273 --> 00:14:18,190 I've already given it back to them. 145 00:14:20,150 --> 00:14:21,986 Have you been having nightmares again lately? 146 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 No. 147 00:14:36,292 --> 00:14:37,167 Are you okay? 148 00:15:26,717 --> 00:15:29,553 Doctor Huan is a renowned cardiologist from China 149 00:15:29,637 --> 00:15:31,847 and medical adviser 150 00:15:31,931 --> 00:15:33,807 for this new pacemaker we have developed. 151 00:15:34,350 --> 00:15:37,603 Not only can it improve the patient's quality of life, 152 00:15:37,811 --> 00:15:40,022 it can self-regulate to save their lives 153 00:15:40,105 --> 00:15:44,068 allowing them to live their lives freely. 154 00:15:44,818 --> 00:15:47,613 This is the only product in the market with this feature. 155 00:15:47,947 --> 00:15:50,032 Let's take a look at our test patient: 156 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Tao Bo Yuan, 157 00:15:51,951 --> 00:15:54,954 who also happens to be my father-in-law 158 00:15:55,204 --> 00:15:56,205 and someone I'm not brave enough to mess with. 159 00:15:58,457 --> 00:16:01,877 Okay, we can see the patient's condition. 160 00:16:02,336 --> 00:16:05,255 Heart rate and blood pressure are self-explanatory. 161 00:16:06,423 --> 00:16:08,676 He could be exercising, 162 00:16:09,301 --> 00:16:10,886 but if his heart rate continues at this elevated state 163 00:16:10,970 --> 00:16:12,012 for an extended period, 164 00:16:12,304 --> 00:16:14,306 my phone will receive an alert. 165 00:16:14,848 --> 00:16:17,059 At this point, I can arrange for an immediate checkup, 166 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 or... 167 00:16:18,477 --> 00:16:22,022 KILL FENG LEI IN 12 HOURS 168 00:16:23,399 --> 00:16:25,192 We take it your father-in-law is well? 169 00:16:28,821 --> 00:16:32,408 That was my son sending me a text message. 170 00:16:32,992 --> 00:16:34,827 It's a game we play sometimes. 171 00:16:35,327 --> 00:16:36,203 Sorry. 172 00:16:38,122 --> 00:16:40,666 If necessary, I can adjust it. 173 00:16:41,291 --> 00:16:42,167 Adjust what? 174 00:16:42,501 --> 00:16:43,627 Adjust his heart rate. 175 00:16:44,169 --> 00:16:46,505 I can stabilize his heart rate to safe parameters. 176 00:16:46,588 --> 00:16:49,508 Our Tech Department will need to take a look at your sample. 177 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 Then we can give you a definitive reply. 178 00:16:54,638 --> 00:16:57,391 Timewise, we'll need... 179 00:16:58,225 --> 00:17:00,102 - Three weeks... - One week. 180 00:17:01,228 --> 00:17:04,815 If by then we do not have a deal, we'll deal elsewhere. 181 00:17:27,796 --> 00:17:28,672 So cute. 182 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 - Having fun? - I want one. 183 00:17:34,428 --> 00:17:35,763 How can you be hungry again? 184 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 Didn't you just eat? 185 00:17:38,974 --> 00:17:39,933 Who said that? 186 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 I haven't eaten all morning. 187 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Those chocolates don't count? 188 00:17:44,646 --> 00:17:46,356 I saw you eating them. 189 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 Chocolate? Have I eaten any chocolate? 190 00:17:50,986 --> 00:17:52,154 How come I don't remember? 191 00:18:02,498 --> 00:18:03,415 DeWei? 192 00:18:07,169 --> 00:18:08,712 Sorry, I thought you were somebody else. 193 00:18:10,422 --> 00:18:11,548 Let's go. 194 00:18:14,134 --> 00:18:17,805 Wow, another one! This one is huge! 195 00:18:18,847 --> 00:18:20,641 I caught another one. 196 00:18:20,724 --> 00:18:22,017 Oh, I see. 197 00:18:30,442 --> 00:18:33,695 Slow down. 198 00:18:34,530 --> 00:18:35,447 Look! 199 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 Are you also in the game? 200 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Woh-Woh game? 201 00:18:46,208 --> 00:18:48,335 I know where to find the rare Woh-Woh. I'll take you there. 202 00:18:49,628 --> 00:18:50,504 Who is she? 203 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 Hurry, or someone else will catch the Woh-Woh. 204 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Slow down. Wait. 205 00:19:08,063 --> 00:19:09,565 What's your username? 206 00:19:09,648 --> 00:19:10,691 Dragon 777. 207 00:19:11,108 --> 00:19:14,069 Okay, I'll text you if I find a rare Woh-Woh. 208 00:19:14,153 --> 00:19:15,028 Okay. 209 00:19:17,823 --> 00:19:19,199 Where are these Woh-Woh? 210 00:19:20,659 --> 00:19:22,202 Probably taken by someone else. 211 00:19:26,415 --> 00:19:27,666 This is a very dangerous place. 212 00:19:27,749 --> 00:19:29,418 You should go home with your grandpa. 213 00:19:29,626 --> 00:19:32,254 Hurry up, go, quick. 214 00:19:33,463 --> 00:19:34,298 Quick. 215 00:19:34,631 --> 00:19:37,593 This person is crazy, let's go. 216 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 I forgot how good you were at negotiating. 217 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 Really? I didn't notice. 218 00:19:46,185 --> 00:19:49,563 I don't want to speak too soon, but the look in their eyes. Truly... 219 00:19:50,355 --> 00:19:51,273 Basically, it's sold. Done. 220 00:19:51,940 --> 00:19:53,233 Don't say that prematurely. 221 00:19:53,734 --> 00:19:55,360 But I can already smell the cash. 222 00:19:55,861 --> 00:19:56,987 Let's have a drink, celebrate. 223 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 No, I have things to do. 224 00:19:58,572 --> 00:19:59,448 What is it? 225 00:19:59,948 --> 00:20:00,949 Hey, wife. 226 00:20:01,408 --> 00:20:03,035 Finished? How was it? 227 00:20:03,285 --> 00:20:04,119 Awesome. 228 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 He blew them away. 229 00:20:06,413 --> 00:20:07,331 For real? 230 00:20:07,956 --> 00:20:09,583 The sunlight is just right, take a photo? 231 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 I'm going. I'll meet you on the boat in a bit. 232 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 - You know how to get there, right? - I know. 233 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 See you in a bit. 234 00:20:23,764 --> 00:20:24,806 You need to see something. 235 00:20:25,307 --> 00:20:26,141 What is it? 236 00:20:26,600 --> 00:20:27,726 When I was in the meeting, 237 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 whoever gave me that box, sent me a text. 238 00:20:32,856 --> 00:20:33,690 It's gone. 239 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 What's gone? 240 00:20:35,234 --> 00:20:36,151 The text message, it's gone. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 Are you sure you didn't... 242 00:20:42,282 --> 00:20:43,158 Didn't what? 243 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 Didn't have a dream during the meeting? 244 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 It said right here that I had 12 hours to kill the man in the photo. 245 00:20:49,957 --> 00:20:53,627 Lots of things have happened to you lately 246 00:20:53,710 --> 00:20:55,712 and then disappeared for no reason. 247 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 Then let's go to the hospital and talk to the man who was shot. 248 00:20:59,675 --> 00:21:00,550 He knows more. 249 00:21:01,218 --> 00:21:02,052 Let's go together. 250 00:21:05,055 --> 00:21:05,889 Let's go. 251 00:21:12,854 --> 00:21:14,439 Sweetheart, why would I want your opinion? 252 00:21:14,564 --> 00:21:17,818 Go study medicine for 15 years then tell me how to do my job. 253 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Brain dead. 254 00:21:22,572 --> 00:21:24,658 Surgeons are always annoying, right? 255 00:21:24,908 --> 00:21:27,661 Sorry, I usually don't usually badmouth people. 256 00:21:27,869 --> 00:21:29,621 That's okay. I am also a surgeon. 257 00:21:29,788 --> 00:21:30,789 I've heard worse. 258 00:21:31,123 --> 00:21:32,165 It's like this. 259 00:21:32,249 --> 00:21:33,959 I want to find out about last night. 260 00:21:34,042 --> 00:21:36,211 There was a gunshot patient sent here. 261 00:21:36,753 --> 00:21:37,713 Patient's name? 262 00:21:37,838 --> 00:21:39,214 I didn't get to ask in time. 263 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Are you his doctor? 264 00:21:41,925 --> 00:21:43,552 Last night, before the ambulance arrived, 265 00:21:43,635 --> 00:21:45,053 I was the one who attended to him. 266 00:21:47,264 --> 00:21:48,807 Last night, 267 00:21:48,890 --> 00:21:50,684 no gunshot victims were admitted to the hospital. 268 00:21:50,976 --> 00:21:51,852 If there had been, 269 00:21:51,935 --> 00:21:53,729 it would've been a big event and definitely registered. 270 00:21:54,146 --> 00:21:55,856 You're sure he was admitted to this hospital? 271 00:21:56,106 --> 00:21:59,276 The sign on the ambulance was South Central Hospital. 272 00:21:59,651 --> 00:22:01,361 It's possible he was sent to another hospital. 273 00:22:01,445 --> 00:22:02,988 Wait. let me check for you again. 274 00:22:07,617 --> 00:22:10,829 Last night, no hospital in the city recorded any patients with a gunshot. 275 00:22:11,538 --> 00:22:12,539 That's impossible. 276 00:22:12,873 --> 00:22:15,417 All the information here is networked. 277 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 There is no record of it at all. 278 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 It's possible they registered it incorrectly. 279 00:22:19,463 --> 00:22:21,298 That's okay. We won't bother you anymore. 280 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 - Hey, you. - Huan. 281 00:22:34,770 --> 00:22:36,188 You were there last night, right? 282 00:22:36,271 --> 00:22:37,689 Hey, you can't be in here. 283 00:22:37,773 --> 00:22:40,776 Your ambulance picked up a shooting victim last night, right? 284 00:22:40,984 --> 00:22:41,860 Sorry? 285 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 You were one of the paramedics. 286 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 I wasn't working last night, buddy. 287 00:22:46,990 --> 00:22:47,949 You're lying. 288 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 Where did you take him? 289 00:22:51,161 --> 00:22:51,995 Where? 290 00:22:52,996 --> 00:22:54,664 Do I need to call security? 291 00:22:54,873 --> 00:22:57,042 No. Sorry. 292 00:23:00,337 --> 00:23:01,254 Huan. 293 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 What are you hiding? 294 00:23:07,594 --> 00:23:08,512 Huan. 295 00:23:17,062 --> 00:23:20,023 I saw him go into the ambulance with my own eyes. 296 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 For some reason, they don't want anyone to know. 297 00:23:25,112 --> 00:23:27,447 How would you describe your husband's mental health? 298 00:23:28,198 --> 00:23:29,241 What did you say? 299 00:23:30,325 --> 00:23:31,243 Let her talk. 300 00:23:31,910 --> 00:23:32,744 Bring the box. 301 00:23:34,162 --> 00:23:35,080 What box? 302 00:23:35,288 --> 00:23:36,623 The one I gave you last night. 303 00:23:37,124 --> 00:23:38,834 With the gun and the photo. 304 00:23:38,959 --> 00:23:40,252 I don't know what you're talking about. 305 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 How can you deny it? 306 00:23:41,878 --> 00:23:43,004 Are you even a real cop? 307 00:23:44,256 --> 00:23:45,632 Be careful, Mr. Dai. 308 00:23:46,633 --> 00:23:48,176 This is a police station. 309 00:23:48,718 --> 00:23:50,053 I want to see your boss. 310 00:23:51,429 --> 00:23:52,514 I am the boss. 311 00:23:54,432 --> 00:23:55,934 Enough. We should go. 312 00:23:58,228 --> 00:23:59,104 Let's go. 313 00:24:00,522 --> 00:24:01,439 Huan. 314 00:24:07,779 --> 00:24:09,573 That cop is obviously in on it with them. 315 00:24:10,615 --> 00:24:12,784 I know you've been under a lot of pressure recently. 316 00:24:14,411 --> 00:24:16,329 This has nothing to do with my nightmares. 317 00:24:17,164 --> 00:24:18,123 Are you sure? 318 00:24:21,543 --> 00:24:23,044 You think I'm crazy too? 319 00:24:23,128 --> 00:24:24,629 I didn't mean it like that. 320 00:24:25,005 --> 00:24:28,592 But you're talking about someone getting shot 321 00:24:28,675 --> 00:24:31,094 and a box with a gun and a photograph. 322 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 Is any of this real? 323 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 You don't believe me either? 324 00:24:35,307 --> 00:24:37,142 I don't want to fight with you. 325 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 Clunes Hotel. 326 00:24:53,533 --> 00:24:54,492 I'll be back a bit later. 327 00:24:54,659 --> 00:24:55,577 What are you going to do? 328 00:24:56,244 --> 00:24:57,245 I need to clear my head. 329 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 I just need a walk alone. 330 00:25:44,417 --> 00:25:46,711 Feng Lei 331 00:25:50,215 --> 00:25:51,299 What happened to Huan today? 332 00:25:51,800 --> 00:25:53,843 The meetings went well. He should be here to celebrate. 333 00:25:54,094 --> 00:25:55,220 He seems to have something on his mind. 334 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 Let's talk about something else. 335 00:25:59,140 --> 00:26:00,308 I remember at university, 336 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 you were going to drop out of medicine 337 00:26:02,018 --> 00:26:03,311 to go and study photography. 338 00:26:04,396 --> 00:26:05,438 Why did you give it up? 339 00:26:08,650 --> 00:26:12,028 I met Huan and wanted to be closer to him. 340 00:26:13,488 --> 00:26:15,156 A woman in love has no sense. 341 00:26:15,991 --> 00:26:17,242 But you were so gifted. 342 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 Don't you think it's a shame you gave it up for him? 343 00:26:19,661 --> 00:26:22,706 I actually tried later, just didn't press on. 344 00:26:23,206 --> 00:26:24,082 Why not? 345 00:26:25,333 --> 00:26:27,043 Because I have to take care of dad and the kid. 346 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 That keeps me busy. 347 00:26:28,878 --> 00:26:32,299 The woman with no sense is now a good Chinese wife. 348 00:26:33,133 --> 00:26:36,428 Then I thought, being a good wife and a good mother, 349 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 isn't that also a great dream? 350 00:26:41,057 --> 00:26:43,393 Are you happy? 351 00:26:43,977 --> 00:26:44,894 Pretty happy. 352 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 That's good. 353 00:26:48,356 --> 00:26:50,358 Huan is so lucky. 354 00:26:51,359 --> 00:26:52,277 Let me have a go. 355 00:26:52,360 --> 00:26:54,571 If you want to play, play grownup games. 356 00:26:55,613 --> 00:26:57,198 There are games for grownups? 357 00:26:57,282 --> 00:26:58,783 How come I don't know about them? 358 00:26:59,701 --> 00:27:01,870 If you want something fun, ask my dad. 359 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 He must be doing something more fun than this. 360 00:27:06,833 --> 00:27:08,251 If your dad isn't here, 361 00:27:08,376 --> 00:27:11,212 it's because he has important work to do. 362 00:27:34,361 --> 00:27:35,403 Can I help you? 363 00:27:37,113 --> 00:27:38,656 Are you Feng Lei? 364 00:27:39,657 --> 00:27:42,160 Yes, I am, do you need something? 365 00:27:46,206 --> 00:27:49,000 I want to talk to you...about a box. 366 00:27:51,503 --> 00:27:53,421 A box? 367 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 I got a box last night. 368 00:27:56,925 --> 00:27:57,842 There was a photo of you inside. 369 00:27:59,135 --> 00:28:00,678 Can we talk in my office? 370 00:28:02,347 --> 00:28:03,223 This way. 371 00:28:10,814 --> 00:28:11,773 Have a seat please. 372 00:29:52,165 --> 00:29:52,999 Who are you? 373 00:29:54,417 --> 00:29:55,251 Who are you? 374 00:29:58,838 --> 00:30:00,799 I'm a school teacher. 375 00:30:04,469 --> 00:30:05,637 How many have you killed? 376 00:30:08,306 --> 00:30:09,349 Four. 377 00:30:11,309 --> 00:30:13,978 Two men, two women. 378 00:30:17,524 --> 00:30:19,567 You're supposed to be my fifth. 379 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 Where does the box come from? 380 00:30:29,786 --> 00:30:30,912 The Watchers. 381 00:30:31,287 --> 00:30:32,163 Watchers? 382 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Who are they? 383 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 They watch the death. 384 00:30:37,585 --> 00:30:38,837 They watch everything. 385 00:30:52,141 --> 00:30:53,393 They are watching us. 386 00:30:54,686 --> 00:30:55,520 Where are they? 387 00:30:56,104 --> 00:30:57,397 They're watching us. 388 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 What have I... 389 00:31:03,027 --> 00:31:05,154 - Why was I chosen? - Hey. 390 00:31:06,114 --> 00:31:07,115 Please help me. 391 00:31:07,657 --> 00:31:08,533 You must know... 392 00:31:09,409 --> 00:31:10,535 how to stop this. 393 00:31:11,202 --> 00:31:12,203 Yeah. 394 00:31:13,580 --> 00:31:14,706 I can stop it. 395 00:31:15,623 --> 00:31:16,457 How? 396 00:31:18,042 --> 00:31:18,960 How? 397 00:31:23,423 --> 00:31:24,382 Good luck. 398 00:31:26,926 --> 00:31:27,844 No! 399 00:33:25,837 --> 00:33:27,338 {\an8}Yeah, I need to move our flight up. 400 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 As soon as possible. 401 00:33:33,219 --> 00:33:34,178 Reservation number... 402 00:33:39,767 --> 00:33:41,811 S1928819A. 403 00:33:42,353 --> 00:33:43,271 Yes. 404 00:33:44,856 --> 00:33:45,815 That can't be right. 405 00:33:47,233 --> 00:33:49,485 You have no record of our reservation? 406 00:33:51,195 --> 00:33:52,321 I'll give you my passport number. 407 00:34:51,214 --> 00:34:52,048 What are you doing? 408 00:34:52,131 --> 00:34:54,300 Come in, hurry up, close the door. 409 00:34:55,093 --> 00:34:56,511 What the heck are you doing? 410 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 They've been watching us this whole time. 411 00:35:01,974 --> 00:35:03,518 That's how they got our safe code. 412 00:35:04,352 --> 00:35:05,645 They took our passports. 413 00:35:15,530 --> 00:35:17,824 - XiaoYong. - Don't move. 414 00:35:17,907 --> 00:35:19,951 Don't touch that. Never touch that! Ever! 415 00:35:20,034 --> 00:35:21,202 Why do you have a gun? 416 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 I didn't lie to you. 417 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 There really is a box. 418 00:35:28,501 --> 00:35:32,797 Which one of you can tell me what is going on? 419 00:35:39,178 --> 00:35:40,138 Look. 420 00:35:40,221 --> 00:35:44,559 DO NOT CONTACT THE EMBASSY OR WE WILL KILL YOU 421 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 What are we going to do? 422 00:35:46,602 --> 00:35:48,271 What should we do now? 423 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 The person in the photo, would he know? 424 00:35:55,820 --> 00:35:57,905 I tried talking to him, but he ran away. 425 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 Then think of a way to contact him again. 426 00:36:33,691 --> 00:36:35,484 Lei. Don't hang up. 427 00:36:37,904 --> 00:36:39,572 Let's work this out together. 428 00:37:00,301 --> 00:37:02,345 He was smart to choose this place. 429 00:37:02,929 --> 00:37:05,765 Lots of people. He'll feel safer. 430 00:37:11,604 --> 00:37:12,813 All right. I'm going over. 431 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 I'll go with you. 432 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 I can keep an eye out for any trouble. 433 00:37:16,901 --> 00:37:17,777 No. 434 00:37:19,612 --> 00:37:21,614 We agreed to meet alone. 435 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Don't worry, I'm not armed. 436 00:38:09,912 --> 00:38:11,080 Thank you for meeting me. 437 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 So you got a box last night. 438 00:38:17,420 --> 00:38:18,629 That gives me... 439 00:38:23,259 --> 00:38:24,260 Until tonight. 440 00:38:25,594 --> 00:38:26,721 Until 22:42 441 00:38:28,639 --> 00:38:29,974 So you got a box as well. 442 00:38:30,850 --> 00:38:34,270 I got this picture. 443 00:38:45,948 --> 00:38:46,782 Ray Yates. 444 00:38:48,492 --> 00:38:49,660 I searched online. 445 00:38:50,536 --> 00:38:51,412 Three kids. 446 00:38:51,787 --> 00:38:52,621 He owns a store. 447 00:38:54,248 --> 00:38:55,333 Ray's Pet Store. 448 00:38:58,419 --> 00:39:00,629 He probably sold someone a dead fish. No idea. 449 00:39:02,131 --> 00:39:03,716 At first, I thought it was a joke. 450 00:39:04,091 --> 00:39:05,134 A prank or something. 451 00:39:06,093 --> 00:39:07,887 Then the e-mails started. 452 00:39:08,095 --> 00:39:09,347 And the phone calls. 453 00:39:11,265 --> 00:39:13,100 They threatened to hurt my wife. 454 00:39:15,644 --> 00:39:16,729 They threatened her. 455 00:39:20,149 --> 00:39:22,902 Have you ever tried to talk to your target? 456 00:39:23,569 --> 00:39:24,612 I went to see him... 457 00:39:25,613 --> 00:39:26,572 at his store... 458 00:39:27,156 --> 00:39:28,657 watching him close the shop. 459 00:39:29,909 --> 00:39:32,495 I didn't know what to say to him. I didn't even get out of the car. 460 00:39:39,627 --> 00:39:41,253 I've thought about if I'm really going to kill him. 461 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 What should I do? 462 00:39:44,715 --> 00:39:45,716 Did you go to the police? 463 00:39:46,509 --> 00:39:47,385 Of course. 464 00:39:49,595 --> 00:39:50,763 I took the gun... 465 00:39:51,472 --> 00:39:52,640 and everything else. 466 00:39:54,058 --> 00:39:55,393 The cops arrested me. 467 00:39:56,227 --> 00:39:57,686 But after a couple of hours, they just let me go. 468 00:39:58,771 --> 00:40:00,064 But the best part is... 469 00:40:02,400 --> 00:40:03,859 they gave the gun back to me. 470 00:40:05,069 --> 00:40:06,737 I'm not going to hurt anyone. 471 00:40:07,071 --> 00:40:09,323 When your loved ones are being threatened, 472 00:40:10,282 --> 00:40:11,409 you'll change your mind. 473 00:40:11,492 --> 00:40:13,619 That's why I want to figure this out. 474 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 For myself, and also for my family. 475 00:40:21,544 --> 00:40:23,170 Is there anyone else you can trust? 476 00:40:24,422 --> 00:40:26,340 Besides the one who was chosen to kill me? 477 00:40:30,928 --> 00:40:32,138 You won't see me again. 478 00:40:57,163 --> 00:41:00,916 Hi, Dragon 777. It's me, crazy girl from the zoo. 479 00:41:01,000 --> 00:41:04,837 I can teach you stuff about the game. 480 00:41:05,421 --> 00:41:08,424 The Woh-Woh game? 481 00:41:08,507 --> 00:41:11,510 {\an8}Another Game. 482 00:41:11,594 --> 00:41:15,055 I don't want to play with you. 483 00:41:15,139 --> 00:41:18,934 {\an8}You will. 484 00:41:28,611 --> 00:41:29,987 Get down, both of you. 485 00:41:58,015 --> 00:41:58,849 Stop! 486 00:42:00,851 --> 00:42:03,395 Don't move. Let me take a look, I'll be right back. 487 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 Hey, don't move. 488 00:42:08,317 --> 00:42:09,193 Your leg's broken. 489 00:42:11,904 --> 00:42:12,780 Are you in the game? 490 00:42:12,905 --> 00:42:14,198 What game? 491 00:42:18,285 --> 00:42:19,203 How could you find me? 492 00:42:19,537 --> 00:42:21,497 How do you think? He set you up! 493 00:42:22,998 --> 00:42:23,832 Feng Lei? 494 00:42:24,667 --> 00:42:25,793 You were trying to kill him. 495 00:42:26,252 --> 00:42:27,711 We were only supposed to hurt you. 496 00:42:28,087 --> 00:42:30,130 - Put you in the hospital. That's all. - Dad! 497 00:42:30,214 --> 00:42:32,591 Dad! Quick! Grandfather's been taken! 498 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 XiaoYong! 499 00:42:55,489 --> 00:42:57,491 You mean, if you don't kill that person by tonight, 500 00:42:57,575 --> 00:42:59,410 they'll kill your father-in-law? 501 00:42:59,577 --> 00:43:00,494 That's right. 502 00:43:00,828 --> 00:43:02,037 That's nuts. 503 00:43:02,371 --> 00:43:04,331 Are there any police that you can trust? 504 00:43:04,415 --> 00:43:05,583 We can't go to the police. 505 00:43:06,041 --> 00:43:07,668 What should we do now? 506 00:43:07,751 --> 00:43:10,546 My dad's not healthy enough to handle this. 507 00:43:14,049 --> 00:43:15,175 Grandpa's still alive. 508 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 Let me see. 509 00:43:17,928 --> 00:43:18,804 He seems okay. 510 00:43:18,929 --> 00:43:19,888 What about the pacemaker? 511 00:43:20,514 --> 00:43:22,641 We should be able to locate him with it. 512 00:43:22,975 --> 00:43:24,810 The pacemaker only shows his condition. 513 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 It doesn't have a location function. 514 00:43:26,353 --> 00:43:27,229 Yeah. 515 00:43:27,313 --> 00:43:29,898 But we can re-write the software, right? 516 00:43:30,566 --> 00:43:33,402 That would give us the network's ISP. 517 00:43:33,569 --> 00:43:36,113 Once we have the ISP, we can find him. 518 00:43:36,363 --> 00:43:38,032 Really? You can do that? 519 00:43:38,282 --> 00:43:41,577 Don't worry, Lu, we'll get your father back. 520 00:43:44,496 --> 00:43:45,539 How much time do you need? 521 00:43:45,789 --> 00:43:46,874 I have a roomful of programmers at the office. 522 00:43:46,957 --> 00:43:48,000 I'll get them to work together. 523 00:43:48,167 --> 00:43:49,293 They'll have it done in half-an-hour tops. 524 00:44:08,646 --> 00:44:12,274 All they changed was the Wi-Fi ISP address, that's it. 525 00:44:12,900 --> 00:44:15,152 Are you sure it won't affect the functioning of the pacemaker? 526 00:44:15,986 --> 00:44:18,113 In an ideal world, we'd test it for a year. 527 00:44:18,447 --> 00:44:20,157 I don't have time to joke around. 528 00:44:20,949 --> 00:44:22,910 If we don't get this right, it could kill him. 529 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 Do you have a better idea? 530 00:44:24,953 --> 00:44:26,580 We have to try. 531 00:44:27,623 --> 00:44:29,458 It's all done, we just need to upload it. 532 00:44:33,128 --> 00:44:35,798 {\an8}BO YUAN TAO 533 00:44:38,008 --> 00:44:38,926 {\an8}I'm going to start. 534 00:44:49,853 --> 00:44:52,022 We got it. 535 00:45:00,197 --> 00:45:01,073 What's this? 536 00:45:01,365 --> 00:45:02,408 He's moving. 537 00:45:02,908 --> 00:45:05,411 Yes, he's moving. 538 00:45:05,911 --> 00:45:06,954 We just need to follow him. 539 00:45:07,496 --> 00:45:08,455 Let's go. 540 00:45:08,831 --> 00:45:09,748 Wait. 541 00:45:10,416 --> 00:45:12,418 You stay here with XiaoYong, it's safer. 542 00:45:13,043 --> 00:45:14,086 Kang and I will go. 543 00:45:15,129 --> 00:45:16,171 Be careful. 544 00:45:16,255 --> 00:45:17,798 Be good. Hurry. 545 00:45:36,275 --> 00:45:37,443 Go straight on this road. 546 00:45:37,776 --> 00:45:38,777 They're headed north. 547 00:45:43,824 --> 00:45:44,825 Have you thought about what to do 548 00:45:45,367 --> 00:45:46,702 if we can't get your father-in-law back? 549 00:45:48,662 --> 00:45:50,706 If you had to choose between family and a stranger. 550 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 It wouldn't even be a question. 551 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 When it does happen, then I'll see. 552 00:46:02,593 --> 00:46:04,970 This is it? 553 00:46:19,902 --> 00:46:20,903 You know how to use this? 554 00:46:23,280 --> 00:46:24,239 Of course not. 555 00:46:24,865 --> 00:46:26,033 Then learn fast. 556 00:46:27,034 --> 00:46:27,951 Magazine. 557 00:46:31,079 --> 00:46:32,039 Aim and shoot will do. 558 00:46:35,918 --> 00:46:37,252 When did you learn to use a gun? 559 00:46:38,504 --> 00:46:41,256 That may take a whole day to tell you, and we'd better be quick. 560 00:47:51,159 --> 00:47:52,286 Hey! Stop! 561 00:48:29,698 --> 00:48:30,616 Hey, you two! 562 00:48:31,658 --> 00:48:33,410 - Huan! Is that you? - Hands up. 563 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Get down. 564 00:48:35,037 --> 00:48:35,871 Dad! 565 00:48:38,874 --> 00:48:39,833 Dad, are you okay? 566 00:48:40,000 --> 00:48:40,876 Get down! 567 00:48:43,211 --> 00:48:44,171 Police! 568 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Put the gun down, drop the weapon! 569 00:48:46,840 --> 00:48:47,841 On the ground! 570 00:48:48,759 --> 00:48:50,927 Put the gun on the ground! Now! 571 00:48:51,303 --> 00:48:53,388 Huan, listen to them, put it down. 572 00:48:56,350 --> 00:48:57,517 He's my father-in-law. 573 00:48:58,060 --> 00:48:59,311 These two kidnapped him. 574 00:49:03,523 --> 00:49:04,524 They kidnapped him! 575 00:49:04,608 --> 00:49:07,110 {\an8}- Police. Police! - What are you doing? 576 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 {\an8}Dad! 577 00:49:11,281 --> 00:49:13,784 What are you doing? They kidnapped him! 578 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 You're pretty good. 579 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Let's go. 580 00:50:19,182 --> 00:50:20,684 Let's go. 581 00:50:33,697 --> 00:50:34,906 They will kill him! 582 00:50:35,407 --> 00:50:37,117 If he dies, you're also responsible! 583 00:50:37,701 --> 00:50:38,577 Let go of me! 584 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 Let go of me! 585 00:50:42,748 --> 00:50:45,917 Make sure this one's not confused about what he thinks he saw here. 586 00:50:54,968 --> 00:50:56,052 Kill me. 587 00:50:56,720 --> 00:50:58,305 Let my father-in-law go, I beg you. 588 00:51:03,643 --> 00:51:05,020 You don't have much time left. 589 00:51:07,230 --> 00:51:08,940 You can do whatever you want with me. 590 00:51:09,065 --> 00:51:11,943 Just don't hurt my father-in-law. I beg you. 591 00:51:27,209 --> 00:51:28,084 Get out. 592 00:51:31,421 --> 00:51:32,339 Get out. 593 00:51:36,760 --> 00:51:37,636 What are you going to do? 594 00:51:38,762 --> 00:51:39,596 What do you think? 595 00:51:43,099 --> 00:51:44,142 Call it a wild guess, 596 00:51:44,226 --> 00:51:47,187 but I think a certain friend of yours has an unfinished arrangement 597 00:51:47,270 --> 00:51:48,980 with the owner of this establishment. 598 00:51:51,817 --> 00:51:52,734 Come on, shoot me! 599 00:51:53,443 --> 00:51:54,319 Shoot me! 600 00:52:03,578 --> 00:52:04,412 Who are you? 601 00:52:06,039 --> 00:52:07,123 I'm helping you. 602 00:52:07,499 --> 00:52:08,542 Who the heck are you? 603 00:52:10,126 --> 00:52:10,961 Friend... 604 00:52:13,547 --> 00:52:15,006 you wasted another two minutes. 605 00:52:17,884 --> 00:52:18,927 Make the best use of it. 606 00:52:56,715 --> 00:52:57,674 We're closed. 607 00:52:58,174 --> 00:52:59,009 Are you Ray? 608 00:53:01,428 --> 00:53:02,262 What do you want? 609 00:53:02,804 --> 00:53:03,930 I need to talk to you, 610 00:53:04,639 --> 00:53:05,515 urgently. 611 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 No. Go! 612 00:53:54,105 --> 00:53:56,691 Please. Don't. Please. 613 00:53:56,858 --> 00:53:57,817 You don't want to do this. 614 00:53:58,818 --> 00:53:59,986 Huan. Please, Huan. 615 00:54:01,196 --> 00:54:02,280 We can talk. 616 00:54:02,948 --> 00:54:05,283 - You have to let me kill him. - Quiet. 617 00:54:06,493 --> 00:54:07,619 They've got my wife. 618 00:54:09,037 --> 00:54:10,288 She must be so scared. 619 00:54:10,956 --> 00:54:12,207 I don't want her to be scared. 620 00:54:15,752 --> 00:54:16,586 Are you okay? 621 00:54:18,046 --> 00:54:19,047 Keep pressure on your arm. 622 00:54:19,756 --> 00:54:20,632 You have to let me kill him. 623 00:54:20,757 --> 00:54:22,884 If I don't kill him, they will... 624 00:54:33,144 --> 00:54:34,479 Please don't shoot me. 625 00:54:35,522 --> 00:54:36,356 Please. 626 00:54:39,025 --> 00:54:40,193 You have to let me kill him. 627 00:54:41,444 --> 00:54:42,654 Then you can do whatever you want. 628 00:54:48,284 --> 00:54:50,036 - Can you walk? - You can't let him go. 629 00:54:52,372 --> 00:54:53,206 Go! 630 00:54:53,957 --> 00:54:55,625 - Go! - You are killing her. 631 00:55:02,716 --> 00:55:06,469 Three, two, one. 632 00:55:06,553 --> 00:55:07,512 Please don't shoot. 633 00:55:25,530 --> 00:55:26,573 {\an8}Who of yours have they got? 634 00:55:30,618 --> 00:55:32,662 I should at least know who I'm dying for. 635 00:55:34,247 --> 00:55:35,707 Who my wife died for. 636 00:56:15,371 --> 00:56:19,042 We are safe. Gone back to hotel. Love, Lu. 637 00:56:46,194 --> 00:56:47,112 I'm sorry. 638 00:56:49,114 --> 00:56:50,323 I did everything I could. 639 00:56:57,038 --> 00:56:57,872 It's not your fault. 640 00:56:59,999 --> 00:57:01,251 You didn't have any other choice. 641 00:57:11,052 --> 00:57:11,928 Dad. 642 00:57:12,011 --> 00:57:13,012 Huan, you're back. 643 00:57:16,349 --> 00:57:17,183 Huan. 644 00:57:17,725 --> 00:57:20,311 Whatever it was they made you do, 645 00:57:21,187 --> 00:57:24,524 let's never talk about this. 646 00:57:24,607 --> 00:57:25,525 But... 647 00:57:27,694 --> 00:57:28,820 This isn't how it's supposed to be. 648 00:57:29,446 --> 00:57:30,530 What do you mean? 649 00:57:32,407 --> 00:57:33,491 I didn't kill him. 650 00:57:53,803 --> 00:57:54,888 I didn't kill him. 651 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Then how did my dad get back? 652 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 I don't know. 653 00:58:07,442 --> 00:58:08,359 Hello? 654 00:58:09,444 --> 00:58:10,361 Hello? 655 00:58:12,197 --> 00:58:13,573 I can't understand. 656 00:58:18,411 --> 00:58:19,287 Who is it? 657 00:58:21,956 --> 00:58:22,832 Who are you? 658 00:58:32,300 --> 00:58:33,676 - Grandpa! - Dad. 659 00:58:45,188 --> 00:58:47,649 Wake up, Grandpa. 660 00:58:53,238 --> 00:58:56,074 Grandpa, wake up. 661 00:58:59,702 --> 00:59:00,537 Dad! 662 01:01:41,823 --> 01:01:42,990 Wait here. 663 01:02:04,846 --> 01:02:06,097 I need a room. 664 01:03:00,359 --> 01:03:01,861 What's going on? 665 01:03:02,653 --> 01:03:03,780 I don't know. 666 01:03:05,031 --> 01:03:06,699 Why did they pick you? 667 01:03:07,909 --> 01:03:09,035 Why is my father... 668 01:03:15,666 --> 01:03:17,084 I really don't know. 669 01:03:24,175 --> 01:03:26,219 We have to get out of here right away. 670 01:03:34,060 --> 01:03:34,977 I'm sorry. 671 01:03:36,896 --> 01:03:38,648 I have no idea what's going on. 672 01:03:46,489 --> 01:03:48,241 I'll go to the convenience store and buy something. 673 01:04:06,551 --> 01:04:09,345 XiaoYong, look after your mom. 674 01:04:40,501 --> 01:04:41,335 XiaoYong. 675 01:04:42,461 --> 01:04:45,506 Come out. It's mom's fault, come out. 676 01:04:49,010 --> 01:04:50,595 XiaoYong, don't cry. 677 01:05:23,753 --> 01:05:25,880 Police in Sydney are investigating a death 678 01:05:25,963 --> 01:05:27,381 at the Clunes Hotel tonight. 679 01:05:27,590 --> 01:05:29,258 The dead man, Bo Yuan Tao 680 01:05:29,342 --> 01:05:31,552 {\an8}is a Chinese national holidaying in Australia. 681 01:05:32,219 --> 01:05:34,388 Police are treating his death as suspicious 682 01:05:34,639 --> 01:05:37,558 and they're looking for this man to assist them with their inquiries. 683 01:05:37,642 --> 01:05:39,185 Anyone who recognizes him 684 01:05:39,268 --> 01:05:41,729 is asked to immediately contact the police. 685 01:06:25,147 --> 01:06:27,191 Kang, it's me. 686 01:06:28,901 --> 01:06:30,319 Open the door. 687 01:06:56,554 --> 01:06:57,513 What do you want? 688 01:06:57,722 --> 01:07:00,683 Phone call for you. It's Huan, your husband? 689 01:07:02,184 --> 01:07:03,227 What does he want? 690 01:07:03,352 --> 01:07:05,146 To talk to you, I don't know. 691 01:07:05,396 --> 01:07:07,815 There's no phone in the room, you'll have to take it in reception. 692 01:07:19,201 --> 01:07:20,036 XiaoYong. 693 01:07:20,745 --> 01:07:22,329 You must listen to mom now. 694 01:07:22,747 --> 01:07:23,956 Stay inside. 695 01:07:24,165 --> 01:07:26,125 Don't come out if anyone asks you to open the door. 696 01:07:26,792 --> 01:07:29,003 I'm going out for a while, do you hear me? 697 01:08:02,203 --> 01:08:03,037 Hello? 698 01:08:05,039 --> 01:08:05,873 Hello? 699 01:08:07,875 --> 01:08:08,751 Huan? 700 01:08:12,421 --> 01:08:13,255 Hello? 701 01:08:17,218 --> 01:08:18,094 Hello? 702 01:08:42,743 --> 01:08:45,371 XiaoYong. 703 01:08:47,456 --> 01:08:48,290 XiaoYong! 704 01:08:50,459 --> 01:08:51,669 XiaoYong! 705 01:08:52,503 --> 01:08:53,921 XiaoYong! 46403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.