All language subtitles for SEAL.Team.S02E07.Outside.the.Wire.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,718 --> 00:00:02,134 Anteriormente... 2 00:00:02,135 --> 00:00:06,584 Eu n�o consigo ficar mais com voc�, desculpe. 3 00:00:06,585 --> 00:00:10,593 Andres Doza, chefe do cartel mais perigoso no M�xico. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,986 Ele executou um agente americano da Narc�ticos. 5 00:00:12,987 --> 00:00:15,953 Tenente Lopez n�o vai, � muito perigoso. 6 00:00:15,954 --> 00:00:18,093 Eu nasci em Telporo, sou conhecido l�. 7 00:00:18,094 --> 00:00:20,205 Dif�cil confiar em soldado que n�o luta. 8 00:00:22,425 --> 00:00:24,139 Que bom que reconsiderou. 9 00:00:30,914 --> 00:00:32,407 Aguardem para evacua��o. 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,238 Recolham celulares e o que acharem. 11 00:00:34,239 --> 00:00:37,166 Se n�o agirmos, vamos perder o alvo. 12 00:00:37,167 --> 00:00:38,620 Por que o Jason n�o est� indo? 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,021 O alvo era o Gonzalez. 14 00:00:40,022 --> 00:00:41,432 Est� duvidando de mim, Mandy? 15 00:00:41,433 --> 00:00:44,015 N�o teremos chance de pegar o Doza 16 00:00:44,016 --> 00:00:45,568 se estiver com a cabe�a em casa. 17 00:00:45,569 --> 00:00:46,974 - Me d� os telefones. - Aqui. 18 00:00:46,975 --> 00:00:48,386 Vieram do Doza. 19 00:00:51,590 --> 00:00:52,990 Morto. 20 00:00:52,991 --> 00:00:55,316 Minha fam�lia, marcada para morrer. 21 00:00:55,317 --> 00:00:56,892 Agora voc� entende? 22 00:01:21,504 --> 00:01:22,904 Bom dia. 23 00:01:30,469 --> 00:01:31,899 Dormiu ontem � noite? 24 00:01:33,095 --> 00:01:34,737 Se eu dormi ontem a noite? 25 00:01:35,672 --> 00:01:39,363 Treinei para o circo, a noite toda. 26 00:01:39,781 --> 00:01:41,755 Na pr�xima vez vou trazer minhas cordas. 27 00:01:44,227 --> 00:01:46,438 Esse � o Jason Hayes que eu conhe�o. 28 00:01:46,678 --> 00:01:51,423 Brincando com a situa��o para esfriar a cabe�a. 29 00:01:53,727 --> 00:01:55,141 Pensando no Mike e na Emma? 30 00:01:56,355 --> 00:01:57,756 Sim. 31 00:01:59,786 --> 00:02:01,854 Voc� est� passando por muita coisa, irm�o. 32 00:02:02,181 --> 00:02:04,331 N�o sobra tempo para pensar em voc�, sabe... 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,516 Processar isso tudo. 34 00:02:08,157 --> 00:02:09,891 Esvaziar a cabe�a para a miss�o. 35 00:02:11,681 --> 00:02:13,273 O que voc� quer dizer? 36 00:02:15,153 --> 00:02:16,559 Estou bem. 37 00:02:17,165 --> 00:02:19,395 - Estou muito bem. - Eu sei. 38 00:02:20,964 --> 00:02:22,377 Mas... 39 00:02:22,607 --> 00:02:25,433 Culpar-se pela situa��o do Lopez n�o ajuda. 40 00:02:25,434 --> 00:02:27,746 Eu o desafiei e ele mordeu a isca. 41 00:02:28,160 --> 00:02:30,794 Agora a fam�lia dele est� jurada de morte. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,842 � a guerra, irm�o. 43 00:02:34,920 --> 00:02:36,879 Coisas ruins acontecem com pessoas boas. 44 00:02:36,880 --> 00:02:39,174 O Senhor sabe que j� vimos muito isso. 45 00:02:40,510 --> 00:02:43,555 Envolver-se pessoalmente, tentando mudar a realidade... 46 00:02:44,314 --> 00:02:46,520 N�o vai nos fazer completar o servi�o. 47 00:02:47,701 --> 00:02:49,108 Sim. 48 00:02:56,513 --> 00:02:57,983 O dever nos chama. 49 00:02:59,164 --> 00:03:02,807 DISTRITO CENTRO HIST�RICO CIDADE DO M�XICO 50 00:03:09,900 --> 00:03:12,023 Bravo 1, Havoc falando. 51 00:03:12,024 --> 00:03:14,429 Continuem seguindo para o norte. 52 00:03:14,430 --> 00:03:17,321 - Aproximadamente 400 metros. - Afirmativo, Havoc. 53 00:03:17,647 --> 00:03:19,528 Avisamos assim que virmos o alvo. 54 00:03:19,529 --> 00:03:21,013 At� l�, estamos sem vis�o. 55 00:03:21,435 --> 00:03:24,955 Enquanto Doza est� bebendo, vivendo como um rei, 56 00:03:25,471 --> 00:03:28,094 estamos apertados em uma van procurando um celular. 57 00:03:28,095 --> 00:03:31,206 Os n�meros dos celulares no ataque ao Gonzalez 58 00:03:31,207 --> 00:03:33,831 sumiram uma hora depois, exceto esse. 59 00:03:34,193 --> 00:03:35,700 Quem for o dono desse celular, 60 00:03:35,701 --> 00:03:37,429 tem alguma conex�o com Andres Doza. 61 00:03:37,430 --> 00:03:38,896 � uma boa pista. 62 00:03:38,897 --> 00:03:41,158 Ainda estou com um mau pressentimento. 63 00:03:42,496 --> 00:03:44,348 Voc� e seus maus pressentimentos. 64 00:03:45,244 --> 00:03:46,962 100 metros. 65 00:03:46,963 --> 00:03:50,049 A sua frente, voc� ver� uma pra�a. 66 00:03:50,050 --> 00:03:51,775 O celular foi localizado l�. 67 00:03:53,197 --> 00:03:56,353 Sigam quem tiver o celular e ele vai te levar ao Doza. 68 00:03:58,143 --> 00:04:01,346 Ele est� devagar, senhor, o alvo est� a p�. 69 00:04:02,479 --> 00:04:05,683 Bravo 1, fique atento, o alvo est� a p�. 70 00:04:06,921 --> 00:04:08,329 Veem alguma coisa? 71 00:04:09,198 --> 00:04:10,821 Sim, vejo muitas coisas. 72 00:04:10,822 --> 00:04:12,439 Como saberemos quem �? 73 00:04:12,440 --> 00:04:15,190 Havoc, n�o encontramos nada, pode nos ajudar? 74 00:04:15,503 --> 00:04:19,785 Bravo 1, a localiza��o dele est� a 70 metros ao norte. 75 00:04:25,758 --> 00:04:27,173 60 metros. 76 00:04:31,723 --> 00:04:33,126 30 metros. 77 00:04:35,713 --> 00:04:37,394 Tudo bem, pessoal, chegamos. 78 00:04:38,510 --> 00:04:39,921 Aqui. 79 00:04:43,777 --> 00:04:45,192 Bem aqui. 80 00:04:53,814 --> 00:04:55,955 Havoc, aqui � o 1, prosseguiremos a p�. 81 00:04:56,590 --> 00:04:58,012 Bravo 1, aqui � Havoc. 82 00:04:58,013 --> 00:05:01,834 Alvo a 15 metros ao norte da sua posi��o, procure-o. 83 00:05:46,336 --> 00:05:48,172 Havoc, aqui � 1. Ligue para o n�mero 84 00:05:48,173 --> 00:05:50,233 para identific�-lo quando atender. 85 00:05:50,234 --> 00:05:52,103 S� temos um n�mero de telefone. 86 00:05:52,104 --> 00:05:53,781 Se ligarmos, podemos assust�-lo. 87 00:05:53,782 --> 00:05:56,081 N�o importa. Se n�o ligarmos, o perderemos. 88 00:05:56,082 --> 00:05:57,806 Ligue. H� muita gente aqui. 89 00:05:59,592 --> 00:06:02,040 - Ele est� certo. - Est� mesmo? 90 00:06:06,303 --> 00:06:08,925 Certo, Bravo 1, aguarde. Faremos a liga��o. 91 00:06:09,300 --> 00:06:11,977 Monero, ligue para o celular do alvo. 92 00:06:11,978 --> 00:06:14,395 Garanta que nosso n�mero seja an�nimo. 93 00:06:14,808 --> 00:06:16,901 Entendido, senhor. Aguarde. 94 00:06:17,220 --> 00:06:21,291 Todas esta��es, Havoc ir� ligar para o alvo. 95 00:06:21,292 --> 00:06:23,668 Procurem qualquer um que atender o telefone 96 00:06:23,919 --> 00:06:25,623 e agir de forma estranha. 97 00:06:39,100 --> 00:06:40,506 Bueno. 98 00:06:41,518 --> 00:06:44,397 Achei. Homem de terno Armani azul. 99 00:06:52,859 --> 00:06:54,287 Na Mercedes branca. 100 00:07:05,039 --> 00:07:06,523 Mercedes branca. 101 00:07:06,922 --> 00:07:08,322 Griots Team apresenta 102 00:07:08,323 --> 00:07:10,463 S02E07 "Outside the Wire" 103 00:07:10,464 --> 00:07:12,209 Chiefs Karranca - Japa - laisleite 104 00:07:12,210 --> 00:07:13,809 KbLin - Filipa18 - SilneiS 105 00:07:13,810 --> 00:07:15,409 tatigzvitauski - Thainasa 106 00:07:15,410 --> 00:07:16,829 Senior Chiefs Soma 107 00:07:16,830 --> 00:07:18,243 Master Chiefs Marck93 - Loyo 108 00:07:24,193 --> 00:07:26,590 Havoc, aqui � o 1. Seguimos a Mercedes branca. 109 00:07:27,231 --> 00:07:28,689 Poss�vel alvo. 110 00:07:34,535 --> 00:07:35,942 A� est�. 111 00:07:38,391 --> 00:07:40,185 - Sim? - Identifique a foto. 112 00:07:40,186 --> 00:07:42,697 Coloque todas as unidades nisso agora. 113 00:07:44,292 --> 00:07:46,620 Bravo 1, mantenha os olhos nele. 114 00:07:46,793 --> 00:07:48,513 Afirmativo, Havoc. Estamos com ele. 115 00:07:48,514 --> 00:07:50,382 Alvo est� na Mercedes branca. 116 00:07:50,383 --> 00:07:51,783 Trent, olhe a dist�ncia. 117 00:07:51,784 --> 00:07:53,518 Entendido. Afastando. 118 00:07:56,375 --> 00:07:58,769 Havoc, aqui � 1. Alvo est� indo a leste. 119 00:08:01,949 --> 00:08:04,114 Jay. A tr�s horas. 120 00:08:16,653 --> 00:08:18,350 Quais as regras do confronto? 121 00:08:18,801 --> 00:08:20,872 N�o atire, a menos que atirem. 122 00:08:23,767 --> 00:08:26,486 Olhar com essa cara me parece confronto. 123 00:08:32,897 --> 00:08:35,709 Dante Vega. Nascido em Guadalajara. 124 00:08:35,710 --> 00:08:37,396 Ficha longa para 30 anos. 125 00:08:37,397 --> 00:08:39,197 Doza os recruta ainda novos. 126 00:08:39,198 --> 00:08:42,400 A maioria dos seus crimes conecta pessoas com neg�cios 127 00:08:42,401 --> 00:08:44,069 afiliados ao cartel. 128 00:08:44,070 --> 00:08:46,638 Foi pego duas vezes portando notas marcadas. 129 00:08:46,639 --> 00:08:50,275 Ele deve ser um coletor para o cartel. 130 00:08:50,276 --> 00:08:52,682 Ele coleta dinheiro ao redor da cidade. 131 00:08:53,069 --> 00:08:54,534 - Isso � bom. - Sim. 132 00:08:54,535 --> 00:08:57,599 Seguir o dinheiro nos levar� direto ao Doza. 133 00:08:57,917 --> 00:09:00,457 Podemos perd�-lo se ele desligar o celular. 134 00:09:01,418 --> 00:09:03,555 Quanto tempo at� termos vigil�ncia nele? 135 00:09:03,556 --> 00:09:06,657 - Uma hora. - Bravo o vigiar� at� l�. 136 00:09:09,140 --> 00:09:11,115 Bravo 1, fique com o alvo 137 00:09:11,116 --> 00:09:14,200 at� que o time de vigil�ncia esteja pronto. 138 00:09:14,201 --> 00:09:15,941 Entendido. C�mbio. 139 00:09:32,551 --> 00:09:35,263 Havoc, aqui � o 1. O alvo estacionou. 140 00:09:35,708 --> 00:09:37,559 Est� seguindo para um... 141 00:09:38,789 --> 00:09:41,467 clube �s 11 horas. 142 00:09:43,585 --> 00:09:48,187 Registrado � empresa chamada Las Carpinteras Er�tico. 143 00:09:48,850 --> 00:09:50,984 Estabelecimento de cavalheiros. 144 00:09:52,176 --> 00:09:53,710 � um clube de Strip. 145 00:09:54,489 --> 00:09:56,996 Finalmente algo para me deixar feliz. 146 00:09:56,997 --> 00:09:59,411 Precisamos de algu�m dentro para vigi�-lo. 147 00:09:59,412 --> 00:10:02,231 � mais seguro aguardar que ele saia, certo, chefe? 148 00:10:02,232 --> 00:10:04,029 Ele tem que sair eventualmente. 149 00:10:04,030 --> 00:10:05,606 Isso � discut�vel. 150 00:10:05,607 --> 00:10:07,825 Pode ser desova, ter sa�da pelos fundos, 151 00:10:07,826 --> 00:10:09,536 um t�nel... � muito arriscado. 152 00:10:10,888 --> 00:10:13,104 Clay, Sonny, ser�o turistas bebendo. 153 00:10:13,105 --> 00:10:14,574 Entrem. V�o. 154 00:10:15,410 --> 00:10:17,270 Mandar o Sony para um clube de Strip. 155 00:10:17,699 --> 00:10:19,468 � o perfil, chefe? 156 00:10:19,469 --> 00:10:21,770 � meu habitat natural, Clay. 157 00:10:22,276 --> 00:10:23,698 N�o me senti ofendido. 158 00:10:41,450 --> 00:10:42,896 O que me diz, Sonny? 159 00:10:43,282 --> 00:10:45,698 Bem-vindo � terra prometida. 160 00:10:46,996 --> 00:10:48,501 Americanos? 161 00:10:49,154 --> 00:10:50,558 Sim. 162 00:10:51,497 --> 00:10:53,198 Quer uma dan�a? 163 00:10:53,199 --> 00:10:54,754 Ele tem namorada. 164 00:10:54,755 --> 00:10:57,588 - Eu tamb�m. - Tem �? 165 00:10:57,589 --> 00:10:59,011 Cad� ela? 166 00:11:00,623 --> 00:11:03,857 � por isso que eu amo clubes de Strip. 167 00:11:16,174 --> 00:11:17,932 Bravo 6, qual sua situa��o? 168 00:11:21,962 --> 00:11:23,428 Estamos vendo ele. 169 00:11:23,429 --> 00:11:24,931 Certo. O que est� fazendo? 170 00:11:26,386 --> 00:11:29,331 Ele est� apreciando a paisagem. 171 00:11:29,332 --> 00:11:31,374 Ele n�o veio aqui para despistar. 172 00:11:31,375 --> 00:11:34,134 A equipe de vigil�ncia chega em 30 minutos. 173 00:11:34,135 --> 00:11:36,052 Se ele se mexer, nos avise. 174 00:11:36,615 --> 00:11:38,015 Entendido. 175 00:11:39,271 --> 00:11:42,907 Capit�o Am�rica, precisa focar no alvo, 176 00:11:43,282 --> 00:11:45,143 n�o na mo�a, certo? 177 00:11:45,599 --> 00:11:47,806 Tenho que manter o disfarce, cara. 178 00:12:17,573 --> 00:12:21,604 Bravo 1, tr�s homens encurralaram nosso alvo. 179 00:12:21,605 --> 00:12:23,330 Esperem, estamos indo. Trent. 180 00:12:28,852 --> 00:12:30,252 Negativo. Estamos bem. 181 00:12:30,253 --> 00:12:32,202 Os atiradores sa�ram pelos fundos. 182 00:12:37,633 --> 00:12:39,610 Era uma emboscada para nosso alvo. 183 00:12:39,611 --> 00:12:41,062 Ele morreu. 184 00:12:41,891 --> 00:12:43,649 Ele morreu, chefe. 185 00:12:58,087 --> 00:13:00,728 Se Deus estava querendo que eu me livre 186 00:13:00,729 --> 00:13:03,200 de clubes de Strip, hoje foi um bom come�o. 187 00:13:03,201 --> 00:13:07,056 Como � aquele termo psicol�gico que usam? 188 00:13:07,466 --> 00:13:10,001 - "Associa��o negativa"? - Isso. 189 00:13:10,002 --> 00:13:12,424 Pois �, ao inv�s disso, vou fazer um brunch. 190 00:13:12,425 --> 00:13:15,145 Em espanhol � "caf�". 191 00:13:15,509 --> 00:13:18,614 Voc� sempre d� um jeito, n�o �? 192 00:13:18,615 --> 00:13:21,680 Bam Bam animadinho. Botando as garras de fora. 193 00:13:21,681 --> 00:13:24,141 Meio-dia e esse lugar � mais selvagem que o Texas. 194 00:13:24,142 --> 00:13:28,366 N�o h� nada mais selvagem que o oeste do Texas. 195 00:13:28,367 --> 00:13:29,788 N�o me provoque, Ray. 196 00:13:29,789 --> 00:13:33,873 - Que merda aconteceu l�? - Vega n�o desligou o telefone. 197 00:13:33,874 --> 00:13:36,253 Isso � uma grande ofensa no Cartel Doza. 198 00:13:36,836 --> 00:13:39,693 Jay, 20 mil soldados, e em 24 horas, 199 00:13:39,694 --> 00:13:42,565 eles eliminaram o cara que n�o fez o que esperavam. 200 00:13:42,566 --> 00:13:44,268 S�o espertos e n�o est�o brincando. 201 00:13:44,269 --> 00:13:46,147 Mas a Mandy deveria ter previsto isso. 202 00:13:46,148 --> 00:13:48,113 Ela deveria ter previsto isso, Ray. 203 00:13:48,340 --> 00:13:50,797 Ningu�m prev� uma execu��o p�blica, chefe. 204 00:13:51,456 --> 00:13:53,225 N�o a culpe por n�o prever o futuro. 205 00:13:53,226 --> 00:13:55,625 N�o culp�-la? Detonaria nosso disfarce. 206 00:13:55,626 --> 00:13:57,360 Doza matou um agente da Narc�ticos. 207 00:13:57,361 --> 00:14:00,157 Entendo. Todos queremos pegar Doza. 208 00:14:14,858 --> 00:14:17,169 - Oi. - Oi. 209 00:14:17,840 --> 00:14:19,240 Precisa de ajuda? 210 00:14:19,892 --> 00:14:22,101 - Claro. - O que tem? 211 00:14:22,663 --> 00:14:24,746 - Cart�o SD, baterias. - Certo. 212 00:14:24,747 --> 00:14:26,147 Obrigado. 213 00:14:28,259 --> 00:14:29,981 Ei, sabe... 214 00:14:31,582 --> 00:14:34,792 Nunca te perguntei sobre o Danny, se voc� est� bem. 215 00:14:36,540 --> 00:14:39,819 Legal de sua parte perguntar, mas por que agora? 216 00:14:41,337 --> 00:14:43,875 - S� estou me perguntando. - 8 meses depois? 217 00:14:43,876 --> 00:14:47,347 Sim, o jeito que voc� lidou com a situa��o, 218 00:14:47,982 --> 00:14:50,603 nunca reclamava, mesmo com tanta dor. 219 00:14:52,925 --> 00:14:56,915 A dor � muita, mas o tempo ajuda. 220 00:14:57,413 --> 00:14:59,220 Sei que parece clich�, mas � verdade, 221 00:15:00,252 --> 00:15:02,836 e os amigos ajudam muito. 222 00:15:06,716 --> 00:15:08,381 Tudo bem entre voc� e a Stella? 223 00:15:09,430 --> 00:15:10,830 Perfeito. 224 00:15:12,261 --> 00:15:14,225 Do que os dois est�o falando? 225 00:15:14,226 --> 00:15:17,061 - Nada. - N�o pareceu nada. 226 00:15:17,062 --> 00:15:20,025 Sonny, vai ficar falando ou precisa de algo? 227 00:15:20,026 --> 00:15:21,533 S� vim pegar meu bon�. 228 00:15:21,534 --> 00:15:24,363 Isso a�. Vamos, Texas! 229 00:15:24,364 --> 00:15:26,310 � sempre ver�o na Vila dos Idiotas? 230 00:15:26,311 --> 00:15:28,677 - �culos em lugar fechado? - Tchau. 231 00:15:34,964 --> 00:15:38,998 S� pegaram o celular. Deixaram a mala de dinheiro. 232 00:15:38,999 --> 00:15:40,791 Foram os homens do Doza. 233 00:15:40,792 --> 00:15:43,671 Algu�m deveria ter visto que isso ia acontecer. 234 00:15:44,083 --> 00:15:47,547 CISEN est� com a Mercedes. Temos a trajet�ria do carro. 235 00:15:47,548 --> 00:15:49,327 V�rios endere�os. 236 00:15:49,328 --> 00:15:52,578 V�rias visitas a locais que provavelmente s�o do Doza, 237 00:15:52,579 --> 00:15:55,463 bares, boates, empresas de constru��o civil. 238 00:15:55,464 --> 00:15:57,443 Algum lugar residencial? 239 00:15:57,444 --> 00:16:00,400 N�o, mas um local chamou a aten��o, 240 00:16:01,001 --> 00:16:02,760 a Ag�ncia de Talentos Reyes. 241 00:16:02,761 --> 00:16:06,035 Um neg�cio que pertence a uma empres�ria de sucesso, 242 00:16:06,036 --> 00:16:07,545 de Carla Reyes. 243 00:16:07,546 --> 00:16:10,448 Porque um cara de cartel vai em um lugar assim? 244 00:16:10,449 --> 00:16:13,239 N�o sei, mas deve ter rela��o com o Doza. 245 00:16:13,240 --> 00:16:15,191 - Temos que descobrir. - S� isso. 246 00:16:15,192 --> 00:16:20,123 Descobrir antes que nos mande para outra armadilha, Mandy. 247 00:16:20,124 --> 00:16:22,413 Trabalho mediano. Mediano. 248 00:16:30,566 --> 00:16:33,678 Aquilo n�o era armadilha. Que merda foi aquilo? 249 00:16:33,679 --> 00:16:36,755 Mesmo? Fui eu te questionando. 250 00:16:36,756 --> 00:16:38,370 Por qu�? N�o gosta disso? 251 00:16:38,371 --> 00:16:39,869 Voc� n�o faz isso. N�o comigo. 252 00:16:39,870 --> 00:16:42,209 Com voc�, n�o? Voc� pode ir ao Harrington. 253 00:16:42,210 --> 00:16:44,747 Pode questionar e duvidar da minha miss�o. 254 00:16:44,748 --> 00:16:46,248 - Isso tudo bem? - � diferente. 255 00:16:46,249 --> 00:16:47,649 Diferente? Como � diferente? 256 00:16:47,650 --> 00:16:50,375 Aquilo era eu fazendo a devida dilig�ncia. 257 00:16:50,376 --> 00:16:51,786 Isso foi voc� reagindo. 258 00:16:51,787 --> 00:16:53,825 Duvidou da prontid�o de minha miss�o. 259 00:16:54,089 --> 00:16:56,121 Voc� duvidou. Por qu�? 260 00:16:56,485 --> 00:16:58,436 Porque voc� n�o � feito de ferro, Jason. 261 00:16:59,641 --> 00:17:01,111 Voc� perdeu Alana. 262 00:17:01,112 --> 00:17:03,368 Deixou passar Mumbai. Est� longe de Ray 263 00:17:03,369 --> 00:17:05,670 h� seis meses. Por que eu n�o duvidaria 264 00:17:05,671 --> 00:17:08,072 sobre onde est� sua cabe�a numa opera��o dessas? 265 00:17:08,073 --> 00:17:10,123 Da pr�xima vez que duvidar, venha at� mim. 266 00:17:10,124 --> 00:17:12,370 Fale comigo. Fale comigo! 267 00:17:12,371 --> 00:17:13,931 Claro, porque a equipe � famosa 268 00:17:13,932 --> 00:17:15,418 por falar sobre sentimentos. 269 00:17:15,419 --> 00:17:18,949 Sentimentos? O que tem a ver com isso? 270 00:17:20,182 --> 00:17:22,219 Voc� perdeu sua esposa, Jason. 271 00:17:23,393 --> 00:17:25,922 Seus filhos t�m s� o pai agora. 272 00:17:26,492 --> 00:17:28,475 Deve haver algum sentimento, certo? 273 00:17:30,216 --> 00:17:32,299 Eu n�o sei como esses sentimentos 274 00:17:32,300 --> 00:17:35,806 podem alterar as decis�es que toma em campo. 275 00:17:36,885 --> 00:17:40,866 Com D.C. e SOCOM controlando toda a opera��o, 276 00:17:41,173 --> 00:17:44,640 tudo tinha que estar certo, incluindo voc�. 277 00:17:44,927 --> 00:17:47,731 - Estava fazendo meu trabalho. - S� fazendo seu trabalho. 278 00:17:47,732 --> 00:17:49,881 Deixe para l�. Est� aqui. Est� bem? 279 00:17:49,882 --> 00:17:51,616 Sim, estou aqui, Mandy. 280 00:17:51,617 --> 00:17:53,551 Estou aqui com uma faca nas costas. 281 00:18:33,313 --> 00:18:36,166 Como dizem os americanos, outro esfor�o perdido? 282 00:18:39,188 --> 00:18:42,054 N�o � a primeira vez que complica uma opera��o. 283 00:18:42,796 --> 00:18:44,218 Vamos dar um jeito. 284 00:18:47,537 --> 00:18:49,701 Juan e Abril est�o juntos h� muito tempo. 285 00:18:49,702 --> 00:18:51,118 S�o namorados de inf�ncia. 286 00:18:51,119 --> 00:18:52,725 Estar�o seguros aqui. 287 00:18:53,072 --> 00:18:55,546 N�o deveria t�-lo empurrado � invas�o de Gonzales. 288 00:18:59,979 --> 00:19:02,238 Qual sua hist�ria, Coronel? Casado? 289 00:19:02,293 --> 00:19:03,706 Sim. 290 00:19:03,707 --> 00:19:05,950 - Esposa e filho. - N�o se preocupa com eles? 291 00:19:05,951 --> 00:19:07,351 N�o mais. 292 00:19:07,884 --> 00:19:10,102 Mandei os dois para Espanha h� dois anos, 293 00:19:10,103 --> 00:19:11,556 fora do alcance de Doza. 294 00:19:12,191 --> 00:19:15,593 Bom. Deve ser bom saber que est�o a salvo. 295 00:19:15,937 --> 00:19:17,840 S� por estarem a 10 mil quil�metros 296 00:19:17,841 --> 00:19:19,617 de tudo que conhecem e amam, 297 00:19:20,214 --> 00:19:21,625 de mim. 298 00:19:21,657 --> 00:19:23,263 Enquanto isso, Doza est� aqui. 299 00:19:23,988 --> 00:19:27,853 As filhas dele v�o � escola a 10 quil�metros daqui. 300 00:19:30,818 --> 00:19:32,224 Voc� tem filhos? 301 00:19:34,046 --> 00:19:35,477 Sim, dois. 302 00:19:35,881 --> 00:19:38,316 A m�e deles, se � como minha esposa, 303 00:19:39,444 --> 00:19:41,986 � uma santa por aguentar tudo isso, n�o? 304 00:19:44,879 --> 00:19:48,293 Ela � uma santa. Boa demais para mim. 305 00:19:48,743 --> 00:19:50,611 Todas s�o boas demais para n�s, Jason. 306 00:19:52,456 --> 00:19:54,998 Vamos encontr�-lo. Vamos encontr�-lo. 307 00:20:05,137 --> 00:20:06,978 Amigo, que est� fazendo? 308 00:20:08,045 --> 00:20:10,281 Tentando pegar o canal adulto. 309 00:20:11,109 --> 00:20:13,334 Dever�amos sair daqui. Vamos voltar ao centro 310 00:20:13,335 --> 00:20:15,189 e ir para alguma balada, algo assim. 311 00:20:15,190 --> 00:20:17,689 N�o sei se � uma boa ideia, cara. 312 00:20:18,560 --> 00:20:21,126 Vamos. Est� sempre dizendo que preciso correr atr�s. 313 00:20:21,127 --> 00:20:22,560 Vamos atr�s, parceiro. 314 00:20:22,561 --> 00:20:24,061 - Vamos, vamos. - Escuta, 315 00:20:24,062 --> 00:20:27,499 odeio que me force a ser a voz da raz�o aqui, 316 00:20:27,867 --> 00:20:30,335 mas um homem levou um tiro na nossa frente, 317 00:20:30,336 --> 00:20:32,570 e agora quer sair daqui 318 00:20:32,571 --> 00:20:34,139 - para uma balada? - �. 319 00:20:34,381 --> 00:20:35,783 N�o vai acontecer. 320 00:20:37,358 --> 00:20:39,010 Est� perdendo a coragem, Sonny. 321 00:20:39,011 --> 00:20:41,105 Eu sugiro que entre na sua gaiola. 322 00:20:41,699 --> 00:20:45,049 Ligue para Stella. Ela vai te relaxar. 323 00:20:45,050 --> 00:20:47,819 Certo? Eu vou me sentar com uma cerveja gelada. 324 00:20:49,467 --> 00:20:51,269 - Desapontado, parceiro. - �. 325 00:20:51,270 --> 00:20:52,824 Divirta-se com a cerveja gelada. 326 00:20:53,153 --> 00:20:54,553 Eu vou. 327 00:20:57,530 --> 00:21:00,932 Carla Reyes. Empreendedora, tem uma ag�ncia de talentos. 328 00:21:00,933 --> 00:21:03,365 Sem ficha ou hist�rico criminal. 329 00:21:03,366 --> 00:21:05,977 Um pilar da comunidade, muito respeitada. 330 00:21:05,978 --> 00:21:07,381 Por que sinto que vai tirar 331 00:21:07,382 --> 00:21:09,202 - o brilho desse respeito? - Sim. 332 00:21:09,304 --> 00:21:11,779 Duas de suas clientes, modelos, 333 00:21:11,780 --> 00:21:14,187 foram encontradas mortas ano passado. 334 00:21:14,591 --> 00:21:16,056 Torturadas e enforcadas. 335 00:21:16,057 --> 00:21:17,991 Como isso se conecta ao Doza? 336 00:21:17,992 --> 00:21:21,895 Acreditamos que Carla Reyes esteja fornecendo modelos 337 00:21:22,539 --> 00:21:24,464 para a elite do cartel de Doza. 338 00:21:25,113 --> 00:21:26,893 - Prostituindo elas? - Sim. 339 00:21:26,894 --> 00:21:29,490 Fa�a a pol�cia local trazer a Sra. Carla Reyes 340 00:21:29,491 --> 00:21:30,891 e fa�a-a falar. 341 00:21:30,892 --> 00:21:34,117 N�o � f�cil. Tem vazamentos na pol�cia. 342 00:21:34,118 --> 00:21:36,770 Doza descobriria e a pista esfriaria. 343 00:21:36,771 --> 00:21:38,613 Precisamos que a Carla nos d� nomes. 344 00:21:39,176 --> 00:21:41,821 Temos que a trazer sem que saibam que a temos. 345 00:21:42,787 --> 00:21:45,204 - Invadimos a casa. - Ela mora em um arranha-c�u. 346 00:21:45,252 --> 00:21:47,973 - Toneladas de seguran�a. - E o escrit�rio dela? 347 00:21:47,974 --> 00:21:50,686 Carla tem centenas de pessoas trabalhando para ela. 348 00:21:50,687 --> 00:21:53,137 - C�meras em todo lugar. - Como chega ao trabalho? 349 00:21:53,138 --> 00:21:55,565 - Dirigindo. - Dirigindo? Ai est�. 350 00:21:55,566 --> 00:21:58,179 Interceptamos o carro. Trabalho para dois ve�culos. 351 00:21:58,180 --> 00:22:00,661 Isolamos ela, o carro da frente a pega. 352 00:22:00,662 --> 00:22:03,870 O outro fica ao lado, pega ela, e trazemos o carro. 353 00:22:03,871 --> 00:22:05,271 - Reconhecimento? - N�o. 354 00:22:05,272 --> 00:22:06,922 Um drone na cidade se destacaria. 355 00:22:06,923 --> 00:22:09,422 Colocamos um helic�ptero. H� muitos no c�u. 356 00:22:09,423 --> 00:22:12,392 - Ningu�m vai nem piscar. - Eu vou. Preciso ajudar. 357 00:22:12,393 --> 00:22:15,403 N�o. Est� fora de a��o. Fica com sua fam�lia. 358 00:22:15,764 --> 00:22:17,164 Coronel... 359 00:22:17,165 --> 00:22:19,334 N�o posso ter seu foco em lugares diferentes 360 00:22:19,335 --> 00:22:21,301 - ao mesmo tempo. - � isso a�. 361 00:22:21,302 --> 00:22:24,190 Esse � o plano. Fa�am o que for preciso. 362 00:22:24,191 --> 00:22:27,408 Sonny, cuide dos neg�cios. Encontramos aqui �s 15h. 363 00:22:29,707 --> 00:22:31,120 V� isto aqui? 364 00:22:31,963 --> 00:22:33,419 Estes meninos, 365 00:22:33,837 --> 00:22:37,619 jogam numa terra terr�vel chamada Alabama. 366 00:22:38,002 --> 00:22:40,007 Est� cheio de insetos, � tudo pantanoso. 367 00:22:40,008 --> 00:22:41,583 Gostam muito de correr, 368 00:22:41,584 --> 00:22:43,751 e vestem estas velhas camisas vermelhas. 369 00:22:44,080 --> 00:22:48,552 S� que nunca jogaram contra Vince Young. 370 00:22:48,553 --> 00:22:50,846 Ele � como um deus grego, 371 00:22:50,847 --> 00:22:52,636 s� que em vez de lan�ar raios, 372 00:22:53,558 --> 00:22:56,124 lan�a uma bola de futebol. Entenderam? 373 00:22:56,125 --> 00:22:58,258 � um verdadeiro her�i americano. 374 00:22:58,616 --> 00:23:00,373 Sabe que n�o conseguem te entender? 375 00:23:04,286 --> 00:23:05,708 Sim, conseguem. 376 00:23:06,536 --> 00:23:07,945 � tudo mental. 377 00:23:09,126 --> 00:23:11,254 Me d� a bola. Aqui est�. Viu? 378 00:23:11,943 --> 00:23:13,365 Aqui, veja... 379 00:23:13,366 --> 00:23:16,255 Isto aqui, n�o � futebol americano. 380 00:23:16,609 --> 00:23:20,609 Mas no M�xico, � assim. Vejam isto. 381 00:23:22,818 --> 00:23:26,316 Gol! 382 00:23:26,747 --> 00:23:28,779 Gosta disso? Foi bom, certo? 383 00:23:28,780 --> 00:23:30,880 Parece que as crian�as est�o se saindo bem. 384 00:23:32,318 --> 00:23:34,333 Fortes, como o pai deles. 385 00:23:36,461 --> 00:23:38,493 Prefiro que sejam felizes do que fortes. 386 00:23:40,361 --> 00:23:42,868 Deveriam estar na escola, n�o se escondendo. 387 00:23:44,595 --> 00:23:46,032 A pior parte? 388 00:23:46,882 --> 00:23:48,300 Doza quer minha fam�lia 389 00:23:48,301 --> 00:23:50,095 e n�o posso nem lutar contra ele. 390 00:23:52,072 --> 00:23:53,765 Estamos lutando por voc�. 391 00:23:55,113 --> 00:23:59,033 H� alguns anos, um soldado que conhecia estava marcado. 392 00:23:59,533 --> 00:24:01,124 Ele se escondeu. 393 00:24:01,125 --> 00:24:03,249 Quando o cartel n�o conseguiu encontr�-lo, 394 00:24:04,015 --> 00:24:06,481 cortaram a garganta da esposa e da filha. 395 00:24:09,439 --> 00:24:12,966 Marcaram sua m�e, seu pai, irm� e seus filhos. 396 00:24:14,040 --> 00:24:15,733 E a �nica maneira de salv�-los, 397 00:24:16,217 --> 00:24:19,703 impedir Doza de massacrar todos que conhecia e amava, 398 00:24:20,537 --> 00:24:22,428 era entregar-se ao cartel. 399 00:24:25,592 --> 00:24:27,475 O enforcaram em uma ponte 400 00:24:28,070 --> 00:24:29,914 do outro lado da rua da casa da irm�. 401 00:24:32,780 --> 00:24:34,499 N�o � um final feliz, Lopez. 402 00:24:35,182 --> 00:24:36,737 O resto da fam�lia dele viveu. 403 00:24:37,099 --> 00:24:38,921 Sua morte garantiu suas vidas. 404 00:24:41,841 --> 00:24:46,163 - Animais. - N�o. Dem�nios. 405 00:24:48,430 --> 00:24:52,785 DISTRITO BOSQUES DE LAS LOMAS CIDADE DO M�XICO 406 00:25:00,545 --> 00:25:02,698 Havoc, aqui � Bravo 6. 407 00:25:02,699 --> 00:25:04,249 Tenho vis�o do ve�culo da Reyes. 408 00:25:04,250 --> 00:25:05,692 Est� prestes a chegar. 409 00:25:18,975 --> 00:25:21,466 Recebi confirma��o visual. Alvo em movimento. 410 00:25:43,101 --> 00:25:44,855 Bravo 3, em posi��o? 411 00:25:51,294 --> 00:25:52,765 Aqui � Bravo 3. 412 00:25:52,766 --> 00:25:54,922 Estamos em posi��o no ponto de interdi��o. 413 00:25:56,467 --> 00:25:58,581 Estamos rastreando o alvo pelo helic�ptero. 414 00:25:59,190 --> 00:26:01,719 Est� prestes a atingir o primeiro bloqueio. 415 00:26:30,405 --> 00:26:31,860 Por enquanto, tudo bem. 416 00:27:00,030 --> 00:27:01,496 Outra curva a direita. 417 00:27:02,288 --> 00:27:03,869 Mais duas curvas e estar� l�. 418 00:27:03,870 --> 00:27:05,354 Bravo 1, fique atento, 419 00:27:05,355 --> 00:27:08,537 o alvo ainda est� mantendo rumo ao ponto de interdi��o. 420 00:27:08,538 --> 00:27:10,277 Entendido, Havoc. 421 00:27:12,783 --> 00:27:14,270 Chegando perto, chefe. 422 00:27:14,271 --> 00:27:16,064 Bravo 3, aguarde. 423 00:27:17,511 --> 00:27:19,373 O alvo est� indo na sua dire��o. 424 00:27:20,413 --> 00:27:21,995 Bravo 3 est� pronto para dan�ar. 425 00:27:21,996 --> 00:27:23,998 Bravo 6, como est� sua vis�o? 426 00:27:23,999 --> 00:27:26,139 N�o h� pedestres nem corredores na rua. 427 00:27:26,543 --> 00:27:29,118 Carro a tr�s quarteir�es. � a nossa oportunidade. 428 00:27:29,119 --> 00:27:31,028 O alvo est� a um minuto da�. 429 00:27:31,453 --> 00:27:34,053 - S� temos uma chance. - Sem press�o. 430 00:27:41,341 --> 00:27:43,442 Bravo 3, estamos virando na �ltima esquina. 431 00:27:46,380 --> 00:27:47,780 Aqui � Bravo 3. 432 00:27:48,181 --> 00:27:49,681 Estou avistando o alvo. 433 00:27:51,886 --> 00:27:53,351 Todos, ao meu sinal. 434 00:28:00,260 --> 00:28:01,928 Espere, tem um trem a caminho. 435 00:28:01,929 --> 00:28:04,230 - H� um trem em movimento. - Fala s�rio. 436 00:28:07,481 --> 00:28:09,034 Vamos, vamos... 437 00:28:16,840 --> 00:28:18,344 O que diabos ela est� fazendo? 438 00:28:18,345 --> 00:28:20,513 Havoc, aqui � 1. Temos um problema. 439 00:28:20,514 --> 00:28:23,245 O alvo est� desviando o curso. 440 00:28:23,584 --> 00:28:25,718 Estamos vendo, Bravo 1. Vamos cancelar. 441 00:28:25,719 --> 00:28:28,224 Fa�a a retirada. N�o ter� a oportunidade. 442 00:28:28,825 --> 00:28:31,485 - Droga. - N�o, ache outra chance. 443 00:28:31,486 --> 00:28:33,736 - Fazemos outro dia. - N�o, n�o vamos esperar! 444 00:28:33,737 --> 00:28:35,146 Faremos isso hoje. 445 00:28:35,147 --> 00:28:37,633 Vamos peg�-la hoje. Havoc, aqui � 1. 446 00:28:37,634 --> 00:28:39,131 N�o vamos perder essa chance. 447 00:28:39,132 --> 00:28:40,555 Precisamos de um novo lugar. 448 00:28:51,383 --> 00:28:54,009 Bravo 1, ela est� a 120 metros de voc�. 449 00:28:59,758 --> 00:29:01,426 A frente, nesse lote vago. 450 00:29:01,427 --> 00:29:03,127 O espa�o n�o � o suficiente. 451 00:29:03,128 --> 00:29:05,736 Se perderem alguns metros ficar�o expostos. 452 00:29:05,737 --> 00:29:07,332 � a �nica op��o que consigo ver. 453 00:29:08,670 --> 00:29:10,083 Bravo 1, aqui � Havoc. 454 00:29:10,084 --> 00:29:12,405 H� um lote vago a 500 metros de voc�. 455 00:29:12,406 --> 00:29:14,744 Se conseguir lev�-la l�, voc� ter� uma chance. 456 00:29:15,422 --> 00:29:17,018 Entendido. Estamos indo para l�. 457 00:29:19,326 --> 00:29:20,726 Bravo 3, entendido? 458 00:29:21,696 --> 00:29:24,470 Havoc, aqui � Bravo 3. Entendido, Lima Charlie. 459 00:29:24,471 --> 00:29:26,031 Estamos a 2 minutos do local. 460 00:29:28,268 --> 00:29:30,822 Aviso a todas as esta��es, h� um carro da pol�cia 461 00:29:30,823 --> 00:29:32,693 patrulhando perto do novo local. 462 00:29:32,694 --> 00:29:34,258 H� uma chance de sermos vistos. 463 00:29:34,259 --> 00:29:36,718 N�o podemos sermos vistos, precisamos distra�-los. 464 00:29:36,719 --> 00:29:39,941 Sonny pode distrair, mas precisaremos dele. 465 00:29:39,942 --> 00:29:42,365 - Temos o Clay. - N�o enquanto estiver no ar. 466 00:29:43,043 --> 00:29:45,000 Quer saber? Mudan�a de planos. 467 00:29:45,001 --> 00:29:46,852 Vamos abord�-la com o helic�ptero. 468 00:29:46,853 --> 00:29:48,354 Com o helic�ptero? 469 00:29:48,355 --> 00:29:51,358 Bravo 6, vamos conduzir Reyes at� o lote, 470 00:29:51,359 --> 00:29:53,517 quero que voc� e o piloto fa�am a abordagem. 471 00:29:53,586 --> 00:29:56,029 Afirmativo, Bravo 1. Podemos fazer isso. 472 00:29:56,548 --> 00:29:58,247 Lote a 400 metros. 473 00:29:58,248 --> 00:29:59,699 Entendido. Bravo 3, 474 00:29:59,700 --> 00:30:01,986 assim que avan�armos distraia a pol�cia. 475 00:30:02,336 --> 00:30:03,770 Entendido. 476 00:30:04,247 --> 00:30:05,847 Bravo 6, aten��o. 477 00:30:10,344 --> 00:30:13,221 Iniciar em 3, 2, 1. 478 00:31:07,481 --> 00:31:09,235 Vai, vai! 479 00:31:09,236 --> 00:31:10,870 Ol�. 480 00:31:10,871 --> 00:31:13,944 Estamos tendo problemas com esse carro alugado. 481 00:31:13,945 --> 00:31:15,400 Ele � um lixo. 482 00:31:19,312 --> 00:31:21,180 Havoc, aqui � 1. Passando Rick James. 483 00:31:21,181 --> 00:31:23,649 Repito, passando Rick James. Estamos em retirada. 484 00:31:26,019 --> 00:31:28,629 Carro pifou. 485 00:31:29,223 --> 00:31:33,390 Sim, estamos tendo problemas. 486 00:31:33,391 --> 00:31:34,794 Isso. 487 00:31:35,442 --> 00:31:36,843 Voc�s tem um... 488 00:31:38,031 --> 00:31:39,731 Devia ter pego um Tesla. 489 00:32:10,798 --> 00:32:12,900 Voc�s n�o tem o direito de me prender aqui. 490 00:32:13,801 --> 00:32:15,644 N�o fiz nada de errado. 491 00:32:18,238 --> 00:32:19,847 Quem diabos s�o voc�s? 492 00:32:20,974 --> 00:32:23,022 Sou quem quiser que eu seja. 493 00:32:23,910 --> 00:32:26,940 Uma amiga, inimiga... 494 00:32:27,914 --> 00:32:29,376 � voc� quem decide. 495 00:32:31,018 --> 00:32:33,787 - Trabalha com Andres Doza. - Est� enganada. 496 00:32:33,788 --> 00:32:35,691 Quem � Dante Vega? 497 00:32:38,859 --> 00:32:41,382 N�o entende o que est� acontecendo, Carla? 498 00:32:41,383 --> 00:32:43,729 Voc� pulou na parte mais funda da piscina. 499 00:32:43,730 --> 00:32:45,864 Est� muito encrencada. 500 00:32:50,971 --> 00:32:52,873 Maria Cervantes, 501 00:32:54,740 --> 00:32:56,441 Josefina Perez. 502 00:33:00,269 --> 00:33:01,708 S�o suas clientes. 503 00:33:02,983 --> 00:33:04,434 Suas clientes. 504 00:33:05,219 --> 00:33:08,503 - As mortes foram tr�gicas. - As mortes foram previs�veis. 505 00:33:09,122 --> 00:33:12,664 Prostituiu uma menina ing�nua para um chefe de cartel, 506 00:33:12,665 --> 00:33:14,976 uma noite ela decide que n�o quer alguma coisa 507 00:33:14,977 --> 00:33:16,951 e ela acabar� enforcada em uma ponte. 508 00:33:16,952 --> 00:33:18,563 N�o sei do que est�o falando. 509 00:33:22,498 --> 00:33:24,026 Elas. 510 00:33:24,027 --> 00:33:26,736 � a beleza que a maioria dos homens s� sonham, n�o �? 511 00:33:27,539 --> 00:33:31,025 Dante Vega trabalhou para pessoas do topo 512 00:33:31,026 --> 00:33:32,631 da quadrilha do Doza. 513 00:33:32,632 --> 00:33:35,159 Eu quero o nome dessas pessoas. 514 00:33:38,515 --> 00:33:40,062 Voc� fala ou eu falo. 515 00:33:41,012 --> 00:33:42,555 Vou espalhar que Carla Reyes 516 00:33:42,556 --> 00:33:44,415 est� cooperando na ca�a ao Doza. 517 00:33:44,416 --> 00:33:46,088 - Isso seria mentira. - Mesmo? 518 00:33:47,406 --> 00:33:48,808 Eles me matariam. 519 00:33:48,809 --> 00:33:50,214 O carma � engra�ado. 520 00:33:52,137 --> 00:33:53,766 E quem � voc�? 521 00:33:53,767 --> 00:33:56,017 No momento, seu carrasco. 522 00:33:56,503 --> 00:33:58,420 � o que voc� est� me obrigando a ser. 523 00:33:59,287 --> 00:34:01,017 Por que n�o ser minha amiga? 524 00:34:06,279 --> 00:34:07,681 Quer saber, n�o vou mentir. 525 00:34:07,682 --> 00:34:09,135 - Sim? - Teve uma hora, 526 00:34:09,136 --> 00:34:11,090 que n�o acreditei que conseguir�amos. 527 00:34:11,091 --> 00:34:12,921 Talvez nossa sorte esteja melhorando. 528 00:34:12,922 --> 00:34:14,576 Eu vou te fazer uma pergunta. 529 00:34:14,577 --> 00:34:16,671 Seria pouco patriota, se achasse a cerveja 530 00:34:16,672 --> 00:34:18,078 mexicana melhor que... 531 00:34:19,159 --> 00:34:20,673 A pior cerveja americana? 532 00:34:20,674 --> 00:34:22,225 N�o � se for verdade. 533 00:34:22,226 --> 00:34:23,750 Pega essas, eu pego essas duas. 534 00:34:24,089 --> 00:34:25,889 Duas e duas, vamos beber. 535 00:34:26,491 --> 00:34:27,897 Que maravilha. 536 00:34:29,549 --> 00:34:31,997 - Calma, calma. - Ele sumiu. 537 00:34:31,998 --> 00:34:33,958 O que aconteceu com o Juan? 538 00:34:34,304 --> 00:34:38,185 Ele foi se entregar ao Doza para nos salvar. 539 00:34:48,390 --> 00:34:49,790 Ray! 540 00:34:50,426 --> 00:34:53,409 Jason, isso � loucura. N�o podemos ir l�. 541 00:34:53,410 --> 00:34:55,319 O que faremos, ent�o? V�o mat�-lo... 542 00:34:55,320 --> 00:34:58,023 Eu criei essa confus�o. Eu tenho que consertar. 543 00:34:58,024 --> 00:34:59,430 Entra. Vamos! 544 00:35:01,113 --> 00:35:02,515 Droga. 545 00:35:20,133 --> 00:35:21,874 N�o! Eu tenho que fazer isso. 546 00:35:21,875 --> 00:35:24,659 - Sai da rua, entra no carro. - N�o. 547 00:35:24,660 --> 00:35:27,306 - Entra. Cala a boca. - Minha fam�lia corre perigo. 548 00:35:27,307 --> 00:35:28,764 Entra no carro. Temos que ir. 549 00:35:28,765 --> 00:35:30,477 Eles v�o te matar. Voc� vai morrer. 550 00:35:30,478 --> 00:35:32,273 Sua fam�lia sentir� respons�vel. 551 00:35:32,274 --> 00:35:34,687 Eles ser�o assassinados, se eu n�o fizer isso. 552 00:35:34,688 --> 00:35:37,153 Voc� vai morrer. � o que voc� quer? 553 00:35:37,154 --> 00:35:38,984 Jay, temos que ir. 554 00:35:38,985 --> 00:35:40,392 Temos que sair daqui. 555 00:35:40,393 --> 00:35:43,049 Lopez, entra no carro agora ou eu mesmo atiro em voc�. 556 00:35:43,050 --> 00:35:45,407 Prometo que pegamos Doza e sua fam�lia. 557 00:35:45,408 --> 00:35:47,897 Mas agora, temos que ir. Entre no carro. 558 00:35:47,898 --> 00:35:49,469 Entra no carro. Vamos! 559 00:35:50,352 --> 00:35:51,799 Entra no carro. 560 00:36:11,212 --> 00:36:12,715 O que temos aqui? 561 00:36:13,822 --> 00:36:15,525 Vamos nesse bar a frente. 562 00:36:16,973 --> 00:36:19,340 - � hora de brilhar. - � hora de brilhar. 563 00:36:19,341 --> 00:36:21,261 Estou feliz que decidiu sair. 564 00:36:21,262 --> 00:36:22,683 Com certeza. Isso � bom. 565 00:36:22,684 --> 00:36:24,599 Voc� estava t�o inquieto, 566 00:36:24,600 --> 00:36:26,444 tinha um olhar que iria mesmo sair, 567 00:36:26,445 --> 00:36:28,888 e nunca deixo ningu�m beber sozinho. 568 00:36:28,889 --> 00:36:30,733 - Comovente, Sonny. - Pode crer. 569 00:36:30,734 --> 00:36:32,487 Duas tequilas. 570 00:36:32,488 --> 00:36:33,889 Olha pra isso. 571 00:36:33,890 --> 00:36:35,891 - Uma maravilha, n�o acha? - Com certeza. 572 00:36:37,774 --> 00:36:39,183 Mais duas. 573 00:36:39,699 --> 00:36:41,756 - Sa�de, parceiro. - Vira isso. 574 00:36:43,096 --> 00:36:44,986 Vou sair. Ele est� ficando b�bado. 575 00:36:44,987 --> 00:36:47,018 - At� j�. - N�o tenho mais dinheiro. 576 00:36:47,019 --> 00:36:48,686 - At� j�... - At� j�. 577 00:36:49,217 --> 00:36:50,689 Mais dois, por favor. 578 00:36:57,351 --> 00:37:00,504 � certo que vou ao banheiro por causa do burrito. 579 00:37:01,097 --> 00:37:02,690 Porque est� tudo girando. 580 00:37:02,691 --> 00:37:04,104 Aqui est�... 581 00:37:04,105 --> 00:37:06,904 Ent�o... Vai me dizer o que aconteceu? 582 00:37:08,507 --> 00:37:10,317 O que quer dizer? N�o aconteceu nada. 583 00:37:10,544 --> 00:37:12,574 N�o precisa mentir, garoto. 584 00:37:12,575 --> 00:37:14,625 Pode falar. Tem alguma coisa errada. 585 00:37:15,511 --> 00:37:17,436 Olha para voc�. Est� um lixo. 586 00:37:18,304 --> 00:37:20,307 Viemos para ficar falando de sentimentos, 587 00:37:20,308 --> 00:37:22,601 ou para beber? O que � isso? 588 00:37:22,602 --> 00:37:24,232 - Vira a tequila. - Voc� sabe. 589 00:37:24,233 --> 00:37:28,933 Percebi que n�o tem fotos da Stella na nossa cabine. 590 00:37:29,392 --> 00:37:32,051 Voc� n�o tem ligado para ela ultimamente. 591 00:37:32,052 --> 00:37:36,459 E seu rosto est� mais ca�do do que um cachorro chapado. 592 00:37:37,532 --> 00:37:38,970 O que est� acontecendo? 593 00:37:40,284 --> 00:37:44,468 Voc� � bem observador para um sulista. 594 00:37:46,653 --> 00:37:48,127 Texas n�o � o sul. 595 00:37:48,128 --> 00:37:51,281 E voc� falando desse jeito irrita todo Texano e Sulista. 596 00:37:51,282 --> 00:37:52,847 N�o ir� acontecer novamente. 597 00:37:53,950 --> 00:37:55,533 Ent�o, o que est� acontecendo? 598 00:37:58,688 --> 00:38:00,800 Stella e eu terminamos. 599 00:38:02,812 --> 00:38:04,216 Sinto muito, cara. 600 00:38:05,467 --> 00:38:10,173 Sempre achei que Stella e eu dar�amos certo. 601 00:38:10,785 --> 00:38:12,351 Mas n�o deu. 602 00:38:13,800 --> 00:38:15,390 Vai melhorar. 603 00:38:16,872 --> 00:38:18,312 Uma dica para voc�, irm�o. 604 00:38:18,848 --> 00:38:20,271 N�o se apaixone. 605 00:38:22,645 --> 00:38:24,100 Entendido. 606 00:38:59,729 --> 00:39:01,919 Vamos pegar as cervejas no telhado? 607 00:39:01,920 --> 00:39:03,848 N�o precisa pedir duas vezes. 608 00:39:06,603 --> 00:39:09,241 Voc� � o pior companheiro. Estava quase terminando. 609 00:39:09,242 --> 00:39:11,252 Ela era legal. 610 00:39:12,646 --> 00:39:16,918 Qualquer pessoa fica bonita depois de tanta bebida. 611 00:39:16,919 --> 00:39:19,189 Onde est� indo? O que est� fazendo? 612 00:39:19,190 --> 00:39:21,001 Aqui, no sof�. 613 00:39:24,722 --> 00:39:26,857 P�s para cima, cabe�a para baixo. 614 00:39:26,858 --> 00:39:30,477 N�o engasga no seu v�mito, viu? 615 00:39:33,883 --> 00:39:36,518 Ningu�m ir� te enterrar em Paris igual o Morrison. 616 00:39:37,297 --> 00:39:38,720 Voc� � um idiota. 617 00:39:38,721 --> 00:39:40,989 Morrison teve overdose, idiota. 618 00:39:43,946 --> 00:39:46,693 Ei, voc� est� louco? 619 00:39:49,738 --> 00:39:51,471 Ol�, Senhorita Lado Cego. 620 00:39:51,472 --> 00:39:55,637 S�rio? Tirou ele da base para ir beber? 621 00:39:55,638 --> 00:39:59,120 Uma viagem de campo n�o foi a melhor ideia 622 00:39:59,121 --> 00:40:00,905 mas ele precisava disso. 623 00:40:00,906 --> 00:40:04,278 E para voc� saber, eu n�o bebi todas. 624 00:40:05,316 --> 00:40:06,782 D� um tempo, Sonny. 625 00:40:06,783 --> 00:40:08,529 O qu�? N�o minto para os amigos. 626 00:40:11,354 --> 00:40:14,389 Ent�o, esse � o Sonny respons�vel? 627 00:40:15,429 --> 00:40:16,863 Soou errado, n�o �? 628 00:40:18,504 --> 00:40:19,926 � terr�vel. 629 00:40:19,927 --> 00:40:24,025 Nesse caso, vou beber a noite toda. 630 00:40:24,929 --> 00:40:26,343 Est� convidada a vir comigo. 631 00:40:26,344 --> 00:40:28,178 N�o, vou para a cama. 632 00:40:29,842 --> 00:40:32,801 - Boa noite, Davis. - Boa noite. 633 00:40:38,214 --> 00:40:39,680 - Quer saber? - O qu�? 634 00:40:39,681 --> 00:40:41,851 N�o seria um bom amigo se n�o dissesse nada. 635 00:40:41,852 --> 00:40:43,785 O que foi, Ray? O que voc� quer falar? 636 00:40:43,786 --> 00:40:46,324 Voc� � como um tubar�o. Voc� n�o para. 637 00:40:46,325 --> 00:40:48,152 Evita toda essa coisa dentro de voc�. 638 00:40:48,153 --> 00:40:50,212 Por favor, me poupe dessa terapia, certo? 639 00:40:50,213 --> 00:40:52,319 Voc� est� cuidando de todos, menos de voc�. 640 00:40:53,028 --> 00:40:56,114 Ajudou Emma, Mikey, Bravo e agora Lopez? 641 00:40:56,115 --> 00:40:58,116 Ajudei Lopez porque era a coisa certa. 642 00:40:58,117 --> 00:41:00,743 Por isso o ajudei. Foi por isso que ajudei, Ray. 643 00:41:00,744 --> 00:41:02,148 - N�o. - Por que, ent�o? 644 00:41:02,149 --> 00:41:04,571 Voc� ajudou porque se culpa pela situa��o dele. 645 00:41:04,989 --> 00:41:06,405 Voc� se culpa. 646 00:41:06,406 --> 00:41:09,237 E n�o � sua culpa, Jay. � apenas m� sorte. 647 00:41:11,730 --> 00:41:13,143 Talvez. 648 00:41:13,983 --> 00:41:16,133 - Voc� quer resolver. - Resolver o que, Ray? 649 00:41:16,586 --> 00:41:18,125 O que precisar ser resolvido. 650 00:41:18,126 --> 00:41:19,607 Uma injusti�a... 651 00:41:19,608 --> 00:41:21,922 Uma fam�lia unida, pois a sua foi destru�da. 652 00:41:21,923 --> 00:41:23,358 � o que voc� acha? 653 00:41:23,359 --> 00:41:25,390 - � o que acho. - � o que Ray Perry acha. 654 00:41:25,391 --> 00:41:27,527 Quer saber o que acho? 655 00:41:28,598 --> 00:41:30,346 - O qu�? - Vou falar o que acho. 656 00:41:30,768 --> 00:41:32,501 Acho que deveria me deixar em paz. 657 00:41:32,502 --> 00:41:36,271 � o que acho. Todo mundo deveria me deixar em paz. 658 00:41:36,272 --> 00:41:37,839 Estou bem. 659 00:41:37,840 --> 00:41:39,547 Entendeu? � simples. 660 00:41:41,230 --> 00:41:43,468 Vou tomar umas cervejas, se quiser vir. 661 00:41:44,257 --> 00:41:46,314 Quer saber? Cerveja parece boa ideia. 662 00:41:46,315 --> 00:41:47,720 Estou indo. 663 00:41:59,174 --> 00:42:01,429 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 664 00:42:01,430 --> 00:42:03,430 GRIOTS 665 00:42:03,431 --> 00:42:05,345 Testemunhe um novo conceito em legendas 49407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.