All language subtitles for SEAL.Team.S02E08.Parallax.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,401 Anteriormente... 2 00:00:02,402 --> 00:00:05,960 Andres Doza, chefe do cartel mais perigoso do M�xico. 3 00:00:05,961 --> 00:00:08,620 Executou um agente americano da Narc�ticos. 4 00:00:09,015 --> 00:00:12,114 O CISEN recuperou a Mercedes, o GPS conta tudo. 5 00:00:12,115 --> 00:00:13,970 V�rias visitas a neg�cios locais. 6 00:00:13,971 --> 00:00:17,037 Um neg�cio se destaca, a ag�ncia de talentos Reyes, 7 00:00:17,038 --> 00:00:20,435 comandada por uma mulher de sucesso, Carla Reyes. 8 00:00:20,436 --> 00:00:22,726 Tem alguma conex�o, temos que descobrir qual. 9 00:00:22,727 --> 00:00:25,773 - Quem � voc�? - Por enquanto, seu carrasco. 10 00:00:25,774 --> 00:00:27,600 Por que n�o me tornar a sua amiga? 11 00:00:29,558 --> 00:00:33,021 Morta, marcada para morrer, minha fam�lia. 12 00:00:33,022 --> 00:00:34,422 Agora voc� entende? 13 00:00:34,423 --> 00:00:36,056 Voc� se culpa pela situa��o dele. 14 00:00:36,057 --> 00:00:38,306 - Voc� se envolveu. - Envolvi-me em qu�, Ray? 15 00:00:38,307 --> 00:00:41,528 Quer manter uma fam�lia unida porque a sua se dividiu. 16 00:00:41,529 --> 00:00:43,787 Eu n�o posso ficar mais com voc�. 17 00:00:44,443 --> 00:00:45,846 Desculpe. 18 00:00:45,882 --> 00:00:48,228 - Sa�de, irm�o, vamos l�. - Beba. 19 00:00:49,163 --> 00:00:52,109 Te vejo l� fora, leve as bebidas, at� mais. 20 00:00:53,179 --> 00:00:55,903 Nossa, aqui, levante os p�s. 21 00:00:55,904 --> 00:00:59,061 - O alvo era o Gonzalez. - Est� duvidando de mim, Mandy? 22 00:00:59,062 --> 00:01:01,240 N�o teremos chance de pegar o Doza 23 00:01:01,241 --> 00:01:03,294 se a sua cabe�a estiver em casa. 24 00:01:20,181 --> 00:01:23,930 Feliz anivers�rio de casamento, Andres Doza. 25 00:01:23,931 --> 00:01:26,732 Maria, n�o precisava. 26 00:01:29,828 --> 00:01:31,505 E o meu presente? 27 00:01:36,694 --> 00:01:38,405 Assim que eu voltar. 28 00:01:38,406 --> 00:01:39,811 Prometo. 29 00:01:50,140 --> 00:01:53,389 Voc� n�o lembrou do anivers�rio, n�o tenho presente. 30 00:01:53,390 --> 00:01:56,339 - O qu�, da sua namorada? - Minha mulher, burro. 31 00:01:56,714 --> 00:01:58,675 D� dinheiro a ela. 32 00:01:58,676 --> 00:02:00,936 Dinheiro s� funciona com as namoradas, Lazo. 33 00:02:00,937 --> 00:02:03,672 N�o esposas, um dia voc� vai aprender. 34 00:02:25,793 --> 00:02:28,366 Eu confiei a voc� a pra�a, Javier. 35 00:02:28,367 --> 00:02:31,202 Voc� me retribui roubando de mim? 36 00:02:31,203 --> 00:02:34,530 N�o, Sr. Doza, isso � um engano. 37 00:02:34,531 --> 00:02:37,940 Olha a situa��o que colocou os seus empregados. 38 00:02:37,941 --> 00:02:40,176 O que voc� dir� para a fam�lia dele? 39 00:02:44,089 --> 00:02:47,690 Voc� acha que eu n�o sei o que acontece na pra�a? 40 00:02:47,691 --> 00:02:51,017 Por favor, Andres, foi minha mulher. 41 00:02:51,018 --> 00:02:53,665 Minha mulher cuida da contabilidade. 42 00:02:54,274 --> 00:02:57,972 Que bom, porque ela est� aqui. 43 00:02:57,973 --> 00:02:59,857 Ela pode nos esclarecer. 44 00:03:07,162 --> 00:03:08,576 Gabriela... 45 00:03:11,035 --> 00:03:14,480 � verdade, o que Javier est� dizendo? 46 00:03:14,481 --> 00:03:17,530 Voc� � a respons�vel pelo roubo do meu dinheiro? 47 00:03:17,968 --> 00:03:21,202 N�o! Do que voc� est� falando? 48 00:03:22,601 --> 00:03:25,431 Convincente, eu acredito nela. 49 00:03:25,432 --> 00:03:28,370 N�o, eu n�o disse que Gabriela � a respons�vel. 50 00:03:28,371 --> 00:03:30,509 Eu disse que ela cuida... 51 00:03:30,510 --> 00:03:32,582 Me ajudem! Meu Deus! 52 00:03:39,872 --> 00:03:44,735 Aceite as minhas desculpas por essa bagun�a, 53 00:03:44,736 --> 00:03:47,101 mas n�o facilitarei para voc� e seus empregados 54 00:03:47,102 --> 00:03:48,511 s� porque voc� � da fam�lia. 55 00:03:49,883 --> 00:03:54,302 Por favor, por favor, n�o me mate, meus filhos... 56 00:03:54,303 --> 00:03:56,010 Eu n�o sou um monstro. 57 00:03:57,581 --> 00:04:00,530 Voc� acha que eu mataria a irm� da minha mulher? 58 00:04:01,133 --> 00:04:03,219 Maria nunca me perdoaria. 59 00:04:03,712 --> 00:04:07,203 Quero que voc� v� para casa e nunca fale disso. 60 00:04:07,204 --> 00:04:09,662 Diga a Maria, que o Javier, 61 00:04:09,993 --> 00:04:13,281 porco como ele �, fugiu com outra mulher. 62 00:04:13,282 --> 00:04:16,311 Tudo bem, Andres, obrigada, obrigada. 63 00:04:24,579 --> 00:04:26,345 Sua irm� adoraria esses brincos. 64 00:04:26,346 --> 00:04:29,579 Sim, ela adoraria, pode lev�-los. 65 00:04:36,827 --> 00:04:38,258 Obrigado, Gabriela. 66 00:04:52,892 --> 00:04:54,292 Griots Team apresenta 67 00:04:54,293 --> 00:04:56,433 S02E08 "Parallax" 68 00:04:56,434 --> 00:04:58,179 Chiefs Karranca - Japa - laisleite 69 00:04:58,180 --> 00:04:59,779 KbLin - Filipa18 - SilneiS 70 00:04:59,780 --> 00:05:01,379 tatigzvitauski - Thainasa 71 00:05:01,380 --> 00:05:02,799 Senior Chiefs Soma - i_Ravena 72 00:05:02,800 --> 00:05:04,213 Master Chiefs Marck93 - Loyo 73 00:05:18,632 --> 00:05:21,437 - Como est�o seus filhos? - Entediados. 74 00:05:21,679 --> 00:05:23,678 Sentem falta dos amigos. 75 00:05:23,679 --> 00:05:25,842 Eles n�o entendem porqu� est�o aqui. 76 00:05:25,843 --> 00:05:27,554 O perigo n�o � real para eles. 77 00:05:27,555 --> 00:05:28,993 Nosso trabalho � proteg�-los. 78 00:05:28,994 --> 00:05:31,454 - Certo, Lopez? - Voc� parece um bom pai. 79 00:05:31,455 --> 00:05:33,912 O j�ri n�o decidiu, estou tentando ser um bom pai. 80 00:05:33,913 --> 00:05:36,197 Um dia de cada vez. � s� o que podemos fazer. 81 00:05:36,198 --> 00:05:38,036 Um dia de cada vez. 82 00:05:38,037 --> 00:05:40,846 O que fez ontem � noite, vir atr�s de mim, 83 00:05:40,847 --> 00:05:42,383 foi preciso coragem. 84 00:05:42,384 --> 00:05:45,399 Achei que era o melhor para minha fam�lia, mas n�o. 85 00:05:45,400 --> 00:05:46,816 Obrigado. 86 00:05:46,817 --> 00:05:49,933 Pegar Doza � o melhor para sua fam�lia agora. 87 00:05:49,934 --> 00:05:52,136 Faremos isso e levaremos seus meninos 88 00:05:52,137 --> 00:05:53,605 de volta para casa, certo? 89 00:05:53,606 --> 00:05:56,528 Se Deus quiser. Ningu�m chegou perto do Doza. 90 00:05:56,529 --> 00:06:00,680 Tomara que a Carla Reyes nos leve a algum lugar. 91 00:06:00,681 --> 00:06:03,592 Porque � tudo o que temos agora. 92 00:06:03,593 --> 00:06:05,056 Certo? 93 00:06:11,501 --> 00:06:14,483 - J� conseguiu algo? - Ainda n�o, mas vou. 94 00:06:14,484 --> 00:06:16,556 Estou cansando de esperar voc�. 95 00:06:21,215 --> 00:06:26,190 Liga��es, extratos banc�rios, registros de viagens. 96 00:06:26,191 --> 00:06:28,150 O que estamos deixando passar? 97 00:06:28,835 --> 00:06:31,729 O tamanho do suti� dela. 98 00:06:31,730 --> 00:06:33,542 E a data da Primeira Comunh�o. 99 00:06:33,543 --> 00:06:36,979 De resto... sabemos tudo sobre ela. 100 00:06:36,980 --> 00:06:41,054 Tudo que temos s�o nomes de alguns intermedi�rios. 101 00:06:41,375 --> 00:06:44,847 Dante Vega, o cara do dinheiro para o Doza, 102 00:06:44,848 --> 00:06:48,472 visitou Carla Reyes v�rias vezes, j� sabemos. 103 00:06:48,473 --> 00:06:50,161 Tem que haver mais, 104 00:06:50,162 --> 00:06:53,213 uma conex�o profunda que ela tenha com o Doza. 105 00:06:53,214 --> 00:06:54,822 A menos que n�o haja. 106 00:06:54,823 --> 00:06:57,377 - J� passamos por tudo. - Duas vezes. 107 00:06:58,085 --> 00:07:02,329 N�o. Ela est� escondendo algo. 108 00:07:02,330 --> 00:07:04,024 Vamos repassar. 109 00:07:06,861 --> 00:07:10,593 Acorde, Bela Adormecida. Est� na hora de levantar. 110 00:07:10,594 --> 00:07:13,343 - N�o. - Acho que encontrei a cura 111 00:07:13,344 --> 00:07:15,241 para essa dor emocional que te assola. 112 00:07:15,242 --> 00:07:16,826 Do que est� falando, cara? 113 00:07:16,827 --> 00:07:18,485 Sua luta atrav�s 114 00:07:18,486 --> 00:07:20,898 do campo de batalha do desespero. 115 00:07:20,899 --> 00:07:22,979 O que � isso? Do que est� falando? 116 00:07:23,283 --> 00:07:27,147 Certo. Voc� precisa de um plano. 117 00:07:27,148 --> 00:07:29,474 E n�o beber tequila ruim? � um bom plano? 118 00:07:29,475 --> 00:07:30,894 N�o o suficiente. 119 00:07:30,895 --> 00:07:33,722 Um plano � travar uma guerra e derrotar o inimigo. 120 00:07:33,723 --> 00:07:36,468 E tequila, meu amigo, n�o � sua inimiga. 121 00:07:36,469 --> 00:07:38,048 Cora��o partido �. 122 00:07:38,382 --> 00:07:40,573 - Entende? - Certo, Sonny. 123 00:07:40,574 --> 00:07:42,531 Eu preferiria, de verdade, 124 00:07:42,532 --> 00:07:45,881 colocar sua cueca na minha cara do que ouvir isso. 125 00:07:45,882 --> 00:07:49,438 Deve estar se perguntando como superar esse t�rmino. 126 00:07:49,439 --> 00:07:51,547 Eu te digo como. Primeiro passo: 127 00:07:51,548 --> 00:07:55,103 Minimiz�-lo de todas as formas. Ou seja, bloquear a Stella 128 00:07:55,104 --> 00:07:56,963 em todas as redes sociais. 129 00:07:56,964 --> 00:07:58,680 Sem procurar fotos dela, 130 00:07:58,681 --> 00:08:01,660 e sem checar mudan�as de status de relacionamento. 131 00:08:01,661 --> 00:08:04,720 - Isso est� mesmo acontecendo? - Sim. Passo dois: 132 00:08:04,721 --> 00:08:08,356 Criar um ambiente livre de cora��o partido. 133 00:08:08,357 --> 00:08:12,025 Significa retirar do seu espa�o todos os presentes. 134 00:08:12,026 --> 00:08:13,577 - Certo. - Tudo associado 135 00:08:13,578 --> 00:08:15,634 a sua pessoa de afeto. 136 00:08:15,635 --> 00:08:18,806 Espere um segundo. Voc� disse "pessoa de afeto"? 137 00:08:18,807 --> 00:08:21,868 - Sim. - De onde tirou isso? 138 00:08:21,869 --> 00:08:24,785 - Bem... - Sonny? 139 00:08:25,286 --> 00:08:27,764 Voc� pesquisou como superar uma separa��o? 140 00:08:27,765 --> 00:08:30,667 N�o. Meu... 141 00:08:30,668 --> 00:08:32,931 Certo. Eu li na Cosmo. 142 00:08:34,237 --> 00:08:36,126 Est�o se divertindo? 143 00:08:36,127 --> 00:08:37,751 Estamos curando, Ray. 144 00:08:37,752 --> 00:08:40,204 - O qu�? A noite passada? - Sim. 145 00:08:40,205 --> 00:08:42,482 Que hist�ria � essa de sair da base? 146 00:08:42,483 --> 00:08:46,303 - Quem disse isso? - O policial. Acertou certinho. 147 00:08:46,304 --> 00:08:48,708 Voc�s veem um cara morrer no clube de Strip, 148 00:08:48,709 --> 00:08:51,895 - e decidem ir � cidade? - Certo, Sr. Estraga Prazeres, 149 00:08:51,896 --> 00:08:54,436 foi minha ideia levar o novato para sair. 150 00:08:54,437 --> 00:08:57,766 - Colabore, Sonny. - Ir ao clube foi ideia minha. 151 00:09:00,260 --> 00:09:02,095 O que o Jason diria se descobrisse? 152 00:09:02,096 --> 00:09:03,503 O que ele poderia dizer? 153 00:09:03,504 --> 00:09:06,445 - Ele tamb�m correu perigo. - Para ajudar Lopez. 154 00:09:06,446 --> 00:09:08,711 Ele e a fam�lia est�o correndo risco de vida. 155 00:09:08,712 --> 00:09:10,362 Sabia que a Casa Branca nos enviou 156 00:09:10,363 --> 00:09:12,998 porque o Doza matou um agente da Narc�ticos? 157 00:09:12,999 --> 00:09:15,221 Graham Kowit. Lembra dele? 158 00:09:15,222 --> 00:09:18,604 Por causa dele estamos aqui, n�o pela fam�lia do Lopez. 159 00:09:18,605 --> 00:09:22,754 N�o questione o chefe, Spenser. 160 00:09:23,293 --> 00:09:24,693 Nem a mim. 161 00:09:25,598 --> 00:09:29,002 Saia da linha de novo e ter� consequ�ncias. 162 00:09:36,371 --> 00:09:40,430 Podemos olhar mais 10 vezes, n�o importa. 163 00:09:40,431 --> 00:09:42,289 Reyes n�o vai dar em nada. 164 00:09:42,290 --> 00:09:45,915 Preciso dos registros banc�rios dos �ltimos 2 anos. 165 00:09:45,916 --> 00:09:47,453 Obrigada. 166 00:09:51,364 --> 00:09:54,096 - Isso. - O que �? 167 00:09:57,678 --> 00:09:59,602 Carla est� escondendo informa��es. 168 00:10:04,111 --> 00:10:06,005 J� disse tudo a voc�s. 169 00:10:06,006 --> 00:10:10,715 N�o, voc� nos deu um subordinado do Doza. 170 00:10:10,716 --> 00:10:12,665 Pediu o nome dos meus clientes. 171 00:10:12,666 --> 00:10:16,457 Todos eles. N�o s� os que n�o te d�o medo. 172 00:10:19,149 --> 00:10:22,357 Voc� mant�m registros meticulosos. 173 00:10:24,512 --> 00:10:26,593 Meticulosos demais. 174 00:10:26,594 --> 00:10:30,011 H� muita entrada e sa�da de pagamento para meninas. 175 00:10:30,012 --> 00:10:32,753 Mas n�o h� uma entrada de pagamento de um cliente. 176 00:10:32,754 --> 00:10:34,671 Algu�m est� recebendo servi�os gr�tis. 177 00:10:35,315 --> 00:10:38,392 - Deve ser algu�m especial. - Algu�m assustador. 178 00:10:39,309 --> 00:10:42,341 Algu�m que voc� sabe que te matar�, se falar. 179 00:10:42,342 --> 00:10:44,377 Voc� vai ter que falar. 180 00:10:52,186 --> 00:10:53,586 Ele vai me matar. 181 00:10:53,587 --> 00:10:57,351 Nos ajudar a achar o Doza � a sua melhor chance de viver. 182 00:10:57,352 --> 00:11:01,650 Ajude-nos, Carla, e poder� voltar a sua vida. 183 00:11:01,651 --> 00:11:03,949 A que tinha antes do cartel. 184 00:11:14,161 --> 00:11:15,628 Luis Castillo. 185 00:11:16,563 --> 00:11:18,514 � o cliente que estou escondendo. 186 00:11:18,515 --> 00:11:20,159 Luis Castillo? 187 00:11:21,296 --> 00:11:22,696 Tem certeza? 188 00:11:23,801 --> 00:11:25,585 Quem � Luis Castillo? 189 00:11:25,586 --> 00:11:28,453 O tenente que o Doza mais confia. 190 00:11:28,454 --> 00:11:30,556 O melhor amigo dele. 191 00:11:34,643 --> 00:11:36,532 � chamado de El Lazo. 192 00:11:36,533 --> 00:11:38,477 Isso � o que precisamos. 193 00:11:38,478 --> 00:11:40,870 Se encontrarmos o Lazo, encontramos o Doza. 194 00:11:46,699 --> 00:11:49,784 Coronel, preciso participar disso. 195 00:11:50,191 --> 00:11:52,846 Estou bem. Vou ficar na linha. 196 00:11:53,529 --> 00:11:56,104 Deixe o homem trabalhar. Deixe. 197 00:11:56,105 --> 00:12:00,248 Certo. Uma das poucas fotos que temos do Doza. 198 00:12:00,249 --> 00:12:03,754 Ao lado dele, Luis Castillo, conhecido como El Lazo. 199 00:12:03,755 --> 00:12:06,573 � segundo no comando do Doza, o amigo mais antigo dele. 200 00:12:06,574 --> 00:12:09,141 - El Lazo? - Significa "O La�o". 201 00:12:09,142 --> 00:12:11,756 H� conex�o entre o Lazo e Carla Reyes? 202 00:12:11,757 --> 00:12:14,936 Lazo usa o servi�o de acompanhantes da Reyes. 203 00:12:14,937 --> 00:12:16,826 Sempre que vem ao M�xico, 204 00:12:16,827 --> 00:12:18,496 Lazo liga pedindo uma mulher. 205 00:12:18,497 --> 00:12:21,641 - Com que frequ�ncia ele v�m? - �ltima vez foi h� 8 semanas. 206 00:12:21,642 --> 00:12:23,868 Vamos esperar at� que ele queira os servi�os. 207 00:12:23,869 --> 00:12:28,017 N�o. Vamos fazer outra coisa. Vamos atra�-lo para a cidade. 208 00:12:28,687 --> 00:12:30,304 O que sugere? 209 00:12:30,305 --> 00:12:32,591 Esse cara � o bra�o direito do Doza, certo? 210 00:12:32,592 --> 00:12:37,592 O que o bra�o direito faz? Cuida dos grandes problemas. 211 00:12:37,593 --> 00:12:39,895 O que faremos? Criamos um grande problema. 212 00:12:39,896 --> 00:12:41,895 Vamos acabar com um dos seus bens. 213 00:12:41,896 --> 00:12:44,746 A f�brica. A f�brica que fica aos arredores da cidade. 214 00:12:44,747 --> 00:12:46,859 - O qu�? - Isso. 215 00:12:46,860 --> 00:12:49,954 � uma f�brica de cer�mica. Fica nos arredores da cidade. 216 00:12:49,955 --> 00:12:53,105 Uma fachada para produzir metanfetamina. Vamos l�. 217 00:12:53,106 --> 00:12:55,430 - �timo. - Doza � um homem de neg�cios. 218 00:12:55,431 --> 00:12:58,966 Ele deve sofrer perdas, vamos acabar com um laborat�rio, 219 00:12:58,967 --> 00:13:00,673 pode at� n�o provocar uma resposta. 220 00:13:00,674 --> 00:13:03,309 A menos que o laborat�rio seja tomado por um rival. 221 00:13:03,310 --> 00:13:05,282 Doza nunca ignoraria isso. 222 00:13:07,477 --> 00:13:09,613 - Quer come�ar um cartel? - Exatamente. 223 00:13:09,939 --> 00:13:12,954 Los Fod�es. Soa bem, n�o soa? 224 00:13:13,586 --> 00:13:15,375 Ent�o atacamos o laborat�rio, certo? 225 00:13:15,376 --> 00:13:17,862 Esperamos Lazo morder a isca e voltar � cidade? 226 00:13:17,863 --> 00:13:19,591 Vamos com tudo. � ca�a, pessoal. 227 00:13:19,592 --> 00:13:21,525 Temos que nos misturar para a opera��o. 228 00:13:21,526 --> 00:13:24,082 Vestir roupas comuns, cobrir nossos rostos, 229 00:13:24,083 --> 00:13:27,534 pouca comunica��o, ve�culos locais e, importante, 230 00:13:27,535 --> 00:13:30,536 o ataque precisa parecer de um cartel. 231 00:13:30,537 --> 00:13:32,895 - Violento e bagun�ado? - Violento e bagun�ado. 232 00:13:34,905 --> 00:13:37,910 Podemos arrombar simultaneamente os dois lados do edif�cio, 233 00:13:37,911 --> 00:13:40,735 limpar o meio, colocar os explosivos e sair. 234 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 Quantos inimigos espera encontrar aqui? 235 00:13:43,670 --> 00:13:45,619 Doza ter� homens armados l�. 236 00:13:45,620 --> 00:13:48,419 Quem trabalha na f�brica n�o quer estar l�. 237 00:13:48,420 --> 00:13:50,773 Fizeram escolhas ruins, mas n�o s�o pessoas m�s. 238 00:13:52,355 --> 00:13:54,124 N�o queremos machucar ningu�m. 239 00:13:54,125 --> 00:13:56,693 Vamos deixar eles fugirem para dar o recado ao Doza. 240 00:13:59,715 --> 00:14:02,635 - Regras de combate? - Abater os armados. 241 00:14:02,636 --> 00:14:05,370 Precisa ser r�pido. Entrar e sair. 242 00:14:41,673 --> 00:14:43,600 Havoc, aqui � 1. Passando Patty. 243 00:14:43,977 --> 00:14:46,278 Bravo 1, aqui � Havoc. Patty anotado. 244 00:14:46,279 --> 00:14:48,303 Bravo 2, aqui � 1, aguarde. 245 00:14:48,304 --> 00:14:50,325 Bravo 1, aqui � Bravo 2. Em posi��o. 246 00:14:50,326 --> 00:14:51,892 Executar, executar. 247 00:15:37,786 --> 00:15:40,461 Saiam! Espalhem para todo mundo! 248 00:15:40,462 --> 00:15:43,239 O Cartel Merida vai acabar com o Doza! 249 00:15:43,666 --> 00:15:46,224 Agora n�s que mandamos nessa porra toda! 250 00:15:46,225 --> 00:15:47,784 V�o! Agora! 251 00:15:57,936 --> 00:16:00,742 O Cartel Merida despreza o Doza! 252 00:16:00,743 --> 00:16:03,608 Quem ficar vai morrer! 253 00:16:06,460 --> 00:16:08,810 Coloquem os explosivos e nos encontrem na sa�da. 254 00:16:08,811 --> 00:16:10,561 Havoc, aqui � 1. Passando Earnhardt. 255 00:16:10,562 --> 00:16:12,563 Afirmativo, Bravo 1. Earnhardt anotado. 256 00:16:12,564 --> 00:16:13,964 Coloque os explosivos. 257 00:16:58,112 --> 00:16:59,709 Bom trabalho por l�. 258 00:16:59,710 --> 00:17:01,314 Quando as balas come�aram a voar, 259 00:17:01,315 --> 00:17:02,783 meus problemas sumiram. 260 00:17:02,784 --> 00:17:04,406 Conhe�o a sensa��o. 261 00:17:04,751 --> 00:17:06,469 Conhe�o muito bem. 262 00:17:07,248 --> 00:17:09,489 � a calma no caos. 263 00:17:09,490 --> 00:17:11,078 Mas agora estamos de volta. 264 00:17:11,793 --> 00:17:13,459 Como os problemas. 265 00:17:27,805 --> 00:17:31,257 Meus filhos... 266 00:17:32,851 --> 00:17:34,992 n�o podem viver assim para sempre. 267 00:17:37,169 --> 00:17:38,877 N�o fizeram nada de errado. 268 00:17:41,756 --> 00:17:43,462 Voc� precisa aguentar. 269 00:17:43,791 --> 00:17:45,701 Como eu disse, vou resolver tudo isso. 270 00:17:47,128 --> 00:17:49,296 N�o sairemos at� pegarmos Doza, 271 00:17:49,297 --> 00:17:51,072 e sua fam�lia estar� segura. 272 00:17:55,014 --> 00:17:56,429 � agora! 273 00:17:58,428 --> 00:18:00,206 Outro tapa, outra bebida. 274 00:18:05,727 --> 00:18:07,686 Cara, ele est� levando uma surra. 275 00:18:07,687 --> 00:18:09,491 Se importam de abaixar um pouco? 276 00:18:09,492 --> 00:18:13,344 Alguns de n�s tem coisa melhor para fazer n�o �, Spenser? 277 00:18:13,345 --> 00:18:14,817 Como assim, Ray Perry? 278 00:18:14,818 --> 00:18:16,784 Esse � o melhor programa da TV. 279 00:18:16,785 --> 00:18:21,522 A senhorita ali pode me bater qualquer dia, porque ela �, 280 00:18:21,523 --> 00:18:24,789 meio louca, meio esquentada. Perfeita para o Sonny Quinn. 281 00:18:24,790 --> 00:18:28,071 Estou surpresa pelo nome dela n�o ter um Y, Sonny. 282 00:18:28,072 --> 00:18:31,415 - Por qu�? - Tammy, Brandy, Tiffany. 283 00:18:31,416 --> 00:18:32,931 Entende o que quero dizer? 284 00:18:33,813 --> 00:18:36,440 Vamos falar sobre seu hist�rico, Davis. 285 00:18:36,441 --> 00:18:38,321 - N�o vamos. - Certo... Todd. 286 00:18:38,322 --> 00:18:39,733 - E a� teve o Keith. - Pare. 287 00:18:39,734 --> 00:18:41,640 E o vencedor de todos eles: 288 00:18:41,641 --> 00:18:43,131 - Dakota. - Certo. 289 00:18:45,050 --> 00:18:46,577 A� vai de novo. Olha ela. 290 00:18:49,252 --> 00:18:51,233 Ele tem verg�es. Olhe para ele. 291 00:18:51,234 --> 00:18:52,749 Ele precisa de gelo. 292 00:18:52,750 --> 00:18:56,082 A intelig�ncia mexicana sabe do ataque ao laborat�rio. 293 00:18:56,083 --> 00:18:58,905 Especulam que o cartel Merida estava por tr�s dele. 294 00:18:58,906 --> 00:19:00,487 - Isso � bom. - Voc� sabe 295 00:19:00,488 --> 00:19:02,097 que mesmo se Lazo vier � cidade, 296 00:19:02,098 --> 00:19:03,986 n�o h� garantia que ligar� para Carla. 297 00:19:03,987 --> 00:19:06,882 - Ele ligar�. - Faz tr�s dias e nada. 298 00:19:08,609 --> 00:19:10,023 Ele vai ligar. 299 00:19:10,421 --> 00:19:12,331 Somos todos criaturas de h�bitos. 300 00:19:13,698 --> 00:19:16,273 Esta � a parte que odeio. A espera. 301 00:19:16,274 --> 00:19:17,889 Escolheu o emprego errado. 302 00:19:20,881 --> 00:19:22,948 O que levou voc� a escolher este trabalho? 303 00:19:25,023 --> 00:19:27,831 Um recrutador da CIA se aproximou na faculdade. 304 00:19:27,832 --> 00:19:31,247 N�o sabia o que era o trabalho, e voc�? 305 00:19:31,248 --> 00:19:33,200 Sou de uma cidade pequena. 306 00:19:33,201 --> 00:19:37,212 Filha �nica, meu pai era meu her�i. 307 00:19:38,313 --> 00:19:39,880 Ele era um homem gentil. 308 00:19:40,652 --> 00:19:42,349 Sempre feliz, 309 00:19:42,350 --> 00:19:43,873 at� os cart�is chegarem. 310 00:19:45,835 --> 00:19:48,168 A partir disso, ele passou a viver com medo 311 00:19:48,169 --> 00:19:50,164 de nos for�arem a cultivar drogas. 312 00:19:52,321 --> 00:19:56,725 Nunca for�aram, mas o medo do meu pai 313 00:19:56,726 --> 00:20:01,726 e sua preocupa��o substitu�ram a sua f� e alegria. 314 00:20:03,033 --> 00:20:06,156 E eu cresci querendo que ningu�m conhecesse esse medo. 315 00:20:11,188 --> 00:20:13,013 E sua fam�lia? 316 00:20:16,988 --> 00:20:18,522 Nunca conheci meu pai 317 00:20:18,523 --> 00:20:21,676 e minha m�e era uma criminosa, na falta de uma palavra melhor. 318 00:20:21,677 --> 00:20:25,727 Na verdade, � a palavra perfeita. 319 00:20:26,701 --> 00:20:29,065 Ela era uma golpista, 320 00:20:29,066 --> 00:20:30,481 uma vigarista. 321 00:20:30,482 --> 00:20:33,778 Fraude de cart�o de cr�dito, seguro, roubo de identidade... 322 00:20:33,779 --> 00:20:36,601 Ela estava sempre trabalhando em algo, 323 00:20:36,602 --> 00:20:39,949 um homem ou outro, um deles era meu pai. 324 00:20:40,543 --> 00:20:42,157 Acho que nunca 325 00:20:42,158 --> 00:20:44,527 a ouvi dizer a verdade, sobre qualquer coisa, 326 00:20:44,528 --> 00:20:46,105 nem mesmo sobre o tempo. 327 00:20:46,625 --> 00:20:48,509 N�o � maneira de crescer. 328 00:20:48,915 --> 00:20:50,315 N�o. 329 00:20:50,784 --> 00:20:53,649 Ol�, Em, � o pai. Estou ligando de novo 330 00:20:53,650 --> 00:20:56,001 porque de acordo com o cronograma que temos, 331 00:20:56,002 --> 00:20:58,118 deveria falar com voc� hoje. 332 00:20:58,119 --> 00:21:03,119 Ligue de volta e diga que est� recebendo as mensagens. 333 00:21:03,120 --> 00:21:04,696 Quero saber de voc�s. 334 00:21:04,697 --> 00:21:06,302 Te amo. 335 00:21:06,303 --> 00:21:07,703 Tchau. 336 00:21:10,201 --> 00:21:12,802 Ei, tudo certo em casa? 337 00:21:12,803 --> 00:21:15,521 Sim, tudo �timo em casa, mas... 338 00:21:15,522 --> 00:21:17,976 As crian�as n�o respondem, Davis. N�o posso... 339 00:21:19,230 --> 00:21:21,908 - Devem estar se divertindo. - Se est�o se divertindo, 340 00:21:21,909 --> 00:21:23,819 seria bom se ligassem para dizer isso. 341 00:21:23,820 --> 00:21:25,561 Falem comigo, deixem mensagem. 342 00:21:25,562 --> 00:21:28,386 Liguei umas 19 mil vezes. N�o est�o atendendo. 343 00:21:28,387 --> 00:21:31,003 N�o sei. Talvez durma quando ligarem. 344 00:21:31,004 --> 00:21:33,517 Toda crian�a sente uma certa responsabilidade 345 00:21:33,518 --> 00:21:34,963 de enlouquecer seus pais. 346 00:21:34,964 --> 00:21:37,918 Ent�o acho que meus filhos s�o exagerados, Davis. 347 00:21:38,780 --> 00:21:41,254 Como voc� est�? Como est� aguentando? 348 00:21:42,378 --> 00:21:43,812 Como estou? 349 00:21:47,010 --> 00:21:48,410 Como estou? 350 00:21:50,501 --> 00:21:52,900 N�o sei como responder isso. Realmente n�o sei. 351 00:21:53,979 --> 00:21:55,582 Bem. 352 00:21:55,583 --> 00:21:56,983 Estou bem. 353 00:21:58,275 --> 00:22:00,873 Acho que depende da hora do dia, certo? 354 00:22:03,188 --> 00:22:06,011 Tenho que pegar o Lazo. Tenho que peg�-lo. 355 00:22:06,012 --> 00:22:08,666 Tenho que atrair esse cara porque tenho de fazer algo. 356 00:22:08,667 --> 00:22:10,067 - Entendi. - Sim. 357 00:22:12,292 --> 00:22:14,684 O que fez por Lopez, foi... 358 00:22:15,476 --> 00:22:17,375 � bom dar esperan�a. 359 00:22:17,376 --> 00:22:18,776 Esperan�a. 360 00:22:19,452 --> 00:22:21,680 N�o h� muita esperan�a nos dias de hoje. 361 00:22:22,355 --> 00:22:25,141 Viu as estat�sticas, certo? Leu sobre elas? 362 00:22:26,681 --> 00:22:30,886 30 mil pessoas foram mortas ano passado na guerra no M�xico. 363 00:22:30,887 --> 00:22:34,802 S�o 80 fam�lias por dia separadas. 364 00:22:34,803 --> 00:22:37,823 Eu sei. Entendi. � dif�cil n�o se envolver. 365 00:22:39,560 --> 00:22:40,960 Sim. 366 00:22:44,309 --> 00:22:45,975 � dif�cil. 367 00:22:45,976 --> 00:22:49,556 Mas gra�as a Deus pela tequila, certo? 368 00:23:00,442 --> 00:23:01,842 O saco � todo seu. 369 00:23:02,452 --> 00:23:03,919 N�o estou aqui por isso. 370 00:23:04,500 --> 00:23:07,966 Quero saber porqu� est� agindo como se fosse o filme Rocky. 371 00:23:11,332 --> 00:23:12,867 N�o h� nada de errado. 372 00:23:14,141 --> 00:23:15,692 � claro que h�. 373 00:23:16,655 --> 00:23:18,247 Algo est� errado. 374 00:23:18,248 --> 00:23:19,657 O Clay Spenser que conhe�o 375 00:23:19,658 --> 00:23:23,022 n�o questiona seus l�deres ou desobedece regras. 376 00:23:23,958 --> 00:23:25,373 Voc� est� desatento. 377 00:23:25,374 --> 00:23:27,447 N�o vou sair daqui at� me dizer o motivo. 378 00:23:29,114 --> 00:23:30,533 � que... 379 00:23:33,788 --> 00:23:35,254 Stella. 380 00:23:37,419 --> 00:23:38,827 Ela terminou comigo. 381 00:23:42,550 --> 00:23:44,575 Sinto muito em ouvir isso, irm�o. 382 00:23:47,010 --> 00:23:49,275 Pensei que as coisas estavam bem entre voc�s. 383 00:23:51,968 --> 00:23:53,537 Sim, estavam. 384 00:23:54,323 --> 00:23:55,912 Mas quando vi... 385 00:23:57,479 --> 00:23:59,111 J� n�o estavam mais. 386 00:23:59,969 --> 00:24:02,438 A morte do Adam afetou ela profundamente. 387 00:24:03,045 --> 00:24:05,169 O tiro que eu tomei a assustou. 388 00:24:09,684 --> 00:24:11,133 � que... 389 00:24:11,486 --> 00:24:13,053 Eu pensei que pudesse ter tudo. 390 00:24:14,165 --> 00:24:17,711 Pensei que pudesse ter a equipe, a fam�lia... 391 00:24:18,594 --> 00:24:21,879 Desde que eu tentasse... 392 00:24:21,880 --> 00:24:23,681 Tentasse ser melhor do que o meu pai, 393 00:24:23,682 --> 00:24:25,275 melhor que o Jason. 394 00:24:26,903 --> 00:24:30,770 Eu estava errado, Ray. Na verdade, � uma escolha. 395 00:24:34,008 --> 00:24:35,441 � uma coisa ou a outra. 396 00:24:37,839 --> 00:24:39,247 Eu e Naima demos certo. 397 00:24:39,248 --> 00:24:40,848 Sim, voc�s dois s�o um milagre. 398 00:24:40,849 --> 00:24:43,461 Milagres n�o acontecem para a maioria das pessoas. 399 00:24:47,683 --> 00:24:50,543 Olha... S� porque n�o deu certo com a Stella, 400 00:24:50,544 --> 00:24:52,602 n�o significa que n�o pode ter os dois. 401 00:24:54,530 --> 00:24:56,199 Talvez... 402 00:24:56,200 --> 00:24:57,613 N�o com ela. 403 00:24:57,614 --> 00:24:59,233 N�o � o que quero ouvir. 404 00:25:02,555 --> 00:25:05,924 Clay, a dor � real. 405 00:25:07,510 --> 00:25:09,001 Mas voc� est� desatento. 406 00:25:09,421 --> 00:25:11,902 Voc� precisa se controlar, pelo bem da equipe. 407 00:25:14,337 --> 00:25:16,944 Tem certeza que sou o �nico que merece ouvir isso? 408 00:25:18,454 --> 00:25:22,187 Parece que o �nico preocupado com o bem da equipe � voc�. 409 00:25:23,726 --> 00:25:25,760 N�o o Bravo 1. 410 00:25:43,325 --> 00:25:45,989 - Aqui � a Carla. - Ol� Carla, � o Lazo. 411 00:25:46,663 --> 00:25:49,552 Hoje � noite, 22h30. La Social. 412 00:25:49,553 --> 00:25:51,425 Quero a mesma garota da �ltima vez. 413 00:25:51,426 --> 00:25:55,044 Tudo bem. Eu vou preparar tudo. 414 00:25:55,045 --> 00:25:56,679 Certo, tchau. 415 00:26:00,329 --> 00:26:01,795 Agora, o que acontece? 416 00:26:02,917 --> 00:26:06,305 Agora voc� faz tudo exatamente como antes. 417 00:26:06,940 --> 00:26:09,589 N�o se desvie de forma alguma. 418 00:26:11,606 --> 00:26:14,619 Esses agentes a levar�o embora e ficar�o com voc�. 419 00:26:17,580 --> 00:26:19,016 Est� quase acabando, Carla. 420 00:26:21,732 --> 00:26:23,143 Muy bien. 421 00:26:23,975 --> 00:26:25,653 Quatro horas atr�s, 422 00:26:25,654 --> 00:26:28,898 Lazo pediu para Carla uma acompanhante para a noite. 423 00:26:28,899 --> 00:26:30,629 Certo, quem � a garota de sorte? 424 00:26:31,164 --> 00:26:34,035 Sofia Nu�ez. � uma aspirante a atriz, 425 00:26:34,036 --> 00:26:36,396 j� foi candidata ao Mexicana Universal. 426 00:26:36,397 --> 00:26:40,016 Sofia se encontrar� com Lazo em uma boate chamada La Social. 427 00:26:40,017 --> 00:26:43,955 Vamos peg�-lo no caminho ou esperar at� ele encontr�-la? 428 00:26:43,956 --> 00:26:45,490 Peg�-lo n�o nos favorece. 429 00:26:45,491 --> 00:26:48,587 Quando Lazo desaparecer Doza vai desconfiar. 430 00:26:49,288 --> 00:26:50,744 Certo, ent�o qual � o plano? 431 00:26:50,745 --> 00:26:52,413 Quando Lazo encontrar Sofia 432 00:26:52,414 --> 00:26:54,384 rastreamos o celular dela para onde for. 433 00:26:54,385 --> 00:26:57,581 CISEN entrar� para vigiar Lazo. 434 00:26:57,582 --> 00:27:00,655 �timo, mas um cara como Lazo sair� pela porta da frente. 435 00:27:02,056 --> 00:27:06,489 Ent�o precisamos ter certeza que ele estar� l� com a Sofia. 436 00:27:06,490 --> 00:27:08,160 Quer infiltrar algu�m na boate? 437 00:27:08,161 --> 00:27:09,779 N�o acho que vamos nos misturar. 438 00:27:10,419 --> 00:27:12,787 La Social � conhecida por receber europeus 439 00:27:12,788 --> 00:27:14,825 - e americanos. - E o Cartel. 440 00:27:15,182 --> 00:27:17,406 Certo, ent�o quem vai? 441 00:27:18,064 --> 00:27:20,270 Casais atraem menos aten��o. 442 00:27:21,610 --> 00:27:24,143 - O que significa? - Que tem um encontro hoje. 443 00:27:24,772 --> 00:27:27,141 Nosso disfarce ser� celebrando um anivers�rio 444 00:27:27,142 --> 00:27:30,643 - ou uma lua de mel? - Acho que a lua de mel acabou. 445 00:27:31,058 --> 00:27:34,148 Certo, vamos descansar. Ser� uma noite longa. 446 00:27:35,125 --> 00:27:36,855 Bastante detalhes, irm�o. 447 00:27:36,856 --> 00:27:38,980 Sinto falta das coisas simples. 448 00:27:38,981 --> 00:27:42,013 Uma opera��o contra matadores do cartel? 449 00:27:42,014 --> 00:27:44,914 O que pode dar errado? Al�m disso. 450 00:27:56,055 --> 00:27:59,056 La Social � a boate mais famosa da �rea, com dois andares. 451 00:27:59,057 --> 00:28:02,477 Estima-se que a capacidade � para 2 mil pessoas. 452 00:28:02,478 --> 00:28:04,720 Entre as portas de servi�o e a �rea vip, 453 00:28:04,721 --> 00:28:07,213 a boate tem mais de doze entradas e sa�das. 454 00:28:07,214 --> 00:28:11,270 Precisaremos de viaturas vigiando os lados do pr�dio. 455 00:28:11,271 --> 00:28:13,183 La Social � parceira do cartel. 456 00:28:13,184 --> 00:28:15,309 Ou seja, os homens do Lazo estar�o armados. 457 00:28:15,310 --> 00:28:17,982 O detector de metal deixar� Mandy e Jason impotentes. 458 00:28:17,983 --> 00:28:20,584 Sem prote��o e comunica��o. Ser� bem arriscado. 459 00:28:23,616 --> 00:28:26,518 Reyes disse � Sofia para chegar �s 22h30. 460 00:28:26,519 --> 00:28:28,853 A Boate estar� lotada entre 22h e �s 2h. 461 00:28:29,335 --> 00:28:31,972 Ser� dif�cil seguir El Lazo no meio da multid�o. 462 00:28:31,973 --> 00:28:34,859 S� precisamos ter certeza que a Sofia sair� com ele. 463 00:28:34,860 --> 00:28:37,160 Ent�o, poderemos segui-los at� o pr�ximo ponto. 464 00:28:37,161 --> 00:28:38,568 Opera��o de persegui��o? 465 00:28:38,569 --> 00:28:40,202 Um carro na frente, outro atr�s? 466 00:28:40,203 --> 00:28:42,156 Olhando para a cidade... Ruas estreitas, 467 00:28:42,157 --> 00:28:43,691 curvas apertadas e tr�nsito... 468 00:28:43,692 --> 00:28:45,337 Sugiro que mantenham dist�ncia. 469 00:28:45,338 --> 00:28:47,240 Procedimento padr�o. Concordo. 470 00:28:47,241 --> 00:28:49,308 Nossos drones ainda est�o ativos? 471 00:28:49,309 --> 00:28:51,044 Precisarei da aprova��o 472 00:28:51,045 --> 00:28:52,978 de v�rias ag�ncias dos governo. 473 00:28:52,979 --> 00:28:55,713 E o Doza pode ser avisado que estamos atr�s dele. 474 00:28:56,683 --> 00:28:58,282 N�o temos muitas op��es. 475 00:28:58,283 --> 00:29:00,650 Se queremos o Doza, temos que ir com tudo. 476 00:29:05,705 --> 00:29:08,515 BOATE LA SOCIAL. 477 00:29:17,494 --> 00:29:19,149 Olha para aquilo. 478 00:29:20,891 --> 00:29:22,858 Com certeza, n�s somos azarados. 479 00:29:23,980 --> 00:29:25,387 Eu discordo. 480 00:29:25,840 --> 00:29:28,074 A m�sica l� dentro parece um bezerro doente 481 00:29:28,384 --> 00:29:29,790 chamando a m�e. 482 00:29:57,176 --> 00:29:59,112 Bravo 2, aqui � Bravo 3. 483 00:29:59,511 --> 00:30:00,916 Como est� a� dentro? 484 00:30:00,917 --> 00:30:03,415 Temos v�rios homens entrando na boate. 485 00:30:03,416 --> 00:30:04,830 Todos armados. 486 00:30:04,831 --> 00:30:06,952 Est�o se preparando para a chegada do Lazo. 487 00:30:06,953 --> 00:30:09,126 Jason e Mandy est�o por conta pr�pria agora. 488 00:30:14,927 --> 00:30:16,865 A acompanhante do Lazo chegou. 489 00:30:31,210 --> 00:30:34,373 Havoc, aqui � Bravo 2. Bravo 1 com vis�o da Cinderela. 490 00:30:34,374 --> 00:30:35,791 Assim como a Rita. 491 00:30:37,984 --> 00:30:41,074 A internet est� boa. Temos escuta no celular. 492 00:30:41,075 --> 00:30:42,754 Muito bem, Bravo 2. 493 00:30:42,755 --> 00:30:45,551 Tamb�m temos. Avise quando o Lazo chegar. 494 00:30:46,067 --> 00:30:47,642 Pode deixar. 495 00:30:47,643 --> 00:30:50,217 - N�o gosto de n�o v�-los. - Rita vai ajud�-los. 496 00:30:50,218 --> 00:30:53,910 S� precisam ficar perto do celular e segui-la. 497 00:30:54,280 --> 00:30:55,740 Simples. 498 00:30:55,741 --> 00:30:58,008 Por que as coisas simples que me preocupam? 499 00:31:01,132 --> 00:31:03,008 N�o entendo lugares como esse. 500 00:31:03,009 --> 00:31:05,002 Pra mim � s� barulheira, 501 00:31:05,003 --> 00:31:08,152 muvuca e uma vodca que custa Mil D�lares. 502 00:31:08,153 --> 00:31:10,415 N�o � onde te levaria no primeiro encontro. 503 00:31:10,416 --> 00:31:13,785 Voc� parece apreciar um bom bar e boa tequila. 504 00:31:13,786 --> 00:31:15,754 Quer dizer que eu te arrastei at� aqui? 505 00:31:17,193 --> 00:31:18,757 Somos um casal h� dez minutos, 506 00:31:18,758 --> 00:31:20,457 e j� somos um clich�, Jeff. 507 00:31:25,089 --> 00:31:26,839 N�o devia ter duvidado de voc�. 508 00:31:27,533 --> 00:31:30,495 N�o quero que fiquemos assim para sempre. 509 00:31:30,496 --> 00:31:32,096 Quero esquecer isso. 510 00:31:32,097 --> 00:31:33,698 - Enterrar isso. - Quer enterrar? 511 00:31:33,699 --> 00:31:35,605 Voc� � muito boa em enterrar as coisas. 512 00:31:35,606 --> 00:31:37,316 Em enterrar pessoas tamb�m. 513 00:31:38,043 --> 00:31:40,093 Ir ao Harrington, foi t�o mal? 514 00:31:40,094 --> 00:31:43,267 Eu falei, se tivesse d�vida, devia ter vindo falar comigo. 515 00:31:43,268 --> 00:31:45,143 N�o foi s� sobre d�vidas. 516 00:31:45,665 --> 00:31:47,820 Eu estava pensando que voc� voltar t�o cedo, 517 00:31:47,821 --> 00:31:50,455 depois de perder Alana, n�o fosse a melhor escolha 518 00:31:50,456 --> 00:31:51,956 para voc� e seus filhos. 519 00:31:52,277 --> 00:31:54,648 Talvez eu estivesse preocupada contigo, Jason. 520 00:31:56,376 --> 00:31:59,059 Desse ponto de vista fica mais f�cil de acreditar. 521 00:31:59,498 --> 00:32:01,666 De novo, seu trabalho � dizer 522 00:32:01,667 --> 00:32:03,759 �s pessoas o que querem ouvir. 523 00:32:05,575 --> 00:32:06,980 Eu n�o acredito em voc�. 524 00:32:13,076 --> 00:32:14,953 Lazo chegou, vamos. 525 00:32:28,594 --> 00:32:30,132 Bravo 2 para Havoc. 526 00:32:30,133 --> 00:32:33,331 Bravo 1 viu Lazo chegar e ir direto � Cinderela. 527 00:32:33,332 --> 00:32:34,732 Entendido, Bravo 2. 528 00:32:50,522 --> 00:32:53,184 Nenhum dos meus homens viu ele passando pela rua. 529 00:32:53,185 --> 00:32:55,420 Provavelmente veio pelo subsolo. 530 00:32:55,421 --> 00:32:58,254 Martinez, vamos colocar seus homens nas sa�das. 531 00:32:58,255 --> 00:32:59,662 Entendido. 532 00:33:20,293 --> 00:33:23,213 Ele vai conversar a noite toda ou vai fechar o acordo? 533 00:33:23,656 --> 00:33:26,250 Aterrorizar um pa�s � um trabalho estressante. 534 00:33:26,698 --> 00:33:29,449 At� mesmo psicopatas precisam de algu�m para conversar. 535 00:33:37,190 --> 00:33:38,896 Ele est� recebendo uma chamada. 536 00:33:55,978 --> 00:33:57,378 Droga. 537 00:34:21,319 --> 00:34:22,721 Sim? 538 00:34:22,722 --> 00:34:25,640 Tem rastreador na Cinderela? N�s a perdemos. 539 00:34:26,917 --> 00:34:28,541 Sim, chefe. Ela est� no clube. 540 00:34:28,542 --> 00:34:30,148 Canto noroeste do edif�cio. 541 00:34:30,149 --> 00:34:31,580 Entendido. 542 00:34:32,141 --> 00:34:33,693 Veja se ela est� no banheiro. 543 00:34:33,694 --> 00:34:35,429 Se a perdermos, perdemos o Lazo. 544 00:34:35,430 --> 00:34:38,120 Se perdermos o Lazo, perderemos o Doza. 545 00:34:49,891 --> 00:34:52,321 - O que foi, chefe? - Est� de olho no alvo? 546 00:34:52,322 --> 00:34:53,989 N�o. Estou vigiando as portas. 547 00:34:53,990 --> 00:34:55,946 Acho que ele saiu sem a nossa Cinderela. 548 00:35:11,562 --> 00:35:13,374 Eu vi voc� no bar. 549 00:35:14,169 --> 00:35:16,384 Pegou um peix�o. 550 00:35:17,912 --> 00:35:19,450 N�o � meu homem. 551 00:35:20,851 --> 00:35:23,781 Ent�o talvez voc� possa me apresentar. 552 00:35:24,650 --> 00:35:26,271 Se eu pudesse encontr�-lo. 553 00:35:26,272 --> 00:35:28,029 Ele foi embora. 554 00:35:28,030 --> 00:35:29,850 Saiu para encontrar com seu chefe. 555 00:35:33,734 --> 00:35:35,571 - Tchau. - Tchau. 556 00:35:53,470 --> 00:35:54,995 O que foi? 557 00:35:54,996 --> 00:35:57,456 Sofia disse que Lazo saiu para encontrar o chefe. 558 00:35:57,457 --> 00:36:00,322 - Ele foi ver o Doza. - N�o seria inteligente. 559 00:36:00,323 --> 00:36:02,116 N�o tenho mais nada para fazer aqui. 560 00:36:02,792 --> 00:36:04,325 Algo est� errado. 561 00:36:11,747 --> 00:36:13,165 Ali est� o Jason. 562 00:36:20,430 --> 00:36:23,029 - Mercedes prata, leste. - Ele deixou a garota? 563 00:36:23,030 --> 00:36:25,489 Sim, para ver o Doza. Dirija. 564 00:36:25,490 --> 00:36:26,949 Isso tudo pode acabar hoje. 565 00:36:26,950 --> 00:36:28,649 Sim. Tudo isso pode acabar hoje. 566 00:36:28,650 --> 00:36:31,185 Pessoal, aqui � Bravo 2. Estamos seguindo o alvo. 567 00:36:31,186 --> 00:36:33,049 � norte no Paseo de la Reforma. 568 00:36:33,050 --> 00:36:34,483 Que diabos? 569 00:36:35,859 --> 00:36:37,590 N�o me lembro dessa parte do plano. 570 00:36:46,500 --> 00:36:49,347 Jay, seguir Lazo sem o celular da garota para rastrear? 571 00:36:49,348 --> 00:36:50,998 H� muitas inc�gnitas. 572 00:36:50,999 --> 00:36:53,842 N�o sabemos porqu� ele saiu ou quantos o est�o vigiando. 573 00:36:53,843 --> 00:36:55,611 Segui-lo pode dar errado. 574 00:36:55,612 --> 00:36:58,614 � nossa �nica chance, Ray. Vamos segui-lo, Trent. 575 00:36:58,615 --> 00:37:00,106 Bravo 2, HAVOC aqui. 576 00:37:00,107 --> 00:37:03,452 A Cinderela est� com o alvo? 577 00:37:03,453 --> 00:37:05,887 Negativo, HAVOC. Ele est� sozinho. 578 00:37:06,518 --> 00:37:07,960 Entendido, Bravo 2. 579 00:37:07,961 --> 00:37:09,904 Mantenha dist�ncia, cabe�as abaixadas. 580 00:37:09,905 --> 00:37:11,739 - Entendido. - N�o temos o celular. 581 00:37:11,740 --> 00:37:13,428 N�o vai interferir? 582 00:37:13,429 --> 00:37:15,563 Foi uma decis�o do Jason. Vou apoiar. 583 00:37:18,836 --> 00:37:20,901 - O que foi? - Reyes n�o responde. 584 00:37:20,902 --> 00:37:22,734 Estamos indo para o apartamento dela. 585 00:37:22,735 --> 00:37:24,230 Certo. Mantenha-me informado. 586 00:37:24,231 --> 00:37:26,332 H� algo errado. Acho que v�o nos descobrir. 587 00:37:26,333 --> 00:37:28,550 N�s n�o sabemos disso. Mantenha-me informado. 588 00:37:30,786 --> 00:37:32,281 Onde estamos? 589 00:37:32,282 --> 00:37:34,750 Ixtapaluca, maior favela da cidade. 590 00:37:34,751 --> 00:37:37,753 Por que Lazo se encontraria com Doza em um lugar assim? 591 00:37:37,754 --> 00:37:40,822 Doza nunca marcaria a reuni�o no Copacabana Palace. 592 00:37:40,823 --> 00:37:42,595 Ningu�m pensaria em procurar aqui. 593 00:37:44,427 --> 00:37:45,836 Bravo 3 para Bravo 1. 594 00:37:45,837 --> 00:37:48,764 Estamos passando o per�metro de 20 minutos do nosso local. 595 00:37:48,765 --> 00:37:51,049 H� alguma raz�o para continuarmos? 596 00:37:51,050 --> 00:37:52,501 Bravo 3, aqui � Bravo 1. 597 00:37:52,502 --> 00:37:54,101 Alto e claro. Prosseguir. 598 00:37:54,102 --> 00:37:56,897 - Continuar a miss�o? - Estamos ca�ando baratas. 599 00:38:12,522 --> 00:38:16,390 Bravo 3, aqui � o 1. Eles se dividiram pelas ruas. 600 00:38:22,699 --> 00:38:24,173 Isso n�o � bom. 601 00:38:24,682 --> 00:38:27,161 HAVOC e esta��es Bravo, h� ve�culos se aproximando 602 00:38:27,162 --> 00:38:28,726 rapidamente das nossas posi��es. 603 00:38:32,442 --> 00:38:34,809 HAVOC, aqui � Bravo 6. Temos tropas em contato. 604 00:38:34,810 --> 00:38:38,018 Entendido, Bravo 6. Refor�o est� a caminho. 605 00:38:38,019 --> 00:38:39,993 Junte seus homens r�pido e saiam logo. 606 00:38:39,994 --> 00:38:42,447 - Davis, preciso de vis�o. - Entendido. 607 00:38:44,654 --> 00:38:46,120 Passe por cima deles. 608 00:38:52,662 --> 00:38:54,217 Lan�a m�sseis! 609 00:38:58,717 --> 00:39:00,717 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 610 00:39:00,720 --> 00:39:02,150 GRIOTS 611 00:39:02,200 --> 00:39:04,150 Testemunhe um novo conceito em legendas! 46923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.