All language subtitles for SEAL.Team.S02E05.Say.Again.Your.Last.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,521 Anteriormente em Seal Team... 2 00:00:02,522 --> 00:00:03,990 Havoc, aqui � Bravo 1. 3 00:00:03,991 --> 00:00:05,756 - Chegamos. - Afirmativo, 1. 4 00:00:05,757 --> 00:00:08,589 Coloque o ORE no ve�culo e mande-o para c�. 5 00:00:08,590 --> 00:00:10,257 - N�o vamos escolt�-lo? - Correto. 6 00:00:10,258 --> 00:00:13,758 Voc�s v�o ajudar nossos aliados na Universidade de Khorana. 7 00:00:13,759 --> 00:00:16,418 Bravo 1, temos estudantes americanos presos l�. 8 00:00:16,419 --> 00:00:19,990 Recebemos relatos de atiradores amea�ando alunos e professores. 9 00:00:19,991 --> 00:00:21,397 Afirmativo. 10 00:00:21,398 --> 00:00:23,487 Estive nas equipes por quase 20 anos. 11 00:00:23,488 --> 00:00:25,181 Liderando a Bravo metade do tempo. 12 00:00:25,182 --> 00:00:28,574 Descobri que, sem a Alana, eu tenho que fazer isso, senhor. 13 00:00:28,575 --> 00:00:30,708 Ela cuidava de tudo em casa. 14 00:00:30,709 --> 00:00:33,285 A equipe Bravo est� em boas m�os com o Adam. 15 00:00:33,286 --> 00:00:34,746 Eles v�o ficar bem sem mim. 16 00:00:36,015 --> 00:00:39,712 Meu filho e minha filha n�o ficar�o bem sem mim. 17 00:00:41,867 --> 00:00:43,308 Atirador! 18 00:00:46,253 --> 00:00:48,032 Eu tenho que sair da equipe. 19 00:00:51,278 --> 00:00:55,207 Os ataques em Mumbai continuam, um grupo de radicais 20 00:00:55,208 --> 00:00:57,694 atacou v�rios locais pela cidade. 21 00:00:57,695 --> 00:01:01,098 As autoridades indianas retomaram controle de 5 locais, 22 00:01:01,099 --> 00:01:04,662 o sexto, a Universidade Khorana, ainda est� ocupada, 23 00:01:04,663 --> 00:01:07,717 estudantes e professores s�o mantidos ref�ns. 24 00:01:08,145 --> 00:01:10,355 Precisamos de um �ngulo desse atirador. 25 00:01:10,356 --> 00:01:12,474 Pr�dio branco, lado noroeste. 26 00:01:12,982 --> 00:01:15,169 Daquela van branca eu consigo acert�-lo. 27 00:01:15,170 --> 00:01:18,200 Positivo, Bravo 2, Take 6, peguem ele. 28 00:01:33,381 --> 00:01:35,084 Clay? Clay! 29 00:01:38,182 --> 00:01:39,817 Homem no ch�o! 30 00:01:58,251 --> 00:02:00,002 Clay? Clay! 31 00:02:04,121 --> 00:02:06,499 Griots Team apresenta S02E05 "Hold What You Got" 32 00:02:06,500 --> 00:02:08,937 Chiefs: Karranca - Japa KbLiN - tatigzvitauski 33 00:02:08,938 --> 00:02:11,295 Chiefs: Filipa18 - SilneiS laisleite - Avenger7x 34 00:02:11,296 --> 00:02:13,030 Senior Chiefs: Soma - i_ravena 35 00:02:13,031 --> 00:02:14,433 Master Chief: Marck93 36 00:02:14,434 --> 00:02:17,569 Vamos, vamos! 37 00:02:17,570 --> 00:02:19,333 Levem-no para um lugar seguro. 38 00:02:19,334 --> 00:02:21,874 Bravo 1, aqui � Havoc, reportem. 39 00:02:21,875 --> 00:02:24,616 Seu avan�o para a universidade parou. 40 00:02:24,617 --> 00:02:28,057 Havoc, aqui � Bravo 1, homem no ch�o, entendido? 41 00:02:28,058 --> 00:02:30,289 Afirmativo, Bravo 1, aguardando. 42 00:02:33,848 --> 00:02:35,589 Ele tomou um tiro no colete. 43 00:02:35,590 --> 00:02:37,292 Sem entrada ou sa�da, n�o penetrou. 44 00:02:37,293 --> 00:02:38,714 Tem pulso, mas n�o respira. 45 00:02:38,715 --> 00:02:41,325 O impacto deve ter bloqueado a respira��o dele. 46 00:02:48,597 --> 00:02:50,627 Tudo bem, vamos levant�-lo. 47 00:02:50,628 --> 00:02:52,286 Levantem-no. 48 00:02:52,287 --> 00:02:55,275 Pelo menos sabemos que o colete n�o veio da China. 49 00:02:55,276 --> 00:02:56,912 Tudo bem, responda sim ou n�o. 50 00:02:56,913 --> 00:02:58,464 Voc� est� em Virginia Beach? 51 00:03:00,101 --> 00:03:01,725 Voc� est� na �ndia? 52 00:03:02,367 --> 00:03:04,105 Eu sou mais bonito que o Sonny? 53 00:03:06,372 --> 00:03:07,853 Ele est� bem. 54 00:03:07,854 --> 00:03:09,979 O cachinhos dourados sofreu uma concuss�o. 55 00:03:09,980 --> 00:03:12,123 Bravo 1, Havoc falando, reportem. 56 00:03:12,124 --> 00:03:14,374 Os estudantes n�o v�o se esconder para sempre. 57 00:03:14,801 --> 00:03:17,666 Estamos bem, Havoc, Bravo 2 tomou um tiro no colete. 58 00:03:17,667 --> 00:03:19,480 Ele se recuperou, vamos continuar. 59 00:03:19,481 --> 00:03:22,018 Alguma novidade sobre a localiza��o dos alunos? 60 00:03:22,567 --> 00:03:26,886 O v�deo da Valerie Wyatt aparece o terceiro andar da biblioteca, 61 00:03:26,887 --> 00:03:29,085 mas n�o recebemos mais nenhum post. 62 00:03:29,086 --> 00:03:31,046 N�o sabemos se os alunos ainda est�o l�. 63 00:03:31,047 --> 00:03:33,569 Podem estar mortos para mexer nas m�dias sociais. 64 00:03:33,570 --> 00:03:35,505 Ou escondidos para n�o se revelarem. 65 00:03:35,506 --> 00:03:37,656 Vivos ou mortos, temos que encontr�-los. 66 00:03:39,237 --> 00:03:41,652 Havoc, Bravo 1 falando, perdemos tempo aqui. 67 00:03:41,653 --> 00:03:43,823 Consegue uma rota melhor at� a universidade? 68 00:03:43,824 --> 00:03:45,374 Bravo 1, volte para onde estava, 69 00:03:45,375 --> 00:03:48,043 vire a leste ap�s 50 metros, mais 800 metros voc� ver� 70 00:03:48,044 --> 00:03:49,800 o port�o dos fundos da universidade. 71 00:03:49,801 --> 00:03:51,559 Afirmativo, Bravo desligando. 72 00:03:51,560 --> 00:03:53,330 Clay, fique perto de mim. 73 00:03:53,331 --> 00:03:55,466 Ray, v� na frente, o restante em patrulha. 74 00:03:55,467 --> 00:03:56,873 Afirmativo. 75 00:03:57,971 --> 00:03:59,379 Como voc� est�? 76 00:03:59,380 --> 00:04:02,626 Como o elo fraco. Eu fui um peso. 77 00:04:02,627 --> 00:04:04,870 Prefiro perder tempo do que meu n�mero 2. 78 00:04:04,871 --> 00:04:07,190 - Esquece isso. - N�o � t�o f�cil. 79 00:04:07,191 --> 00:04:08,662 Nem t�o dif�cil. 80 00:04:08,663 --> 00:04:11,322 Esquece isso. 81 00:04:11,323 --> 00:04:12,730 Entendido. 82 00:04:15,288 --> 00:04:17,094 No encal�o das tropas indianas 83 00:04:17,095 --> 00:04:18,839 na regi�o de Kashmir, 84 00:04:18,840 --> 00:04:21,632 um grupo radical paquistan�s, Hizbul Mujahideen, 85 00:04:21,633 --> 00:04:23,753 lan�ou uma s�rie de ataques em Mumbai. 86 00:04:24,895 --> 00:04:27,053 Confirmamos um americano, 87 00:04:27,054 --> 00:04:29,411 oficial David Nelson, do Departamento de Estado 88 00:04:29,412 --> 00:04:32,576 foi resgatado pelas for�as de seguran�a da �ndia. 89 00:04:32,577 --> 00:04:35,504 O governo indiano classifica como covardia, 90 00:04:35,505 --> 00:04:38,378 e ataques repreens�veis aos direitos soberanos da �ndia, 91 00:04:38,379 --> 00:04:41,652 e prometeu verifica��o completa dos procedimentos de seguran�a 92 00:04:41,653 --> 00:04:43,786 para prote��o contra... 93 00:05:18,060 --> 00:05:21,067 - Precisa de ajuda? - Sim. Obrigado. 94 00:05:51,876 --> 00:05:53,645 Obrigado, senhor. 95 00:05:55,965 --> 00:05:58,249 Meus irm�os estar�o l� lutando, 96 00:05:58,250 --> 00:06:01,006 e eu estarei em casa, dormindo na minha cama. 97 00:06:01,007 --> 00:06:03,037 Quanto tempo at� me acostumar com isso? 98 00:06:03,038 --> 00:06:06,365 Eu gostaria de dizer semanas, 99 00:06:06,366 --> 00:06:07,811 mas estaria mentindo. 100 00:06:08,249 --> 00:06:10,783 Meses, anos. 101 00:06:12,033 --> 00:06:14,993 Ajuda saber que o time entender� a raz�o da sua partida. 102 00:06:15,877 --> 00:06:17,696 Mas � verdade o que est� pensando. 103 00:06:18,711 --> 00:06:21,836 - Tudo segue em frente, certo? - Sem voc�, sim. 104 00:06:22,731 --> 00:06:25,344 Coloque seu p� em um balde de �gua, tire. 105 00:06:25,673 --> 00:06:27,758 N�o haver� buraco, a �gua o completa. 106 00:06:28,375 --> 00:06:30,188 As equipes SEAL s�o assim. 107 00:06:31,990 --> 00:06:33,392 N�o me sinto bem. 108 00:06:33,970 --> 00:06:36,576 Se sentisse, n�o teria valor no que fazemos, certo? 109 00:06:38,881 --> 00:06:41,687 Parar n�o significa desistir. 110 00:06:41,688 --> 00:06:43,180 Tira algo de voc�. 111 00:06:44,001 --> 00:06:45,407 N�o tem como se sentir bem. 112 00:06:49,961 --> 00:06:53,291 Bravo 1, m�ltiplos desconhecidos se aproximando da sua posi��o. 113 00:06:54,235 --> 00:06:56,455 Entendido. C�mbio. 114 00:07:00,688 --> 00:07:02,776 Ponto dois. Ponto dois. 115 00:07:22,735 --> 00:07:24,491 Colete de bomba! 116 00:07:26,108 --> 00:07:27,522 Adam! 117 00:08:02,737 --> 00:08:05,185 Bravo 1, aqui � Havoc. O que acabamos de ver? 118 00:08:05,186 --> 00:08:07,611 - O que aconteceu? - Adam, Adam, ele... 119 00:08:08,126 --> 00:08:09,532 ele... 120 00:08:11,740 --> 00:08:13,640 Passe um relat�rio. C�mbio. 121 00:08:16,127 --> 00:08:17,534 Adam se foi. 122 00:08:18,108 --> 00:08:20,420 Bravo 1, responda. 123 00:08:20,421 --> 00:08:22,085 Clay, responda. 124 00:08:29,037 --> 00:08:30,477 C�mbio. 125 00:08:30,478 --> 00:08:32,415 Por favor, algu�m poderia respond�-lo? 126 00:08:32,416 --> 00:08:34,510 Bravo 1, responda. 127 00:08:36,210 --> 00:08:37,867 Todas as esta��es, aqui � o Havoc. 128 00:08:37,868 --> 00:08:40,236 O que diabos est� acontecendo a�? 129 00:08:40,237 --> 00:08:43,058 Havoc, aqui � Bravo 6. Te ouvimos alto e claro. 130 00:08:43,846 --> 00:08:45,471 �guia ca�da. 131 00:08:48,442 --> 00:08:50,629 Bravo 6, repita. 132 00:08:50,630 --> 00:08:53,523 6 para base, repito, �guia ca�da. 133 00:08:53,524 --> 00:08:55,701 Perdemos Bravo 1. 134 00:08:56,262 --> 00:08:58,195 Quanto tempo para tir�-los de l�? 135 00:09:00,374 --> 00:09:02,460 Bravo 6, diga do que precisa. 136 00:09:02,812 --> 00:09:04,300 Quer extra��o? 137 00:09:04,301 --> 00:09:07,069 Ou quer continuar a miss�o ap�s evacua��o da baixa? 138 00:09:07,070 --> 00:09:09,879 Havoc, poderia atualizar a situa��o na universidade? 139 00:09:09,880 --> 00:09:11,848 A pol�cia de Mumbai fechou o per�metro. 140 00:09:11,849 --> 00:09:13,662 O Tenente Arya est� no comando. 141 00:09:13,663 --> 00:09:15,622 Reportaram execu��o de ref�ns. 142 00:09:15,623 --> 00:09:17,222 20 minutos para chegar a eles. 143 00:09:18,054 --> 00:09:21,417 Bravo 6, evacua��o da baixa e a extra��o levar�o 20 minutos. 144 00:09:21,418 --> 00:09:23,929 - � sua decis�o. - Entendido. 145 00:09:23,930 --> 00:09:26,092 Qu�o longe estamos da universidade? 146 00:09:26,093 --> 00:09:29,302 - 3 minutos. - Entendi 3 minutos at� o alvo 147 00:09:29,303 --> 00:09:31,365 e 20 para evacua��o de baixa ou extra��o. 148 00:09:31,366 --> 00:09:32,882 - Aguarde. - Extra��o? 149 00:09:33,336 --> 00:09:36,958 Est� decidido. N�o vamos desistir. Ouviram? 150 00:09:36,959 --> 00:09:38,361 Ainda n�o terminamos. 151 00:09:38,362 --> 00:09:40,401 Odeio uma extra��o ainda mais por morte. 152 00:09:40,402 --> 00:09:42,338 Atrasar� a extra��o dos universit�rios. 153 00:09:42,339 --> 00:09:43,985 Ent�o vamos nos apressar. 154 00:09:43,986 --> 00:09:45,386 N�o deixaremos o Adam aqui. 155 00:09:46,797 --> 00:09:49,448 - O Adam est� morto. - Vou ficar com ele! Entendeu? 156 00:09:49,449 --> 00:09:51,462 - N�o deixaremos ele aqui! - Sonny! 157 00:09:51,463 --> 00:09:52,981 - Deixa comigo. - Chega! 158 00:09:54,341 --> 00:09:57,897 Clay, voc� ficar aqui n�o � uma op��o, entendeu? 159 00:09:57,898 --> 00:09:59,499 Ou ficamos todos, ou vamos todos. 160 00:10:00,267 --> 00:10:02,715 Agora, preste aten��o. Por dif�cil que pare�a, 161 00:10:03,042 --> 00:10:05,104 Adam teria decidido a mesma coisa. 162 00:10:05,105 --> 00:10:07,540 Pois ele saberia que os alunos precisam da gente. 163 00:10:10,025 --> 00:10:11,431 N�s voltaremos. 164 00:10:12,330 --> 00:10:13,735 Olhe para mim. 165 00:10:14,113 --> 00:10:15,519 N�s voltaremos. 166 00:10:22,248 --> 00:10:23,701 Tudo bem. 167 00:10:28,131 --> 00:10:31,069 Havoc, aqui � Bravo 6. Sem extra��o de emerg�ncia. 168 00:10:31,070 --> 00:10:32,809 Vamos seguir para a universidade. 169 00:10:33,293 --> 00:10:36,869 - E o Bravo 1? - Entendido, prossiga, 6. 170 00:10:36,870 --> 00:10:38,427 Mas e o Adam? 171 00:11:00,874 --> 00:11:02,626 Mantenhamos o foco. 172 00:11:02,627 --> 00:11:04,396 Sonny, cubra a retaguarda. 173 00:11:04,730 --> 00:11:06,136 Vamos l�. 174 00:11:22,693 --> 00:11:24,463 Agora n�o � a hora para lamentarmos. 175 00:11:25,019 --> 00:11:27,629 � hora de nos vingarmos. Vamos. 176 00:11:43,106 --> 00:11:44,513 Al�. 177 00:11:47,513 --> 00:11:49,986 Eu entendo. Obrigado. 178 00:11:49,987 --> 00:11:52,094 S�rio, de verdade, obrigado. 179 00:11:53,645 --> 00:11:55,763 Preciso desligar. Emma est� aqui. 180 00:11:57,054 --> 00:11:58,468 Quem era? 181 00:11:59,627 --> 00:12:01,752 Um amigo dizendo que sente muito. 182 00:12:02,077 --> 00:12:03,455 E por que te chateia tanto? 183 00:12:03,456 --> 00:12:07,944 Sempre dizem a mesma coisa. O que mais poderiam dizer? 184 00:12:07,945 --> 00:12:10,509 "Sinceras condol�ncias"? Sempre que o telefone toca, 185 00:12:10,510 --> 00:12:13,494 lembro-me da sua m�e. 186 00:12:14,131 --> 00:12:15,910 Querem ajudar? Tragam ela de volta. 187 00:12:16,755 --> 00:12:20,589 �s vezes o que precisamos � n�o ser incomodados. 188 00:12:20,951 --> 00:12:22,365 Onde est� seu irm�o? 189 00:12:22,708 --> 00:12:25,839 Ele queria p�o de alho. A vov� o levou ao supermercado. 190 00:12:28,018 --> 00:12:31,138 - Dessa vez ele estava com fome. - Em Mumbai sobe para 6 191 00:12:31,139 --> 00:12:32,639 o n�mero de locais sob ataque. 192 00:12:32,640 --> 00:12:35,432 For�as especiais da �ndia e a pol�cia, ainda sob alerta. 193 00:12:35,433 --> 00:12:37,143 � onde eles est�o, certo? 194 00:12:37,144 --> 00:12:38,894 Onde voc� estaria, se tivesse ido? 195 00:12:41,278 --> 00:12:43,356 Tudo bem. Sei que n�o pode falar. 196 00:12:48,535 --> 00:12:49,938 Quando eu era pequena, 197 00:12:50,547 --> 00:12:52,704 quando voc� partia e eu sentia sua falta, 198 00:12:52,705 --> 00:12:54,224 eu pegava essa foto... 199 00:12:54,626 --> 00:12:56,032 e colocava no meu quarto. 200 00:12:56,965 --> 00:12:58,465 - � mesmo? - Sim. 201 00:12:58,466 --> 00:13:01,614 Eu costumava perguntar � mam�e sobre sua cicatriz no rosto. 202 00:13:01,615 --> 00:13:04,583 Ela dizia que me contaria quando eu crescesse. 203 00:13:04,898 --> 00:13:06,413 J� estou crescida, ent�o.. 204 00:13:07,296 --> 00:13:08,697 O que aconteceu? 205 00:13:09,691 --> 00:13:11,094 Deixe-me ver. 206 00:13:11,884 --> 00:13:14,447 Eu n�o via nada al�m da sua m�e nessa foto. 207 00:13:17,618 --> 00:13:19,430 Esse corte... 208 00:13:19,431 --> 00:13:20,861 Uma planta. 209 00:13:25,703 --> 00:13:27,140 Que �tima hist�ria, pai. 210 00:13:27,141 --> 00:13:30,286 - Ansiosa por sua autobiografia. - Minha autobiografia... 211 00:13:30,287 --> 00:13:33,776 Vai ser sobre meus irm�os e nossos bons momentos. 212 00:13:37,660 --> 00:13:40,240 Este � um triste v�deo de uma estudante americana 213 00:13:40,241 --> 00:13:42,126 que est� vivenciando o atentado. 214 00:13:42,127 --> 00:13:45,424 Eles chegaram atirando, paravam e atiravam de novo, 215 00:13:45,425 --> 00:13:46,827 e eu n�o quero... 216 00:13:49,558 --> 00:13:50,962 M�e... 217 00:13:52,787 --> 00:13:54,193 Me assusta. 218 00:13:55,006 --> 00:13:57,307 Ainda mais sabendo que voc� poderia estar l�. 219 00:13:57,308 --> 00:14:00,739 Eu n�o vou a lugar nenhum. Ficarei aqui, j� disse. 220 00:14:01,277 --> 00:14:02,742 Ainda estou com medo. 221 00:14:21,161 --> 00:14:23,635 - O que ela quer? - � do Departamento de Estado. 222 00:14:23,636 --> 00:14:25,349 Rep�rteres est�o ligando 223 00:14:25,350 --> 00:14:28,267 para confirmar se h� for�as americanas no territ�rio. 224 00:14:28,268 --> 00:14:31,084 - Que jornais? - Fox e AP. 225 00:14:31,085 --> 00:14:32,922 Por quanto tempo podemos ignorar? 226 00:14:32,923 --> 00:14:35,758 Por quanto tempo quisermos, mas buscar�o outras fontes. 227 00:14:36,674 --> 00:14:38,445 Por enquanto: "Sem coment�rios". 228 00:14:50,129 --> 00:14:52,234 - Harrington. - � Blackburn, senhor. 229 00:14:52,235 --> 00:14:53,960 Temos um problema. 230 00:14:53,961 --> 00:14:57,033 Entre a m�dia e as organiza��es de ajuda, 231 00:14:57,034 --> 00:14:58,865 algo sobre Adam vai vazar em breve. 232 00:14:58,866 --> 00:15:01,199 Certo, eu vou garantir 233 00:15:01,200 --> 00:15:03,001 que a fam�lia saiba por n�s primeiro. 234 00:15:03,748 --> 00:15:05,204 Entendido, senhor. 235 00:15:05,205 --> 00:15:06,609 Eric. 236 00:15:06,610 --> 00:15:08,374 Avise se precisar de alguma coisa. 237 00:15:08,375 --> 00:15:10,308 Obrigado, senhor. 238 00:15:27,645 --> 00:15:29,094 Idiota. 239 00:15:41,108 --> 00:15:42,715 Oi. Voc� est� bem? 240 00:15:44,114 --> 00:15:45,657 Estou bem. 241 00:15:45,658 --> 00:15:47,118 E voc�? 242 00:15:53,320 --> 00:15:55,053 Est� com raiva por n�o estar l�. 243 00:15:56,547 --> 00:15:58,906 S� estou preocupado com a equipe, s� isso. 244 00:16:05,766 --> 00:16:08,200 - O telefone continua tocando. - N�o atenda. 245 00:16:08,764 --> 00:16:11,002 S� ignore, est� bem? Entro em um segundo. 246 00:16:46,142 --> 00:16:49,109 Primeiro Sargento Ray Perry, For�as Especiais Americanas. 247 00:16:49,110 --> 00:16:50,510 Procuro o tenente Arya. 248 00:16:57,357 --> 00:16:59,722 O pr�dio est� cercado. N�o pudemos entrar. 249 00:16:59,723 --> 00:17:02,992 Force 1 me instruiu a lhes dar o controle t�tico. 250 00:17:03,661 --> 00:17:05,295 Quantos inimigos l� dentro? 251 00:17:05,296 --> 00:17:07,997 - Ao menos 6, n�o sabemos. - E ref�ns? 252 00:17:07,998 --> 00:17:09,498 Tamb�m n�o sabemos. 253 00:17:10,091 --> 00:17:12,695 A entrada principal � um sagu�o ou �trio? 254 00:17:12,696 --> 00:17:15,804 - Ambos. - Ent�o n�o vamos por l�. 255 00:17:16,863 --> 00:17:18,473 Essa entrada lateral... 256 00:17:19,407 --> 00:17:20,890 Est� trancada? 257 00:17:20,891 --> 00:17:23,012 � uma sa�da de emerg�ncia, n�o deve estar. 258 00:17:23,451 --> 00:17:25,715 Confirmado. Entraremos por ela. 259 00:17:25,716 --> 00:17:27,784 Trent, no ponto. 260 00:17:27,785 --> 00:17:29,357 Entendido. 261 00:17:30,946 --> 00:17:32,379 Levou uma no peito, irm�o. 262 00:17:33,337 --> 00:17:34,758 J� superei. 263 00:17:35,580 --> 00:17:37,226 Certo. Tire-nos daqui. 264 00:18:03,320 --> 00:18:04,753 O que �? 265 00:18:04,754 --> 00:18:07,223 Que baita sauda��o, Sargento. 266 00:18:08,212 --> 00:18:10,393 Desculpe, senhor, estou com problemas aqui. 267 00:18:10,394 --> 00:18:12,374 - Como posso ajudar? - � Adam. 268 00:18:13,053 --> 00:18:14,466 O que tem o Adam? 269 00:18:17,138 --> 00:18:18,556 N�s o perdemos, Jason. 270 00:18:20,817 --> 00:18:22,232 Perdemos o Adam? 271 00:18:23,039 --> 00:18:24,473 Sim. 272 00:18:26,046 --> 00:18:27,468 Ele est� morto. 273 00:18:43,166 --> 00:18:46,013 Havoc, aqui � Bravo. Estamos entrando. 274 00:18:48,084 --> 00:18:49,717 Espere. Est� tudo bem. 275 00:18:49,718 --> 00:18:51,118 Somos americanos. 276 00:18:51,119 --> 00:18:53,422 Viemos ajudar. Est�o a salvo. Venham conosco. 277 00:18:53,423 --> 00:18:56,003 Havoc, aqui � Bravo. Estamos nos afastando do local. 278 00:18:58,394 --> 00:19:01,018 - Meu bra�o est� quebrado? - Vou dizer que sim. 279 00:19:01,019 --> 00:19:03,052 Os m�dicos da embaixada confirmar�o. 280 00:19:03,053 --> 00:19:04,953 Voc� se lembra de como se machucou? 281 00:19:04,954 --> 00:19:06,370 Eu ouvi tiros. 282 00:19:07,269 --> 00:19:10,706 Eu corri. Todos corremos. Tropecei e ca�. 283 00:19:10,707 --> 00:19:14,524 - Quantos inimigos voc� viu? - Eu n�o sei. Estava no ch�o. 284 00:19:14,932 --> 00:19:17,017 Me fingi de morta at� que fossem embora. 285 00:19:17,018 --> 00:19:20,214 Esperei por ajuda e ningu�m veio, 286 00:19:20,215 --> 00:19:21,740 ent�o sai correndo. 287 00:19:23,107 --> 00:19:25,120 Deixei meus amigos para tr�s. 288 00:19:26,353 --> 00:19:27,882 Quem faz isso? 289 00:19:28,290 --> 00:19:30,608 N�o � como se voc� tivesse escolha. 290 00:19:32,414 --> 00:19:34,011 Todos do programa estavam l�. 291 00:19:34,012 --> 00:19:36,150 Est�vamos estudando para uma prova amanh�. 292 00:19:36,740 --> 00:19:38,335 Quantos de voc�s? 293 00:19:38,336 --> 00:19:39,830 Nove. 294 00:19:39,831 --> 00:19:41,886 Estavam juntos quando o tiroteio come�ou? 295 00:19:41,887 --> 00:19:43,287 N�o. 296 00:19:43,288 --> 00:19:45,867 Fui ao banheiro, eles estavam na sala de estudos. 297 00:19:47,046 --> 00:19:49,017 Onde fica a sala de estudos? 298 00:19:49,018 --> 00:19:52,854 Sinto muito. Quero ajudar. Mas n�o lembro agora. 299 00:19:52,855 --> 00:19:54,896 - Jamie, Jamie. - Sinto muito. 300 00:19:54,897 --> 00:19:56,297 Olhe para mim. Olhe para mim. 301 00:19:57,183 --> 00:19:58,591 Pode nos ajudar. 302 00:19:59,874 --> 00:20:02,515 - Brock. - Suba. 303 00:20:02,516 --> 00:20:04,626 Ol�, Jamie, este � o Cerberus. 304 00:20:04,627 --> 00:20:06,625 Ele vai sentir seu cheiro. 305 00:20:14,061 --> 00:20:16,080 Havoc, aqui � Bravo. Entrando. 306 00:20:16,081 --> 00:20:18,775 Perfeitamente, Bravo. Havoc desliga. 307 00:20:18,776 --> 00:20:20,180 Trent, Brock, Ray, comigo. 308 00:20:20,181 --> 00:20:23,234 Kairos, esquerda. Sonny, direita. Avisem se est� limpo. 309 00:20:24,437 --> 00:20:26,647 - Afirmativo. - Entendido. 310 00:20:36,847 --> 00:20:39,219 - Limpo � direita. - Limpo � esquerda. 311 00:20:55,880 --> 00:20:57,280 Espingarda. 312 00:20:57,281 --> 00:21:00,249 Melhor n�o deixar que saibam que estamos aqui. Pegue-o. 313 00:21:02,716 --> 00:21:04,486 Havoc, daqui Bravo 6, entrando. 314 00:21:04,487 --> 00:21:05,919 Biblioteca no terceiro andar. 315 00:21:14,663 --> 00:21:16,167 Sonny, organize-os. 316 00:21:16,168 --> 00:21:19,107 Brock, Kairos, seguran�a. Trent, Clay, examinem. 317 00:21:19,108 --> 00:21:20,450 Pessoal, ou�am. 318 00:21:20,451 --> 00:21:23,102 Somos militares americanos e estamos aqui para ajudar. 319 00:21:23,103 --> 00:21:25,650 Fa�am o que dissermos e quando o dissermos, 320 00:21:25,651 --> 00:21:27,624 e todos sairemos vivos. 321 00:21:27,625 --> 00:21:29,025 Entenderam? 322 00:21:30,258 --> 00:21:33,124 - Fila �nica. Vamos. - Bravo 6 para base Havoc. 323 00:21:33,125 --> 00:21:36,493 Temos oito alunos americanos, cinco estrangeiros, no alvo. 324 00:21:36,494 --> 00:21:38,377 - Entendido, Bravo 6. - Podem ir. 325 00:21:38,378 --> 00:21:40,078 - Entendido. - Encontrou os alunos. 326 00:21:40,079 --> 00:21:42,921 Bravo 6 para Havoc. Estamos preparando os alunos. 327 00:21:42,922 --> 00:21:45,569 - Entendido. - Todos peguem a m�o direita, 328 00:21:45,570 --> 00:21:48,068 e coloquem-na no ombro da pessoa � frente. 329 00:21:52,517 --> 00:21:54,851 Havoc, � o Bravo 6. Estamos voltando. 330 00:21:58,872 --> 00:22:00,645 Aguarde na parte inferior da escada. 331 00:22:04,718 --> 00:22:06,118 Aguardando. 332 00:22:09,526 --> 00:22:11,038 Movimento. 333 00:22:13,944 --> 00:22:16,293 H� inimigos entre n�s e a sa�da. 334 00:22:17,487 --> 00:22:19,382 Trent, suba. 335 00:22:19,383 --> 00:22:21,546 Kairos, mantenha-os na escada. 336 00:22:21,547 --> 00:22:23,027 Mantenha a seguran�a. 337 00:22:25,647 --> 00:22:28,658 H� muitos lugares para esconder. Precisamos de vantagem. 338 00:22:30,128 --> 00:22:33,118 - Havoc, � o Bravo 6. - Aqui � Havoc, v� em frente. 339 00:22:33,119 --> 00:22:34,731 Diga � Tenente Arya e seus homens 340 00:22:34,732 --> 00:22:37,701 para esperarem do lado de fora da nossa entrada. 341 00:22:37,702 --> 00:22:39,441 Entendido. Do que precisa? 342 00:22:39,442 --> 00:22:40,842 Escurid�o. 343 00:22:45,893 --> 00:22:47,432 O que est� acontecendo? 344 00:22:50,411 --> 00:22:53,637 Voc� s� usa esse uniforme por dois motivos. 345 00:22:54,358 --> 00:22:57,492 Um pr�mio ou um funeral. 346 00:22:58,486 --> 00:23:00,536 Vou prestar assist�ncia �s v�timas. 347 00:23:00,537 --> 00:23:01,937 Quem? 348 00:23:09,482 --> 00:23:10,896 Emma, �... 349 00:23:13,808 --> 00:23:15,221 � o Adam Seaver. 350 00:23:19,829 --> 00:23:21,282 Pai da Hannah? 351 00:23:23,556 --> 00:23:24,962 Est� morto? 352 00:23:26,984 --> 00:23:29,439 O que vai dizer para eles? 353 00:23:29,440 --> 00:23:30,846 Direi: "Sinto muito". 354 00:23:30,847 --> 00:23:32,665 Se eu tivesse ido no lugar do Adam... 355 00:23:32,666 --> 00:23:35,869 Estaria morto, e Mike e eu ter�amos perdido ambos os pais! 356 00:23:35,870 --> 00:23:38,584 - N�o, estar�amos ambos vivos. - N�o sabe disso! 357 00:23:38,585 --> 00:23:40,620 - N�o sabe! - Ambos estar�amos vivos. 358 00:23:40,621 --> 00:23:42,944 - N�o sabe disso, n�o sabe. - Eu sei! 359 00:23:47,701 --> 00:23:49,833 - Eu vou com voc�. - N�o � permitido. 360 00:23:49,834 --> 00:23:52,545 Nem me contar antes de informar � fam�lia. 361 00:23:55,257 --> 00:23:56,713 Pai... 362 00:23:57,120 --> 00:24:00,074 Eu sei como Hannah vai se sentir. 363 00:24:03,619 --> 00:24:05,111 Eu sei. 364 00:24:07,770 --> 00:24:09,298 Aguarde, Havoc. 365 00:24:12,174 --> 00:24:14,741 Em tr�s, dois, um... 366 00:24:14,742 --> 00:24:16,210 Agora! 367 00:25:02,091 --> 00:25:03,590 Liberados. 368 00:25:06,694 --> 00:25:08,095 Havoc, aqui � o 6. 369 00:25:08,096 --> 00:25:10,014 Diga ao tenente Arya para ligar a luz. 370 00:25:16,892 --> 00:25:18,328 � retalia��o. 371 00:25:30,847 --> 00:25:33,253 O nome Yusuf Naqvi significa algo para voc�? 372 00:25:33,254 --> 00:25:35,722 Sim. Membro s�nior do Parlamento paquistan�s. 373 00:25:35,723 --> 00:25:38,025 CIA acabou de lig�-lo a Hizbul Mujahideen. 374 00:25:38,381 --> 00:25:40,219 - E? - E Yusuf Naqvi 375 00:25:40,220 --> 00:25:41,895 est� nos bastidores de tudo isso. 376 00:25:41,896 --> 00:25:43,797 Ele acaba de se tornar um alvo leg�timo 377 00:25:43,798 --> 00:25:45,198 na guerra ao terror. 378 00:25:45,805 --> 00:25:48,698 A rela��o EUA-Paquist�o � um campo minado. 379 00:25:48,699 --> 00:25:50,371 Foi arriscado perseguir Bin Laden, 380 00:25:50,372 --> 00:25:52,006 a capital n�o arriscar� perseguir 381 00:25:52,007 --> 00:25:54,541 um oficial paquistan�s eleito democraticamente. 382 00:26:04,048 --> 00:26:05,873 Os alunos est�o seguros. 383 00:26:06,430 --> 00:26:08,105 Devem chegar aqui em breve. 384 00:26:09,272 --> 00:26:10,706 Voc� est� bem? 385 00:26:11,444 --> 00:26:12,877 Na verdade n�o. 386 00:26:59,508 --> 00:27:00,974 Voc� est� viva! 387 00:27:05,948 --> 00:27:07,415 Oi. 388 00:27:08,083 --> 00:27:09,516 Base Havoc, aqui � Bravo 6. 389 00:27:09,517 --> 00:27:11,423 Os estudantes est�o indo em sua dire��o 390 00:27:11,424 --> 00:27:12,919 junto com a for�a local. 391 00:27:12,920 --> 00:27:14,621 Onde est� nossa carona at� Bravo 1? 392 00:27:14,622 --> 00:27:16,272 Estou procurando, Bravo 6. 393 00:27:16,273 --> 00:27:19,623 - Relaxe um pouco. - Espere, como assim? 394 00:27:20,165 --> 00:27:22,653 Clay, deixe comigo. 395 00:27:23,532 --> 00:27:25,132 Os recursos est�o limitados, 396 00:27:25,133 --> 00:27:28,062 a cidade ainda est� um caos. Estamos trabalhando nisso. 397 00:27:29,137 --> 00:27:31,452 - Entendido. - "Entendido"? 398 00:27:32,608 --> 00:27:34,990 S� isso? Que tal: "quanto tempo vai demorar?" 399 00:27:34,991 --> 00:27:37,463 Quanto tempo deixaremos o Adam exposto deitado l�, 400 00:27:37,464 --> 00:27:38,945 esperando algu�m peg�-lo? 401 00:27:38,946 --> 00:27:41,546 Davis est� monitorando ele no IVR agora mesmo, irm�o. 402 00:27:41,547 --> 00:27:42,979 � o suficiente para voc�? 403 00:27:43,322 --> 00:27:44,771 Para mim n�o �. 404 00:27:45,979 --> 00:27:47,850 Querem esperar aqui? Por mim tudo bem. 405 00:27:47,851 --> 00:27:49,295 Clay. 406 00:27:50,692 --> 00:27:53,272 Fiquem a�. Vou buscar o Adam. 407 00:28:01,570 --> 00:28:03,002 Vamos, pessoal. 408 00:29:02,071 --> 00:29:03,537 Certo. 409 00:29:04,640 --> 00:29:06,040 Tudo bem. 410 00:29:25,416 --> 00:29:27,361 Ele foi l� para ajudar as pessoas. 411 00:29:28,698 --> 00:29:32,089 - Eu sei. - Mataram crian�as na rua... 412 00:29:33,068 --> 00:29:35,835 Homens armados atirando em qualquer coisa que se movia. 413 00:29:35,836 --> 00:29:37,239 Por qual motivo? 414 00:29:38,880 --> 00:29:40,295 Foi em Mumbai, 415 00:29:41,211 --> 00:29:42,625 certo? 416 00:29:44,357 --> 00:29:46,108 Foi em Mumbai, 417 00:29:46,942 --> 00:29:48,427 n�o foi? 418 00:29:51,542 --> 00:29:54,338 Sabe que n�o posso falar nada agora, Victoria. 419 00:29:57,565 --> 00:29:59,092 N�o posso falar nada. 420 00:30:07,315 --> 00:30:09,306 Se quero cobertura da m�dia? 421 00:30:11,652 --> 00:30:13,917 Se quero que o pa�s saiba o que aconteceu? 422 00:30:16,779 --> 00:30:20,232 Eu pergunto a voc�, Jason. Eu quero isso? 423 00:30:22,643 --> 00:30:24,483 - Voc� quem decide. - � mesmo? 424 00:30:27,527 --> 00:30:30,098 Como posso tomar uma decis�o como essa, 425 00:30:30,099 --> 00:30:32,676 se nem sei o que aconteceu? 426 00:30:35,159 --> 00:30:36,838 Meu Deus, isso � muito dif�cil. 427 00:30:39,618 --> 00:30:41,094 Isso vai ser muito dif�cil. 428 00:30:47,452 --> 00:30:50,095 Por que perdi meu marido, Jason? 429 00:30:52,708 --> 00:30:55,343 Por que Hannah perdeu o pai? 430 00:30:58,395 --> 00:31:00,887 A resposta curta: ele morreu em uma miss�o. 431 00:31:02,995 --> 00:31:06,679 A resposta longa �: ele deu a vida dele, 432 00:31:07,561 --> 00:31:10,515 o �ltimo sacrif�cio para salvar seus companheiros. 433 00:31:11,591 --> 00:31:13,250 Ele morreu como um her�i. 434 00:31:19,489 --> 00:31:23,919 Ele salvou vidas. Ele salvou muitas vidas hoje. 435 00:31:26,402 --> 00:31:28,819 Adam era dedicado a uma vida. 436 00:31:29,314 --> 00:31:32,083 Ele se dedicou a algo que era maior do que ele. 437 00:31:34,041 --> 00:31:35,454 Muito maior. 438 00:31:36,128 --> 00:31:41,008 Ele me substituiu quando tive que ficar com minha fam�lia. 439 00:31:41,009 --> 00:31:44,993 Por isso sua fam�lia est� pagando o pre�o agora. 440 00:31:45,426 --> 00:31:47,734 Voc�s est�o pagando pelo �ltimo sacrif�cio. 441 00:31:49,239 --> 00:31:52,251 Se eu estivesse l�, Adam estaria vivo, sinto muito. 442 00:31:52,728 --> 00:31:56,730 Sinto muito por sua perda, 443 00:31:56,731 --> 00:31:59,730 � a sua perda. 444 00:32:03,251 --> 00:32:05,221 O pa�s deveria saber? 445 00:32:05,769 --> 00:32:08,485 Deveria. O mundo deveria saber. 446 00:32:09,024 --> 00:32:10,424 O mundo. 447 00:32:11,620 --> 00:32:14,547 Se eles souberem, ele nunca ser� esquecido. 448 00:32:20,317 --> 00:32:21,902 Certo. 449 00:32:25,462 --> 00:32:26,862 Certo. 450 00:32:27,310 --> 00:32:29,146 Quero elogiar a todos. 451 00:32:30,239 --> 00:32:33,246 Perder o Adam e continuar salvando vidas. 452 00:32:33,934 --> 00:32:36,442 Sairemos em 4 horas. 453 00:32:36,981 --> 00:32:40,487 Tomem um banho, fa�am o que precisam fazer. 454 00:32:44,760 --> 00:32:46,160 Obrigado. 455 00:32:48,048 --> 00:32:50,059 Por serem sempre os melhores. 456 00:32:51,469 --> 00:32:53,467 Mesmo no pior dia. 457 00:32:56,861 --> 00:32:59,339 Hizbul Mujahideen foi respons�vel por isso. 458 00:32:59,340 --> 00:33:01,803 Um oficial da Marinha morto, outro, ferido. 459 00:33:01,804 --> 00:33:03,747 In�meros cidad�os indianos mortos, 460 00:33:03,748 --> 00:33:06,360 tudo financiado por um parlamentar paquistan�s, 461 00:33:06,361 --> 00:33:08,526 Yusuf Naqvi. 462 00:33:09,971 --> 00:33:13,417 - O que � isso? - Provas do que falei agora. 463 00:33:13,418 --> 00:33:15,188 Est� me dando isso? 464 00:33:15,189 --> 00:33:18,391 N�o. N�o fa�o ideia de como conseguiu isso. 465 00:33:18,392 --> 00:33:20,510 Os EUA n�o podem estar envolvidos. 466 00:33:21,225 --> 00:33:23,678 Quer que vinguemos a morte de seu amigo. 467 00:33:24,076 --> 00:33:27,305 Quero um terrorista a menos nesse planeta. 468 00:33:32,705 --> 00:33:35,090 "Pois n�o porto a espada sem motivo. 469 00:33:35,863 --> 00:33:37,831 Meu Deus comandou: 470 00:33:38,775 --> 00:33:40,325 seja forte 471 00:33:41,894 --> 00:33:43,633 e corajoso, 472 00:33:52,821 --> 00:33:57,156 n�o se apavore, nem se desanime 473 00:33:58,443 --> 00:34:01,245 pois o Senhor seu Deus, estar� contigo por onde andar." 474 00:34:21,438 --> 00:34:23,728 Est� me encarando desde que sa�mos. 475 00:34:24,241 --> 00:34:26,619 N�o sei o que foi. Falei algo errado? 476 00:34:26,620 --> 00:34:28,020 N�o. 477 00:34:28,699 --> 00:34:31,388 � que... eu entendi. 478 00:34:37,028 --> 00:34:38,457 Voc� entendeu? 479 00:34:39,268 --> 00:34:41,572 Certo. O que voc� entendeu? 480 00:34:42,143 --> 00:34:43,550 Seu trabalho. 481 00:34:45,750 --> 00:34:47,457 Achava que voc� n�o desistia dele, 482 00:34:47,458 --> 00:34:49,407 porque era tudo sobre seu ego. 483 00:34:50,745 --> 00:34:53,642 Como se voc� precisasse ser um super-her�i. 484 00:34:55,638 --> 00:34:57,706 Mas n�o � sobre seu ego, certo? 485 00:34:58,650 --> 00:35:00,768 � sobre todos os outros. 486 00:35:01,456 --> 00:35:03,535 Voc� faz isso para ajudar outras pessoas. 487 00:35:03,536 --> 00:35:06,910 Fa�o para servir, Emma. Para servir. 488 00:35:07,722 --> 00:35:10,116 Sinto muito porque a mam�e nunca entendeu isso. 489 00:35:11,945 --> 00:35:13,346 Na verdade... 490 00:35:14,613 --> 00:35:16,440 Sua m�e entendeu. 491 00:35:17,482 --> 00:35:19,774 Ela entendeu do jeito dela. 492 00:35:22,826 --> 00:35:24,861 Voc� n�o pode desistir, pai. 493 00:35:28,479 --> 00:35:29,885 Sei que desistiu. 494 00:35:31,538 --> 00:35:34,033 Por que outro motivo traria tudo aquilo para casa? 495 00:35:35,877 --> 00:35:38,308 Tenho que fazer o melhor para minha fam�lia. 496 00:35:39,356 --> 00:35:41,294 Bravo tamb�m � sua fam�lia. 497 00:35:45,199 --> 00:35:47,388 J� me decidi, Emma. 498 00:35:47,389 --> 00:35:50,176 E voc� ter feito isso foi o que sempre precisei. 499 00:35:50,751 --> 00:35:53,457 Saber que, por n�s, voc� desistiria. 500 00:35:53,458 --> 00:35:55,133 E voc� desistiu. 501 00:35:55,134 --> 00:35:56,739 N�o vamos falar sobre isso. 502 00:35:57,188 --> 00:35:59,134 N�s vamos. Eu vou. 503 00:36:02,000 --> 00:36:05,454 Eu posso morrer. Se voltar, podem me matar. 504 00:36:05,455 --> 00:36:07,853 E a�? Como ficariam voc� e o Mikey? 505 00:36:07,854 --> 00:36:10,603 Pai, � melhor para mim e para o Mikey 506 00:36:10,604 --> 00:36:13,485 ter voc� inteiro parte do tempo 507 00:36:14,088 --> 00:36:17,085 do que parte de voc� o tempo todo. 508 00:36:18,578 --> 00:36:20,244 Se deixar o time, 509 00:36:20,245 --> 00:36:21,655 voc� vai apodrecer. 510 00:36:22,187 --> 00:36:24,772 Apenas vai... desaparecer. 511 00:36:24,773 --> 00:36:28,996 Enquanto assistimos acontecer. Nunca mais ser� o mesmo. 512 00:36:30,996 --> 00:36:33,430 E eu te amo do jeito que voc� �. 513 00:36:39,576 --> 00:36:41,146 Tamb�m te amo. 514 00:36:41,552 --> 00:36:43,168 Tamb�m te amo. 515 00:36:52,102 --> 00:36:53,711 Posso te ajudar a encontrar algo? 516 00:36:54,329 --> 00:36:56,390 - Um padre. - Para qu�? 517 00:36:56,734 --> 00:37:01,091 Bem, estamos perdendo pessoas � torto e � direito. 518 00:37:01,996 --> 00:37:03,627 � uma maldi��o. 519 00:37:03,628 --> 00:37:06,769 - S� pode ser isso. - Maldi��es n�o existem. 520 00:37:06,770 --> 00:37:08,498 Diz a pr�pria maldi��o. 521 00:37:09,735 --> 00:37:13,106 Sabe, depois que chegou, o Jason foi para casa. 522 00:37:13,107 --> 00:37:14,911 Clay foi baleado 523 00:37:14,912 --> 00:37:16,806 e o Adam est� morto. 524 00:37:17,208 --> 00:37:19,342 Se sentiria melhor se desse um soco em mim? 525 00:37:19,343 --> 00:37:22,712 N�o, irm�o. Eu sou da paz. 526 00:37:23,078 --> 00:37:24,781 Tenho meu pr�prio jeito de lidar. 527 00:37:36,526 --> 00:37:38,107 Obrigado pela ajuda, cara. 528 00:37:40,277 --> 00:37:42,866 Nunca � f�cil levantar quando um amigo morre. 529 00:37:44,429 --> 00:37:46,070 Voc� se recupera. 530 00:37:46,071 --> 00:37:47,904 Muito pouco, tarde demais. 531 00:37:48,378 --> 00:37:51,285 Voc� se imp�s quando quase o abandonei. 532 00:37:52,635 --> 00:37:54,911 Por sua causa o Adam volta pra casa conosco. 533 00:37:54,912 --> 00:37:56,794 Por minha causa ele est� em um caix�o. 534 00:37:58,678 --> 00:38:01,765 Est�vamos perto dos explosivos porque eu estava nos atrasando. 535 00:38:03,622 --> 00:38:05,108 Isso n�o � sobre voc�, Clay. 536 00:38:05,690 --> 00:38:08,675 Voc� quer achar uma raz�o. Mas n�o pode. 537 00:38:09,542 --> 00:38:10,960 A verdade � que... 538 00:38:13,148 --> 00:38:14,796 tinha chegado a hora do Adam. 539 00:38:17,358 --> 00:38:19,027 Todos teremos nossa hora. 540 00:38:23,324 --> 00:38:25,076 Sabe, o que me incomoda... 541 00:38:25,077 --> 00:38:26,563 � que... 542 00:38:26,564 --> 00:38:28,953 ele quase me matou por mergulhar em uma granada 543 00:38:28,954 --> 00:38:31,835 no treino na equipe de novatos. Agora ele faz isso. 544 00:38:31,836 --> 00:38:33,249 Pare. 545 00:38:34,314 --> 00:38:35,869 N�o se atreva. 546 00:38:36,185 --> 00:38:38,752 Antes de ele ser seu instrutor na equipe de novatos, 547 00:38:39,862 --> 00:38:41,725 Adam me convocou para a Bravo. 548 00:38:42,283 --> 00:38:44,410 Ele foi meu primeiro colega na DEVGRU. 549 00:38:45,240 --> 00:38:48,238 E morreu salvando nossas vidas ent�o se voc� se importa 550 00:38:48,693 --> 00:38:50,410 em honrar a mem�ria dele, 551 00:38:51,739 --> 00:38:53,143 n�o duvide dele. 552 00:38:53,705 --> 00:38:55,110 Ou de voc� mesmo. 553 00:38:55,873 --> 00:38:57,775 Apenas lembre-se do que ele te ensinou. 554 00:39:00,269 --> 00:39:03,664 Minha na��o espera que eu seja fisicamente mais preparado 555 00:39:04,576 --> 00:39:07,229 e mentalmente mais forte que meus inimigos. 556 00:39:12,507 --> 00:39:14,080 Se for derrubado, 557 00:39:15,142 --> 00:39:16,626 eu voltarei, 558 00:39:16,627 --> 00:39:18,141 todas as vezes. 559 00:39:18,922 --> 00:39:21,298 Vou usar cada grama restante de for�a 560 00:39:21,299 --> 00:39:25,107 para proteger meus companheiros e para cumprir nossa miss�o. 561 00:39:26,114 --> 00:39:28,104 Nunca fugirei da luta. 562 00:39:30,042 --> 00:39:32,108 - N�s exigimos disciplina. - Disciplina. 563 00:39:32,109 --> 00:39:33,827 Esperamos inova��o. 564 00:39:33,828 --> 00:39:35,679 A vida dos meus companheiros de equipe 565 00:39:35,680 --> 00:39:38,448 e o sucesso da nossa miss�o dependem de mim. 566 00:39:38,449 --> 00:39:40,985 Nosso treinamento nunca est� acabado. 567 00:39:40,986 --> 00:39:43,586 Treinamos para a guerra, lutamos para vencer. 568 00:39:43,587 --> 00:39:45,920 Eu estou pronto para trazer o m�ximo 569 00:39:45,921 --> 00:39:48,059 de poder de combate para seguir em frente 570 00:39:48,060 --> 00:39:50,060 a fim de alcan�ar a minha miss�o 571 00:39:50,061 --> 00:39:52,796 e as metas estabelecidas pelo meu pa�s. 572 00:40:00,290 --> 00:40:02,070 O cumprimento dos meus deveres 573 00:40:02,071 --> 00:40:04,508 ser� r�pido e violento quando necess�rio, 574 00:40:04,509 --> 00:40:07,944 mas guiado por princ�pios que sirvo para defender. 575 00:40:08,925 --> 00:40:10,947 Homens corajosos lutaram e morreram 576 00:40:10,948 --> 00:40:12,645 para construir nosso legado 577 00:40:12,646 --> 00:40:15,137 e nossa temida reputa��o, que devo defender. 578 00:40:26,207 --> 00:40:29,701 Mesmo nas piores condi��es o legado dos meus companheiros 579 00:40:29,702 --> 00:40:33,281 � a base das minhas for�as e em sil�ncio guia minhas a��es. 580 00:40:36,204 --> 00:40:37,903 Eu n�o falharei. 581 00:41:16,641 --> 00:41:19,441 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 582 00:41:19,442 --> 00:41:21,980 GRIOTS 583 00:41:21,981 --> 00:41:24,579 Testemunhe um novo conceito em legendas 43523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.