Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,718 --> 00:00:02,134
Anteriormente...
2
00:00:02,135 --> 00:00:06,584
Eu n�o consigo ficar
mais com voc�, desculpe.
3
00:00:06,585 --> 00:00:10,593
Andres Doza, chefe do cartel
mais perigoso no M�xico.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,986
Ele executou um agente
americano da Narc�ticos.
5
00:00:12,987 --> 00:00:15,953
Tenente Lopez n�o vai,
� muito perigoso.
6
00:00:15,954 --> 00:00:18,093
Eu nasci em Telporo,
sou conhecido l�.
7
00:00:18,094 --> 00:00:20,205
Dif�cil confiar em soldado
que n�o luta.
8
00:00:22,425 --> 00:00:24,139
Que bom
que reconsiderou.
9
00:00:30,914 --> 00:00:32,407
Aguardem para evacua��o.
10
00:00:32,408 --> 00:00:34,238
Recolham celulares
e o que acharem.
11
00:00:34,239 --> 00:00:37,166
Se n�o agirmos,
vamos perder o alvo.
12
00:00:37,167 --> 00:00:38,620
Por que o Jason
n�o est� indo?
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,021
O alvo era o Gonzalez.
14
00:00:40,022 --> 00:00:41,432
Est� duvidando
de mim, Mandy?
15
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
N�o teremos chance
de pegar o Doza
16
00:00:44,016 --> 00:00:45,568
se estiver
com a cabe�a em casa.
17
00:00:45,569 --> 00:00:46,974
- Me d� os telefones.
- Aqui.
18
00:00:46,975 --> 00:00:48,386
Vieram do Doza.
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,990
Morto.
20
00:00:52,991 --> 00:00:55,316
Minha fam�lia,
marcada para morrer.
21
00:00:55,317 --> 00:00:56,892
Agora voc� entende?
22
00:01:21,504 --> 00:01:22,904
Bom dia.
23
00:01:30,469 --> 00:01:31,899
Dormiu ontem � noite?
24
00:01:33,095 --> 00:01:34,737
Se eu dormi
ontem a noite?
25
00:01:35,672 --> 00:01:39,363
Treinei para o circo,
a noite toda.
26
00:01:39,781 --> 00:01:41,755
Na pr�xima vez vou trazer
minhas cordas.
27
00:01:44,227 --> 00:01:46,438
Esse � o Jason Hayes
que eu conhe�o.
28
00:01:46,678 --> 00:01:51,423
Brincando com a situa��o
para esfriar a cabe�a.
29
00:01:53,727 --> 00:01:55,141
Pensando no Mike
e na Emma?
30
00:01:56,355 --> 00:01:57,756
Sim.
31
00:01:59,786 --> 00:02:01,854
Voc� est� passando
por muita coisa, irm�o.
32
00:02:02,181 --> 00:02:04,331
N�o sobra tempo para pensar
em voc�, sabe...
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,516
Processar isso tudo.
34
00:02:08,157 --> 00:02:09,891
Esvaziar a cabe�a
para a miss�o.
35
00:02:11,681 --> 00:02:13,273
O que voc� quer dizer?
36
00:02:15,153 --> 00:02:16,559
Estou bem.
37
00:02:17,165 --> 00:02:19,395
- Estou muito bem.
- Eu sei.
38
00:02:20,964 --> 00:02:22,377
Mas...
39
00:02:22,607 --> 00:02:25,433
Culpar-se pela situa��o
do Lopez n�o ajuda.
40
00:02:25,434 --> 00:02:27,746
Eu o desafiei
e ele mordeu a isca.
41
00:02:28,160 --> 00:02:30,794
Agora a fam�lia dele
est� jurada de morte.
42
00:02:31,318 --> 00:02:32,842
� a guerra, irm�o.
43
00:02:34,920 --> 00:02:36,879
Coisas ruins acontecem
com pessoas boas.
44
00:02:36,880 --> 00:02:39,174
O Senhor sabe
que j� vimos muito isso.
45
00:02:40,510 --> 00:02:43,555
Envolver-se pessoalmente,
tentando mudar a realidade...
46
00:02:44,314 --> 00:02:46,520
N�o vai nos fazer
completar o servi�o.
47
00:02:47,701 --> 00:02:49,108
Sim.
48
00:02:56,513 --> 00:02:57,983
O dever nos chama.
49
00:02:59,164 --> 00:03:02,807
DISTRITO CENTRO HIST�RICO
CIDADE DO M�XICO
50
00:03:09,900 --> 00:03:12,023
Bravo 1, Havoc falando.
51
00:03:12,024 --> 00:03:14,429
Continuem seguindo
para o norte.
52
00:03:14,430 --> 00:03:17,321
- Aproximadamente 400 metros.
- Afirmativo, Havoc.
53
00:03:17,647 --> 00:03:19,528
Avisamos assim
que virmos o alvo.
54
00:03:19,529 --> 00:03:21,013
At� l�, estamos sem vis�o.
55
00:03:21,435 --> 00:03:24,955
Enquanto Doza est� bebendo,
vivendo como um rei,
56
00:03:25,471 --> 00:03:28,094
estamos apertados em uma van
procurando um celular.
57
00:03:28,095 --> 00:03:31,206
Os n�meros dos celulares
no ataque ao Gonzalez
58
00:03:31,207 --> 00:03:33,831
sumiram uma hora depois,
exceto esse.
59
00:03:34,193 --> 00:03:35,700
Quem for o dono
desse celular,
60
00:03:35,701 --> 00:03:37,429
tem alguma conex�o
com Andres Doza.
61
00:03:37,430 --> 00:03:38,896
� uma boa pista.
62
00:03:38,897 --> 00:03:41,158
Ainda estou
com um mau pressentimento.
63
00:03:42,496 --> 00:03:44,348
Voc� e seus
maus pressentimentos.
64
00:03:45,244 --> 00:03:46,962
100 metros.
65
00:03:46,963 --> 00:03:50,049
A sua frente,
voc� ver� uma pra�a.
66
00:03:50,050 --> 00:03:51,775
O celular
foi localizado l�.
67
00:03:53,197 --> 00:03:56,353
Sigam quem tiver o celular
e ele vai te levar ao Doza.
68
00:03:58,143 --> 00:04:01,346
Ele est� devagar, senhor,
o alvo est� a p�.
69
00:04:02,479 --> 00:04:05,683
Bravo 1, fique atento,
o alvo est� a p�.
70
00:04:06,921 --> 00:04:08,329
Veem alguma coisa?
71
00:04:09,198 --> 00:04:10,821
Sim,
vejo muitas coisas.
72
00:04:10,822 --> 00:04:12,439
Como saberemos
quem �?
73
00:04:12,440 --> 00:04:15,190
Havoc, n�o encontramos nada,
pode nos ajudar?
74
00:04:15,503 --> 00:04:19,785
Bravo 1, a localiza��o dele
est� a 70 metros ao norte.
75
00:04:25,758 --> 00:04:27,173
60 metros.
76
00:04:31,723 --> 00:04:33,126
30 metros.
77
00:04:35,713 --> 00:04:37,394
Tudo bem, pessoal,
chegamos.
78
00:04:38,510 --> 00:04:39,921
Aqui.
79
00:04:43,777 --> 00:04:45,192
Bem aqui.
80
00:04:53,814 --> 00:04:55,955
Havoc, aqui � o 1,
prosseguiremos a p�.
81
00:04:56,590 --> 00:04:58,012
Bravo 1, aqui � Havoc.
82
00:04:58,013 --> 00:05:01,834
Alvo a 15 metros ao norte
da sua posi��o, procure-o.
83
00:05:46,336 --> 00:05:48,172
Havoc, aqui � 1.
Ligue para o n�mero
84
00:05:48,173 --> 00:05:50,233
para identific�-lo
quando atender.
85
00:05:50,234 --> 00:05:52,103
S� temos
um n�mero de telefone.
86
00:05:52,104 --> 00:05:53,781
Se ligarmos,
podemos assust�-lo.
87
00:05:53,782 --> 00:05:56,081
N�o importa. Se n�o ligarmos,
o perderemos.
88
00:05:56,082 --> 00:05:57,806
Ligue.
H� muita gente aqui.
89
00:05:59,592 --> 00:06:02,040
- Ele est� certo.
- Est� mesmo?
90
00:06:06,303 --> 00:06:08,925
Certo, Bravo 1, aguarde.
Faremos a liga��o.
91
00:06:09,300 --> 00:06:11,977
Monero,
ligue para o celular do alvo.
92
00:06:11,978 --> 00:06:14,395
Garanta que nosso
n�mero seja an�nimo.
93
00:06:14,808 --> 00:06:16,901
Entendido, senhor.
Aguarde.
94
00:06:17,220 --> 00:06:21,291
Todas esta��es,
Havoc ir� ligar para o alvo.
95
00:06:21,292 --> 00:06:23,668
Procurem qualquer
um que atender o telefone
96
00:06:23,919 --> 00:06:25,623
e agir de forma estranha.
97
00:06:39,100 --> 00:06:40,506
Bueno.
98
00:06:41,518 --> 00:06:44,397
Achei.
Homem de terno Armani azul.
99
00:06:52,859 --> 00:06:54,287
Na Mercedes branca.
100
00:07:05,039 --> 00:07:06,523
Mercedes branca.
101
00:07:06,922 --> 00:07:08,322
Griots Team apresenta
102
00:07:08,323 --> 00:07:10,463
S02E07
"Outside the Wire"
103
00:07:10,464 --> 00:07:12,209
Chiefs
Karranca - Japa - laisleite
104
00:07:12,210 --> 00:07:13,809
KbLin - Filipa18 - SilneiS
105
00:07:13,810 --> 00:07:15,409
tatigzvitauski - Thainasa
106
00:07:15,410 --> 00:07:16,829
Senior Chiefs
Soma
107
00:07:16,830 --> 00:07:18,243
Master Chiefs
Marck93 - Loyo
108
00:07:24,193 --> 00:07:26,590
Havoc, aqui � o 1.
Seguimos a Mercedes branca.
109
00:07:27,231 --> 00:07:28,689
Poss�vel alvo.
110
00:07:34,535 --> 00:07:35,942
A� est�.
111
00:07:38,391 --> 00:07:40,185
- Sim?
- Identifique a foto.
112
00:07:40,186 --> 00:07:42,697
Coloque todas as unidades
nisso agora.
113
00:07:44,292 --> 00:07:46,620
Bravo 1,
mantenha os olhos nele.
114
00:07:46,793 --> 00:07:48,513
Afirmativo, Havoc.
Estamos com ele.
115
00:07:48,514 --> 00:07:50,382
Alvo est�
na Mercedes branca.
116
00:07:50,383 --> 00:07:51,783
Trent, olhe a dist�ncia.
117
00:07:51,784 --> 00:07:53,518
Entendido.
Afastando.
118
00:07:56,375 --> 00:07:58,769
Havoc, aqui � 1.
Alvo est� indo a leste.
119
00:08:01,949 --> 00:08:04,114
Jay.
A tr�s horas.
120
00:08:16,653 --> 00:08:18,350
Quais as regras
do confronto?
121
00:08:18,801 --> 00:08:20,872
N�o atire,
a menos que atirem.
122
00:08:23,767 --> 00:08:26,486
Olhar com essa cara
me parece confronto.
123
00:08:32,897 --> 00:08:35,709
Dante Vega.
Nascido em Guadalajara.
124
00:08:35,710 --> 00:08:37,396
Ficha longa para 30 anos.
125
00:08:37,397 --> 00:08:39,197
Doza os recruta
ainda novos.
126
00:08:39,198 --> 00:08:42,400
A maioria dos seus crimes
conecta pessoas com neg�cios
127
00:08:42,401 --> 00:08:44,069
afiliados ao cartel.
128
00:08:44,070 --> 00:08:46,638
Foi pego duas vezes
portando notas marcadas.
129
00:08:46,639 --> 00:08:50,275
Ele deve ser um coletor
para o cartel.
130
00:08:50,276 --> 00:08:52,682
Ele coleta dinheiro
ao redor da cidade.
131
00:08:53,069 --> 00:08:54,534
- Isso � bom.
- Sim.
132
00:08:54,535 --> 00:08:57,599
Seguir o dinheiro nos levar�
direto ao Doza.
133
00:08:57,917 --> 00:09:00,457
Podemos perd�-lo
se ele desligar o celular.
134
00:09:01,418 --> 00:09:03,555
Quanto tempo at� termos
vigil�ncia nele?
135
00:09:03,556 --> 00:09:06,657
- Uma hora.
- Bravo o vigiar� at� l�.
136
00:09:09,140 --> 00:09:11,115
Bravo 1, fique com o alvo
137
00:09:11,116 --> 00:09:14,200
at� que o time de vigil�ncia
esteja pronto.
138
00:09:14,201 --> 00:09:15,941
Entendido.
C�mbio.
139
00:09:32,551 --> 00:09:35,263
Havoc, aqui � o 1.
O alvo estacionou.
140
00:09:35,708 --> 00:09:37,559
Est� seguindo para um...
141
00:09:38,789 --> 00:09:41,467
clube �s 11 horas.
142
00:09:43,585 --> 00:09:48,187
Registrado � empresa chamada
Las Carpinteras Er�tico.
143
00:09:48,850 --> 00:09:50,984
Estabelecimento
de cavalheiros.
144
00:09:52,176 --> 00:09:53,710
� um clube de Strip.
145
00:09:54,489 --> 00:09:56,996
Finalmente algo
para me deixar feliz.
146
00:09:56,997 --> 00:09:59,411
Precisamos de algu�m dentro
para vigi�-lo.
147
00:09:59,412 --> 00:10:02,231
� mais seguro aguardar
que ele saia, certo, chefe?
148
00:10:02,232 --> 00:10:04,029
Ele tem
que sair eventualmente.
149
00:10:04,030 --> 00:10:05,606
Isso � discut�vel.
150
00:10:05,607 --> 00:10:07,825
Pode ser desova,
ter sa�da pelos fundos,
151
00:10:07,826 --> 00:10:09,536
um t�nel...
� muito arriscado.
152
00:10:10,888 --> 00:10:13,104
Clay, Sonny,
ser�o turistas bebendo.
153
00:10:13,105 --> 00:10:14,574
Entrem.
V�o.
154
00:10:15,410 --> 00:10:17,270
Mandar o Sony para
um clube de Strip.
155
00:10:17,699 --> 00:10:19,468
� o perfil, chefe?
156
00:10:19,469 --> 00:10:21,770
� meu habitat natural, Clay.
157
00:10:22,276 --> 00:10:23,698
N�o me senti ofendido.
158
00:10:41,450 --> 00:10:42,896
O que me diz, Sonny?
159
00:10:43,282 --> 00:10:45,698
Bem-vindo � terra prometida.
160
00:10:46,996 --> 00:10:48,501
Americanos?
161
00:10:49,154 --> 00:10:50,558
Sim.
162
00:10:51,497 --> 00:10:53,198
Quer uma dan�a?
163
00:10:53,199 --> 00:10:54,754
Ele tem namorada.
164
00:10:54,755 --> 00:10:57,588
- Eu tamb�m.
- Tem �?
165
00:10:57,589 --> 00:10:59,011
Cad� ela?
166
00:11:00,623 --> 00:11:03,857
� por isso que eu amo
clubes de Strip.
167
00:11:16,174 --> 00:11:17,932
Bravo 6,
qual sua situa��o?
168
00:11:21,962 --> 00:11:23,428
Estamos vendo ele.
169
00:11:23,429 --> 00:11:24,931
Certo.
O que est� fazendo?
170
00:11:26,386 --> 00:11:29,331
Ele est� apreciando
a paisagem.
171
00:11:29,332 --> 00:11:31,374
Ele n�o veio aqui
para despistar.
172
00:11:31,375 --> 00:11:34,134
A equipe de vigil�ncia
chega em 30 minutos.
173
00:11:34,135 --> 00:11:36,052
Se ele se mexer, nos avise.
174
00:11:36,615 --> 00:11:38,015
Entendido.
175
00:11:39,271 --> 00:11:42,907
Capit�o Am�rica,
precisa focar no alvo,
176
00:11:43,282 --> 00:11:45,143
n�o na mo�a, certo?
177
00:11:45,599 --> 00:11:47,806
Tenho que manter
o disfarce, cara.
178
00:12:17,573 --> 00:12:21,604
Bravo 1, tr�s homens
encurralaram nosso alvo.
179
00:12:21,605 --> 00:12:23,330
Esperem, estamos indo.
Trent.
180
00:12:28,852 --> 00:12:30,252
Negativo.
Estamos bem.
181
00:12:30,253 --> 00:12:32,202
Os atiradores
sa�ram pelos fundos.
182
00:12:37,633 --> 00:12:39,610
Era uma emboscada
para nosso alvo.
183
00:12:39,611 --> 00:12:41,062
Ele morreu.
184
00:12:41,891 --> 00:12:43,649
Ele morreu, chefe.
185
00:12:58,087 --> 00:13:00,728
Se Deus estava querendo
que eu me livre
186
00:13:00,729 --> 00:13:03,200
de clubes de Strip,
hoje foi um bom come�o.
187
00:13:03,201 --> 00:13:07,056
Como � aquele termo
psicol�gico que usam?
188
00:13:07,466 --> 00:13:10,001
- "Associa��o negativa"?
- Isso.
189
00:13:10,002 --> 00:13:12,424
Pois �, ao inv�s disso,
vou fazer um brunch.
190
00:13:12,425 --> 00:13:15,145
Em espanhol � "caf�".
191
00:13:15,509 --> 00:13:18,614
Voc� sempre d� um jeito,
n�o �?
192
00:13:18,615 --> 00:13:21,680
Bam Bam animadinho.
Botando as garras de fora.
193
00:13:21,681 --> 00:13:24,141
Meio-dia e esse lugar
� mais selvagem que o Texas.
194
00:13:24,142 --> 00:13:28,366
N�o h� nada mais selvagem
que o oeste do Texas.
195
00:13:28,367 --> 00:13:29,788
N�o me provoque, Ray.
196
00:13:29,789 --> 00:13:33,873
- Que merda aconteceu l�?
- Vega n�o desligou o telefone.
197
00:13:33,874 --> 00:13:36,253
Isso � uma grande ofensa
no Cartel Doza.
198
00:13:36,836 --> 00:13:39,693
Jay, 20 mil soldados,
e em 24 horas,
199
00:13:39,694 --> 00:13:42,565
eles eliminaram o cara
que n�o fez o que esperavam.
200
00:13:42,566 --> 00:13:44,268
S�o espertos
e n�o est�o brincando.
201
00:13:44,269 --> 00:13:46,147
Mas a Mandy deveria
ter previsto isso.
202
00:13:46,148 --> 00:13:48,113
Ela deveria
ter previsto isso, Ray.
203
00:13:48,340 --> 00:13:50,797
Ningu�m prev�
uma execu��o p�blica, chefe.
204
00:13:51,456 --> 00:13:53,225
N�o a culpe
por n�o prever o futuro.
205
00:13:53,226 --> 00:13:55,625
N�o culp�-la?
Detonaria nosso disfarce.
206
00:13:55,626 --> 00:13:57,360
Doza matou
um agente da Narc�ticos.
207
00:13:57,361 --> 00:14:00,157
Entendo.
Todos queremos pegar Doza.
208
00:14:14,858 --> 00:14:17,169
- Oi.
- Oi.
209
00:14:17,840 --> 00:14:19,240
Precisa de ajuda?
210
00:14:19,892 --> 00:14:22,101
- Claro.
- O que tem?
211
00:14:22,663 --> 00:14:24,746
- Cart�o SD, baterias.
- Certo.
212
00:14:24,747 --> 00:14:26,147
Obrigado.
213
00:14:28,259 --> 00:14:29,981
Ei, sabe...
214
00:14:31,582 --> 00:14:34,792
Nunca te perguntei sobre
o Danny, se voc� est� bem.
215
00:14:36,540 --> 00:14:39,819
Legal de sua parte perguntar,
mas por que agora?
216
00:14:41,337 --> 00:14:43,875
- S� estou me perguntando.
- 8 meses depois?
217
00:14:43,876 --> 00:14:47,347
Sim, o jeito que voc� lidou
com a situa��o,
218
00:14:47,982 --> 00:14:50,603
nunca reclamava,
mesmo com tanta dor.
219
00:14:52,925 --> 00:14:56,915
A dor � muita,
mas o tempo ajuda.
220
00:14:57,413 --> 00:14:59,220
Sei que parece clich�,
mas � verdade,
221
00:15:00,252 --> 00:15:02,836
e os amigos ajudam muito.
222
00:15:06,716 --> 00:15:08,381
Tudo bem
entre voc� e a Stella?
223
00:15:09,430 --> 00:15:10,830
Perfeito.
224
00:15:12,261 --> 00:15:14,225
Do que os dois
est�o falando?
225
00:15:14,226 --> 00:15:17,061
- Nada.
- N�o pareceu nada.
226
00:15:17,062 --> 00:15:20,025
Sonny, vai ficar falando
ou precisa de algo?
227
00:15:20,026 --> 00:15:21,533
S� vim pegar meu bon�.
228
00:15:21,534 --> 00:15:24,363
Isso a�.
Vamos, Texas!
229
00:15:24,364 --> 00:15:26,310
� sempre ver�o
na Vila dos Idiotas?
230
00:15:26,311 --> 00:15:28,677
- �culos em lugar fechado?
- Tchau.
231
00:15:34,964 --> 00:15:38,998
S� pegaram o celular.
Deixaram a mala de dinheiro.
232
00:15:38,999 --> 00:15:40,791
Foram os homens do Doza.
233
00:15:40,792 --> 00:15:43,671
Algu�m deveria ter visto
que isso ia acontecer.
234
00:15:44,083 --> 00:15:47,547
CISEN est� com a Mercedes.
Temos a trajet�ria do carro.
235
00:15:47,548 --> 00:15:49,327
V�rios endere�os.
236
00:15:49,328 --> 00:15:52,578
V�rias visitas a locais
que provavelmente s�o do Doza,
237
00:15:52,579 --> 00:15:55,463
bares, boates,
empresas de constru��o civil.
238
00:15:55,464 --> 00:15:57,443
Algum lugar residencial?
239
00:15:57,444 --> 00:16:00,400
N�o, mas um local
chamou a aten��o,
240
00:16:01,001 --> 00:16:02,760
a Ag�ncia de Talentos Reyes.
241
00:16:02,761 --> 00:16:06,035
Um neg�cio que pertence
a uma empres�ria de sucesso,
242
00:16:06,036 --> 00:16:07,545
de Carla Reyes.
243
00:16:07,546 --> 00:16:10,448
Porque um cara de cartel
vai em um lugar assim?
244
00:16:10,449 --> 00:16:13,239
N�o sei, mas deve ter
rela��o com o Doza.
245
00:16:13,240 --> 00:16:15,191
- Temos que descobrir.
- S� isso.
246
00:16:15,192 --> 00:16:20,123
Descobrir antes que nos mande
para outra armadilha, Mandy.
247
00:16:20,124 --> 00:16:22,413
Trabalho mediano.
Mediano.
248
00:16:30,566 --> 00:16:33,678
Aquilo n�o era armadilha.
Que merda foi aquilo?
249
00:16:33,679 --> 00:16:36,755
Mesmo?
Fui eu te questionando.
250
00:16:36,756 --> 00:16:38,370
Por qu�?
N�o gosta disso?
251
00:16:38,371 --> 00:16:39,869
Voc� n�o faz isso.
N�o comigo.
252
00:16:39,870 --> 00:16:42,209
Com voc�, n�o?
Voc� pode ir ao Harrington.
253
00:16:42,210 --> 00:16:44,747
Pode questionar
e duvidar da minha miss�o.
254
00:16:44,748 --> 00:16:46,248
- Isso tudo bem?
- � diferente.
255
00:16:46,249 --> 00:16:47,649
Diferente?
Como � diferente?
256
00:16:47,650 --> 00:16:50,375
Aquilo era eu fazendo
a devida dilig�ncia.
257
00:16:50,376 --> 00:16:51,786
Isso foi voc� reagindo.
258
00:16:51,787 --> 00:16:53,825
Duvidou da prontid�o
de minha miss�o.
259
00:16:54,089 --> 00:16:56,121
Voc� duvidou.
Por qu�?
260
00:16:56,485 --> 00:16:58,436
Porque voc� n�o � feito
de ferro, Jason.
261
00:16:59,641 --> 00:17:01,111
Voc� perdeu Alana.
262
00:17:01,112 --> 00:17:03,368
Deixou passar Mumbai.
Est� longe de Ray
263
00:17:03,369 --> 00:17:05,670
h� seis meses.
Por que eu n�o duvidaria
264
00:17:05,671 --> 00:17:08,072
sobre onde est� sua cabe�a
numa opera��o dessas?
265
00:17:08,073 --> 00:17:10,123
Da pr�xima vez que duvidar,
venha at� mim.
266
00:17:10,124 --> 00:17:12,370
Fale comigo.
Fale comigo!
267
00:17:12,371 --> 00:17:13,931
Claro, porque
a equipe � famosa
268
00:17:13,932 --> 00:17:15,418
por falar
sobre sentimentos.
269
00:17:15,419 --> 00:17:18,949
Sentimentos?
O que tem a ver com isso?
270
00:17:20,182 --> 00:17:22,219
Voc� perdeu sua esposa,
Jason.
271
00:17:23,393 --> 00:17:25,922
Seus filhos
t�m s� o pai agora.
272
00:17:26,492 --> 00:17:28,475
Deve haver
algum sentimento, certo?
273
00:17:30,216 --> 00:17:32,299
Eu n�o sei
como esses sentimentos
274
00:17:32,300 --> 00:17:35,806
podem alterar as decis�es
que toma em campo.
275
00:17:36,885 --> 00:17:40,866
Com D.C. e SOCOM
controlando toda a opera��o,
276
00:17:41,173 --> 00:17:44,640
tudo tinha que estar
certo, incluindo voc�.
277
00:17:44,927 --> 00:17:47,731
- Estava fazendo meu trabalho.
- S� fazendo seu trabalho.
278
00:17:47,732 --> 00:17:49,881
Deixe para l�.
Est� aqui. Est� bem?
279
00:17:49,882 --> 00:17:51,616
Sim, estou aqui, Mandy.
280
00:17:51,617 --> 00:17:53,551
Estou aqui
com uma faca nas costas.
281
00:18:33,313 --> 00:18:36,166
Como dizem os americanos,
outro esfor�o perdido?
282
00:18:39,188 --> 00:18:42,054
N�o � a primeira vez
que complica uma opera��o.
283
00:18:42,796 --> 00:18:44,218
Vamos dar um jeito.
284
00:18:47,537 --> 00:18:49,701
Juan e Abril est�o juntos
h� muito tempo.
285
00:18:49,702 --> 00:18:51,118
S�o namorados de inf�ncia.
286
00:18:51,119 --> 00:18:52,725
Estar�o seguros aqui.
287
00:18:53,072 --> 00:18:55,546
N�o deveria t�-lo empurrado
� invas�o de Gonzales.
288
00:18:59,979 --> 00:19:02,238
Qual sua hist�ria, Coronel?
Casado?
289
00:19:02,293 --> 00:19:03,706
Sim.
290
00:19:03,707 --> 00:19:05,950
- Esposa e filho.
- N�o se preocupa com eles?
291
00:19:05,951 --> 00:19:07,351
N�o mais.
292
00:19:07,884 --> 00:19:10,102
Mandei os dois para Espanha
h� dois anos,
293
00:19:10,103 --> 00:19:11,556
fora do alcance de Doza.
294
00:19:12,191 --> 00:19:15,593
Bom. Deve ser bom saber
que est�o a salvo.
295
00:19:15,937 --> 00:19:17,840
S� por estarem
a 10 mil quil�metros
296
00:19:17,841 --> 00:19:19,617
de tudo que conhecem
e amam,
297
00:19:20,214 --> 00:19:21,625
de mim.
298
00:19:21,657 --> 00:19:23,263
Enquanto isso,
Doza est� aqui.
299
00:19:23,988 --> 00:19:27,853
As filhas dele v�o � escola
a 10 quil�metros daqui.
300
00:19:30,818 --> 00:19:32,224
Voc� tem filhos?
301
00:19:34,046 --> 00:19:35,477
Sim, dois.
302
00:19:35,881 --> 00:19:38,316
A m�e deles,
se � como minha esposa,
303
00:19:39,444 --> 00:19:41,986
� uma santa por aguentar
tudo isso, n�o?
304
00:19:44,879 --> 00:19:48,293
Ela � uma santa.
Boa demais para mim.
305
00:19:48,743 --> 00:19:50,611
Todas s�o boas demais
para n�s, Jason.
306
00:19:52,456 --> 00:19:54,998
Vamos encontr�-lo.
Vamos encontr�-lo.
307
00:20:05,137 --> 00:20:06,978
Amigo, que est� fazendo?
308
00:20:08,045 --> 00:20:10,281
Tentando pegar
o canal adulto.
309
00:20:11,109 --> 00:20:13,334
Dever�amos sair daqui.
Vamos voltar ao centro
310
00:20:13,335 --> 00:20:15,189
e ir para alguma balada,
algo assim.
311
00:20:15,190 --> 00:20:17,689
N�o sei se �
uma boa ideia, cara.
312
00:20:18,560 --> 00:20:21,126
Vamos. Est� sempre dizendo
que preciso correr atr�s.
313
00:20:21,127 --> 00:20:22,560
Vamos atr�s, parceiro.
314
00:20:22,561 --> 00:20:24,061
- Vamos, vamos.
- Escuta,
315
00:20:24,062 --> 00:20:27,499
odeio que me force
a ser a voz da raz�o aqui,
316
00:20:27,867 --> 00:20:30,335
mas um homem levou um tiro
na nossa frente,
317
00:20:30,336 --> 00:20:32,570
e agora quer sair daqui
318
00:20:32,571 --> 00:20:34,139
- para uma balada?
- �.
319
00:20:34,381 --> 00:20:35,783
N�o vai acontecer.
320
00:20:37,358 --> 00:20:39,010
Est� perdendo
a coragem, Sonny.
321
00:20:39,011 --> 00:20:41,105
Eu sugiro
que entre na sua gaiola.
322
00:20:41,699 --> 00:20:45,049
Ligue para Stella.
Ela vai te relaxar.
323
00:20:45,050 --> 00:20:47,819
Certo? Eu vou me sentar
com uma cerveja gelada.
324
00:20:49,467 --> 00:20:51,269
- Desapontado, parceiro.
- �.
325
00:20:51,270 --> 00:20:52,824
Divirta-se
com a cerveja gelada.
326
00:20:53,153 --> 00:20:54,553
Eu vou.
327
00:20:57,530 --> 00:21:00,932
Carla Reyes. Empreendedora,
tem uma ag�ncia de talentos.
328
00:21:00,933 --> 00:21:03,365
Sem ficha
ou hist�rico criminal.
329
00:21:03,366 --> 00:21:05,977
Um pilar da comunidade,
muito respeitada.
330
00:21:05,978 --> 00:21:07,381
Por que sinto
que vai tirar
331
00:21:07,382 --> 00:21:09,202
- o brilho desse respeito?
- Sim.
332
00:21:09,304 --> 00:21:11,779
Duas de suas
clientes, modelos,
333
00:21:11,780 --> 00:21:14,187
foram encontradas
mortas ano passado.
334
00:21:14,591 --> 00:21:16,056
Torturadas e enforcadas.
335
00:21:16,057 --> 00:21:17,991
Como isso se conecta
ao Doza?
336
00:21:17,992 --> 00:21:21,895
Acreditamos que Carla Reyes
esteja fornecendo modelos
337
00:21:22,539 --> 00:21:24,464
para a elite do cartel
de Doza.
338
00:21:25,113 --> 00:21:26,893
- Prostituindo elas?
- Sim.
339
00:21:26,894 --> 00:21:29,490
Fa�a a pol�cia local
trazer a Sra. Carla Reyes
340
00:21:29,491 --> 00:21:30,891
e fa�a-a falar.
341
00:21:30,892 --> 00:21:34,117
N�o � f�cil.
Tem vazamentos na pol�cia.
342
00:21:34,118 --> 00:21:36,770
Doza descobriria
e a pista esfriaria.
343
00:21:36,771 --> 00:21:38,613
Precisamos que a Carla
nos d� nomes.
344
00:21:39,176 --> 00:21:41,821
Temos que a trazer
sem que saibam que a temos.
345
00:21:42,787 --> 00:21:45,204
- Invadimos a casa.
- Ela mora em um arranha-c�u.
346
00:21:45,252 --> 00:21:47,973
- Toneladas de seguran�a.
- E o escrit�rio dela?
347
00:21:47,974 --> 00:21:50,686
Carla tem centenas de pessoas
trabalhando para ela.
348
00:21:50,687 --> 00:21:53,137
- C�meras em todo lugar.
- Como chega ao trabalho?
349
00:21:53,138 --> 00:21:55,565
- Dirigindo.
- Dirigindo? Ai est�.
350
00:21:55,566 --> 00:21:58,179
Interceptamos o carro.
Trabalho para dois ve�culos.
351
00:21:58,180 --> 00:22:00,661
Isolamos ela,
o carro da frente a pega.
352
00:22:00,662 --> 00:22:03,870
O outro fica ao lado,
pega ela, e trazemos o carro.
353
00:22:03,871 --> 00:22:05,271
- Reconhecimento?
- N�o.
354
00:22:05,272 --> 00:22:06,922
Um drone na cidade
se destacaria.
355
00:22:06,923 --> 00:22:09,422
Colocamos um helic�ptero.
H� muitos no c�u.
356
00:22:09,423 --> 00:22:12,392
- Ningu�m vai nem piscar.
- Eu vou. Preciso ajudar.
357
00:22:12,393 --> 00:22:15,403
N�o. Est� fora de a��o.
Fica com sua fam�lia.
358
00:22:15,764 --> 00:22:17,164
Coronel...
359
00:22:17,165 --> 00:22:19,334
N�o posso ter seu foco
em lugares diferentes
360
00:22:19,335 --> 00:22:21,301
- ao mesmo tempo.
- � isso a�.
361
00:22:21,302 --> 00:22:24,190
Esse � o plano.
Fa�am o que for preciso.
362
00:22:24,191 --> 00:22:27,408
Sonny, cuide dos neg�cios.
Encontramos aqui �s 15h.
363
00:22:29,707 --> 00:22:31,120
V� isto aqui?
364
00:22:31,963 --> 00:22:33,419
Estes meninos,
365
00:22:33,837 --> 00:22:37,619
jogam numa terra terr�vel
chamada Alabama.
366
00:22:38,002 --> 00:22:40,007
Est� cheio de insetos,
� tudo pantanoso.
367
00:22:40,008 --> 00:22:41,583
Gostam muito
de correr,
368
00:22:41,584 --> 00:22:43,751
e vestem estas velhas
camisas vermelhas.
369
00:22:44,080 --> 00:22:48,552
S� que nunca jogaram
contra Vince Young.
370
00:22:48,553 --> 00:22:50,846
Ele � como um deus grego,
371
00:22:50,847 --> 00:22:52,636
s� que em vez
de lan�ar raios,
372
00:22:53,558 --> 00:22:56,124
lan�a uma bola de futebol.
Entenderam?
373
00:22:56,125 --> 00:22:58,258
� um verdadeiro
her�i americano.
374
00:22:58,616 --> 00:23:00,373
Sabe que n�o
conseguem te entender?
375
00:23:04,286 --> 00:23:05,708
Sim, conseguem.
376
00:23:06,536 --> 00:23:07,945
� tudo mental.
377
00:23:09,126 --> 00:23:11,254
Me d� a bola.
Aqui est�. Viu?
378
00:23:11,943 --> 00:23:13,365
Aqui, veja...
379
00:23:13,366 --> 00:23:16,255
Isto aqui,
n�o � futebol americano.
380
00:23:16,609 --> 00:23:20,609
Mas no M�xico, � assim.
Vejam isto.
381
00:23:22,818 --> 00:23:26,316
Gol!
382
00:23:26,747 --> 00:23:28,779
Gosta disso?
Foi bom, certo?
383
00:23:28,780 --> 00:23:30,880
Parece que as crian�as
est�o se saindo bem.
384
00:23:32,318 --> 00:23:34,333
Fortes, como o pai deles.
385
00:23:36,461 --> 00:23:38,493
Prefiro que sejam felizes
do que fortes.
386
00:23:40,361 --> 00:23:42,868
Deveriam estar na escola,
n�o se escondendo.
387
00:23:44,595 --> 00:23:46,032
A pior parte?
388
00:23:46,882 --> 00:23:48,300
Doza quer minha fam�lia
389
00:23:48,301 --> 00:23:50,095
e n�o posso
nem lutar contra ele.
390
00:23:52,072 --> 00:23:53,765
Estamos lutando
por voc�.
391
00:23:55,113 --> 00:23:59,033
H� alguns anos, um soldado
que conhecia estava marcado.
392
00:23:59,533 --> 00:24:01,124
Ele se escondeu.
393
00:24:01,125 --> 00:24:03,249
Quando o cartel
n�o conseguiu encontr�-lo,
394
00:24:04,015 --> 00:24:06,481
cortaram a garganta
da esposa e da filha.
395
00:24:09,439 --> 00:24:12,966
Marcaram sua m�e, seu pai,
irm� e seus filhos.
396
00:24:14,040 --> 00:24:15,733
E a �nica maneira
de salv�-los,
397
00:24:16,217 --> 00:24:19,703
impedir Doza de massacrar
todos que conhecia e amava,
398
00:24:20,537 --> 00:24:22,428
era entregar-se ao cartel.
399
00:24:25,592 --> 00:24:27,475
O enforcaram
em uma ponte
400
00:24:28,070 --> 00:24:29,914
do outro lado da rua
da casa da irm�.
401
00:24:32,780 --> 00:24:34,499
N�o � um final feliz,
Lopez.
402
00:24:35,182 --> 00:24:36,737
O resto da fam�lia
dele viveu.
403
00:24:37,099 --> 00:24:38,921
Sua morte garantiu
suas vidas.
404
00:24:41,841 --> 00:24:46,163
- Animais.
- N�o. Dem�nios.
405
00:24:48,430 --> 00:24:52,785
DISTRITO BOSQUES DE LAS LOMAS
CIDADE DO M�XICO
406
00:25:00,545 --> 00:25:02,698
Havoc,
aqui � Bravo 6.
407
00:25:02,699 --> 00:25:04,249
Tenho vis�o
do ve�culo da Reyes.
408
00:25:04,250 --> 00:25:05,692
Est� prestes a chegar.
409
00:25:18,975 --> 00:25:21,466
Recebi confirma��o visual.
Alvo em movimento.
410
00:25:43,101 --> 00:25:44,855
Bravo 3, em posi��o?
411
00:25:51,294 --> 00:25:52,765
Aqui � Bravo 3.
412
00:25:52,766 --> 00:25:54,922
Estamos em posi��o
no ponto de interdi��o.
413
00:25:56,467 --> 00:25:58,581
Estamos rastreando
o alvo pelo helic�ptero.
414
00:25:59,190 --> 00:26:01,719
Est� prestes a atingir
o primeiro bloqueio.
415
00:26:30,405 --> 00:26:31,860
Por enquanto, tudo bem.
416
00:27:00,030 --> 00:27:01,496
Outra curva a direita.
417
00:27:02,288 --> 00:27:03,869
Mais duas curvas
e estar� l�.
418
00:27:03,870 --> 00:27:05,354
Bravo 1, fique atento,
419
00:27:05,355 --> 00:27:08,537
o alvo ainda est� mantendo
rumo ao ponto de interdi��o.
420
00:27:08,538 --> 00:27:10,277
Entendido, Havoc.
421
00:27:12,783 --> 00:27:14,270
Chegando perto, chefe.
422
00:27:14,271 --> 00:27:16,064
Bravo 3, aguarde.
423
00:27:17,511 --> 00:27:19,373
O alvo est� indo
na sua dire��o.
424
00:27:20,413 --> 00:27:21,995
Bravo 3
est� pronto para dan�ar.
425
00:27:21,996 --> 00:27:23,998
Bravo 6,
como est� sua vis�o?
426
00:27:23,999 --> 00:27:26,139
N�o h� pedestres
nem corredores na rua.
427
00:27:26,543 --> 00:27:29,118
Carro a tr�s quarteir�es.
� a nossa oportunidade.
428
00:27:29,119 --> 00:27:31,028
O alvo est�
a um minuto da�.
429
00:27:31,453 --> 00:27:34,053
- S� temos uma chance.
- Sem press�o.
430
00:27:41,341 --> 00:27:43,442
Bravo 3, estamos virando
na �ltima esquina.
431
00:27:46,380 --> 00:27:47,780
Aqui � Bravo 3.
432
00:27:48,181 --> 00:27:49,681
Estou avistando o alvo.
433
00:27:51,886 --> 00:27:53,351
Todos,
ao meu sinal.
434
00:28:00,260 --> 00:28:01,928
Espere,
tem um trem a caminho.
435
00:28:01,929 --> 00:28:04,230
- H� um trem em movimento.
- Fala s�rio.
436
00:28:07,481 --> 00:28:09,034
Vamos, vamos...
437
00:28:16,840 --> 00:28:18,344
O que diabos
ela est� fazendo?
438
00:28:18,345 --> 00:28:20,513
Havoc, aqui � 1.
Temos um problema.
439
00:28:20,514 --> 00:28:23,245
O alvo est� desviando
o curso.
440
00:28:23,584 --> 00:28:25,718
Estamos vendo, Bravo 1.
Vamos cancelar.
441
00:28:25,719 --> 00:28:28,224
Fa�a a retirada.
N�o ter� a oportunidade.
442
00:28:28,825 --> 00:28:31,485
- Droga.
- N�o, ache outra chance.
443
00:28:31,486 --> 00:28:33,736
- Fazemos outro dia.
- N�o, n�o vamos esperar!
444
00:28:33,737 --> 00:28:35,146
Faremos isso hoje.
445
00:28:35,147 --> 00:28:37,633
Vamos peg�-la hoje.
Havoc, aqui � 1.
446
00:28:37,634 --> 00:28:39,131
N�o vamos perder
essa chance.
447
00:28:39,132 --> 00:28:40,555
Precisamos
de um novo lugar.
448
00:28:51,383 --> 00:28:54,009
Bravo 1, ela est�
a 120 metros de voc�.
449
00:28:59,758 --> 00:29:01,426
A frente,
nesse lote vago.
450
00:29:01,427 --> 00:29:03,127
O espa�o
n�o � o suficiente.
451
00:29:03,128 --> 00:29:05,736
Se perderem alguns metros
ficar�o expostos.
452
00:29:05,737 --> 00:29:07,332
� a �nica op��o
que consigo ver.
453
00:29:08,670 --> 00:29:10,083
Bravo 1, aqui � Havoc.
454
00:29:10,084 --> 00:29:12,405
H� um lote vago
a 500 metros de voc�.
455
00:29:12,406 --> 00:29:14,744
Se conseguir lev�-la l�,
voc� ter� uma chance.
456
00:29:15,422 --> 00:29:17,018
Entendido.
Estamos indo para l�.
457
00:29:19,326 --> 00:29:20,726
Bravo 3, entendido?
458
00:29:21,696 --> 00:29:24,470
Havoc, aqui � Bravo 3.
Entendido, Lima Charlie.
459
00:29:24,471 --> 00:29:26,031
Estamos a 2 minutos
do local.
460
00:29:28,268 --> 00:29:30,822
Aviso a todas as esta��es,
h� um carro da pol�cia
461
00:29:30,823 --> 00:29:32,693
patrulhando perto
do novo local.
462
00:29:32,694 --> 00:29:34,258
H� uma chance
de sermos vistos.
463
00:29:34,259 --> 00:29:36,718
N�o podemos sermos vistos,
precisamos distra�-los.
464
00:29:36,719 --> 00:29:39,941
Sonny pode distrair,
mas precisaremos dele.
465
00:29:39,942 --> 00:29:42,365
- Temos o Clay.
- N�o enquanto estiver no ar.
466
00:29:43,043 --> 00:29:45,000
Quer saber?
Mudan�a de planos.
467
00:29:45,001 --> 00:29:46,852
Vamos abord�-la
com o helic�ptero.
468
00:29:46,853 --> 00:29:48,354
Com o helic�ptero?
469
00:29:48,355 --> 00:29:51,358
Bravo 6, vamos
conduzir Reyes at� o lote,
470
00:29:51,359 --> 00:29:53,517
quero que voc� e o piloto
fa�am a abordagem.
471
00:29:53,586 --> 00:29:56,029
Afirmativo, Bravo 1.
Podemos fazer isso.
472
00:29:56,548 --> 00:29:58,247
Lote a 400 metros.
473
00:29:58,248 --> 00:29:59,699
Entendido. Bravo 3,
474
00:29:59,700 --> 00:30:01,986
assim que avan�armos
distraia a pol�cia.
475
00:30:02,336 --> 00:30:03,770
Entendido.
476
00:30:04,247 --> 00:30:05,847
Bravo 6, aten��o.
477
00:30:10,344 --> 00:30:13,221
Iniciar em 3, 2, 1.
478
00:31:07,481 --> 00:31:09,235
Vai, vai!
479
00:31:09,236 --> 00:31:10,870
Ol�.
480
00:31:10,871 --> 00:31:13,944
Estamos tendo problemas
com esse carro alugado.
481
00:31:13,945 --> 00:31:15,400
Ele � um lixo.
482
00:31:19,312 --> 00:31:21,180
Havoc, aqui � 1.
Passando Rick James.
483
00:31:21,181 --> 00:31:23,649
Repito, passando Rick James.
Estamos em retirada.
484
00:31:26,019 --> 00:31:28,629
Carro pifou.
485
00:31:29,223 --> 00:31:33,390
Sim, estamos tendo
problemas.
486
00:31:33,391 --> 00:31:34,794
Isso.
487
00:31:35,442 --> 00:31:36,843
Voc�s tem um...
488
00:31:38,031 --> 00:31:39,731
Devia ter pego um Tesla.
489
00:32:10,798 --> 00:32:12,900
Voc�s n�o tem o direito
de me prender aqui.
490
00:32:13,801 --> 00:32:15,644
N�o fiz nada de errado.
491
00:32:18,238 --> 00:32:19,847
Quem diabos s�o voc�s?
492
00:32:20,974 --> 00:32:23,022
Sou quem quiser
que eu seja.
493
00:32:23,910 --> 00:32:26,940
Uma amiga,
inimiga...
494
00:32:27,914 --> 00:32:29,376
� voc� quem decide.
495
00:32:31,018 --> 00:32:33,787
- Trabalha com Andres Doza.
- Est� enganada.
496
00:32:33,788 --> 00:32:35,691
Quem � Dante Vega?
497
00:32:38,859 --> 00:32:41,382
N�o entende o que est�
acontecendo, Carla?
498
00:32:41,383 --> 00:32:43,729
Voc� pulou na parte
mais funda da piscina.
499
00:32:43,730 --> 00:32:45,864
Est� muito encrencada.
500
00:32:50,971 --> 00:32:52,873
Maria Cervantes,
501
00:32:54,740 --> 00:32:56,441
Josefina Perez.
502
00:33:00,269 --> 00:33:01,708
S�o suas clientes.
503
00:33:02,983 --> 00:33:04,434
Suas clientes.
504
00:33:05,219 --> 00:33:08,503
- As mortes foram tr�gicas.
- As mortes foram previs�veis.
505
00:33:09,122 --> 00:33:12,664
Prostituiu uma menina ing�nua
para um chefe de cartel,
506
00:33:12,665 --> 00:33:14,976
uma noite ela decide
que n�o quer alguma coisa
507
00:33:14,977 --> 00:33:16,951
e ela acabar� enforcada
em uma ponte.
508
00:33:16,952 --> 00:33:18,563
N�o sei
do que est�o falando.
509
00:33:22,498 --> 00:33:24,026
Elas.
510
00:33:24,027 --> 00:33:26,736
� a beleza que a maioria
dos homens s� sonham, n�o �?
511
00:33:27,539 --> 00:33:31,025
Dante Vega trabalhou
para pessoas do topo
512
00:33:31,026 --> 00:33:32,631
da quadrilha do Doza.
513
00:33:32,632 --> 00:33:35,159
Eu quero o nome
dessas pessoas.
514
00:33:38,515 --> 00:33:40,062
Voc� fala ou eu falo.
515
00:33:41,012 --> 00:33:42,555
Vou espalhar
que Carla Reyes
516
00:33:42,556 --> 00:33:44,415
est� cooperando
na ca�a ao Doza.
517
00:33:44,416 --> 00:33:46,088
- Isso seria mentira.
- Mesmo?
518
00:33:47,406 --> 00:33:48,808
Eles me matariam.
519
00:33:48,809 --> 00:33:50,214
O carma � engra�ado.
520
00:33:52,137 --> 00:33:53,766
E quem � voc�?
521
00:33:53,767 --> 00:33:56,017
No momento, seu carrasco.
522
00:33:56,503 --> 00:33:58,420
� o que voc� est�
me obrigando a ser.
523
00:33:59,287 --> 00:34:01,017
Por que n�o ser
minha amiga?
524
00:34:06,279 --> 00:34:07,681
Quer saber,
n�o vou mentir.
525
00:34:07,682 --> 00:34:09,135
- Sim?
- Teve uma hora,
526
00:34:09,136 --> 00:34:11,090
que n�o acreditei
que conseguir�amos.
527
00:34:11,091 --> 00:34:12,921
Talvez nossa sorte
esteja melhorando.
528
00:34:12,922 --> 00:34:14,576
Eu vou te fazer
uma pergunta.
529
00:34:14,577 --> 00:34:16,671
Seria pouco patriota,
se achasse a cerveja
530
00:34:16,672 --> 00:34:18,078
mexicana melhor que...
531
00:34:19,159 --> 00:34:20,673
A pior cerveja americana?
532
00:34:20,674 --> 00:34:22,225
N�o � se for verdade.
533
00:34:22,226 --> 00:34:23,750
Pega essas,
eu pego essas duas.
534
00:34:24,089 --> 00:34:25,889
Duas e duas,
vamos beber.
535
00:34:26,491 --> 00:34:27,897
Que maravilha.
536
00:34:29,549 --> 00:34:31,997
- Calma, calma.
- Ele sumiu.
537
00:34:31,998 --> 00:34:33,958
O que aconteceu com o Juan?
538
00:34:34,304 --> 00:34:38,185
Ele foi se entregar ao Doza
para nos salvar.
539
00:34:48,390 --> 00:34:49,790
Ray!
540
00:34:50,426 --> 00:34:53,409
Jason, isso � loucura.
N�o podemos ir l�.
541
00:34:53,410 --> 00:34:55,319
O que faremos, ent�o?
V�o mat�-lo...
542
00:34:55,320 --> 00:34:58,023
Eu criei essa confus�o.
Eu tenho que consertar.
543
00:34:58,024 --> 00:34:59,430
Entra.
Vamos!
544
00:35:01,113 --> 00:35:02,515
Droga.
545
00:35:20,133 --> 00:35:21,874
N�o!
Eu tenho que fazer isso.
546
00:35:21,875 --> 00:35:24,659
- Sai da rua, entra no carro.
- N�o.
547
00:35:24,660 --> 00:35:27,306
- Entra. Cala a boca.
- Minha fam�lia corre perigo.
548
00:35:27,307 --> 00:35:28,764
Entra no carro.
Temos que ir.
549
00:35:28,765 --> 00:35:30,477
Eles v�o te matar.
Voc� vai morrer.
550
00:35:30,478 --> 00:35:32,273
Sua fam�lia sentir�
respons�vel.
551
00:35:32,274 --> 00:35:34,687
Eles ser�o assassinados,
se eu n�o fizer isso.
552
00:35:34,688 --> 00:35:37,153
Voc� vai morrer.
� o que voc� quer?
553
00:35:37,154 --> 00:35:38,984
Jay, temos que ir.
554
00:35:38,985 --> 00:35:40,392
Temos que sair daqui.
555
00:35:40,393 --> 00:35:43,049
Lopez, entra no carro agora
ou eu mesmo atiro em voc�.
556
00:35:43,050 --> 00:35:45,407
Prometo que pegamos Doza
e sua fam�lia.
557
00:35:45,408 --> 00:35:47,897
Mas agora, temos que ir.
Entre no carro.
558
00:35:47,898 --> 00:35:49,469
Entra no carro.
Vamos!
559
00:35:50,352 --> 00:35:51,799
Entra no carro.
560
00:36:11,212 --> 00:36:12,715
O que temos aqui?
561
00:36:13,822 --> 00:36:15,525
Vamos nesse bar a frente.
562
00:36:16,973 --> 00:36:19,340
- � hora de brilhar.
- � hora de brilhar.
563
00:36:19,341 --> 00:36:21,261
Estou feliz que decidiu sair.
564
00:36:21,262 --> 00:36:22,683
Com certeza.
Isso � bom.
565
00:36:22,684 --> 00:36:24,599
Voc� estava t�o inquieto,
566
00:36:24,600 --> 00:36:26,444
tinha um olhar que iria
mesmo sair,
567
00:36:26,445 --> 00:36:28,888
e nunca deixo
ningu�m beber sozinho.
568
00:36:28,889 --> 00:36:30,733
- Comovente, Sonny.
- Pode crer.
569
00:36:30,734 --> 00:36:32,487
Duas tequilas.
570
00:36:32,488 --> 00:36:33,889
Olha pra isso.
571
00:36:33,890 --> 00:36:35,891
- Uma maravilha, n�o acha?
- Com certeza.
572
00:36:37,774 --> 00:36:39,183
Mais duas.
573
00:36:39,699 --> 00:36:41,756
- Sa�de, parceiro.
- Vira isso.
574
00:36:43,096 --> 00:36:44,986
Vou sair.
Ele est� ficando b�bado.
575
00:36:44,987 --> 00:36:47,018
- At� j�.
- N�o tenho mais dinheiro.
576
00:36:47,019 --> 00:36:48,686
- At� j�...
- At� j�.
577
00:36:49,217 --> 00:36:50,689
Mais dois, por favor.
578
00:36:57,351 --> 00:37:00,504
� certo que vou ao banheiro
por causa do burrito.
579
00:37:01,097 --> 00:37:02,690
Porque est� tudo girando.
580
00:37:02,691 --> 00:37:04,104
Aqui est�...
581
00:37:04,105 --> 00:37:06,904
Ent�o... Vai me dizer
o que aconteceu?
582
00:37:08,507 --> 00:37:10,317
O que quer dizer?
N�o aconteceu nada.
583
00:37:10,544 --> 00:37:12,574
N�o precisa mentir,
garoto.
584
00:37:12,575 --> 00:37:14,625
Pode falar.
Tem alguma coisa errada.
585
00:37:15,511 --> 00:37:17,436
Olha para voc�.
Est� um lixo.
586
00:37:18,304 --> 00:37:20,307
Viemos para ficar falando
de sentimentos,
587
00:37:20,308 --> 00:37:22,601
ou para beber?
O que � isso?
588
00:37:22,602 --> 00:37:24,232
- Vira a tequila.
- Voc� sabe.
589
00:37:24,233 --> 00:37:28,933
Percebi que n�o tem fotos
da Stella na nossa cabine.
590
00:37:29,392 --> 00:37:32,051
Voc� n�o tem ligado
para ela ultimamente.
591
00:37:32,052 --> 00:37:36,459
E seu rosto est� mais ca�do
do que um cachorro chapado.
592
00:37:37,532 --> 00:37:38,970
O que est� acontecendo?
593
00:37:40,284 --> 00:37:44,468
Voc� � bem observador
para um sulista.
594
00:37:46,653 --> 00:37:48,127
Texas n�o � o sul.
595
00:37:48,128 --> 00:37:51,281
E voc� falando desse jeito
irrita todo Texano e Sulista.
596
00:37:51,282 --> 00:37:52,847
N�o ir� acontecer
novamente.
597
00:37:53,950 --> 00:37:55,533
Ent�o,
o que est� acontecendo?
598
00:37:58,688 --> 00:38:00,800
Stella e eu terminamos.
599
00:38:02,812 --> 00:38:04,216
Sinto muito, cara.
600
00:38:05,467 --> 00:38:10,173
Sempre achei que Stella
e eu dar�amos certo.
601
00:38:10,785 --> 00:38:12,351
Mas n�o deu.
602
00:38:13,800 --> 00:38:15,390
Vai melhorar.
603
00:38:16,872 --> 00:38:18,312
Uma dica para voc�, irm�o.
604
00:38:18,848 --> 00:38:20,271
N�o se apaixone.
605
00:38:22,645 --> 00:38:24,100
Entendido.
606
00:38:59,729 --> 00:39:01,919
Vamos pegar as cervejas
no telhado?
607
00:39:01,920 --> 00:39:03,848
N�o precisa pedir
duas vezes.
608
00:39:06,603 --> 00:39:09,241
Voc� � o pior companheiro.
Estava quase terminando.
609
00:39:09,242 --> 00:39:11,252
Ela era legal.
610
00:39:12,646 --> 00:39:16,918
Qualquer pessoa fica bonita
depois de tanta bebida.
611
00:39:16,919 --> 00:39:19,189
Onde est� indo?
O que est� fazendo?
612
00:39:19,190 --> 00:39:21,001
Aqui, no sof�.
613
00:39:24,722 --> 00:39:26,857
P�s para cima,
cabe�a para baixo.
614
00:39:26,858 --> 00:39:30,477
N�o engasga
no seu v�mito, viu?
615
00:39:33,883 --> 00:39:36,518
Ningu�m ir� te enterrar
em Paris igual o Morrison.
616
00:39:37,297 --> 00:39:38,720
Voc� � um idiota.
617
00:39:38,721 --> 00:39:40,989
Morrison teve overdose,
idiota.
618
00:39:43,946 --> 00:39:46,693
Ei, voc� est� louco?
619
00:39:49,738 --> 00:39:51,471
Ol�, Senhorita Lado Cego.
620
00:39:51,472 --> 00:39:55,637
S�rio? Tirou ele da base
para ir beber?
621
00:39:55,638 --> 00:39:59,120
Uma viagem de campo
n�o foi a melhor ideia
622
00:39:59,121 --> 00:40:00,905
mas ele precisava disso.
623
00:40:00,906 --> 00:40:04,278
E para voc� saber,
eu n�o bebi todas.
624
00:40:05,316 --> 00:40:06,782
D� um tempo, Sonny.
625
00:40:06,783 --> 00:40:08,529
O qu�?
N�o minto para os amigos.
626
00:40:11,354 --> 00:40:14,389
Ent�o, esse � o Sonny
respons�vel?
627
00:40:15,429 --> 00:40:16,863
Soou errado, n�o �?
628
00:40:18,504 --> 00:40:19,926
� terr�vel.
629
00:40:19,927 --> 00:40:24,025
Nesse caso,
vou beber a noite toda.
630
00:40:24,929 --> 00:40:26,343
Est� convidada
a vir comigo.
631
00:40:26,344 --> 00:40:28,178
N�o, vou para a cama.
632
00:40:29,842 --> 00:40:32,801
- Boa noite, Davis.
- Boa noite.
633
00:40:38,214 --> 00:40:39,680
- Quer saber?
- O qu�?
634
00:40:39,681 --> 00:40:41,851
N�o seria um bom amigo
se n�o dissesse nada.
635
00:40:41,852 --> 00:40:43,785
O que foi, Ray?
O que voc� quer falar?
636
00:40:43,786 --> 00:40:46,324
Voc� � como um tubar�o.
Voc� n�o para.
637
00:40:46,325 --> 00:40:48,152
Evita toda essa coisa
dentro de voc�.
638
00:40:48,153 --> 00:40:50,212
Por favor, me poupe dessa
terapia, certo?
639
00:40:50,213 --> 00:40:52,319
Voc� est� cuidando
de todos, menos de voc�.
640
00:40:53,028 --> 00:40:56,114
Ajudou Emma, Mikey, Bravo
e agora Lopez?
641
00:40:56,115 --> 00:40:58,116
Ajudei Lopez porque
era a coisa certa.
642
00:40:58,117 --> 00:41:00,743
Por isso o ajudei.
Foi por isso que ajudei, Ray.
643
00:41:00,744 --> 00:41:02,148
- N�o.
- Por que, ent�o?
644
00:41:02,149 --> 00:41:04,571
Voc� ajudou porque se culpa
pela situa��o dele.
645
00:41:04,989 --> 00:41:06,405
Voc� se culpa.
646
00:41:06,406 --> 00:41:09,237
E n�o � sua culpa, Jay.
� apenas m� sorte.
647
00:41:11,730 --> 00:41:13,143
Talvez.
648
00:41:13,983 --> 00:41:16,133
- Voc� quer resolver.
- Resolver o que, Ray?
649
00:41:16,586 --> 00:41:18,125
O que precisar
ser resolvido.
650
00:41:18,126 --> 00:41:19,607
Uma injusti�a...
651
00:41:19,608 --> 00:41:21,922
Uma fam�lia unida,
pois a sua foi destru�da.
652
00:41:21,923 --> 00:41:23,358
� o que voc� acha?
653
00:41:23,359 --> 00:41:25,390
- � o que acho.
- � o que Ray Perry acha.
654
00:41:25,391 --> 00:41:27,527
Quer saber o que acho?
655
00:41:28,598 --> 00:41:30,346
- O qu�?
- Vou falar o que acho.
656
00:41:30,768 --> 00:41:32,501
Acho que deveria
me deixar em paz.
657
00:41:32,502 --> 00:41:36,271
� o que acho. Todo mundo
deveria me deixar em paz.
658
00:41:36,272 --> 00:41:37,839
Estou bem.
659
00:41:37,840 --> 00:41:39,547
Entendeu? � simples.
660
00:41:41,230 --> 00:41:43,468
Vou tomar umas cervejas,
se quiser vir.
661
00:41:44,257 --> 00:41:46,314
Quer saber?
Cerveja parece boa ideia.
662
00:41:46,315 --> 00:41:47,720
Estou indo.
663
00:41:59,174 --> 00:42:01,429
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
664
00:42:01,430 --> 00:42:03,430
GRIOTS
665
00:42:03,431 --> 00:42:05,345
Testemunhe um novo conceito
em legendas
49407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.