Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,401
Anteriormente...
2
00:00:02,402 --> 00:00:05,960
Andres Doza, chefe do cartel
mais perigoso do M�xico.
3
00:00:05,961 --> 00:00:08,620
Executou um agente americano
da Narc�ticos.
4
00:00:09,015 --> 00:00:12,114
O CISEN recuperou a Mercedes,
o GPS conta tudo.
5
00:00:12,115 --> 00:00:13,970
V�rias visitas
a neg�cios locais.
6
00:00:13,971 --> 00:00:17,037
Um neg�cio se destaca,
a ag�ncia de talentos Reyes,
7
00:00:17,038 --> 00:00:20,435
comandada por uma mulher
de sucesso, Carla Reyes.
8
00:00:20,436 --> 00:00:22,726
Tem alguma conex�o,
temos que descobrir qual.
9
00:00:22,727 --> 00:00:25,773
- Quem � voc�?
- Por enquanto, seu carrasco.
10
00:00:25,774 --> 00:00:27,600
Por que n�o me tornar
a sua amiga?
11
00:00:29,558 --> 00:00:33,021
Morta, marcada para morrer,
minha fam�lia.
12
00:00:33,022 --> 00:00:34,422
Agora voc� entende?
13
00:00:34,423 --> 00:00:36,056
Voc� se culpa
pela situa��o dele.
14
00:00:36,057 --> 00:00:38,306
- Voc� se envolveu.
- Envolvi-me em qu�, Ray?
15
00:00:38,307 --> 00:00:41,528
Quer manter uma fam�lia unida
porque a sua se dividiu.
16
00:00:41,529 --> 00:00:43,787
Eu n�o posso
ficar mais com voc�.
17
00:00:44,443 --> 00:00:45,846
Desculpe.
18
00:00:45,882 --> 00:00:48,228
- Sa�de, irm�o, vamos l�.
- Beba.
19
00:00:49,163 --> 00:00:52,109
Te vejo l� fora,
leve as bebidas, at� mais.
20
00:00:53,179 --> 00:00:55,903
Nossa, aqui,
levante os p�s.
21
00:00:55,904 --> 00:00:59,061
- O alvo era o Gonzalez.
- Est� duvidando de mim, Mandy?
22
00:00:59,062 --> 00:01:01,240
N�o teremos chance
de pegar o Doza
23
00:01:01,241 --> 00:01:03,294
se a sua cabe�a
estiver em casa.
24
00:01:20,181 --> 00:01:23,930
Feliz anivers�rio de casamento,
Andres Doza.
25
00:01:23,931 --> 00:01:26,732
Maria,
n�o precisava.
26
00:01:29,828 --> 00:01:31,505
E o meu presente?
27
00:01:36,694 --> 00:01:38,405
Assim que eu voltar.
28
00:01:38,406 --> 00:01:39,811
Prometo.
29
00:01:50,140 --> 00:01:53,389
Voc� n�o lembrou do anivers�rio,
n�o tenho presente.
30
00:01:53,390 --> 00:01:56,339
- O qu�, da sua namorada?
- Minha mulher, burro.
31
00:01:56,714 --> 00:01:58,675
D� dinheiro a ela.
32
00:01:58,676 --> 00:02:00,936
Dinheiro s� funciona
com as namoradas, Lazo.
33
00:02:00,937 --> 00:02:03,672
N�o esposas,
um dia voc� vai aprender.
34
00:02:25,793 --> 00:02:28,366
Eu confiei a voc� a pra�a,
Javier.
35
00:02:28,367 --> 00:02:31,202
Voc� me retribui roubando
de mim?
36
00:02:31,203 --> 00:02:34,530
N�o, Sr. Doza,
isso � um engano.
37
00:02:34,531 --> 00:02:37,940
Olha a situa��o que colocou
os seus empregados.
38
00:02:37,941 --> 00:02:40,176
O que voc� dir�
para a fam�lia dele?
39
00:02:44,089 --> 00:02:47,690
Voc� acha que eu n�o sei
o que acontece na pra�a?
40
00:02:47,691 --> 00:02:51,017
Por favor, Andres,
foi minha mulher.
41
00:02:51,018 --> 00:02:53,665
Minha mulher cuida
da contabilidade.
42
00:02:54,274 --> 00:02:57,972
Que bom,
porque ela est� aqui.
43
00:02:57,973 --> 00:02:59,857
Ela pode nos esclarecer.
44
00:03:07,162 --> 00:03:08,576
Gabriela...
45
00:03:11,035 --> 00:03:14,480
� verdade,
o que Javier est� dizendo?
46
00:03:14,481 --> 00:03:17,530
Voc� � a respons�vel
pelo roubo do meu dinheiro?
47
00:03:17,968 --> 00:03:21,202
N�o!
Do que voc� est� falando?
48
00:03:22,601 --> 00:03:25,431
Convincente,
eu acredito nela.
49
00:03:25,432 --> 00:03:28,370
N�o, eu n�o disse
que Gabriela � a respons�vel.
50
00:03:28,371 --> 00:03:30,509
Eu disse que ela cuida...
51
00:03:30,510 --> 00:03:32,582
Me ajudem!
Meu Deus!
52
00:03:39,872 --> 00:03:44,735
Aceite as minhas desculpas
por essa bagun�a,
53
00:03:44,736 --> 00:03:47,101
mas n�o facilitarei
para voc� e seus empregados
54
00:03:47,102 --> 00:03:48,511
s� porque
voc� � da fam�lia.
55
00:03:49,883 --> 00:03:54,302
Por favor, por favor,
n�o me mate, meus filhos...
56
00:03:54,303 --> 00:03:56,010
Eu n�o sou um monstro.
57
00:03:57,581 --> 00:04:00,530
Voc� acha que eu mataria
a irm� da minha mulher?
58
00:04:01,133 --> 00:04:03,219
Maria nunca me perdoaria.
59
00:04:03,712 --> 00:04:07,203
Quero que voc� v� para casa
e nunca fale disso.
60
00:04:07,204 --> 00:04:09,662
Diga a Maria,
que o Javier,
61
00:04:09,993 --> 00:04:13,281
porco como ele �,
fugiu com outra mulher.
62
00:04:13,282 --> 00:04:16,311
Tudo bem, Andres,
obrigada, obrigada.
63
00:04:24,579 --> 00:04:26,345
Sua irm� adoraria
esses brincos.
64
00:04:26,346 --> 00:04:29,579
Sim, ela adoraria,
pode lev�-los.
65
00:04:36,827 --> 00:04:38,258
Obrigado, Gabriela.
66
00:04:52,892 --> 00:04:54,292
Griots Team apresenta
67
00:04:54,293 --> 00:04:56,433
S02E08
"Parallax"
68
00:04:56,434 --> 00:04:58,179
Chiefs
Karranca - Japa - laisleite
69
00:04:58,180 --> 00:04:59,779
KbLin - Filipa18 - SilneiS
70
00:04:59,780 --> 00:05:01,379
tatigzvitauski - Thainasa
71
00:05:01,380 --> 00:05:02,799
Senior Chiefs
Soma - i_Ravena
72
00:05:02,800 --> 00:05:04,213
Master Chiefs
Marck93 - Loyo
73
00:05:18,632 --> 00:05:21,437
- Como est�o seus filhos?
- Entediados.
74
00:05:21,679 --> 00:05:23,678
Sentem falta dos amigos.
75
00:05:23,679 --> 00:05:25,842
Eles n�o entendem
porqu� est�o aqui.
76
00:05:25,843 --> 00:05:27,554
O perigo n�o � real
para eles.
77
00:05:27,555 --> 00:05:28,993
Nosso trabalho
� proteg�-los.
78
00:05:28,994 --> 00:05:31,454
- Certo, Lopez?
- Voc� parece um bom pai.
79
00:05:31,455 --> 00:05:33,912
O j�ri n�o decidiu,
estou tentando ser um bom pai.
80
00:05:33,913 --> 00:05:36,197
Um dia de cada vez.
� s� o que podemos fazer.
81
00:05:36,198 --> 00:05:38,036
Um dia de cada vez.
82
00:05:38,037 --> 00:05:40,846
O que fez ontem � noite,
vir atr�s de mim,
83
00:05:40,847 --> 00:05:42,383
foi preciso coragem.
84
00:05:42,384 --> 00:05:45,399
Achei que era o melhor
para minha fam�lia, mas n�o.
85
00:05:45,400 --> 00:05:46,816
Obrigado.
86
00:05:46,817 --> 00:05:49,933
Pegar Doza � o melhor
para sua fam�lia agora.
87
00:05:49,934 --> 00:05:52,136
Faremos isso
e levaremos seus meninos
88
00:05:52,137 --> 00:05:53,605
de volta para casa,
certo?
89
00:05:53,606 --> 00:05:56,528
Se Deus quiser.
Ningu�m chegou perto do Doza.
90
00:05:56,529 --> 00:06:00,680
Tomara que a Carla Reyes
nos leve a algum lugar.
91
00:06:00,681 --> 00:06:03,592
Porque � tudo
o que temos agora.
92
00:06:03,593 --> 00:06:05,056
Certo?
93
00:06:11,501 --> 00:06:14,483
- J� conseguiu algo?
- Ainda n�o, mas vou.
94
00:06:14,484 --> 00:06:16,556
Estou cansando
de esperar voc�.
95
00:06:21,215 --> 00:06:26,190
Liga��es, extratos banc�rios,
registros de viagens.
96
00:06:26,191 --> 00:06:28,150
O que estamos
deixando passar?
97
00:06:28,835 --> 00:06:31,729
O tamanho do suti� dela.
98
00:06:31,730 --> 00:06:33,542
E a data
da Primeira Comunh�o.
99
00:06:33,543 --> 00:06:36,979
De resto...
sabemos tudo sobre ela.
100
00:06:36,980 --> 00:06:41,054
Tudo que temos s�o nomes
de alguns intermedi�rios.
101
00:06:41,375 --> 00:06:44,847
Dante Vega,
o cara do dinheiro para o Doza,
102
00:06:44,848 --> 00:06:48,472
visitou Carla Reyes
v�rias vezes, j� sabemos.
103
00:06:48,473 --> 00:06:50,161
Tem que haver mais,
104
00:06:50,162 --> 00:06:53,213
uma conex�o profunda
que ela tenha com o Doza.
105
00:06:53,214 --> 00:06:54,822
A menos que n�o haja.
106
00:06:54,823 --> 00:06:57,377
- J� passamos por tudo.
- Duas vezes.
107
00:06:58,085 --> 00:07:02,329
N�o.
Ela est� escondendo algo.
108
00:07:02,330 --> 00:07:04,024
Vamos repassar.
109
00:07:06,861 --> 00:07:10,593
Acorde, Bela Adormecida.
Est� na hora de levantar.
110
00:07:10,594 --> 00:07:13,343
- N�o.
- Acho que encontrei a cura
111
00:07:13,344 --> 00:07:15,241
para essa dor emocional
que te assola.
112
00:07:15,242 --> 00:07:16,826
Do que est� falando,
cara?
113
00:07:16,827 --> 00:07:18,485
Sua luta atrav�s
114
00:07:18,486 --> 00:07:20,898
do campo de batalha
do desespero.
115
00:07:20,899 --> 00:07:22,979
O que � isso?
Do que est� falando?
116
00:07:23,283 --> 00:07:27,147
Certo.
Voc� precisa de um plano.
117
00:07:27,148 --> 00:07:29,474
E n�o beber tequila ruim?
� um bom plano?
118
00:07:29,475 --> 00:07:30,894
N�o o suficiente.
119
00:07:30,895 --> 00:07:33,722
Um plano � travar uma guerra
e derrotar o inimigo.
120
00:07:33,723 --> 00:07:36,468
E tequila, meu amigo,
n�o � sua inimiga.
121
00:07:36,469 --> 00:07:38,048
Cora��o partido �.
122
00:07:38,382 --> 00:07:40,573
- Entende?
- Certo, Sonny.
123
00:07:40,574 --> 00:07:42,531
Eu preferiria,
de verdade,
124
00:07:42,532 --> 00:07:45,881
colocar sua cueca na minha cara
do que ouvir isso.
125
00:07:45,882 --> 00:07:49,438
Deve estar se perguntando
como superar esse t�rmino.
126
00:07:49,439 --> 00:07:51,547
Eu te digo como.
Primeiro passo:
127
00:07:51,548 --> 00:07:55,103
Minimiz�-lo de todas as formas.
Ou seja, bloquear a Stella
128
00:07:55,104 --> 00:07:56,963
em todas as redes sociais.
129
00:07:56,964 --> 00:07:58,680
Sem procurar fotos dela,
130
00:07:58,681 --> 00:08:01,660
e sem checar mudan�as
de status de relacionamento.
131
00:08:01,661 --> 00:08:04,720
- Isso est� mesmo acontecendo?
- Sim. Passo dois:
132
00:08:04,721 --> 00:08:08,356
Criar um ambiente livre
de cora��o partido.
133
00:08:08,357 --> 00:08:12,025
Significa retirar do seu espa�o
todos os presentes.
134
00:08:12,026 --> 00:08:13,577
- Certo.
- Tudo associado
135
00:08:13,578 --> 00:08:15,634
a sua pessoa de afeto.
136
00:08:15,635 --> 00:08:18,806
Espere um segundo.
Voc� disse "pessoa de afeto"?
137
00:08:18,807 --> 00:08:21,868
- Sim.
- De onde tirou isso?
138
00:08:21,869 --> 00:08:24,785
- Bem...
- Sonny?
139
00:08:25,286 --> 00:08:27,764
Voc� pesquisou
como superar uma separa��o?
140
00:08:27,765 --> 00:08:30,667
N�o. Meu...
141
00:08:30,668 --> 00:08:32,931
Certo.
Eu li na Cosmo.
142
00:08:34,237 --> 00:08:36,126
Est�o se divertindo?
143
00:08:36,127 --> 00:08:37,751
Estamos curando, Ray.
144
00:08:37,752 --> 00:08:40,204
- O qu�? A noite passada?
- Sim.
145
00:08:40,205 --> 00:08:42,482
Que hist�ria � essa
de sair da base?
146
00:08:42,483 --> 00:08:46,303
- Quem disse isso?
- O policial. Acertou certinho.
147
00:08:46,304 --> 00:08:48,708
Voc�s veem um cara morrer
no clube de Strip,
148
00:08:48,709 --> 00:08:51,895
- e decidem ir � cidade?
- Certo, Sr. Estraga Prazeres,
149
00:08:51,896 --> 00:08:54,436
foi minha ideia
levar o novato para sair.
150
00:08:54,437 --> 00:08:57,766
- Colabore, Sonny.
- Ir ao clube foi ideia minha.
151
00:09:00,260 --> 00:09:02,095
O que o Jason diria
se descobrisse?
152
00:09:02,096 --> 00:09:03,503
O que ele poderia dizer?
153
00:09:03,504 --> 00:09:06,445
- Ele tamb�m correu perigo.
- Para ajudar Lopez.
154
00:09:06,446 --> 00:09:08,711
Ele e a fam�lia
est�o correndo risco de vida.
155
00:09:08,712 --> 00:09:10,362
Sabia que a Casa Branca
nos enviou
156
00:09:10,363 --> 00:09:12,998
porque o Doza matou
um agente da Narc�ticos?
157
00:09:12,999 --> 00:09:15,221
Graham Kowit.
Lembra dele?
158
00:09:15,222 --> 00:09:18,604
Por causa dele estamos aqui,
n�o pela fam�lia do Lopez.
159
00:09:18,605 --> 00:09:22,754
N�o questione o chefe,
Spenser.
160
00:09:23,293 --> 00:09:24,693
Nem a mim.
161
00:09:25,598 --> 00:09:29,002
Saia da linha de novo
e ter� consequ�ncias.
162
00:09:36,371 --> 00:09:40,430
Podemos olhar mais 10 vezes,
n�o importa.
163
00:09:40,431 --> 00:09:42,289
Reyes n�o vai dar em nada.
164
00:09:42,290 --> 00:09:45,915
Preciso dos registros banc�rios
dos �ltimos 2 anos.
165
00:09:45,916 --> 00:09:47,453
Obrigada.
166
00:09:51,364 --> 00:09:54,096
- Isso.
- O que �?
167
00:09:57,678 --> 00:09:59,602
Carla est� escondendo
informa��es.
168
00:10:04,111 --> 00:10:06,005
J� disse tudo a voc�s.
169
00:10:06,006 --> 00:10:10,715
N�o, voc� nos deu
um subordinado do Doza.
170
00:10:10,716 --> 00:10:12,665
Pediu o nome
dos meus clientes.
171
00:10:12,666 --> 00:10:16,457
Todos eles.
N�o s� os que n�o te d�o medo.
172
00:10:19,149 --> 00:10:22,357
Voc� mant�m
registros meticulosos.
173
00:10:24,512 --> 00:10:26,593
Meticulosos demais.
174
00:10:26,594 --> 00:10:30,011
H� muita entrada e sa�da
de pagamento para meninas.
175
00:10:30,012 --> 00:10:32,753
Mas n�o h� uma entrada
de pagamento de um cliente.
176
00:10:32,754 --> 00:10:34,671
Algu�m est� recebendo
servi�os gr�tis.
177
00:10:35,315 --> 00:10:38,392
- Deve ser algu�m especial.
- Algu�m assustador.
178
00:10:39,309 --> 00:10:42,341
Algu�m que voc� sabe
que te matar�, se falar.
179
00:10:42,342 --> 00:10:44,377
Voc� vai ter que falar.
180
00:10:52,186 --> 00:10:53,586
Ele vai me matar.
181
00:10:53,587 --> 00:10:57,351
Nos ajudar a achar o Doza
� a sua melhor chance de viver.
182
00:10:57,352 --> 00:11:01,650
Ajude-nos, Carla,
e poder� voltar a sua vida.
183
00:11:01,651 --> 00:11:03,949
A que tinha
antes do cartel.
184
00:11:14,161 --> 00:11:15,628
Luis Castillo.
185
00:11:16,563 --> 00:11:18,514
� o cliente
que estou escondendo.
186
00:11:18,515 --> 00:11:20,159
Luis Castillo?
187
00:11:21,296 --> 00:11:22,696
Tem certeza?
188
00:11:23,801 --> 00:11:25,585
Quem � Luis Castillo?
189
00:11:25,586 --> 00:11:28,453
O tenente
que o Doza mais confia.
190
00:11:28,454 --> 00:11:30,556
O melhor amigo dele.
191
00:11:34,643 --> 00:11:36,532
� chamado de El Lazo.
192
00:11:36,533 --> 00:11:38,477
Isso � o que precisamos.
193
00:11:38,478 --> 00:11:40,870
Se encontrarmos o Lazo,
encontramos o Doza.
194
00:11:46,699 --> 00:11:49,784
Coronel,
preciso participar disso.
195
00:11:50,191 --> 00:11:52,846
Estou bem.
Vou ficar na linha.
196
00:11:53,529 --> 00:11:56,104
Deixe o homem trabalhar.
Deixe.
197
00:11:56,105 --> 00:12:00,248
Certo. Uma das poucas fotos
que temos do Doza.
198
00:12:00,249 --> 00:12:03,754
Ao lado dele, Luis Castillo,
conhecido como El Lazo.
199
00:12:03,755 --> 00:12:06,573
� segundo no comando do Doza,
o amigo mais antigo dele.
200
00:12:06,574 --> 00:12:09,141
- El Lazo?
- Significa "O La�o".
201
00:12:09,142 --> 00:12:11,756
H� conex�o entre o Lazo
e Carla Reyes?
202
00:12:11,757 --> 00:12:14,936
Lazo usa o servi�o
de acompanhantes da Reyes.
203
00:12:14,937 --> 00:12:16,826
Sempre que vem
ao M�xico,
204
00:12:16,827 --> 00:12:18,496
Lazo liga
pedindo uma mulher.
205
00:12:18,497 --> 00:12:21,641
- Com que frequ�ncia ele v�m?
- �ltima vez foi h� 8 semanas.
206
00:12:21,642 --> 00:12:23,868
Vamos esperar at�
que ele queira os servi�os.
207
00:12:23,869 --> 00:12:28,017
N�o. Vamos fazer outra coisa.
Vamos atra�-lo para a cidade.
208
00:12:28,687 --> 00:12:30,304
O que sugere?
209
00:12:30,305 --> 00:12:32,591
Esse cara � o bra�o direito
do Doza, certo?
210
00:12:32,592 --> 00:12:37,592
O que o bra�o direito faz?
Cuida dos grandes problemas.
211
00:12:37,593 --> 00:12:39,895
O que faremos?
Criamos um grande problema.
212
00:12:39,896 --> 00:12:41,895
Vamos acabar
com um dos seus bens.
213
00:12:41,896 --> 00:12:44,746
A f�brica. A f�brica que fica
aos arredores da cidade.
214
00:12:44,747 --> 00:12:46,859
- O qu�?
- Isso.
215
00:12:46,860 --> 00:12:49,954
� uma f�brica de cer�mica.
Fica nos arredores da cidade.
216
00:12:49,955 --> 00:12:53,105
Uma fachada para produzir
metanfetamina. Vamos l�.
217
00:12:53,106 --> 00:12:55,430
- �timo.
- Doza � um homem de neg�cios.
218
00:12:55,431 --> 00:12:58,966
Ele deve sofrer perdas,
vamos acabar com um laborat�rio,
219
00:12:58,967 --> 00:13:00,673
pode at� n�o provocar
uma resposta.
220
00:13:00,674 --> 00:13:03,309
A menos que o laborat�rio
seja tomado por um rival.
221
00:13:03,310 --> 00:13:05,282
Doza nunca ignoraria isso.
222
00:13:07,477 --> 00:13:09,613
- Quer come�ar um cartel?
- Exatamente.
223
00:13:09,939 --> 00:13:12,954
Los Fod�es.
Soa bem, n�o soa?
224
00:13:13,586 --> 00:13:15,375
Ent�o atacamos
o laborat�rio, certo?
225
00:13:15,376 --> 00:13:17,862
Esperamos Lazo morder a isca
e voltar � cidade?
226
00:13:17,863 --> 00:13:19,591
Vamos com tudo.
� ca�a, pessoal.
227
00:13:19,592 --> 00:13:21,525
Temos que nos misturar
para a opera��o.
228
00:13:21,526 --> 00:13:24,082
Vestir roupas comuns,
cobrir nossos rostos,
229
00:13:24,083 --> 00:13:27,534
pouca comunica��o,
ve�culos locais e, importante,
230
00:13:27,535 --> 00:13:30,536
o ataque precisa
parecer de um cartel.
231
00:13:30,537 --> 00:13:32,895
- Violento e bagun�ado?
- Violento e bagun�ado.
232
00:13:34,905 --> 00:13:37,910
Podemos arrombar simultaneamente
os dois lados do edif�cio,
233
00:13:37,911 --> 00:13:40,735
limpar o meio,
colocar os explosivos e sair.
234
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
Quantos inimigos
espera encontrar aqui?
235
00:13:43,670 --> 00:13:45,619
Doza ter�
homens armados l�.
236
00:13:45,620 --> 00:13:48,419
Quem trabalha na f�brica
n�o quer estar l�.
237
00:13:48,420 --> 00:13:50,773
Fizeram escolhas ruins,
mas n�o s�o pessoas m�s.
238
00:13:52,355 --> 00:13:54,124
N�o queremos
machucar ningu�m.
239
00:13:54,125 --> 00:13:56,693
Vamos deixar eles fugirem
para dar o recado ao Doza.
240
00:13:59,715 --> 00:14:02,635
- Regras de combate?
- Abater os armados.
241
00:14:02,636 --> 00:14:05,370
Precisa ser r�pido.
Entrar e sair.
242
00:14:41,673 --> 00:14:43,600
Havoc, aqui � 1.
Passando Patty.
243
00:14:43,977 --> 00:14:46,278
Bravo 1, aqui � Havoc.
Patty anotado.
244
00:14:46,279 --> 00:14:48,303
Bravo 2, aqui � 1,
aguarde.
245
00:14:48,304 --> 00:14:50,325
Bravo 1, aqui � Bravo 2.
Em posi��o.
246
00:14:50,326 --> 00:14:51,892
Executar, executar.
247
00:15:37,786 --> 00:15:40,461
Saiam!
Espalhem para todo mundo!
248
00:15:40,462 --> 00:15:43,239
O Cartel Merida
vai acabar com o Doza!
249
00:15:43,666 --> 00:15:46,224
Agora n�s que mandamos
nessa porra toda!
250
00:15:46,225 --> 00:15:47,784
V�o! Agora!
251
00:15:57,936 --> 00:16:00,742
O Cartel Merida
despreza o Doza!
252
00:16:00,743 --> 00:16:03,608
Quem ficar vai morrer!
253
00:16:06,460 --> 00:16:08,810
Coloquem os explosivos
e nos encontrem na sa�da.
254
00:16:08,811 --> 00:16:10,561
Havoc, aqui � 1.
Passando Earnhardt.
255
00:16:10,562 --> 00:16:12,563
Afirmativo, Bravo 1.
Earnhardt anotado.
256
00:16:12,564 --> 00:16:13,964
Coloque os explosivos.
257
00:16:58,112 --> 00:16:59,709
Bom trabalho por l�.
258
00:16:59,710 --> 00:17:01,314
Quando as balas
come�aram a voar,
259
00:17:01,315 --> 00:17:02,783
meus problemas sumiram.
260
00:17:02,784 --> 00:17:04,406
Conhe�o a sensa��o.
261
00:17:04,751 --> 00:17:06,469
Conhe�o muito bem.
262
00:17:07,248 --> 00:17:09,489
� a calma no caos.
263
00:17:09,490 --> 00:17:11,078
Mas agora
estamos de volta.
264
00:17:11,793 --> 00:17:13,459
Como os problemas.
265
00:17:27,805 --> 00:17:31,257
Meus filhos...
266
00:17:32,851 --> 00:17:34,992
n�o podem
viver assim para sempre.
267
00:17:37,169 --> 00:17:38,877
N�o fizeram
nada de errado.
268
00:17:41,756 --> 00:17:43,462
Voc� precisa aguentar.
269
00:17:43,791 --> 00:17:45,701
Como eu disse,
vou resolver tudo isso.
270
00:17:47,128 --> 00:17:49,296
N�o sairemos
at� pegarmos Doza,
271
00:17:49,297 --> 00:17:51,072
e sua fam�lia
estar� segura.
272
00:17:55,014 --> 00:17:56,429
� agora!
273
00:17:58,428 --> 00:18:00,206
Outro tapa,
outra bebida.
274
00:18:05,727 --> 00:18:07,686
Cara, ele est�
levando uma surra.
275
00:18:07,687 --> 00:18:09,491
Se importam
de abaixar um pouco?
276
00:18:09,492 --> 00:18:13,344
Alguns de n�s tem coisa melhor
para fazer n�o �, Spenser?
277
00:18:13,345 --> 00:18:14,817
Como assim, Ray Perry?
278
00:18:14,818 --> 00:18:16,784
Esse � o melhor programa
da TV.
279
00:18:16,785 --> 00:18:21,522
A senhorita ali pode me bater
qualquer dia, porque ela �,
280
00:18:21,523 --> 00:18:24,789
meio louca, meio esquentada.
Perfeita para o Sonny Quinn.
281
00:18:24,790 --> 00:18:28,071
Estou surpresa pelo nome dela
n�o ter um Y, Sonny.
282
00:18:28,072 --> 00:18:31,415
- Por qu�?
- Tammy, Brandy, Tiffany.
283
00:18:31,416 --> 00:18:32,931
Entende o que quero dizer?
284
00:18:33,813 --> 00:18:36,440
Vamos falar
sobre seu hist�rico, Davis.
285
00:18:36,441 --> 00:18:38,321
- N�o vamos.
- Certo... Todd.
286
00:18:38,322 --> 00:18:39,733
- E a� teve o Keith.
- Pare.
287
00:18:39,734 --> 00:18:41,640
E o vencedor
de todos eles:
288
00:18:41,641 --> 00:18:43,131
- Dakota.
- Certo.
289
00:18:45,050 --> 00:18:46,577
A� vai de novo.
Olha ela.
290
00:18:49,252 --> 00:18:51,233
Ele tem verg�es.
Olhe para ele.
291
00:18:51,234 --> 00:18:52,749
Ele precisa de gelo.
292
00:18:52,750 --> 00:18:56,082
A intelig�ncia mexicana
sabe do ataque ao laborat�rio.
293
00:18:56,083 --> 00:18:58,905
Especulam que o cartel Merida
estava por tr�s dele.
294
00:18:58,906 --> 00:19:00,487
- Isso � bom.
- Voc� sabe
295
00:19:00,488 --> 00:19:02,097
que mesmo se Lazo
vier � cidade,
296
00:19:02,098 --> 00:19:03,986
n�o h� garantia
que ligar� para Carla.
297
00:19:03,987 --> 00:19:06,882
- Ele ligar�.
- Faz tr�s dias e nada.
298
00:19:08,609 --> 00:19:10,023
Ele vai ligar.
299
00:19:10,421 --> 00:19:12,331
Somos todos
criaturas de h�bitos.
300
00:19:13,698 --> 00:19:16,273
Esta � a parte que odeio.
A espera.
301
00:19:16,274 --> 00:19:17,889
Escolheu o emprego errado.
302
00:19:20,881 --> 00:19:22,948
O que levou voc�
a escolher este trabalho?
303
00:19:25,023 --> 00:19:27,831
Um recrutador da CIA
se aproximou na faculdade.
304
00:19:27,832 --> 00:19:31,247
N�o sabia o que era
o trabalho, e voc�?
305
00:19:31,248 --> 00:19:33,200
Sou de uma cidade pequena.
306
00:19:33,201 --> 00:19:37,212
Filha �nica,
meu pai era meu her�i.
307
00:19:38,313 --> 00:19:39,880
Ele era um homem gentil.
308
00:19:40,652 --> 00:19:42,349
Sempre feliz,
309
00:19:42,350 --> 00:19:43,873
at� os cart�is chegarem.
310
00:19:45,835 --> 00:19:48,168
A partir disso,
ele passou a viver com medo
311
00:19:48,169 --> 00:19:50,164
de nos for�arem
a cultivar drogas.
312
00:19:52,321 --> 00:19:56,725
Nunca for�aram,
mas o medo do meu pai
313
00:19:56,726 --> 00:20:01,726
e sua preocupa��o
substitu�ram a sua f� e alegria.
314
00:20:03,033 --> 00:20:06,156
E eu cresci querendo que ningu�m
conhecesse esse medo.
315
00:20:11,188 --> 00:20:13,013
E sua fam�lia?
316
00:20:16,988 --> 00:20:18,522
Nunca conheci meu pai
317
00:20:18,523 --> 00:20:21,676
e minha m�e era uma criminosa,
na falta de uma palavra melhor.
318
00:20:21,677 --> 00:20:25,727
Na verdade,
� a palavra perfeita.
319
00:20:26,701 --> 00:20:29,065
Ela era uma golpista,
320
00:20:29,066 --> 00:20:30,481
uma vigarista.
321
00:20:30,482 --> 00:20:33,778
Fraude de cart�o de cr�dito,
seguro, roubo de identidade...
322
00:20:33,779 --> 00:20:36,601
Ela estava sempre
trabalhando em algo,
323
00:20:36,602 --> 00:20:39,949
um homem ou outro,
um deles era meu pai.
324
00:20:40,543 --> 00:20:42,157
Acho que nunca
325
00:20:42,158 --> 00:20:44,527
a ouvi dizer a verdade,
sobre qualquer coisa,
326
00:20:44,528 --> 00:20:46,105
nem mesmo sobre o tempo.
327
00:20:46,625 --> 00:20:48,509
N�o � maneira de crescer.
328
00:20:48,915 --> 00:20:50,315
N�o.
329
00:20:50,784 --> 00:20:53,649
Ol�, Em, � o pai.
Estou ligando de novo
330
00:20:53,650 --> 00:20:56,001
porque de acordo
com o cronograma que temos,
331
00:20:56,002 --> 00:20:58,118
deveria falar
com voc� hoje.
332
00:20:58,119 --> 00:21:03,119
Ligue de volta e diga
que est� recebendo as mensagens.
333
00:21:03,120 --> 00:21:04,696
Quero saber de voc�s.
334
00:21:04,697 --> 00:21:06,302
Te amo.
335
00:21:06,303 --> 00:21:07,703
Tchau.
336
00:21:10,201 --> 00:21:12,802
Ei,
tudo certo em casa?
337
00:21:12,803 --> 00:21:15,521
Sim, tudo �timo em casa,
mas...
338
00:21:15,522 --> 00:21:17,976
As crian�as n�o respondem,
Davis. N�o posso...
339
00:21:19,230 --> 00:21:21,908
- Devem estar se divertindo.
- Se est�o se divertindo,
340
00:21:21,909 --> 00:21:23,819
seria bom se ligassem
para dizer isso.
341
00:21:23,820 --> 00:21:25,561
Falem comigo,
deixem mensagem.
342
00:21:25,562 --> 00:21:28,386
Liguei umas 19 mil vezes.
N�o est�o atendendo.
343
00:21:28,387 --> 00:21:31,003
N�o sei.
Talvez durma quando ligarem.
344
00:21:31,004 --> 00:21:33,517
Toda crian�a sente
uma certa responsabilidade
345
00:21:33,518 --> 00:21:34,963
de enlouquecer seus pais.
346
00:21:34,964 --> 00:21:37,918
Ent�o acho que meus filhos
s�o exagerados, Davis.
347
00:21:38,780 --> 00:21:41,254
Como voc� est�?
Como est� aguentando?
348
00:21:42,378 --> 00:21:43,812
Como estou?
349
00:21:47,010 --> 00:21:48,410
Como estou?
350
00:21:50,501 --> 00:21:52,900
N�o sei como responder isso.
Realmente n�o sei.
351
00:21:53,979 --> 00:21:55,582
Bem.
352
00:21:55,583 --> 00:21:56,983
Estou bem.
353
00:21:58,275 --> 00:22:00,873
Acho que depende
da hora do dia, certo?
354
00:22:03,188 --> 00:22:06,011
Tenho que pegar o Lazo.
Tenho que peg�-lo.
355
00:22:06,012 --> 00:22:08,666
Tenho que atrair esse cara
porque tenho de fazer algo.
356
00:22:08,667 --> 00:22:10,067
- Entendi.
- Sim.
357
00:22:12,292 --> 00:22:14,684
O que fez por Lopez,
foi...
358
00:22:15,476 --> 00:22:17,375
� bom dar esperan�a.
359
00:22:17,376 --> 00:22:18,776
Esperan�a.
360
00:22:19,452 --> 00:22:21,680
N�o h� muita esperan�a
nos dias de hoje.
361
00:22:22,355 --> 00:22:25,141
Viu as estat�sticas, certo?
Leu sobre elas?
362
00:22:26,681 --> 00:22:30,886
30 mil pessoas foram mortas
ano passado na guerra no M�xico.
363
00:22:30,887 --> 00:22:34,802
S�o 80 fam�lias
por dia separadas.
364
00:22:34,803 --> 00:22:37,823
Eu sei. Entendi.
� dif�cil n�o se envolver.
365
00:22:39,560 --> 00:22:40,960
Sim.
366
00:22:44,309 --> 00:22:45,975
� dif�cil.
367
00:22:45,976 --> 00:22:49,556
Mas gra�as a Deus
pela tequila, certo?
368
00:23:00,442 --> 00:23:01,842
O saco � todo seu.
369
00:23:02,452 --> 00:23:03,919
N�o estou aqui por isso.
370
00:23:04,500 --> 00:23:07,966
Quero saber porqu� est� agindo
como se fosse o filme Rocky.
371
00:23:11,332 --> 00:23:12,867
N�o h� nada de errado.
372
00:23:14,141 --> 00:23:15,692
� claro que h�.
373
00:23:16,655 --> 00:23:18,247
Algo est� errado.
374
00:23:18,248 --> 00:23:19,657
O Clay Spenser que conhe�o
375
00:23:19,658 --> 00:23:23,022
n�o questiona seus l�deres
ou desobedece regras.
376
00:23:23,958 --> 00:23:25,373
Voc� est� desatento.
377
00:23:25,374 --> 00:23:27,447
N�o vou sair daqui
at� me dizer o motivo.
378
00:23:29,114 --> 00:23:30,533
� que...
379
00:23:33,788 --> 00:23:35,254
Stella.
380
00:23:37,419 --> 00:23:38,827
Ela terminou comigo.
381
00:23:42,550 --> 00:23:44,575
Sinto muito em ouvir isso,
irm�o.
382
00:23:47,010 --> 00:23:49,275
Pensei que as coisas
estavam bem entre voc�s.
383
00:23:51,968 --> 00:23:53,537
Sim, estavam.
384
00:23:54,323 --> 00:23:55,912
Mas quando vi...
385
00:23:57,479 --> 00:23:59,111
J� n�o estavam mais.
386
00:23:59,969 --> 00:24:02,438
A morte do Adam
afetou ela profundamente.
387
00:24:03,045 --> 00:24:05,169
O tiro que eu tomei
a assustou.
388
00:24:09,684 --> 00:24:11,133
� que...
389
00:24:11,486 --> 00:24:13,053
Eu pensei
que pudesse ter tudo.
390
00:24:14,165 --> 00:24:17,711
Pensei que pudesse ter
a equipe, a fam�lia...
391
00:24:18,594 --> 00:24:21,879
Desde que eu tentasse...
392
00:24:21,880 --> 00:24:23,681
Tentasse ser melhor
do que o meu pai,
393
00:24:23,682 --> 00:24:25,275
melhor que o Jason.
394
00:24:26,903 --> 00:24:30,770
Eu estava errado, Ray.
Na verdade, � uma escolha.
395
00:24:34,008 --> 00:24:35,441
� uma coisa ou a outra.
396
00:24:37,839 --> 00:24:39,247
Eu e Naima demos certo.
397
00:24:39,248 --> 00:24:40,848
Sim, voc�s dois
s�o um milagre.
398
00:24:40,849 --> 00:24:43,461
Milagres n�o acontecem
para a maioria das pessoas.
399
00:24:47,683 --> 00:24:50,543
Olha... S� porque
n�o deu certo com a Stella,
400
00:24:50,544 --> 00:24:52,602
n�o significa
que n�o pode ter os dois.
401
00:24:54,530 --> 00:24:56,199
Talvez...
402
00:24:56,200 --> 00:24:57,613
N�o com ela.
403
00:24:57,614 --> 00:24:59,233
N�o � o que quero ouvir.
404
00:25:02,555 --> 00:25:05,924
Clay, a dor � real.
405
00:25:07,510 --> 00:25:09,001
Mas voc� est� desatento.
406
00:25:09,421 --> 00:25:11,902
Voc� precisa se controlar,
pelo bem da equipe.
407
00:25:14,337 --> 00:25:16,944
Tem certeza que sou o �nico
que merece ouvir isso?
408
00:25:18,454 --> 00:25:22,187
Parece que o �nico preocupado
com o bem da equipe � voc�.
409
00:25:23,726 --> 00:25:25,760
N�o o Bravo 1.
410
00:25:43,325 --> 00:25:45,989
- Aqui � a Carla.
- Ol� Carla, � o Lazo.
411
00:25:46,663 --> 00:25:49,552
Hoje � noite, 22h30.
La Social.
412
00:25:49,553 --> 00:25:51,425
Quero a mesma garota
da �ltima vez.
413
00:25:51,426 --> 00:25:55,044
Tudo bem.
Eu vou preparar tudo.
414
00:25:55,045 --> 00:25:56,679
Certo, tchau.
415
00:26:00,329 --> 00:26:01,795
Agora, o que acontece?
416
00:26:02,917 --> 00:26:06,305
Agora voc� faz tudo
exatamente como antes.
417
00:26:06,940 --> 00:26:09,589
N�o se desvie
de forma alguma.
418
00:26:11,606 --> 00:26:14,619
Esses agentes a levar�o embora
e ficar�o com voc�.
419
00:26:17,580 --> 00:26:19,016
Est� quase acabando,
Carla.
420
00:26:21,732 --> 00:26:23,143
Muy bien.
421
00:26:23,975 --> 00:26:25,653
Quatro horas atr�s,
422
00:26:25,654 --> 00:26:28,898
Lazo pediu para Carla
uma acompanhante para a noite.
423
00:26:28,899 --> 00:26:30,629
Certo, quem � a garota
de sorte?
424
00:26:31,164 --> 00:26:34,035
Sofia Nu�ez.
� uma aspirante a atriz,
425
00:26:34,036 --> 00:26:36,396
j� foi candidata
ao Mexicana Universal.
426
00:26:36,397 --> 00:26:40,016
Sofia se encontrar� com Lazo
em uma boate chamada La Social.
427
00:26:40,017 --> 00:26:43,955
Vamos peg�-lo no caminho
ou esperar at� ele encontr�-la?
428
00:26:43,956 --> 00:26:45,490
Peg�-lo n�o nos favorece.
429
00:26:45,491 --> 00:26:48,587
Quando Lazo desaparecer
Doza vai desconfiar.
430
00:26:49,288 --> 00:26:50,744
Certo, ent�o qual � o plano?
431
00:26:50,745 --> 00:26:52,413
Quando Lazo encontrar Sofia
432
00:26:52,414 --> 00:26:54,384
rastreamos o celular dela
para onde for.
433
00:26:54,385 --> 00:26:57,581
CISEN entrar�
para vigiar Lazo.
434
00:26:57,582 --> 00:27:00,655
�timo, mas um cara como Lazo
sair� pela porta da frente.
435
00:27:02,056 --> 00:27:06,489
Ent�o precisamos ter certeza
que ele estar� l� com a Sofia.
436
00:27:06,490 --> 00:27:08,160
Quer infiltrar algu�m
na boate?
437
00:27:08,161 --> 00:27:09,779
N�o acho
que vamos nos misturar.
438
00:27:10,419 --> 00:27:12,787
La Social � conhecida
por receber europeus
439
00:27:12,788 --> 00:27:14,825
- e americanos.
- E o Cartel.
440
00:27:15,182 --> 00:27:17,406
Certo, ent�o quem vai?
441
00:27:18,064 --> 00:27:20,270
Casais atraem
menos aten��o.
442
00:27:21,610 --> 00:27:24,143
- O que significa?
- Que tem um encontro hoje.
443
00:27:24,772 --> 00:27:27,141
Nosso disfarce ser�
celebrando um anivers�rio
444
00:27:27,142 --> 00:27:30,643
- ou uma lua de mel?
- Acho que a lua de mel acabou.
445
00:27:31,058 --> 00:27:34,148
Certo, vamos descansar.
Ser� uma noite longa.
446
00:27:35,125 --> 00:27:36,855
Bastante detalhes,
irm�o.
447
00:27:36,856 --> 00:27:38,980
Sinto falta
das coisas simples.
448
00:27:38,981 --> 00:27:42,013
Uma opera��o
contra matadores do cartel?
449
00:27:42,014 --> 00:27:44,914
O que pode dar errado?
Al�m disso.
450
00:27:56,055 --> 00:27:59,056
La Social � a boate mais famosa
da �rea, com dois andares.
451
00:27:59,057 --> 00:28:02,477
Estima-se que a capacidade
� para 2 mil pessoas.
452
00:28:02,478 --> 00:28:04,720
Entre as portas de servi�o
e a �rea vip,
453
00:28:04,721 --> 00:28:07,213
a boate tem mais de doze
entradas e sa�das.
454
00:28:07,214 --> 00:28:11,270
Precisaremos de viaturas
vigiando os lados do pr�dio.
455
00:28:11,271 --> 00:28:13,183
La Social
� parceira do cartel.
456
00:28:13,184 --> 00:28:15,309
Ou seja, os homens do Lazo
estar�o armados.
457
00:28:15,310 --> 00:28:17,982
O detector de metal deixar�
Mandy e Jason impotentes.
458
00:28:17,983 --> 00:28:20,584
Sem prote��o e comunica��o.
Ser� bem arriscado.
459
00:28:23,616 --> 00:28:26,518
Reyes disse � Sofia
para chegar �s 22h30.
460
00:28:26,519 --> 00:28:28,853
A Boate estar� lotada
entre 22h e �s 2h.
461
00:28:29,335 --> 00:28:31,972
Ser� dif�cil seguir El Lazo
no meio da multid�o.
462
00:28:31,973 --> 00:28:34,859
S� precisamos ter certeza
que a Sofia sair� com ele.
463
00:28:34,860 --> 00:28:37,160
Ent�o, poderemos segui-los
at� o pr�ximo ponto.
464
00:28:37,161 --> 00:28:38,568
Opera��o de persegui��o?
465
00:28:38,569 --> 00:28:40,202
Um carro na frente,
outro atr�s?
466
00:28:40,203 --> 00:28:42,156
Olhando para a cidade...
Ruas estreitas,
467
00:28:42,157 --> 00:28:43,691
curvas apertadas
e tr�nsito...
468
00:28:43,692 --> 00:28:45,337
Sugiro
que mantenham dist�ncia.
469
00:28:45,338 --> 00:28:47,240
Procedimento padr�o.
Concordo.
470
00:28:47,241 --> 00:28:49,308
Nossos drones
ainda est�o ativos?
471
00:28:49,309 --> 00:28:51,044
Precisarei da aprova��o
472
00:28:51,045 --> 00:28:52,978
de v�rias ag�ncias
dos governo.
473
00:28:52,979 --> 00:28:55,713
E o Doza pode ser avisado
que estamos atr�s dele.
474
00:28:56,683 --> 00:28:58,282
N�o temos muitas op��es.
475
00:28:58,283 --> 00:29:00,650
Se queremos o Doza,
temos que ir com tudo.
476
00:29:05,705 --> 00:29:08,515
BOATE
LA SOCIAL.
477
00:29:17,494 --> 00:29:19,149
Olha para aquilo.
478
00:29:20,891 --> 00:29:22,858
Com certeza,
n�s somos azarados.
479
00:29:23,980 --> 00:29:25,387
Eu discordo.
480
00:29:25,840 --> 00:29:28,074
A m�sica l� dentro parece
um bezerro doente
481
00:29:28,384 --> 00:29:29,790
chamando a m�e.
482
00:29:57,176 --> 00:29:59,112
Bravo 2,
aqui � Bravo 3.
483
00:29:59,511 --> 00:30:00,916
Como est� a� dentro?
484
00:30:00,917 --> 00:30:03,415
Temos v�rios homens
entrando na boate.
485
00:30:03,416 --> 00:30:04,830
Todos armados.
486
00:30:04,831 --> 00:30:06,952
Est�o se preparando
para a chegada do Lazo.
487
00:30:06,953 --> 00:30:09,126
Jason e Mandy est�o
por conta pr�pria agora.
488
00:30:14,927 --> 00:30:16,865
A acompanhante
do Lazo chegou.
489
00:30:31,210 --> 00:30:34,373
Havoc, aqui � Bravo 2.
Bravo 1 com vis�o da Cinderela.
490
00:30:34,374 --> 00:30:35,791
Assim como a Rita.
491
00:30:37,984 --> 00:30:41,074
A internet est� boa.
Temos escuta no celular.
492
00:30:41,075 --> 00:30:42,754
Muito bem, Bravo 2.
493
00:30:42,755 --> 00:30:45,551
Tamb�m temos.
Avise quando o Lazo chegar.
494
00:30:46,067 --> 00:30:47,642
Pode deixar.
495
00:30:47,643 --> 00:30:50,217
- N�o gosto de n�o v�-los.
- Rita vai ajud�-los.
496
00:30:50,218 --> 00:30:53,910
S� precisam ficar perto
do celular e segui-la.
497
00:30:54,280 --> 00:30:55,740
Simples.
498
00:30:55,741 --> 00:30:58,008
Por que as coisas simples
que me preocupam?
499
00:31:01,132 --> 00:31:03,008
N�o entendo lugares
como esse.
500
00:31:03,009 --> 00:31:05,002
Pra mim � s� barulheira,
501
00:31:05,003 --> 00:31:08,152
muvuca e uma vodca
que custa Mil D�lares.
502
00:31:08,153 --> 00:31:10,415
N�o � onde te levaria
no primeiro encontro.
503
00:31:10,416 --> 00:31:13,785
Voc� parece apreciar
um bom bar e boa tequila.
504
00:31:13,786 --> 00:31:15,754
Quer dizer
que eu te arrastei at� aqui?
505
00:31:17,193 --> 00:31:18,757
Somos um casal
h� dez minutos,
506
00:31:18,758 --> 00:31:20,457
e j� somos um clich�,
Jeff.
507
00:31:25,089 --> 00:31:26,839
N�o devia ter duvidado
de voc�.
508
00:31:27,533 --> 00:31:30,495
N�o quero que fiquemos
assim para sempre.
509
00:31:30,496 --> 00:31:32,096
Quero esquecer isso.
510
00:31:32,097 --> 00:31:33,698
- Enterrar isso.
- Quer enterrar?
511
00:31:33,699 --> 00:31:35,605
Voc� � muito boa
em enterrar as coisas.
512
00:31:35,606 --> 00:31:37,316
Em enterrar pessoas tamb�m.
513
00:31:38,043 --> 00:31:40,093
Ir ao Harrington,
foi t�o mal?
514
00:31:40,094 --> 00:31:43,267
Eu falei, se tivesse d�vida,
devia ter vindo falar comigo.
515
00:31:43,268 --> 00:31:45,143
N�o foi s� sobre d�vidas.
516
00:31:45,665 --> 00:31:47,820
Eu estava pensando
que voc� voltar t�o cedo,
517
00:31:47,821 --> 00:31:50,455
depois de perder Alana,
n�o fosse a melhor escolha
518
00:31:50,456 --> 00:31:51,956
para voc� e seus filhos.
519
00:31:52,277 --> 00:31:54,648
Talvez eu estivesse
preocupada contigo, Jason.
520
00:31:56,376 --> 00:31:59,059
Desse ponto de vista fica
mais f�cil de acreditar.
521
00:31:59,498 --> 00:32:01,666
De novo,
seu trabalho � dizer
522
00:32:01,667 --> 00:32:03,759
�s pessoas
o que querem ouvir.
523
00:32:05,575 --> 00:32:06,980
Eu n�o acredito em voc�.
524
00:32:13,076 --> 00:32:14,953
Lazo chegou, vamos.
525
00:32:28,594 --> 00:32:30,132
Bravo 2 para Havoc.
526
00:32:30,133 --> 00:32:33,331
Bravo 1 viu Lazo chegar
e ir direto � Cinderela.
527
00:32:33,332 --> 00:32:34,732
Entendido, Bravo 2.
528
00:32:50,522 --> 00:32:53,184
Nenhum dos meus homens
viu ele passando pela rua.
529
00:32:53,185 --> 00:32:55,420
Provavelmente
veio pelo subsolo.
530
00:32:55,421 --> 00:32:58,254
Martinez, vamos colocar
seus homens nas sa�das.
531
00:32:58,255 --> 00:32:59,662
Entendido.
532
00:33:20,293 --> 00:33:23,213
Ele vai conversar a noite toda
ou vai fechar o acordo?
533
00:33:23,656 --> 00:33:26,250
Aterrorizar um pa�s
� um trabalho estressante.
534
00:33:26,698 --> 00:33:29,449
At� mesmo psicopatas precisam
de algu�m para conversar.
535
00:33:37,190 --> 00:33:38,896
Ele est� recebendo
uma chamada.
536
00:33:55,978 --> 00:33:57,378
Droga.
537
00:34:21,319 --> 00:34:22,721
Sim?
538
00:34:22,722 --> 00:34:25,640
Tem rastreador na Cinderela?
N�s a perdemos.
539
00:34:26,917 --> 00:34:28,541
Sim, chefe.
Ela est� no clube.
540
00:34:28,542 --> 00:34:30,148
Canto noroeste do edif�cio.
541
00:34:30,149 --> 00:34:31,580
Entendido.
542
00:34:32,141 --> 00:34:33,693
Veja se ela est�
no banheiro.
543
00:34:33,694 --> 00:34:35,429
Se a perdermos,
perdemos o Lazo.
544
00:34:35,430 --> 00:34:38,120
Se perdermos o Lazo,
perderemos o Doza.
545
00:34:49,891 --> 00:34:52,321
- O que foi, chefe?
- Est� de olho no alvo?
546
00:34:52,322 --> 00:34:53,989
N�o.
Estou vigiando as portas.
547
00:34:53,990 --> 00:34:55,946
Acho que ele saiu
sem a nossa Cinderela.
548
00:35:11,562 --> 00:35:13,374
Eu vi voc� no bar.
549
00:35:14,169 --> 00:35:16,384
Pegou um peix�o.
550
00:35:17,912 --> 00:35:19,450
N�o � meu homem.
551
00:35:20,851 --> 00:35:23,781
Ent�o talvez voc� possa
me apresentar.
552
00:35:24,650 --> 00:35:26,271
Se eu pudesse encontr�-lo.
553
00:35:26,272 --> 00:35:28,029
Ele foi embora.
554
00:35:28,030 --> 00:35:29,850
Saiu para encontrar
com seu chefe.
555
00:35:33,734 --> 00:35:35,571
- Tchau.
- Tchau.
556
00:35:53,470 --> 00:35:54,995
O que foi?
557
00:35:54,996 --> 00:35:57,456
Sofia disse que Lazo saiu
para encontrar o chefe.
558
00:35:57,457 --> 00:36:00,322
- Ele foi ver o Doza.
- N�o seria inteligente.
559
00:36:00,323 --> 00:36:02,116
N�o tenho mais nada
para fazer aqui.
560
00:36:02,792 --> 00:36:04,325
Algo est� errado.
561
00:36:11,747 --> 00:36:13,165
Ali est� o Jason.
562
00:36:20,430 --> 00:36:23,029
- Mercedes prata, leste.
- Ele deixou a garota?
563
00:36:23,030 --> 00:36:25,489
Sim, para ver o Doza.
Dirija.
564
00:36:25,490 --> 00:36:26,949
Isso tudo pode acabar hoje.
565
00:36:26,950 --> 00:36:28,649
Sim.
Tudo isso pode acabar hoje.
566
00:36:28,650 --> 00:36:31,185
Pessoal, aqui � Bravo 2.
Estamos seguindo o alvo.
567
00:36:31,186 --> 00:36:33,049
� norte
no Paseo de la Reforma.
568
00:36:33,050 --> 00:36:34,483
Que diabos?
569
00:36:35,859 --> 00:36:37,590
N�o me lembro
dessa parte do plano.
570
00:36:46,500 --> 00:36:49,347
Jay, seguir Lazo sem o celular
da garota para rastrear?
571
00:36:49,348 --> 00:36:50,998
H� muitas inc�gnitas.
572
00:36:50,999 --> 00:36:53,842
N�o sabemos porqu� ele saiu
ou quantos o est�o vigiando.
573
00:36:53,843 --> 00:36:55,611
Segui-lo pode dar errado.
574
00:36:55,612 --> 00:36:58,614
� nossa �nica chance, Ray.
Vamos segui-lo, Trent.
575
00:36:58,615 --> 00:37:00,106
Bravo 2, HAVOC aqui.
576
00:37:00,107 --> 00:37:03,452
A Cinderela
est� com o alvo?
577
00:37:03,453 --> 00:37:05,887
Negativo, HAVOC.
Ele est� sozinho.
578
00:37:06,518 --> 00:37:07,960
Entendido, Bravo 2.
579
00:37:07,961 --> 00:37:09,904
Mantenha dist�ncia,
cabe�as abaixadas.
580
00:37:09,905 --> 00:37:11,739
- Entendido.
- N�o temos o celular.
581
00:37:11,740 --> 00:37:13,428
N�o vai interferir?
582
00:37:13,429 --> 00:37:15,563
Foi uma decis�o do Jason.
Vou apoiar.
583
00:37:18,836 --> 00:37:20,901
- O que foi?
- Reyes n�o responde.
584
00:37:20,902 --> 00:37:22,734
Estamos indo
para o apartamento dela.
585
00:37:22,735 --> 00:37:24,230
Certo.
Mantenha-me informado.
586
00:37:24,231 --> 00:37:26,332
H� algo errado.
Acho que v�o nos descobrir.
587
00:37:26,333 --> 00:37:28,550
N�s n�o sabemos disso.
Mantenha-me informado.
588
00:37:30,786 --> 00:37:32,281
Onde estamos?
589
00:37:32,282 --> 00:37:34,750
Ixtapaluca,
maior favela da cidade.
590
00:37:34,751 --> 00:37:37,753
Por que Lazo se encontraria
com Doza em um lugar assim?
591
00:37:37,754 --> 00:37:40,822
Doza nunca marcaria a reuni�o
no Copacabana Palace.
592
00:37:40,823 --> 00:37:42,595
Ningu�m pensaria
em procurar aqui.
593
00:37:44,427 --> 00:37:45,836
Bravo 3 para Bravo 1.
594
00:37:45,837 --> 00:37:48,764
Estamos passando o per�metro
de 20 minutos do nosso local.
595
00:37:48,765 --> 00:37:51,049
H� alguma raz�o
para continuarmos?
596
00:37:51,050 --> 00:37:52,501
Bravo 3, aqui � Bravo 1.
597
00:37:52,502 --> 00:37:54,101
Alto e claro.
Prosseguir.
598
00:37:54,102 --> 00:37:56,897
- Continuar a miss�o?
- Estamos ca�ando baratas.
599
00:38:12,522 --> 00:38:16,390
Bravo 3, aqui � o 1.
Eles se dividiram pelas ruas.
600
00:38:22,699 --> 00:38:24,173
Isso n�o � bom.
601
00:38:24,682 --> 00:38:27,161
HAVOC e esta��es Bravo,
h� ve�culos se aproximando
602
00:38:27,162 --> 00:38:28,726
rapidamente
das nossas posi��es.
603
00:38:32,442 --> 00:38:34,809
HAVOC, aqui � Bravo 6.
Temos tropas em contato.
604
00:38:34,810 --> 00:38:38,018
Entendido, Bravo 6.
Refor�o est� a caminho.
605
00:38:38,019 --> 00:38:39,993
Junte seus homens r�pido
e saiam logo.
606
00:38:39,994 --> 00:38:42,447
- Davis, preciso de vis�o.
- Entendido.
607
00:38:44,654 --> 00:38:46,120
Passe por cima deles.
608
00:38:52,662 --> 00:38:54,217
Lan�a m�sseis!
609
00:38:58,717 --> 00:39:00,717
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
610
00:39:00,720 --> 00:39:02,150
GRIOTS
611
00:39:02,200 --> 00:39:04,150
Testemunhe um novo conceito
em legendas!
46923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.