All language subtitles for Riverdale.US.S03E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,190 Previously on Riverdale... 2 00:00:01,191 --> 00:00:03,090 So, my dad played G&G in high school. 3 00:00:03,100 --> 00:00:05,090 All of our parents did. 4 00:00:05,100 --> 00:00:06,810 - What's that, Hiram? - Fizzle Rocks. 5 00:00:08,460 --> 00:00:10,430 This house is no longer safe. 6 00:00:10,510 --> 00:00:11,640 They'll watch over you now. 7 00:00:11,710 --> 00:00:13,460 Mom! Are you out of your mind? 8 00:00:13,540 --> 00:00:15,320 You're safe with the Sisters of Quiet Mercy. 9 00:00:16,360 --> 00:00:18,020 Framing Archie for murder? 10 00:00:18,100 --> 00:00:20,230 Conspiring to keep him locked away? 11 00:00:20,240 --> 00:00:23,450 An old-fashioned prison break might be your best option. 12 00:00:23,530 --> 00:00:25,860 You're breaking Archie out of juvie? 13 00:00:25,940 --> 00:00:27,850 Ten thousand apiece. All you have to say is 14 00:00:27,930 --> 00:00:30,570 that you saw Archie Andrews kill your friend Cassidy Bullock. 15 00:00:30,650 --> 00:00:33,530 Your henchman, Minetta, is going down. 16 00:00:33,610 --> 00:00:36,080 You know, if you added a couple of slots, table games, 17 00:00:36,160 --> 00:00:38,210 you'd have quite the little goldmine. 18 00:00:38,280 --> 00:00:40,750 Hiram Lodge has done everything in his power to destroy me. 19 00:00:40,830 --> 00:00:42,500 I don't think I can go back to Riverdale. 20 00:00:42,580 --> 00:00:45,050 - I'm not letting you go off alone. - I'm not alone. 21 00:00:45,120 --> 00:00:46,350 Leaving is my best option, Jug. 22 00:00:54,220 --> 00:00:57,820 The two young men had been walking for days. 23 00:00:57,890 --> 00:01:01,150 Looking at them, you might think they were brothers. 24 00:01:01,230 --> 00:01:03,780 And in a way they were. 25 00:01:05,310 --> 00:01:06,820 Brothers. 26 00:01:06,890 --> 00:01:10,750 Fearful that Hiram Lodge might catch up to them. 27 00:01:13,780 --> 00:01:16,160 Hi, this is Betty. Leave a message. 28 00:01:16,170 --> 00:01:17,840 Hey, Betty, it's me. 29 00:01:17,910 --> 00:01:19,760 I'm just trying you again, 30 00:01:20,750 --> 00:01:21,990 hoping you're okay. 31 00:01:22,070 --> 00:01:23,510 We're just looking for a place to settle down. 32 00:01:23,590 --> 00:01:26,340 I'll let you know when we do. Okay. Uh... 33 00:01:26,410 --> 00:01:28,390 I love you. Bye. 34 00:01:29,920 --> 00:01:31,110 Still no answer? 35 00:01:33,600 --> 00:01:35,730 Look, Jug, maybe you should go back. 36 00:01:37,630 --> 00:01:39,600 I'm fine. 37 00:01:39,680 --> 00:01:41,530 Really, dude, I'm gonna be fine. 38 00:01:41,600 --> 00:01:45,650 Archie, no offense, but Betty took down a serial killer last year. 39 00:01:45,730 --> 00:01:47,350 You can't go for five minutes 40 00:01:47,430 --> 00:01:49,900 without being kidnapped or getting the crap kicked out of you. 41 00:01:49,980 --> 00:01:52,860 That was before you were marked for death by Hiram Lodge. 42 00:01:52,940 --> 00:01:55,370 It would be nice to stop looking over my shoulder all the time, 43 00:01:55,380 --> 00:01:57,790 - just find somewhere to settle, you know? - We will. 44 00:01:59,030 --> 00:02:00,040 When we find the right place, 45 00:02:00,050 --> 00:02:01,260 we'll know. We're gonna feel it. 46 00:02:02,720 --> 00:02:03,760 Or maybe we're already there. 47 00:02:10,170 --> 00:02:13,010 Nice try. Let's get a couple more miles in before nightfall. 48 00:02:13,090 --> 00:02:14,810 Come on, Jug. We gotta bunk somewhere. 49 00:02:16,000 --> 00:02:22,074 50 00:02:36,490 --> 00:02:38,250 You're trespassing. 51 00:02:38,330 --> 00:02:41,210 Now, let's see you do a little turn, nice and slow. 52 00:02:56,680 --> 00:02:58,300 Who are you? 53 00:02:58,380 --> 00:02:59,940 I'm Cal. This is Biff. 54 00:03:00,720 --> 00:03:01,730 From Centerville. 55 00:03:04,350 --> 00:03:05,950 I don't like liars. 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,100 Shoot 'em, Gracie. 57 00:03:07,120 --> 00:03:08,360 Wait! Wait. 58 00:03:08,430 --> 00:03:09,950 We got robbed on a train. 59 00:03:10,030 --> 00:03:13,280 They took all our money. We've been walking for days. Just... 60 00:03:13,290 --> 00:03:15,330 We're looking for some food and some water, and we'll be on our way. 61 00:03:16,700 --> 00:03:18,120 Put the rifle down. 62 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 - I don't trust them. - Do as I say. 63 00:03:24,530 --> 00:03:25,920 I'm Laurie Lake. This is Gracie. 64 00:03:27,640 --> 00:03:28,840 You boys like stew? 65 00:03:38,630 --> 00:03:39,600 So, where's everyone else? 66 00:03:42,930 --> 00:03:44,560 I only meant 67 00:03:44,640 --> 00:03:46,990 a farm this size, I thought there would be more people working it. 68 00:03:47,060 --> 00:03:50,440 A lot of the men in town are at a job down the river. 69 00:03:50,520 --> 00:03:53,370 Our father and our brother went with them, but they come back every now and then. 70 00:03:55,240 --> 00:03:56,950 You guys have somewhere to stay for the night? 71 00:03:57,020 --> 00:03:58,060 - We're good. - No. 72 00:03:59,670 --> 00:04:02,120 We should be getting out of your hair. 73 00:04:02,190 --> 00:04:04,500 Or you could stay the night, if you don't mind sleeping in the barn. 74 00:04:04,580 --> 00:04:06,840 That would be amazing. Is there anything we can do to repay you? 75 00:04:06,920 --> 00:04:08,880 Just some farm work. 76 00:04:10,010 --> 00:04:11,970 I have some bales of hay I need to move. 77 00:04:13,010 --> 00:04:14,600 Just stay out of the main house. 78 00:04:19,600 --> 00:04:20,710 Dude, we can't stay here. 79 00:04:20,710 --> 00:04:22,430 One night, Jug. What's the problem? 80 00:04:22,510 --> 00:04:26,480 I don't now. Something about this place weirds me out. 81 00:04:26,550 --> 00:04:28,320 It's a little too American Gothic, even for me. 82 00:04:29,680 --> 00:04:32,860 You're right. Where is everybody? 83 00:04:32,870 --> 00:04:34,690 And when I asked her what her dad and her brother did, 84 00:04:34,700 --> 00:04:36,360 didn't it seem like she was lying to us? 85 00:04:36,370 --> 00:04:38,080 You mean, like we are, Cal? 86 00:04:39,280 --> 00:04:40,250 Am I interrupting? 87 00:04:41,960 --> 00:04:44,040 Nope. Not at all. 88 00:04:44,120 --> 00:04:46,920 I brought some extra blankets in case you guys get cold in the middle of the night. 89 00:04:48,240 --> 00:04:50,130 Oh, thank you, Laurie. 90 00:04:55,470 --> 00:04:56,430 All right. 91 00:04:57,970 --> 00:04:58,930 See you tomorrow. 92 00:05:00,380 --> 00:05:01,310 Good night. 93 00:05:05,400 --> 00:05:06,610 - Seriously? - What? 94 00:05:07,930 --> 00:05:09,940 We have to stay on task. No distractions. 95 00:05:11,980 --> 00:05:13,320 I totally agree. 96 00:05:14,560 --> 00:05:15,700 No distractions. 97 00:05:24,330 --> 00:05:25,540 Hey. 98 00:05:27,590 --> 00:05:29,420 You missed eggs and bacon for breakfast. 99 00:05:29,500 --> 00:05:33,080 Meanwhile, you are literally moving bales of hay. 100 00:05:33,090 --> 00:05:35,040 Yup. 101 00:05:35,060 --> 00:05:36,880 Feel free to help out, too, Jug. 102 00:05:36,890 --> 00:05:38,420 Actually, I was gonna head into town for a little bit 103 00:05:38,430 --> 00:05:40,020 and take some pictures before we hit the road. 104 00:05:40,960 --> 00:05:42,390 Remember? 105 00:05:42,470 --> 00:05:43,440 Like we said we would. 106 00:05:45,050 --> 00:05:46,470 Are you gonna be okay here? 107 00:05:46,550 --> 00:05:47,940 I think I'll be fine, Jug. 108 00:06:46,910 --> 00:06:47,880 Excuse me? 109 00:06:53,530 --> 00:06:54,470 Excuse me? 110 00:06:55,080 --> 00:06:56,010 Hi. 111 00:06:57,100 --> 00:06:59,640 I'm... I'm a little lost. 112 00:07:04,540 --> 00:07:07,800 I saw some strange symbols on the sides of the buildings. 113 00:07:07,880 --> 00:07:09,900 They didn't look as faded as the rest. You know what they mean? 114 00:07:11,770 --> 00:07:14,810 The town wasn't always like this. 115 00:07:14,890 --> 00:07:17,270 First, it was the Jingle-Jangle. 116 00:07:17,350 --> 00:07:20,400 Now we're back to Fizzle Rocks. 117 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 Fizzle Rocks? 118 00:07:22,560 --> 00:07:25,000 Like the candy I used to eat back when I was a kid? 119 00:07:25,950 --> 00:07:28,990 That's normal Fizzle Rocks. 120 00:07:29,070 --> 00:07:32,840 What we got nowadays is laced with drugs. 121 00:07:34,870 --> 00:07:36,500 As for them symbols, 122 00:07:36,580 --> 00:07:38,290 they started showing up in town 123 00:07:38,370 --> 00:07:42,890 about the same time Fizzle Rocks trickled in. 124 00:07:42,970 --> 00:07:45,800 You've already done so much for me, you don't have to do this too. 125 00:07:45,880 --> 00:07:47,430 I used to do this for my father. 126 00:07:47,500 --> 00:07:49,150 And you did move all that hay. 127 00:07:49,220 --> 00:07:51,440 My dad's a construction worker, 128 00:07:52,380 --> 00:07:54,350 so I'm used to physical labor. 129 00:07:54,360 --> 00:07:57,450 Well, there's a lot of that around here. 130 00:08:00,130 --> 00:08:02,700 If you and your friend want to stick around for a few days. 131 00:08:05,100 --> 00:08:06,700 I'm not sure about Cal, 132 00:08:07,900 --> 00:08:09,610 but I would be, I think. 133 00:08:11,330 --> 00:08:14,250 There's something about this place that just makes me feel at home. 134 00:08:15,500 --> 00:08:16,760 I don't know why. 135 00:08:37,520 --> 00:08:38,990 I'm sorry, Laurie. 136 00:08:40,760 --> 00:08:42,530 I just... I can't do this right now. 137 00:08:47,030 --> 00:08:48,330 There's a girl back home. 138 00:08:51,110 --> 00:08:52,530 There always is. 139 00:08:52,610 --> 00:08:55,040 Even though we're not together anymore, I still love her. 140 00:08:55,110 --> 00:08:57,090 If you love her, Biff, then why are you here? 141 00:09:01,710 --> 00:09:02,840 Because of her father. 142 00:09:04,120 --> 00:09:05,180 And my past with him. 143 00:09:08,220 --> 00:09:09,930 Sometimes, when you're trying to survive, 144 00:09:10,000 --> 00:09:11,690 it's easy to lose sight of who you are. 145 00:09:18,560 --> 00:09:19,780 Laurie, my name's not Biff. 146 00:09:22,060 --> 00:09:24,240 It's Archie Andrews. 147 00:09:24,320 --> 00:09:26,320 And I'm from a small town called Riverdale, 148 00:09:26,330 --> 00:09:27,610 which I can't go back to. 149 00:09:27,690 --> 00:09:28,620 Because of your girl's father? 150 00:09:31,020 --> 00:09:32,790 Hiram Lodge, yes. 151 00:09:34,780 --> 00:09:36,540 I'm sorry I lied to you. 152 00:09:37,840 --> 00:09:38,880 It's okay. 153 00:09:39,920 --> 00:09:41,670 Archie Andrews. 154 00:09:41,680 --> 00:09:43,720 Around here everybody's running from something. 155 00:09:45,590 --> 00:09:46,970 Let me see about getting you some lunch. 156 00:10:30,830 --> 00:10:31,770 Are you a King? 157 00:10:32,840 --> 00:10:34,060 I'm actually a Game Master. 158 00:10:35,340 --> 00:10:37,010 I started as a Hellcaster, just like you. 159 00:10:37,090 --> 00:10:38,610 - What level? - I was three. 160 00:10:39,340 --> 00:10:41,230 On my way to four. 161 00:10:41,240 --> 00:10:42,460 Where did you guys learn to play? 162 00:10:42,460 --> 00:10:43,440 Our older brothers used to play, 163 00:10:44,180 --> 00:10:45,520 before they left town. 164 00:10:45,600 --> 00:10:47,570 Yeah. I noticed that there are no men here. 165 00:10:47,650 --> 00:10:49,690 - All gone to work building a prison. - Prison? 166 00:10:49,770 --> 00:10:52,070 My brother told me it's not just for prisoners. 167 00:10:52,150 --> 00:10:54,410 It's for making Fizzle Rocks, too. 168 00:10:54,490 --> 00:10:56,620 So, the prison doubles as a drug lab? 169 00:10:56,690 --> 00:10:58,130 Where are you shackin' up, Game Master? 170 00:10:59,660 --> 00:11:01,420 Uh... Lake Farm. 171 00:11:01,500 --> 00:11:03,370 Ugh. Gracie's house? 172 00:11:03,450 --> 00:11:04,670 We used to be friends with her. 173 00:11:04,750 --> 00:11:06,460 Always acting like she's too good for everybody, 174 00:11:06,540 --> 00:11:08,680 even though her daddy works for the Man in Black like ours do. 175 00:11:10,620 --> 00:11:13,130 - Who's the Man in Black? - He's always in a black suit. 176 00:11:13,140 --> 00:11:14,640 He gets driven around in a black car. 177 00:11:16,600 --> 00:11:17,650 This town's his now. 178 00:11:18,710 --> 00:11:19,770 Hiram. 179 00:11:25,220 --> 00:11:27,490 I made you some more eggs, I hope you don't mind. 180 00:11:28,780 --> 00:11:31,110 No, that is more than okay. Thank you. 181 00:11:31,120 --> 00:11:33,290 You don't have to thank me. You helped me with the hay, 182 00:11:33,360 --> 00:11:35,320 and you helped me pass the time a little bit quicker. 183 00:11:35,330 --> 00:11:38,370 So, in my book, we're even. 184 00:11:42,450 --> 00:11:43,500 These are delicious. 185 00:11:56,720 --> 00:11:59,720 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 186 00:12:35,595 --> 00:12:36,945 Are you all right? 187 00:12:37,015 --> 00:12:38,115 Come on, let's get you out of here. 188 00:12:39,595 --> 00:12:41,225 Laurie knocked me out. Where the hell is she? 189 00:12:41,305 --> 00:12:43,405 She's inside, with Hiram Lodge. 190 00:12:44,105 --> 00:12:45,035 What? 191 00:12:47,105 --> 00:12:48,905 I don't understand. How do the girls even know him? 192 00:12:48,985 --> 00:12:51,405 Shh. I think her dad and her brother work for him. 193 00:12:51,485 --> 00:12:52,745 They make drugs inside the prison, 194 00:12:52,815 --> 00:12:55,035 which all the kids take when they play G&G. 195 00:12:55,115 --> 00:12:56,325 All of this is connected, Archie. 196 00:12:56,405 --> 00:12:57,995 Hiram owns this whole town, 197 00:12:58,075 --> 00:12:59,545 and probably many others just like it. Let's go. 198 00:13:00,615 --> 00:13:01,655 Or we could stay and fight. 199 00:13:02,975 --> 00:13:06,055 - No, Archie. - This is our one chance 200 00:13:07,045 --> 00:13:08,445 to take it all back. 201 00:13:10,545 --> 00:13:12,595 Hiram is gonna walk in here thinking that I'm tied up. 202 00:13:12,675 --> 00:13:14,265 Let's surprise him and take him out. 203 00:13:14,335 --> 00:13:15,665 That's a bad idea, trust me. 204 00:13:15,665 --> 00:13:16,635 There's gotta be something in here we could use, 205 00:13:16,635 --> 00:13:18,815 - a pitchfork. - Hey, look at me. 206 00:13:18,895 --> 00:13:21,695 You're not thinking clearly. It's two against four. And they have guns. 207 00:13:22,655 --> 00:13:24,115 I get how bad you want this. 208 00:13:24,195 --> 00:13:25,735 But we are under-prepared. 209 00:13:25,805 --> 00:13:27,565 They're going to kill us. Archie. Archie! 210 00:13:27,645 --> 00:13:28,825 Look at me. 211 00:13:30,525 --> 00:13:32,535 - Hey. Don't say what I think you're going to say. - Jughead! 212 00:13:33,405 --> 00:13:34,415 I can kill him. 213 00:13:38,745 --> 00:13:40,255 - I can. - I know. 214 00:13:41,325 --> 00:13:42,795 But right now, 215 00:13:42,865 --> 00:13:45,255 we've gotta go while we still have time. 216 00:13:45,325 --> 00:13:46,675 There's nowhere he won't follow me. 217 00:13:48,375 --> 00:13:49,305 I can't run from him. 218 00:13:52,765 --> 00:13:54,845 Just let me end this nightmare once and for all. 219 00:13:57,795 --> 00:13:59,645 He's coming. 220 00:13:59,715 --> 00:14:01,355 Archie, I know he's ruined your life. 221 00:14:01,435 --> 00:14:03,105 He's ruined a lot of lives. 222 00:14:03,175 --> 00:14:05,735 But one day, he's going to get everything he deserves. I swear. 223 00:14:05,745 --> 00:14:07,195 But it's not today. It's not right now. 224 00:14:07,275 --> 00:14:08,575 - Okay? We have to go. - Jughead... 225 00:14:10,015 --> 00:14:12,205 All right, if you do this, if you kill him, 226 00:14:13,315 --> 00:14:14,625 will Veronica ever forgive you? 227 00:14:19,275 --> 00:14:21,375 Before I let you in, to be clear... 228 00:14:21,455 --> 00:14:24,955 Yes. Yes. Archie in exchange for your brother and father, 229 00:14:25,035 --> 00:14:27,965 their debt to me will be paid. You have my word. 230 00:14:40,025 --> 00:14:41,025 What the hell is going on here? 231 00:14:44,315 --> 00:14:45,945 Where is he? 232 00:14:57,445 --> 00:14:58,645 You know, for a second back there, 233 00:14:58,645 --> 00:15:00,255 I didn't think you were gonna listen to me. 234 00:15:00,325 --> 00:15:01,295 Neither did I, Jug. 235 00:15:03,115 --> 00:15:04,135 Neither did I. 236 00:15:05,665 --> 00:15:07,095 You were right about one thing though. 237 00:15:08,095 --> 00:15:10,045 Hiram's gonna follow you, 238 00:15:10,125 --> 00:15:11,935 or us, wherever we go. 239 00:15:12,005 --> 00:15:13,595 We're always gonna be outnumbered and outgunned. 240 00:15:15,675 --> 00:15:16,685 So, what's the plan? 241 00:15:20,185 --> 00:15:21,185 We'll go see my mom. 242 00:15:24,425 --> 00:15:25,615 You sure we should do that? 243 00:15:27,435 --> 00:15:28,365 Got a better idea? 244 00:15:41,065 --> 00:15:42,165 What are you doing? 245 00:15:42,235 --> 00:15:43,375 I'm leaving the Pembrooke. 246 00:15:48,995 --> 00:15:50,055 Veronica. 247 00:15:51,635 --> 00:15:53,885 I realize that you're upset about Archie, 248 00:15:53,965 --> 00:15:55,725 but you can't just go running after him. 249 00:15:55,805 --> 00:15:58,965 Save your breath, Mom. I'm not going after Archie. 250 00:15:59,045 --> 00:16:00,815 Okay. Then what's this all about? 251 00:16:05,765 --> 00:16:07,485 Convenient, isn't it? 252 00:16:07,565 --> 00:16:08,735 Sheriff Minetta goes missing 253 00:16:08,815 --> 00:16:10,635 just as I find ironclad evidence 254 00:16:10,635 --> 00:16:13,775 that he coerced those Shadow Lake boys into giving false testimony. 255 00:16:13,855 --> 00:16:16,155 Minetta was a corrupt man. 256 00:16:16,225 --> 00:16:17,825 He had many enemies. 257 00:16:17,895 --> 00:16:19,165 Is that a murder confession? 258 00:16:23,165 --> 00:16:24,705 Okay. Veronica, 259 00:16:24,785 --> 00:16:27,755 first of all, I sincerely hope that 260 00:16:27,835 --> 00:16:29,205 you don't believe I'm capable of... 261 00:16:29,285 --> 00:16:31,665 I honestly don't know what to believe anymore. 262 00:16:31,745 --> 00:16:34,805 Which is why I'm leaving this house of horrors while I still can. 263 00:16:38,435 --> 00:16:39,715 Maybe you should too. 264 00:16:39,795 --> 00:16:41,325 He's my husband. 265 00:16:41,335 --> 00:16:44,225 Right. Well, you and Daddy can pop open a bottle of Cristal 266 00:16:44,295 --> 00:16:45,925 because he finally did it. 267 00:16:46,005 --> 00:16:49,025 He finally won. He finally drove Archie and me away for good. 268 00:17:13,165 --> 00:17:15,175 It's not the Five Seasons, but it'll do. 269 00:17:45,115 --> 00:17:47,165 - Morning, Pop. - Veronica. 270 00:17:47,235 --> 00:17:49,285 You're in early. What time did you get here? 271 00:17:49,365 --> 00:17:51,795 You know what they say about the bird and the worm. 272 00:18:09,215 --> 00:18:10,235 What's up, Ronnie? 273 00:18:11,695 --> 00:18:14,565 Still bummed about Archie bailing on the world? 274 00:18:14,575 --> 00:18:16,575 That's on my list of woes, yes. 275 00:18:17,645 --> 00:18:18,575 What else? 276 00:18:21,025 --> 00:18:23,445 We work all day and all night, 277 00:18:23,525 --> 00:18:25,375 and yet we're barely scraping by. 278 00:18:25,455 --> 00:18:27,285 The numbers just aren't adding up. 279 00:18:27,365 --> 00:18:30,045 It may not be the Copacabana yet, 280 00:18:30,125 --> 00:18:33,715 but business is steady. 281 00:18:33,795 --> 00:18:36,375 One thing I learned from my father 282 00:18:36,385 --> 00:18:40,505 is that steady is one bad week away from broke. 283 00:18:40,585 --> 00:18:43,055 We'll never turn a profit selling five-dollar mocktails 284 00:18:43,135 --> 00:18:45,595 to high schoolers who sit here all day 285 00:18:45,675 --> 00:18:47,475 playing some stupid board game. 286 00:18:49,755 --> 00:18:51,265 So, what you're saying is 287 00:18:51,345 --> 00:18:52,775 we need to start a side hustle. 288 00:18:55,815 --> 00:18:59,315 So, now you want to turn your speakeasy into a casino? 289 00:18:59,395 --> 00:19:00,985 For one night only. 290 00:19:01,065 --> 00:19:02,575 You yourself suggested it. 291 00:19:03,415 --> 00:19:05,655 And I've done my research. 292 00:19:05,735 --> 00:19:11,035 I've heard all about your very exclusive blackjack club in the city. 293 00:19:11,115 --> 00:19:14,995 So, I thought, "Who better to show me the ropes than Mr. 21 himself"? 294 00:19:15,075 --> 00:19:16,055 What's the deal on the table? 295 00:19:17,345 --> 00:19:20,505 If you agree to provide me with some games, 296 00:19:20,585 --> 00:19:24,005 and if you bring some of your high-roller friends 297 00:19:24,085 --> 00:19:25,715 who are guaranteed to play, 298 00:19:25,795 --> 00:19:27,645 I'll give you 10% of the proceeds. 299 00:19:28,255 --> 00:19:29,675 Fifty. 300 00:19:29,755 --> 00:19:30,985 - Twenty. - Thirty. 301 00:19:31,055 --> 00:19:33,185 Twenty-five. 302 00:19:33,195 --> 00:19:37,445 And that money will be all yours, Elio. 303 00:19:37,525 --> 00:19:41,535 Come on. Everything you do is in your father's shadow. 304 00:19:41,615 --> 00:19:44,115 Don't you wanna step out on your own, finally? 305 00:19:44,185 --> 00:19:45,625 How are you gonna cover expenses? 306 00:19:45,695 --> 00:19:47,695 The house always wins, right? 307 00:19:47,775 --> 00:19:49,365 I'm counting on that to be the case here. 308 00:19:49,445 --> 00:19:51,745 But in terms of startup costs, 309 00:19:51,825 --> 00:19:53,965 should the unthinkable happen, 310 00:19:54,035 --> 00:19:56,295 I took out a second mortgage against Pop's. 311 00:19:56,375 --> 00:19:57,835 A gambler. 312 00:19:57,905 --> 00:19:59,575 I like it. I'm in. 313 00:20:01,495 --> 00:20:05,925 And, Elio, do me a favor. Let's keep this arrangement between us. 314 00:20:06,005 --> 00:20:08,895 I don't want any third-parties sticking their noses into our business. 315 00:20:20,015 --> 00:20:21,075 Nice uniform. 316 00:20:22,405 --> 00:20:23,775 What are you doing here? 317 00:20:23,775 --> 00:20:25,705 I'll take a cafe con leche, please. 318 00:20:30,655 --> 00:20:31,625 Anything else? 319 00:20:34,005 --> 00:20:35,215 Your mother's worried about you. 320 00:20:36,415 --> 00:20:37,955 As am I. 321 00:20:38,035 --> 00:20:39,295 We both know you've been struggling 322 00:20:39,365 --> 00:20:40,465 ever since Archie abandoned you. 323 00:20:44,755 --> 00:20:46,185 I also heard through the grapevine 324 00:20:46,255 --> 00:20:47,395 that you're hosting a casino night. 325 00:20:49,395 --> 00:20:51,555 - So? - So? 326 00:20:51,565 --> 00:20:53,765 Instead of coming to me for advice and help, 327 00:20:53,845 --> 00:20:55,725 you went to one of our competitors? 328 00:20:55,805 --> 00:20:57,645 It's ironic, for all your high talk 329 00:20:57,715 --> 00:20:59,405 on wanting a legitimate business, 330 00:20:59,485 --> 00:21:02,145 you're now inviting a bunch of criminals over to play cards? 331 00:21:02,225 --> 00:21:03,645 Times must be tough. 332 00:21:03,725 --> 00:21:06,905 They're not criminals. They're Elio's friends. 333 00:21:06,975 --> 00:21:10,705 And how do you think Elio's family built their gambling empire? 334 00:21:10,785 --> 00:21:13,705 They're cheaters. And criminals. 335 00:21:13,775 --> 00:21:15,365 And they're gonna rob you blind. 336 00:21:15,375 --> 00:21:17,375 Yeah. Well, you would know all about that, wouldn't you? 337 00:21:18,655 --> 00:21:19,715 Are you angry about something? 338 00:21:22,725 --> 00:21:23,925 Am I angry? 339 00:21:25,305 --> 00:21:27,225 You drove Archie away. 340 00:21:27,295 --> 00:21:31,055 Did I? I swear I read in the papers that he was cleared on all charges. 341 00:21:31,125 --> 00:21:34,775 So you just came here to twist the knife, is that it? 342 00:21:35,675 --> 00:21:37,775 No. 343 00:21:37,855 --> 00:21:40,815 I came here to remind you who your true allies are. 344 00:21:40,885 --> 00:21:42,695 Your mother and I, we're still here for you, 345 00:21:44,145 --> 00:21:46,245 to welcome you back with open arms, 346 00:21:46,315 --> 00:21:48,025 because we're family. 347 00:21:48,105 --> 00:21:50,075 And that will never change. 348 00:21:50,155 --> 00:21:51,245 Get out, Daddy. 349 00:22:16,425 --> 00:22:18,185 Your drink, Ms. Lodge. Just how you like it. 350 00:22:18,255 --> 00:22:19,355 Perfect. Thank you. 351 00:22:25,695 --> 00:22:26,695 Veronica. 352 00:22:29,625 --> 00:22:33,285 See, Reggie. This is exactly what we needed. 353 00:22:35,235 --> 00:22:36,615 Thanks to Elio, 354 00:22:36,695 --> 00:22:38,465 we're gonna pull in bank. 355 00:22:38,535 --> 00:22:40,505 Yeah. Or he's gonna break it. 356 00:22:41,845 --> 00:22:43,035 What do you mean? 357 00:22:43,115 --> 00:22:45,955 Your generous friend Elio is on a hot streak. 358 00:22:46,035 --> 00:22:47,965 He hasn't lost a single hand all night. 359 00:22:47,975 --> 00:22:49,425 He's gonna wipe us out. 360 00:22:49,495 --> 00:22:50,545 We're gonna be bankrupt. 361 00:22:50,625 --> 00:22:52,185 I thought the house always wins. 362 00:22:53,125 --> 00:22:54,215 How is this happening? 363 00:22:54,295 --> 00:22:55,635 He's gotta be cheating. 364 00:22:55,715 --> 00:22:57,895 I'm not surprised, 'cause my father said 365 00:22:57,975 --> 00:23:00,895 Elio's a criminal from a family of criminals. 366 00:23:00,965 --> 00:23:02,765 Want me to rough him up? Throw him out? 367 00:23:02,845 --> 00:23:04,435 No. 368 00:23:04,515 --> 00:23:05,895 That's not how we do things here. 369 00:23:05,975 --> 00:23:08,155 Especially not to a member of a crime family. 370 00:23:09,065 --> 00:23:10,565 But don't worry, Reggie. 371 00:23:10,645 --> 00:23:13,165 Veronica Lodge is not about to go quietly into the night. 372 00:23:15,335 --> 00:23:16,835 - Dealer bust. - Yes. 373 00:23:22,415 --> 00:23:25,375 Hey, Elio. Big night? 374 00:23:25,455 --> 00:23:27,295 I've never had such a run of luck. 375 00:23:27,365 --> 00:23:29,135 Hope this doesn't put a huge dent in your take. 376 00:23:30,925 --> 00:23:32,185 You mean our take? 377 00:23:32,255 --> 00:23:35,055 Well, it seems like either way, I win. 378 00:23:39,215 --> 00:23:40,525 Do yourself a favor, 379 00:23:41,355 --> 00:23:43,265 cash out. 380 00:23:43,345 --> 00:23:45,855 And walk away while you still can. 381 00:23:45,865 --> 00:23:49,195 Or what? You'll call your father for backup? 382 00:23:49,275 --> 00:23:50,615 I heard you weren't even on speaking terms. 383 00:24:02,285 --> 00:24:03,255 Deal me in. 384 00:24:04,825 --> 00:24:07,955 - What are you doing? - Raising the stakes. 385 00:24:08,035 --> 00:24:11,425 One hand of blackjack, winner takes all. Just you and me. 386 00:24:13,705 --> 00:24:14,635 What am I playing for? 387 00:24:16,795 --> 00:24:17,895 This. 388 00:24:18,565 --> 00:24:19,885 The deed to Pop's. 389 00:24:21,135 --> 00:24:23,395 And, by extension, 390 00:24:23,475 --> 00:24:24,945 La Bonne Nuit. 391 00:24:25,895 --> 00:24:28,075 Fine. You asked for it. 392 00:24:29,225 --> 00:24:30,285 Let's play. 393 00:24:38,275 --> 00:24:39,245 Twenty. 394 00:24:42,735 --> 00:24:45,535 Nineteen. 395 00:24:45,615 --> 00:24:48,545 I'll tell you what, you'll always be welcome at my speakeasy. 396 00:24:48,615 --> 00:24:51,045 I might even rename it "Veronica's." 397 00:24:51,115 --> 00:24:52,755 The game's not over yet. 398 00:24:52,765 --> 00:24:54,935 Trust me, princess. It's over. 399 00:24:56,175 --> 00:24:57,145 Hit me. 400 00:25:04,855 --> 00:25:06,985 Twenty-one. 401 00:25:10,385 --> 00:25:11,895 Ms. Lodge wins. 402 00:25:11,905 --> 00:25:15,275 That... That's impossible. 403 00:25:15,285 --> 00:25:19,165 Why, Elio? The house always wins. 404 00:25:19,985 --> 00:25:21,035 Isn't that what they say? 405 00:25:33,545 --> 00:25:36,015 You made some serious coin, V. 406 00:25:36,545 --> 00:25:38,295 We did. 407 00:25:38,305 --> 00:25:40,045 We're in the black, Reggie. 408 00:25:40,125 --> 00:25:41,925 It was a very successful night. 409 00:25:42,005 --> 00:25:44,475 Hmm. You could have lost it all, 410 00:25:44,555 --> 00:25:48,055 you know? But you didn't. You pulled it off. 411 00:25:48,135 --> 00:25:50,515 I swear, I thought Elio was cheating. 412 00:25:50,595 --> 00:25:51,525 Can you keep a secret? 413 00:25:52,395 --> 00:25:54,325 Mmm-hmm. 414 00:25:54,395 --> 00:25:58,355 A couple of hours before we opened the doors to casino night, 415 00:25:58,375 --> 00:26:00,905 my father summoned me to his study. 416 00:26:00,985 --> 00:26:02,375 What is it, Daddy? 417 00:26:02,445 --> 00:26:03,835 You said you had some important news to share with me, 418 00:26:03,905 --> 00:26:05,405 and I'm on a bit of a time crunch. 419 00:26:05,485 --> 00:26:07,495 Some business associates have informed me 420 00:26:07,505 --> 00:26:12,585 that your friend Elio has nefarious intentions going into your casino night. 421 00:26:12,655 --> 00:26:13,715 Something you're not aware of. 422 00:26:14,615 --> 00:26:16,415 Like what? 423 00:26:16,495 --> 00:26:19,465 Like he's planning on fleecing you because he thinks you're weak. 424 00:26:19,475 --> 00:26:21,395 Because you're no longer under my protection. 425 00:26:23,765 --> 00:26:24,725 Okay. 426 00:26:25,505 --> 00:26:27,055 Say I believe you, 427 00:26:27,135 --> 00:26:29,395 what would you suggest I do? 428 00:26:29,465 --> 00:26:31,015 You beat him at his own game. 429 00:26:31,025 --> 00:26:33,975 Like his father, Elio is a compulsive gambler. 430 00:26:34,055 --> 00:26:36,275 The bigger the pot, the more he wants to stay in the game. 431 00:26:36,345 --> 00:26:39,535 The best way to beat players like this is fast, with no remorse. 432 00:26:39,615 --> 00:26:40,985 One hand, winner takes all. 433 00:26:41,065 --> 00:26:42,685 The deck's stacked in your favor. 434 00:26:42,765 --> 00:26:45,545 The deck's stacked. Wait, so you want me to cheat? 435 00:26:45,615 --> 00:26:47,705 It doesn't matter how you win, mija, 436 00:26:47,785 --> 00:26:50,045 so long as you're the last man standing. 437 00:26:50,125 --> 00:26:52,835 Now, I have the name of a dealer you might want to bring in. 438 00:26:52,905 --> 00:26:53,885 Johnny Goldwater. 439 00:26:55,075 --> 00:26:56,255 He's got nimble fingers. 440 00:26:58,625 --> 00:27:01,135 Twenty-one. 441 00:27:03,755 --> 00:27:05,925 Wow! 442 00:27:05,935 --> 00:27:07,895 So, you scammed the scammer. 443 00:27:07,975 --> 00:27:10,895 Oh, Reginald, it doesn't matter how you win, 444 00:27:10,975 --> 00:27:12,655 so long as you're the last woman standing. 445 00:27:20,185 --> 00:27:21,245 Was it a good night? 446 00:27:22,275 --> 00:27:25,405 Yes. It was excellent. 447 00:27:25,485 --> 00:27:28,995 You know, this place has been in my family for generations. 448 00:27:29,065 --> 00:27:30,965 It's a family place, at heart. 449 00:27:32,115 --> 00:27:33,045 Crime-free. 450 00:27:34,195 --> 00:27:36,295 Pop. 451 00:27:38,305 --> 00:27:42,175 The speakeasy wasn't making enough money. And neither was the diner. 452 00:27:42,245 --> 00:27:43,895 So, I had to take a big swing. 453 00:27:45,045 --> 00:27:46,465 Bend the rules a bit. 454 00:27:46,545 --> 00:27:47,995 Please. 455 00:27:47,995 --> 00:27:51,935 For your own sake, Veronica, don't be like your father. 456 00:27:51,945 --> 00:27:53,735 Pop, deep, deep down, 457 00:27:55,355 --> 00:27:57,155 maybe my dad's not so bad. 458 00:27:57,235 --> 00:27:58,575 You haven't heard the news yet, have you? 459 00:28:00,395 --> 00:28:03,945 Sheriff Minetta's body was found in the marsh last night. 460 00:28:03,955 --> 00:28:05,785 At least they think it was his body. 461 00:28:07,195 --> 00:28:10,085 They don't know for sure 'cause it was decapitated. 462 00:28:11,705 --> 00:28:12,755 And the hands were sawed off. 463 00:28:31,255 --> 00:28:34,225 Make them think that you're sane. 464 00:28:34,305 --> 00:28:35,765 Tell me what you see, Elizabeth. 465 00:28:39,085 --> 00:28:41,065 A dead body, you idiot. 466 00:28:41,145 --> 00:28:42,565 I see a toy. 467 00:28:42,645 --> 00:28:44,355 A teddy bear with a bow tie. 468 00:28:46,015 --> 00:28:47,235 Just pass this test, 469 00:28:47,315 --> 00:28:49,275 and then you can start investigating. 470 00:28:49,345 --> 00:28:50,445 And what do you see now? 471 00:28:53,355 --> 00:28:54,285 The Black Hood. 472 00:28:55,745 --> 00:28:56,955 A butterfly. 473 00:28:57,825 --> 00:28:59,285 A Monarch butterfly. 474 00:28:59,355 --> 00:29:00,295 Hmm. 475 00:29:05,535 --> 00:29:07,455 And now? 476 00:29:07,535 --> 00:29:08,925 Remember to smile, Betty, 477 00:29:09,005 --> 00:29:11,915 and you'll be out of here in no time. 478 00:29:11,925 --> 00:29:15,675 The old jungle-gym at Riverdale Elementary. 479 00:29:15,745 --> 00:29:17,895 I used to play on it every recess. 480 00:29:20,335 --> 00:29:22,605 Very interesting. 481 00:29:22,685 --> 00:29:25,775 Step forward, Nellie. It's time for your candy. 482 00:29:25,855 --> 00:29:28,105 My mom and her delusions. 483 00:29:28,115 --> 00:29:30,435 She has a fondness for this place. 484 00:29:30,445 --> 00:29:33,105 She thought the sisters would keep me safe 485 00:29:33,115 --> 00:29:35,605 from the Gargoyle King. 486 00:29:35,675 --> 00:29:39,665 She probably didn't realize she was sending me right into the belly of the beast. 487 00:29:42,315 --> 00:29:43,905 - What is this? - A treat. 488 00:29:43,985 --> 00:29:46,505 Every patient gets candy for good behavior. 489 00:29:48,745 --> 00:29:50,045 Fizzle Rocks. 490 00:29:50,115 --> 00:29:51,915 AKA, drugs. 491 00:29:51,995 --> 00:29:53,835 Why are the sisters dosing us up 492 00:29:53,915 --> 00:29:56,135 with the same stuff the Midnight Club took 493 00:29:56,215 --> 00:29:58,475 the night of Principal Featherhead's murder? 494 00:30:00,085 --> 00:30:01,015 Thank you so much. 495 00:30:01,755 --> 00:30:04,095 Bless you, my child. 496 00:30:04,175 --> 00:30:06,815 And what-oh-what is in that file, I wonder? 497 00:30:19,855 --> 00:30:21,205 How are you settling in, roomie? 498 00:30:22,245 --> 00:30:23,205 Ethel. 499 00:30:24,165 --> 00:30:25,995 What are you doing here? 500 00:30:26,005 --> 00:30:27,745 Sister Woodhouse thought that you might benefit 501 00:30:27,825 --> 00:30:30,045 from having a roommate who's familiar with the system around here. 502 00:30:30,945 --> 00:30:32,295 What a nightmare. 503 00:30:32,825 --> 00:30:33,905 Fun. 504 00:30:35,455 --> 00:30:38,465 Uh, did you just come from art class? 505 00:30:38,545 --> 00:30:40,135 Oh, no. That's my warrior board. 506 00:30:40,205 --> 00:30:42,595 It's like a visual collection of my destiny. 507 00:30:42,665 --> 00:30:44,305 It also helps me manifest my goals. 508 00:30:44,375 --> 00:30:46,355 If I didn't already have an escape plan, 509 00:30:46,435 --> 00:30:48,525 I'd really start going crazy in here. 510 00:30:48,605 --> 00:30:50,015 As soon as I have what I need, 511 00:30:50,025 --> 00:30:52,095 I'll find the door marked "X" 512 00:30:52,175 --> 00:30:54,565 in the basement that Veronica used when they broke Cheryl out. 513 00:30:54,575 --> 00:30:56,195 Isn't the King marvelous? 514 00:30:56,275 --> 00:30:57,885 Ever since I came here, 515 00:30:57,885 --> 00:30:59,245 I've been having the most wonderful conversations with him. 516 00:31:00,855 --> 00:31:02,525 Wait, what are you saying? 517 00:31:02,595 --> 00:31:05,115 That you've actually been talking to the Gargoyle King in person? 518 00:31:05,195 --> 00:31:07,285 Yes. We've become very close. 519 00:31:07,365 --> 00:31:08,625 Really? 520 00:31:11,785 --> 00:31:14,385 Do you think you could introduce us? 521 00:31:14,465 --> 00:31:16,215 No. That's Sister Woodhouse's job. 522 00:31:16,875 --> 00:31:18,725 What is? 523 00:31:18,795 --> 00:31:22,395 The sisters take patients into the Gargoyle King's chamber when they misbehave. 524 00:31:22,465 --> 00:31:24,475 The other girls are scared of him, but I'm not. 525 00:31:25,635 --> 00:31:28,055 Uh... Where's his chamber? 526 00:31:28,065 --> 00:31:30,195 I can't tell you. That's Sister Woodhouse's job. 527 00:31:33,195 --> 00:31:35,485 Hmm. You'd tell Jughead. 528 00:31:38,725 --> 00:31:39,655 About Jughead. 529 00:31:41,525 --> 00:31:44,495 I wasn't going to mention this, but, since you brought him up, 530 00:31:46,945 --> 00:31:48,655 Betty, 531 00:31:48,735 --> 00:31:51,085 I don't think Jughead's into you anymore. 532 00:31:51,165 --> 00:31:55,595 We connected when we played the game together, and 533 00:31:55,665 --> 00:31:58,165 things got pretty hot and heavy in the bunker. 534 00:31:58,245 --> 00:31:59,925 This psycho bitch. 535 00:32:00,005 --> 00:32:01,675 Oh, he definitely told me 536 00:32:01,745 --> 00:32:04,765 about how you blackmailed him into kissing you. 537 00:32:08,605 --> 00:32:10,045 I knew you would do this. 538 00:32:10,045 --> 00:32:12,395 You have always acted like you're better than me. 539 00:32:12,465 --> 00:32:15,395 - You and all your shallow friends. - What are you talking about? 540 00:32:15,475 --> 00:32:17,315 This isn't Riverdale High. 541 00:32:17,385 --> 00:32:18,855 The rules are different here. 542 00:32:18,935 --> 00:32:21,565 I'm the queen bee. Not you, Betty Cooper. 543 00:32:21,645 --> 00:32:22,775 And if you wanna get better, 544 00:32:22,785 --> 00:32:24,195 you have to change your attitude. 545 00:32:24,275 --> 00:32:26,235 And you have to be honest with yourself, 546 00:32:26,315 --> 00:32:28,165 and with others. And you can start 547 00:32:29,335 --> 00:32:31,125 with what you threw into the trash. 548 00:32:36,615 --> 00:32:39,835 Ethel, I'm sorry. 549 00:32:39,845 --> 00:32:43,175 I want to be your friend, if you'll have me. 550 00:32:43,185 --> 00:32:46,295 Can you just not tell anyone about the candy? 551 00:32:46,315 --> 00:32:48,685 Could you just keep it between us, please? 552 00:32:50,135 --> 00:32:51,105 Roomie? 553 00:32:54,055 --> 00:32:56,815 Okay, Betty. I'll keep it our little secret. 554 00:32:56,895 --> 00:32:58,155 Thank you. 555 00:32:58,235 --> 00:32:59,735 But you really should take the candy. 556 00:33:00,655 --> 00:33:02,145 It's super delicious. 557 00:33:04,665 --> 00:33:06,455 Be careful of the thorns, girls. 558 00:33:09,275 --> 00:33:10,375 Very good, my child. 559 00:33:13,205 --> 00:33:14,895 That's funny. 560 00:33:14,895 --> 00:33:19,005 The sisters don't serve maple syrup in the cafeteria. 561 00:33:19,085 --> 00:33:22,265 And why would Claudius Blossom be making the delivery? 562 00:33:24,925 --> 00:33:25,885 Wait, what the hell? 563 00:33:34,345 --> 00:33:38,105 What kind of business does Hiram Lodge have with Sister Woodhouse, 564 00:33:38,175 --> 00:33:40,405 and how are the Blossoms connected to it? 565 00:33:43,695 --> 00:33:45,575 Hey. Do you know who that is? 566 00:33:47,325 --> 00:33:49,115 They call him the Man in Black. 567 00:33:49,185 --> 00:33:50,395 He's an angel donor. 568 00:33:50,475 --> 00:33:52,875 Helps the sisters with anything they may need. 569 00:33:52,955 --> 00:33:53,915 Isn't that nice of him? 570 00:33:54,875 --> 00:33:56,285 Yeah. Amazing. 571 00:33:56,365 --> 00:33:58,125 Wait a minute. According to my mom, 572 00:33:58,195 --> 00:34:00,545 Hiram was the one who brought the Fizzle Rocks 573 00:34:00,555 --> 00:34:02,555 to Ascension Night all those years ago. 574 00:34:02,625 --> 00:34:05,095 Back to it, Betty. Idle hands make the devil's work. 575 00:34:06,635 --> 00:34:07,765 Bite me. 576 00:34:10,045 --> 00:34:11,565 What did Hiram give the sisters? 577 00:34:11,635 --> 00:34:14,385 And what did Woodhouse give him? 578 00:34:14,395 --> 00:34:17,555 Maybe there's a clue in those files they're keeping. 579 00:34:17,565 --> 00:34:20,025 If I can just find the right office or records room. 580 00:34:24,865 --> 00:34:28,455 Wait, this must be the Gargoyle King's chamber Ethel was talking about. 581 00:35:22,705 --> 00:35:23,675 What do you think you're doing? 582 00:35:24,825 --> 00:35:26,665 This area is off-limits. 583 00:35:26,675 --> 00:35:28,965 Ethel, I... 584 00:35:28,975 --> 00:35:31,185 Do you know where the medical archives are? 585 00:35:31,255 --> 00:35:34,605 Sister Agnes sent me to fetch some files. I got kinda lost. 586 00:35:35,225 --> 00:35:36,815 Silly Betty. 587 00:35:36,885 --> 00:35:38,735 Only the infirm are allowed in the infirmary. 588 00:35:40,675 --> 00:35:42,475 It's time to go back to our room now. 589 00:35:42,485 --> 00:35:43,985 While I'm watching. 590 00:35:44,065 --> 00:35:45,155 Okay. 591 00:35:53,075 --> 00:35:56,495 Acting normal. This is me, acting normal. 592 00:35:56,575 --> 00:36:01,545 All I need is a pen, a bobby pin that hasn't been dulled down, or... 593 00:36:02,745 --> 00:36:04,255 A paper clip. Bingo. 594 00:36:12,375 --> 00:36:14,225 Hey, Betty. Come play with us. 595 00:36:16,665 --> 00:36:18,305 Uh, no thanks, Ethel. 596 00:36:18,385 --> 00:36:19,605 Betty, you said we were friends. 597 00:36:21,175 --> 00:36:23,185 And friends play together. 598 00:36:23,255 --> 00:36:26,475 This isn't how I imagined myself getting to those medical files. 599 00:36:26,555 --> 00:36:29,785 But since only the infirm go to the infirmary... 600 00:36:32,275 --> 00:36:34,075 You wanna be real friends, Ethel? 601 00:36:35,945 --> 00:36:41,505 Hmm. That's weird, because real friends don't kiss each other's boyfriends. 602 00:36:43,905 --> 00:36:46,125 That's because the Gargoyle King wants 603 00:36:46,195 --> 00:36:48,085 - Jughead and me to be together. - Oh, yeah? 604 00:36:48,155 --> 00:36:49,255 We're gonna be a ship. 605 00:36:49,995 --> 00:36:51,015 Oh. 606 00:36:51,795 --> 00:36:52,765 Ethelhead? 607 00:36:55,175 --> 00:36:56,895 In your dreams. 608 00:36:57,755 --> 00:36:59,515 You're just jealous. 609 00:36:59,585 --> 00:37:01,395 You're jealous that Jughead and I are worthy, 610 00:37:01,475 --> 00:37:03,805 and you're not, but here's the thing, Betty. 611 00:37:03,885 --> 00:37:05,895 Okay? You're never going to be worthy. 612 00:37:05,905 --> 00:37:08,565 And the Gargoyle King, you're never gonna meet him. 613 00:37:08,575 --> 00:37:09,785 Here we go. 614 00:37:13,945 --> 00:37:15,785 Sister Woodhouse, help! She's having a seizure. 615 00:37:17,585 --> 00:37:19,195 Ethel, get the nurse. 616 00:37:19,275 --> 00:37:21,265 Yes, Ethel, get the nurse. 617 00:37:21,265 --> 00:37:24,205 And God willing, she'll take me exactly where I need to go. 618 00:37:24,215 --> 00:37:27,425 There, there, Elizabeth. You're going to be all right. 619 00:37:27,495 --> 00:37:28,595 We'll get you to the infirmary. 620 00:37:33,185 --> 00:37:34,715 Well, they bought it. 621 00:37:34,785 --> 00:37:38,045 They actually believe I had a seizure. 622 00:37:38,125 --> 00:37:41,105 Let's re-evaluate her dosage as soon as possible. 623 00:37:41,175 --> 00:37:42,435 Yes, Sister Woodhouse. 624 00:38:00,695 --> 00:38:02,295 Jackpot! There you are. 625 00:38:15,885 --> 00:38:17,135 "Elizabeth Cooper." 626 00:38:21,975 --> 00:38:25,315 "Two doses of Bullio Lapis, mornings only. 627 00:38:25,395 --> 00:38:26,965 Sporadic seizures. 628 00:38:27,045 --> 00:38:29,485 Patient seems to be responding well to testing. 629 00:38:29,565 --> 00:38:32,695 Per H.L., increase dosage after first week." 630 00:38:33,735 --> 00:38:34,825 H.L.? 631 00:38:37,235 --> 00:38:39,055 Oh, my God! 632 00:38:39,055 --> 00:38:41,665 Is Hiram Lodge using patients at the Sisters' as lab rats? 633 00:38:41,745 --> 00:38:44,415 And what is Bullio Lapis? Unless... 634 00:38:45,245 --> 00:38:46,895 Fizzle Rocks. 635 00:38:46,895 --> 00:38:49,075 Oh, my God. Okay. Now that I have my proof, 636 00:38:49,155 --> 00:38:51,215 it's officially time to get the hell out of here. 637 00:38:52,585 --> 00:38:54,715 The door to escape is in the basement. 638 00:39:00,665 --> 00:39:03,055 "X" marks the spot, just like Veronica said. 639 00:39:03,835 --> 00:39:05,065 I'm so out of here. 640 00:39:09,525 --> 00:39:10,525 No. 641 00:39:14,515 --> 00:39:16,405 No. No! 642 00:39:20,115 --> 00:39:21,285 There she is. 643 00:39:23,395 --> 00:39:25,875 Ethel. Sister Woodhouse. 644 00:39:26,785 --> 00:39:28,455 I just... I got lost again. 645 00:39:28,525 --> 00:39:30,925 I told you she was up to no good, Sister Woodhouse. 646 00:39:32,795 --> 00:39:33,755 Restrain her. 647 00:39:34,425 --> 00:39:35,505 No. 648 00:39:36,965 --> 00:39:37,925 No! 649 00:39:41,965 --> 00:39:44,175 What are you doing, Sister Woodhouse? 650 00:39:44,185 --> 00:39:48,385 You've been a very bad girl, Betty. 651 00:39:48,395 --> 00:39:50,105 You haven't been taking your candy. 652 00:39:52,815 --> 00:39:53,945 Ethel. 653 00:39:54,025 --> 00:39:56,115 - Steady her. - No. No! 654 00:40:05,235 --> 00:40:07,915 My King. My savior. 655 00:40:07,995 --> 00:40:09,755 Guide me through the night. 656 00:40:09,825 --> 00:40:12,495 Bless me with your darkness, gift me with your flight. 657 00:40:12,575 --> 00:40:15,965 She needs a good, strong talking to from the King, I think. 658 00:40:24,845 --> 00:40:26,895 I was wrong. You are gonna meet the King. 659 00:40:46,455 --> 00:40:47,995 No. 660 00:40:59,615 --> 00:41:01,175 The King awaits you. 661 00:41:18,985 --> 00:41:20,985 Now, let's try this again, shall we? 662 00:41:25,355 --> 00:41:26,575 Tell me what you see, Betty. 663 00:41:28,605 --> 00:41:29,665 A dead body. 664 00:41:33,485 --> 00:41:34,865 What do you see now? 665 00:41:34,885 --> 00:41:35,875 The Black Hood. 666 00:41:41,325 --> 00:41:42,385 And now? 667 00:41:46,925 --> 00:41:48,845 The Gargoyle King. 668 00:41:49,965 --> 00:41:52,095 Wonderful, wonderful work. 669 00:41:52,175 --> 00:41:54,105 You've already made progress. 670 00:41:54,185 --> 00:41:56,515 My King, my savior. 671 00:41:56,525 --> 00:41:58,195 Guide me through the night. 672 00:41:58,265 --> 00:42:01,405 Bless me with your darkness, gift me with your flight. 673 00:42:02,010 --> 00:42:05,630 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 673 00:42:06,305 --> 00:42:12,532 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.