Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,190
Previously on Riverdale...
2
00:00:01,191 --> 00:00:03,090
So, my dad played G&G in high school.
3
00:00:03,100 --> 00:00:05,090
All of our parents did.
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,810
- What's that, Hiram?
- Fizzle Rocks.
5
00:00:08,460 --> 00:00:10,430
This house is no longer safe.
6
00:00:10,510 --> 00:00:11,640
They'll watch over you now.
7
00:00:11,710 --> 00:00:13,460
Mom! Are you out of your mind?
8
00:00:13,540 --> 00:00:15,320
You're safe with
the Sisters of Quiet Mercy.
9
00:00:16,360 --> 00:00:18,020
Framing Archie for murder?
10
00:00:18,100 --> 00:00:20,230
Conspiring to keep him locked away?
11
00:00:20,240 --> 00:00:23,450
An old-fashioned prison break
might be your best option.
12
00:00:23,530 --> 00:00:25,860
You're breaking
Archie out of juvie?
13
00:00:25,940 --> 00:00:27,850
Ten thousand apiece.
All you have to say is
14
00:00:27,930 --> 00:00:30,570
that you saw Archie Andrews kill
your friend Cassidy Bullock.
15
00:00:30,650 --> 00:00:33,530
Your henchman, Minetta, is going down.
16
00:00:33,610 --> 00:00:36,080
You know, if you added a
couple of slots, table games,
17
00:00:36,160 --> 00:00:38,210
you'd have quite the little goldmine.
18
00:00:38,280 --> 00:00:40,750
Hiram Lodge has done
everything in his power to destroy me.
19
00:00:40,830 --> 00:00:42,500
I don't think I can
go back to Riverdale.
20
00:00:42,580 --> 00:00:45,050
- I'm not letting you go off alone.
- I'm not alone.
21
00:00:45,120 --> 00:00:46,350
Leaving is my best option, Jug.
22
00:00:54,220 --> 00:00:57,820
The two young men
had been walking for days.
23
00:00:57,890 --> 00:01:01,150
Looking at them, you might
think they were brothers.
24
00:01:01,230 --> 00:01:03,780
And in a way they were.
25
00:01:05,310 --> 00:01:06,820
Brothers.
26
00:01:06,890 --> 00:01:10,750
Fearful that Hiram Lodge
might catch up to them.
27
00:01:13,780 --> 00:01:16,160
Hi, this is Betty.
Leave a message.
28
00:01:16,170 --> 00:01:17,840
Hey, Betty, it's me.
29
00:01:17,910 --> 00:01:19,760
I'm just trying you again,
30
00:01:20,750 --> 00:01:21,990
hoping you're okay.
31
00:01:22,070 --> 00:01:23,510
We're just looking
for a place to settle down.
32
00:01:23,590 --> 00:01:26,340
I'll let you know
when we do. Okay. Uh...
33
00:01:26,410 --> 00:01:28,390
I love you. Bye.
34
00:01:29,920 --> 00:01:31,110
Still no answer?
35
00:01:33,600 --> 00:01:35,730
Look, Jug,
maybe you should go back.
36
00:01:37,630 --> 00:01:39,600
I'm fine.
37
00:01:39,680 --> 00:01:41,530
Really, dude, I'm gonna be fine.
38
00:01:41,600 --> 00:01:45,650
Archie, no offense, but Betty took
down a serial killer last year.
39
00:01:45,730 --> 00:01:47,350
You can't go for five minutes
40
00:01:47,430 --> 00:01:49,900
without being kidnapped or getting
the crap kicked out of you.
41
00:01:49,980 --> 00:01:52,860
That was before you were marked
for death by Hiram Lodge.
42
00:01:52,940 --> 00:01:55,370
It would be nice to stop
looking over my shoulder all the time,
43
00:01:55,380 --> 00:01:57,790
- just find somewhere to settle, you know?
- We will.
44
00:01:59,030 --> 00:02:00,040
When we find the right place,
45
00:02:00,050 --> 00:02:01,260
we'll know.
We're gonna feel it.
46
00:02:02,720 --> 00:02:03,760
Or maybe we're already there.
47
00:02:10,170 --> 00:02:13,010
Nice try. Let's get a couple
more miles in before nightfall.
48
00:02:13,090 --> 00:02:14,810
Come on, Jug. We gotta bunk somewhere.
49
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
50
00:02:36,490 --> 00:02:38,250
You're trespassing.
51
00:02:38,330 --> 00:02:41,210
Now, let's see you do a little turn,
nice and slow.
52
00:02:56,680 --> 00:02:58,300
Who are you?
53
00:02:58,380 --> 00:02:59,940
I'm Cal. This is Biff.
54
00:03:00,720 --> 00:03:01,730
From Centerville.
55
00:03:04,350 --> 00:03:05,950
I don't like liars.
56
00:03:06,020 --> 00:03:07,100
Shoot 'em, Gracie.
57
00:03:07,120 --> 00:03:08,360
Wait! Wait.
58
00:03:08,430 --> 00:03:09,950
We got robbed on a train.
59
00:03:10,030 --> 00:03:13,280
They took all our money.
We've been walking for days. Just...
60
00:03:13,290 --> 00:03:15,330
We're looking for some food and some
water, and we'll be on our way.
61
00:03:16,700 --> 00:03:18,120
Put the rifle down.
62
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
- I don't trust them.
- Do as I say.
63
00:03:24,530 --> 00:03:25,920
I'm Laurie Lake.
This is Gracie.
64
00:03:27,640 --> 00:03:28,840
You boys like stew?
65
00:03:38,630 --> 00:03:39,600
So, where's everyone else?
66
00:03:42,930 --> 00:03:44,560
I only meant
67
00:03:44,640 --> 00:03:46,990
a farm this size, I thought there
would be more people working it.
68
00:03:47,060 --> 00:03:50,440
A lot of the men in town are
at a job down the river.
69
00:03:50,520 --> 00:03:53,370
Our father and our brother went with them,
but they come back every now and then.
70
00:03:55,240 --> 00:03:56,950
You guys have somewhere
to stay for the night?
71
00:03:57,020 --> 00:03:58,060
- We're good.
- No.
72
00:03:59,670 --> 00:04:02,120
We should be getting out of your hair.
73
00:04:02,190 --> 00:04:04,500
Or you could stay the night, if you
don't mind sleeping in the barn.
74
00:04:04,580 --> 00:04:06,840
That would be amazing. Is there
anything we can do to repay you?
75
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
Just some farm work.
76
00:04:10,010 --> 00:04:11,970
I have some bales of hay I need to move.
77
00:04:13,010 --> 00:04:14,600
Just stay out of the main house.
78
00:04:19,600 --> 00:04:20,710
Dude, we can't stay here.
79
00:04:20,710 --> 00:04:22,430
One night, Jug.
What's the problem?
80
00:04:22,510 --> 00:04:26,480
I don't now. Something about
this place weirds me out.
81
00:04:26,550 --> 00:04:28,320
It's a little too American Gothic,
even for me.
82
00:04:29,680 --> 00:04:32,860
You're right.
Where is everybody?
83
00:04:32,870 --> 00:04:34,690
And when I asked her what
her dad and her brother did,
84
00:04:34,700 --> 00:04:36,360
didn't it seem like she was lying to us?
85
00:04:36,370 --> 00:04:38,080
You mean, like we are, Cal?
86
00:04:39,280 --> 00:04:40,250
Am I interrupting?
87
00:04:41,960 --> 00:04:44,040
Nope. Not at all.
88
00:04:44,120 --> 00:04:46,920
I brought some extra blankets in case you
guys get cold in the middle of the night.
89
00:04:48,240 --> 00:04:50,130
Oh, thank you, Laurie.
90
00:04:55,470 --> 00:04:56,430
All right.
91
00:04:57,970 --> 00:04:58,930
See you tomorrow.
92
00:05:00,380 --> 00:05:01,310
Good night.
93
00:05:05,400 --> 00:05:06,610
- Seriously?
- What?
94
00:05:07,930 --> 00:05:09,940
We have to stay on task.
No distractions.
95
00:05:11,980 --> 00:05:13,320
I totally agree.
96
00:05:14,560 --> 00:05:15,700
No distractions.
97
00:05:24,330 --> 00:05:25,540
Hey.
98
00:05:27,590 --> 00:05:29,420
You missed eggs
and bacon for breakfast.
99
00:05:29,500 --> 00:05:33,080
Meanwhile, you are
literally moving bales of hay.
100
00:05:33,090 --> 00:05:35,040
Yup.
101
00:05:35,060 --> 00:05:36,880
Feel free to help out, too, Jug.
102
00:05:36,890 --> 00:05:38,420
Actually, I was gonna head
into town for a little bit
103
00:05:38,430 --> 00:05:40,020
and take some pictures
before we hit the road.
104
00:05:40,960 --> 00:05:42,390
Remember?
105
00:05:42,470 --> 00:05:43,440
Like we said we would.
106
00:05:45,050 --> 00:05:46,470
Are you gonna be okay here?
107
00:05:46,550 --> 00:05:47,940
I think I'll be fine, Jug.
108
00:06:46,910 --> 00:06:47,880
Excuse me?
109
00:06:53,530 --> 00:06:54,470
Excuse me?
110
00:06:55,080 --> 00:06:56,010
Hi.
111
00:06:57,100 --> 00:06:59,640
I'm... I'm a little lost.
112
00:07:04,540 --> 00:07:07,800
I saw some strange symbols
on the sides of the buildings.
113
00:07:07,880 --> 00:07:09,900
They didn't look as faded as the rest.
You know what they mean?
114
00:07:11,770 --> 00:07:14,810
The town wasn't always like this.
115
00:07:14,890 --> 00:07:17,270
First, it was the Jingle-Jangle.
116
00:07:17,350 --> 00:07:20,400
Now we're back to Fizzle Rocks.
117
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
Fizzle Rocks?
118
00:07:22,560 --> 00:07:25,000
Like the candy I used to eat
back when I was a kid?
119
00:07:25,950 --> 00:07:28,990
That's normal Fizzle Rocks.
120
00:07:29,070 --> 00:07:32,840
What we got nowadays is laced with drugs.
121
00:07:34,870 --> 00:07:36,500
As for them symbols,
122
00:07:36,580 --> 00:07:38,290
they started showing up in town
123
00:07:38,370 --> 00:07:42,890
about the same time
Fizzle Rocks trickled in.
124
00:07:42,970 --> 00:07:45,800
You've already done so much for me,
you don't have to do this too.
125
00:07:45,880 --> 00:07:47,430
I used to do this for my father.
126
00:07:47,500 --> 00:07:49,150
And you did move all that hay.
127
00:07:49,220 --> 00:07:51,440
My dad's a construction worker,
128
00:07:52,380 --> 00:07:54,350
so I'm used to physical labor.
129
00:07:54,360 --> 00:07:57,450
Well, there's a lot of that around here.
130
00:08:00,130 --> 00:08:02,700
If you and your friend want to
stick around for a few days.
131
00:08:05,100 --> 00:08:06,700
I'm not sure about Cal,
132
00:08:07,900 --> 00:08:09,610
but I would be, I think.
133
00:08:11,330 --> 00:08:14,250
There's something about this place
that just makes me feel at home.
134
00:08:15,500 --> 00:08:16,760
I don't know why.
135
00:08:37,520 --> 00:08:38,990
I'm sorry, Laurie.
136
00:08:40,760 --> 00:08:42,530
I just... I can't do this right now.
137
00:08:47,030 --> 00:08:48,330
There's a girl back home.
138
00:08:51,110 --> 00:08:52,530
There always is.
139
00:08:52,610 --> 00:08:55,040
Even though we're not together
anymore, I still love her.
140
00:08:55,110 --> 00:08:57,090
If you love her, Biff,
then why are you here?
141
00:09:01,710 --> 00:09:02,840
Because of her father.
142
00:09:04,120 --> 00:09:05,180
And my past with him.
143
00:09:08,220 --> 00:09:09,930
Sometimes, when you're trying to survive,
144
00:09:10,000 --> 00:09:11,690
it's easy to lose sight of who you are.
145
00:09:18,560 --> 00:09:19,780
Laurie, my name's not Biff.
146
00:09:22,060 --> 00:09:24,240
It's Archie Andrews.
147
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
And I'm from a small town called Riverdale,
148
00:09:26,330 --> 00:09:27,610
which I can't go back to.
149
00:09:27,690 --> 00:09:28,620
Because of your girl's father?
150
00:09:31,020 --> 00:09:32,790
Hiram Lodge, yes.
151
00:09:34,780 --> 00:09:36,540
I'm sorry I lied to you.
152
00:09:37,840 --> 00:09:38,880
It's okay.
153
00:09:39,920 --> 00:09:41,670
Archie Andrews.
154
00:09:41,680 --> 00:09:43,720
Around here everybody's
running from something.
155
00:09:45,590 --> 00:09:46,970
Let me see about getting you some lunch.
156
00:10:30,830 --> 00:10:31,770
Are you a King?
157
00:10:32,840 --> 00:10:34,060
I'm actually a Game Master.
158
00:10:35,340 --> 00:10:37,010
I started as a Hellcaster, just like you.
159
00:10:37,090 --> 00:10:38,610
- What level?
- I was three.
160
00:10:39,340 --> 00:10:41,230
On my way to four.
161
00:10:41,240 --> 00:10:42,460
Where did you guys learn to play?
162
00:10:42,460 --> 00:10:43,440
Our older brothers used to play,
163
00:10:44,180 --> 00:10:45,520
before they left town.
164
00:10:45,600 --> 00:10:47,570
Yeah. I noticed that
there are no men here.
165
00:10:47,650 --> 00:10:49,690
- All gone to work building a prison.
- Prison?
166
00:10:49,770 --> 00:10:52,070
My brother told me
it's not just for prisoners.
167
00:10:52,150 --> 00:10:54,410
It's for making Fizzle Rocks, too.
168
00:10:54,490 --> 00:10:56,620
So, the prison doubles as a drug lab?
169
00:10:56,690 --> 00:10:58,130
Where are you shackin' up, Game Master?
170
00:10:59,660 --> 00:11:01,420
Uh... Lake Farm.
171
00:11:01,500 --> 00:11:03,370
Ugh. Gracie's house?
172
00:11:03,450 --> 00:11:04,670
We used to be friends with her.
173
00:11:04,750 --> 00:11:06,460
Always acting like she's
too good for everybody,
174
00:11:06,540 --> 00:11:08,680
even though her daddy works for
the Man in Black like ours do.
175
00:11:10,620 --> 00:11:13,130
- Who's the Man in Black?
- He's always in a black suit.
176
00:11:13,140 --> 00:11:14,640
He gets driven around in a black car.
177
00:11:16,600 --> 00:11:17,650
This town's his now.
178
00:11:18,710 --> 00:11:19,770
Hiram.
179
00:11:25,220 --> 00:11:27,490
I made you some more eggs,
I hope you don't mind.
180
00:11:28,780 --> 00:11:31,110
No, that is more than okay.
Thank you.
181
00:11:31,120 --> 00:11:33,290
You don't have to thank me.
You helped me with the hay,
182
00:11:33,360 --> 00:11:35,320
and you helped me pass
the time a little bit quicker.
183
00:11:35,330 --> 00:11:38,370
So, in my book, we're even.
184
00:11:42,450 --> 00:11:43,500
These are delicious.
185
00:11:56,720 --> 00:11:59,720
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
186
00:12:35,595 --> 00:12:36,945
Are you all right?
187
00:12:37,015 --> 00:12:38,115
Come on, let's get you out of here.
188
00:12:39,595 --> 00:12:41,225
Laurie knocked me out.
Where the hell is she?
189
00:12:41,305 --> 00:12:43,405
She's inside, with Hiram Lodge.
190
00:12:44,105 --> 00:12:45,035
What?
191
00:12:47,105 --> 00:12:48,905
I don't understand. How do
the girls even know him?
192
00:12:48,985 --> 00:12:51,405
Shh. I think her dad
and her brother work for him.
193
00:12:51,485 --> 00:12:52,745
They make drugs inside the prison,
194
00:12:52,815 --> 00:12:55,035
which all the kids take
when they play G&G.
195
00:12:55,115 --> 00:12:56,325
All of this is connected, Archie.
196
00:12:56,405 --> 00:12:57,995
Hiram owns this whole town,
197
00:12:58,075 --> 00:12:59,545
and probably many others just like it.
Let's go.
198
00:13:00,615 --> 00:13:01,655
Or we could stay and fight.
199
00:13:02,975 --> 00:13:06,055
- No, Archie.
- This is our one chance
200
00:13:07,045 --> 00:13:08,445
to take it all back.
201
00:13:10,545 --> 00:13:12,595
Hiram is gonna walk in here
thinking that I'm tied up.
202
00:13:12,675 --> 00:13:14,265
Let's surprise him
and take him out.
203
00:13:14,335 --> 00:13:15,665
That's a bad idea, trust me.
204
00:13:15,665 --> 00:13:16,635
There's gotta be something
in here we could use,
205
00:13:16,635 --> 00:13:18,815
- a pitchfork.
- Hey, look at me.
206
00:13:18,895 --> 00:13:21,695
You're not thinking clearly. It's two
against four. And they have guns.
207
00:13:22,655 --> 00:13:24,115
I get how bad you want this.
208
00:13:24,195 --> 00:13:25,735
But we are under-prepared.
209
00:13:25,805 --> 00:13:27,565
They're going to kill us.
Archie. Archie!
210
00:13:27,645 --> 00:13:28,825
Look at me.
211
00:13:30,525 --> 00:13:32,535
- Hey. Don't say what I think you're going to say.
- Jughead!
212
00:13:33,405 --> 00:13:34,415
I can kill him.
213
00:13:38,745 --> 00:13:40,255
- I can.
- I know.
214
00:13:41,325 --> 00:13:42,795
But right now,
215
00:13:42,865 --> 00:13:45,255
we've gotta go
while we still have time.
216
00:13:45,325 --> 00:13:46,675
There's nowhere he won't follow me.
217
00:13:48,375 --> 00:13:49,305
I can't run from him.
218
00:13:52,765 --> 00:13:54,845
Just let me end this nightmare
once and for all.
219
00:13:57,795 --> 00:13:59,645
He's coming.
220
00:13:59,715 --> 00:14:01,355
Archie, I know he's ruined your life.
221
00:14:01,435 --> 00:14:03,105
He's ruined a lot of lives.
222
00:14:03,175 --> 00:14:05,735
But one day, he's going to get
everything he deserves. I swear.
223
00:14:05,745 --> 00:14:07,195
But it's not today.
It's not right now.
224
00:14:07,275 --> 00:14:08,575
- Okay? We have to go.
- Jughead...
225
00:14:10,015 --> 00:14:12,205
All right, if you do this,
if you kill him,
226
00:14:13,315 --> 00:14:14,625
will Veronica ever forgive you?
227
00:14:19,275 --> 00:14:21,375
Before I let you in, to be clear...
228
00:14:21,455 --> 00:14:24,955
Yes. Yes. Archie in exchange
for your brother and father,
229
00:14:25,035 --> 00:14:27,965
their debt to me will be paid.
You have my word.
230
00:14:40,025 --> 00:14:41,025
What the hell is going on here?
231
00:14:44,315 --> 00:14:45,945
Where is he?
232
00:14:57,445 --> 00:14:58,645
You know,
for a second back there,
233
00:14:58,645 --> 00:15:00,255
I didn't think
you were gonna listen to me.
234
00:15:00,325 --> 00:15:01,295
Neither did I, Jug.
235
00:15:03,115 --> 00:15:04,135
Neither did I.
236
00:15:05,665 --> 00:15:07,095
You were right about one thing though.
237
00:15:08,095 --> 00:15:10,045
Hiram's gonna follow you,
238
00:15:10,125 --> 00:15:11,935
or us, wherever we go.
239
00:15:12,005 --> 00:15:13,595
We're always gonna be
outnumbered and outgunned.
240
00:15:15,675 --> 00:15:16,685
So, what's the plan?
241
00:15:20,185 --> 00:15:21,185
We'll go see my mom.
242
00:15:24,425 --> 00:15:25,615
You sure we should do that?
243
00:15:27,435 --> 00:15:28,365
Got a better idea?
244
00:15:41,065 --> 00:15:42,165
What are you doing?
245
00:15:42,235 --> 00:15:43,375
I'm leaving the Pembrooke.
246
00:15:48,995 --> 00:15:50,055
Veronica.
247
00:15:51,635 --> 00:15:53,885
I realize that
you're upset about Archie,
248
00:15:53,965 --> 00:15:55,725
but you can't just go running after him.
249
00:15:55,805 --> 00:15:58,965
Save your breath, Mom.
I'm not going after Archie.
250
00:15:59,045 --> 00:16:00,815
Okay. Then what's this all about?
251
00:16:05,765 --> 00:16:07,485
Convenient, isn't it?
252
00:16:07,565 --> 00:16:08,735
Sheriff Minetta goes missing
253
00:16:08,815 --> 00:16:10,635
just as I find ironclad evidence
254
00:16:10,635 --> 00:16:13,775
that he coerced those Shadow Lake
boys into giving false testimony.
255
00:16:13,855 --> 00:16:16,155
Minetta was a corrupt man.
256
00:16:16,225 --> 00:16:17,825
He had many enemies.
257
00:16:17,895 --> 00:16:19,165
Is that a murder confession?
258
00:16:23,165 --> 00:16:24,705
Okay. Veronica,
259
00:16:24,785 --> 00:16:27,755
first of all, I sincerely hope that
260
00:16:27,835 --> 00:16:29,205
you don't believe I'm capable of...
261
00:16:29,285 --> 00:16:31,665
I honestly don't know
what to believe anymore.
262
00:16:31,745 --> 00:16:34,805
Which is why I'm leaving this house
of horrors while I still can.
263
00:16:38,435 --> 00:16:39,715
Maybe you should too.
264
00:16:39,795 --> 00:16:41,325
He's my husband.
265
00:16:41,335 --> 00:16:44,225
Right. Well, you and Daddy can
pop open a bottle of Cristal
266
00:16:44,295 --> 00:16:45,925
because he finally did it.
267
00:16:46,005 --> 00:16:49,025
He finally won. He finally drove
Archie and me away for good.
268
00:17:13,165 --> 00:17:15,175
It's not the Five Seasons, but it'll do.
269
00:17:45,115 --> 00:17:47,165
- Morning, Pop.
- Veronica.
270
00:17:47,235 --> 00:17:49,285
You're in early.
What time did you get here?
271
00:17:49,365 --> 00:17:51,795
You know what they say
about the bird and the worm.
272
00:18:09,215 --> 00:18:10,235
What's up, Ronnie?
273
00:18:11,695 --> 00:18:14,565
Still bummed about Archie
bailing on the world?
274
00:18:14,575 --> 00:18:16,575
That's on my list of woes, yes.
275
00:18:17,645 --> 00:18:18,575
What else?
276
00:18:21,025 --> 00:18:23,445
We work all day and all night,
277
00:18:23,525 --> 00:18:25,375
and yet we're barely scraping by.
278
00:18:25,455 --> 00:18:27,285
The numbers just aren't adding up.
279
00:18:27,365 --> 00:18:30,045
It may not be
the Copacabana yet,
280
00:18:30,125 --> 00:18:33,715
but business is steady.
281
00:18:33,795 --> 00:18:36,375
One thing I learned from my father
282
00:18:36,385 --> 00:18:40,505
is that steady is one bad
week away from broke.
283
00:18:40,585 --> 00:18:43,055
We'll never turn a profit
selling five-dollar mocktails
284
00:18:43,135 --> 00:18:45,595
to high schoolers who sit here all day
285
00:18:45,675 --> 00:18:47,475
playing some stupid board game.
286
00:18:49,755 --> 00:18:51,265
So, what you're saying is
287
00:18:51,345 --> 00:18:52,775
we need to start a side hustle.
288
00:18:55,815 --> 00:18:59,315
So, now you want to turn
your speakeasy into a casino?
289
00:18:59,395 --> 00:19:00,985
For one night only.
290
00:19:01,065 --> 00:19:02,575
You yourself suggested it.
291
00:19:03,415 --> 00:19:05,655
And I've done my research.
292
00:19:05,735 --> 00:19:11,035
I've heard all about your very
exclusive blackjack club in the city.
293
00:19:11,115 --> 00:19:14,995
So, I thought, "Who better to show
me the ropes than Mr. 21 himself"?
294
00:19:15,075 --> 00:19:16,055
What's the deal on the table?
295
00:19:17,345 --> 00:19:20,505
If you agree to provide me with some games,
296
00:19:20,585 --> 00:19:24,005
and if you bring some
of your high-roller friends
297
00:19:24,085 --> 00:19:25,715
who are guaranteed to play,
298
00:19:25,795 --> 00:19:27,645
I'll give you 10% of the proceeds.
299
00:19:28,255 --> 00:19:29,675
Fifty.
300
00:19:29,755 --> 00:19:30,985
- Twenty.
- Thirty.
301
00:19:31,055 --> 00:19:33,185
Twenty-five.
302
00:19:33,195 --> 00:19:37,445
And that money will be all yours, Elio.
303
00:19:37,525 --> 00:19:41,535
Come on. Everything you do is
in your father's shadow.
304
00:19:41,615 --> 00:19:44,115
Don't you wanna step out
on your own, finally?
305
00:19:44,185 --> 00:19:45,625
How are you gonna cover expenses?
306
00:19:45,695 --> 00:19:47,695
The house always wins, right?
307
00:19:47,775 --> 00:19:49,365
I'm counting on that to be the case here.
308
00:19:49,445 --> 00:19:51,745
But in terms of startup costs,
309
00:19:51,825 --> 00:19:53,965
should the unthinkable happen,
310
00:19:54,035 --> 00:19:56,295
I took out a second mortgage against Pop's.
311
00:19:56,375 --> 00:19:57,835
A gambler.
312
00:19:57,905 --> 00:19:59,575
I like it. I'm in.
313
00:20:01,495 --> 00:20:05,925
And, Elio, do me a favor. Let's
keep this arrangement between us.
314
00:20:06,005 --> 00:20:08,895
I don't want any third-parties sticking
their noses into our business.
315
00:20:20,015 --> 00:20:21,075
Nice uniform.
316
00:20:22,405 --> 00:20:23,775
What are you doing here?
317
00:20:23,775 --> 00:20:25,705
I'll take a cafe con leche, please.
318
00:20:30,655 --> 00:20:31,625
Anything else?
319
00:20:34,005 --> 00:20:35,215
Your mother's worried about you.
320
00:20:36,415 --> 00:20:37,955
As am I.
321
00:20:38,035 --> 00:20:39,295
We both know you've been struggling
322
00:20:39,365 --> 00:20:40,465
ever since Archie abandoned you.
323
00:20:44,755 --> 00:20:46,185
I also heard through the grapevine
324
00:20:46,255 --> 00:20:47,395
that you're hosting a casino night.
325
00:20:49,395 --> 00:20:51,555
- So?
- So?
326
00:20:51,565 --> 00:20:53,765
Instead of coming to me
for advice and help,
327
00:20:53,845 --> 00:20:55,725
you went to one of our competitors?
328
00:20:55,805 --> 00:20:57,645
It's ironic, for all your high talk
329
00:20:57,715 --> 00:20:59,405
on wanting a legitimate business,
330
00:20:59,485 --> 00:21:02,145
you're now inviting a bunch of
criminals over to play cards?
331
00:21:02,225 --> 00:21:03,645
Times must be tough.
332
00:21:03,725 --> 00:21:06,905
They're not criminals.
They're Elio's friends.
333
00:21:06,975 --> 00:21:10,705
And how do you think Elio's family
built their gambling empire?
334
00:21:10,785 --> 00:21:13,705
They're cheaters.
And criminals.
335
00:21:13,775 --> 00:21:15,365
And they're gonna rob you blind.
336
00:21:15,375 --> 00:21:17,375
Yeah. Well, you would know
all about that, wouldn't you?
337
00:21:18,655 --> 00:21:19,715
Are you angry about something?
338
00:21:22,725 --> 00:21:23,925
Am I angry?
339
00:21:25,305 --> 00:21:27,225
You drove Archie away.
340
00:21:27,295 --> 00:21:31,055
Did I? I swear I read in the papers
that he was cleared on all charges.
341
00:21:31,125 --> 00:21:34,775
So you just came here to
twist the knife, is that it?
342
00:21:35,675 --> 00:21:37,775
No.
343
00:21:37,855 --> 00:21:40,815
I came here to remind you
who your true allies are.
344
00:21:40,885 --> 00:21:42,695
Your mother and I,
we're still here for you,
345
00:21:44,145 --> 00:21:46,245
to welcome you back with open arms,
346
00:21:46,315 --> 00:21:48,025
because we're family.
347
00:21:48,105 --> 00:21:50,075
And that will never change.
348
00:21:50,155 --> 00:21:51,245
Get out, Daddy.
349
00:22:16,425 --> 00:22:18,185
Your drink, Ms. Lodge.
Just how you like it.
350
00:22:18,255 --> 00:22:19,355
Perfect. Thank you.
351
00:22:25,695 --> 00:22:26,695
Veronica.
352
00:22:29,625 --> 00:22:33,285
See, Reggie. This is
exactly what we needed.
353
00:22:35,235 --> 00:22:36,615
Thanks to Elio,
354
00:22:36,695 --> 00:22:38,465
we're gonna pull in bank.
355
00:22:38,535 --> 00:22:40,505
Yeah. Or he's gonna break it.
356
00:22:41,845 --> 00:22:43,035
What do you mean?
357
00:22:43,115 --> 00:22:45,955
Your generous friend Elio
is on a hot streak.
358
00:22:46,035 --> 00:22:47,965
He hasn't lost a single hand all night.
359
00:22:47,975 --> 00:22:49,425
He's gonna wipe us out.
360
00:22:49,495 --> 00:22:50,545
We're gonna be bankrupt.
361
00:22:50,625 --> 00:22:52,185
I thought the house always wins.
362
00:22:53,125 --> 00:22:54,215
How is this happening?
363
00:22:54,295 --> 00:22:55,635
He's gotta be cheating.
364
00:22:55,715 --> 00:22:57,895
I'm not surprised,
'cause my father said
365
00:22:57,975 --> 00:23:00,895
Elio's a criminal from
a family of criminals.
366
00:23:00,965 --> 00:23:02,765
Want me to rough him up?
Throw him out?
367
00:23:02,845 --> 00:23:04,435
No.
368
00:23:04,515 --> 00:23:05,895
That's not how we do things here.
369
00:23:05,975 --> 00:23:08,155
Especially not to a member
of a crime family.
370
00:23:09,065 --> 00:23:10,565
But don't worry, Reggie.
371
00:23:10,645 --> 00:23:13,165
Veronica Lodge is not about
to go quietly into the night.
372
00:23:15,335 --> 00:23:16,835
- Dealer bust.
- Yes.
373
00:23:22,415 --> 00:23:25,375
Hey, Elio. Big night?
374
00:23:25,455 --> 00:23:27,295
I've never had
such a run of luck.
375
00:23:27,365 --> 00:23:29,135
Hope this doesn't put
a huge dent in your take.
376
00:23:30,925 --> 00:23:32,185
You mean our take?
377
00:23:32,255 --> 00:23:35,055
Well, it seems like either way, I win.
378
00:23:39,215 --> 00:23:40,525
Do yourself a favor,
379
00:23:41,355 --> 00:23:43,265
cash out.
380
00:23:43,345 --> 00:23:45,855
And walk away while you still can.
381
00:23:45,865 --> 00:23:49,195
Or what?
You'll call your father for backup?
382
00:23:49,275 --> 00:23:50,615
I heard you weren't
even on speaking terms.
383
00:24:02,285 --> 00:24:03,255
Deal me in.
384
00:24:04,825 --> 00:24:07,955
- What are you doing?
- Raising the stakes.
385
00:24:08,035 --> 00:24:11,425
One hand of blackjack, winner takes all.
Just you and me.
386
00:24:13,705 --> 00:24:14,635
What am I playing for?
387
00:24:16,795 --> 00:24:17,895
This.
388
00:24:18,565 --> 00:24:19,885
The deed to Pop's.
389
00:24:21,135 --> 00:24:23,395
And, by extension,
390
00:24:23,475 --> 00:24:24,945
La Bonne Nuit.
391
00:24:25,895 --> 00:24:28,075
Fine. You asked for it.
392
00:24:29,225 --> 00:24:30,285
Let's play.
393
00:24:38,275 --> 00:24:39,245
Twenty.
394
00:24:42,735 --> 00:24:45,535
Nineteen.
395
00:24:45,615 --> 00:24:48,545
I'll tell you what, you'll always
be welcome at my speakeasy.
396
00:24:48,615 --> 00:24:51,045
I might even rename it "Veronica's."
397
00:24:51,115 --> 00:24:52,755
The game's not over yet.
398
00:24:52,765 --> 00:24:54,935
Trust me, princess.
It's over.
399
00:24:56,175 --> 00:24:57,145
Hit me.
400
00:25:04,855 --> 00:25:06,985
Twenty-one.
401
00:25:10,385 --> 00:25:11,895
Ms. Lodge wins.
402
00:25:11,905 --> 00:25:15,275
That... That's impossible.
403
00:25:15,285 --> 00:25:19,165
Why, Elio?
The house always wins.
404
00:25:19,985 --> 00:25:21,035
Isn't that what they say?
405
00:25:33,545 --> 00:25:36,015
You made some serious coin, V.
406
00:25:36,545 --> 00:25:38,295
We did.
407
00:25:38,305 --> 00:25:40,045
We're in the black, Reggie.
408
00:25:40,125 --> 00:25:41,925
It was a very successful night.
409
00:25:42,005 --> 00:25:44,475
Hmm. You could have lost it all,
410
00:25:44,555 --> 00:25:48,055
you know? But you didn't.
You pulled it off.
411
00:25:48,135 --> 00:25:50,515
I swear, I thought Elio was cheating.
412
00:25:50,595 --> 00:25:51,525
Can you keep a secret?
413
00:25:52,395 --> 00:25:54,325
Mmm-hmm.
414
00:25:54,395 --> 00:25:58,355
A couple of hours before we
opened the doors to casino night,
415
00:25:58,375 --> 00:26:00,905
my father summoned me
to his study.
416
00:26:00,985 --> 00:26:02,375
What is it, Daddy?
417
00:26:02,445 --> 00:26:03,835
You said you had some important
news to share with me,
418
00:26:03,905 --> 00:26:05,405
and I'm on a bit of a time crunch.
419
00:26:05,485 --> 00:26:07,495
Some business associates
have informed me
420
00:26:07,505 --> 00:26:12,585
that your friend Elio has nefarious
intentions going into your casino night.
421
00:26:12,655 --> 00:26:13,715
Something you're not aware of.
422
00:26:14,615 --> 00:26:16,415
Like what?
423
00:26:16,495 --> 00:26:19,465
Like he's planning on fleecing you
because he thinks you're weak.
424
00:26:19,475 --> 00:26:21,395
Because you're no longer
under my protection.
425
00:26:23,765 --> 00:26:24,725
Okay.
426
00:26:25,505 --> 00:26:27,055
Say I believe you,
427
00:26:27,135 --> 00:26:29,395
what would you suggest I do?
428
00:26:29,465 --> 00:26:31,015
You beat him at his own game.
429
00:26:31,025 --> 00:26:33,975
Like his father,
Elio is a compulsive gambler.
430
00:26:34,055 --> 00:26:36,275
The bigger the pot, the more
he wants to stay in the game.
431
00:26:36,345 --> 00:26:39,535
The best way to beat players like
this is fast, with no remorse.
432
00:26:39,615 --> 00:26:40,985
One hand, winner takes all.
433
00:26:41,065 --> 00:26:42,685
The deck's stacked in your favor.
434
00:26:42,765 --> 00:26:45,545
The deck's stacked.
Wait, so you want me to cheat?
435
00:26:45,615 --> 00:26:47,705
It doesn't matter
how you win, mija,
436
00:26:47,785 --> 00:26:50,045
so long as you're
the last man standing.
437
00:26:50,125 --> 00:26:52,835
Now, I have the name of a dealer
you might want to bring in.
438
00:26:52,905 --> 00:26:53,885
Johnny Goldwater.
439
00:26:55,075 --> 00:26:56,255
He's got nimble fingers.
440
00:26:58,625 --> 00:27:01,135
Twenty-one.
441
00:27:03,755 --> 00:27:05,925
Wow!
442
00:27:05,935 --> 00:27:07,895
So, you scammed the scammer.
443
00:27:07,975 --> 00:27:10,895
Oh, Reginald,
it doesn't matter how you win,
444
00:27:10,975 --> 00:27:12,655
so long as you're
the last woman standing.
445
00:27:20,185 --> 00:27:21,245
Was it a good night?
446
00:27:22,275 --> 00:27:25,405
Yes. It was excellent.
447
00:27:25,485 --> 00:27:28,995
You know, this place has been
in my family for generations.
448
00:27:29,065 --> 00:27:30,965
It's a family place, at heart.
449
00:27:32,115 --> 00:27:33,045
Crime-free.
450
00:27:34,195 --> 00:27:36,295
Pop.
451
00:27:38,305 --> 00:27:42,175
The speakeasy wasn't making enough money.
And neither was the diner.
452
00:27:42,245 --> 00:27:43,895
So, I had to take a big swing.
453
00:27:45,045 --> 00:27:46,465
Bend the rules a bit.
454
00:27:46,545 --> 00:27:47,995
Please.
455
00:27:47,995 --> 00:27:51,935
For your own sake, Veronica,
don't be like your father.
456
00:27:51,945 --> 00:27:53,735
Pop, deep, deep down,
457
00:27:55,355 --> 00:27:57,155
maybe my dad's not so bad.
458
00:27:57,235 --> 00:27:58,575
You haven't heard the news yet, have you?
459
00:28:00,395 --> 00:28:03,945
Sheriff Minetta's body was
found in the marsh last night.
460
00:28:03,955 --> 00:28:05,785
At least they think
it was his body.
461
00:28:07,195 --> 00:28:10,085
They don't know for sure
'cause it was decapitated.
462
00:28:11,705 --> 00:28:12,755
And the hands were sawed off.
463
00:28:31,255 --> 00:28:34,225
Make them think
that you're sane.
464
00:28:34,305 --> 00:28:35,765
Tell me what you see, Elizabeth.
465
00:28:39,085 --> 00:28:41,065
A dead body, you idiot.
466
00:28:41,145 --> 00:28:42,565
I see a toy.
467
00:28:42,645 --> 00:28:44,355
A teddy bear with a bow tie.
468
00:28:46,015 --> 00:28:47,235
Just pass this test,
469
00:28:47,315 --> 00:28:49,275
and then you can
start investigating.
470
00:28:49,345 --> 00:28:50,445
And what do you see now?
471
00:28:53,355 --> 00:28:54,285
The Black Hood.
472
00:28:55,745 --> 00:28:56,955
A butterfly.
473
00:28:57,825 --> 00:28:59,285
A Monarch butterfly.
474
00:28:59,355 --> 00:29:00,295
Hmm.
475
00:29:05,535 --> 00:29:07,455
And now?
476
00:29:07,535 --> 00:29:08,925
Remember to smile, Betty,
477
00:29:09,005 --> 00:29:11,915
and you'll be
out of here in no time.
478
00:29:11,925 --> 00:29:15,675
The old jungle-gym
at Riverdale Elementary.
479
00:29:15,745 --> 00:29:17,895
I used to play on it
every recess.
480
00:29:20,335 --> 00:29:22,605
Very interesting.
481
00:29:22,685 --> 00:29:25,775
Step forward, Nellie.
It's time for your candy.
482
00:29:25,855 --> 00:29:28,105
My mom and her delusions.
483
00:29:28,115 --> 00:29:30,435
She has a fondness for this place.
484
00:29:30,445 --> 00:29:33,105
She thought the sisters would keep me safe
485
00:29:33,115 --> 00:29:35,605
from the Gargoyle King.
486
00:29:35,675 --> 00:29:39,665
She probably didn't realize she was sending
me right into the belly of the beast.
487
00:29:42,315 --> 00:29:43,905
- What is this?
- A treat.
488
00:29:43,985 --> 00:29:46,505
Every patient gets candy
for good behavior.
489
00:29:48,745 --> 00:29:50,045
Fizzle Rocks.
490
00:29:50,115 --> 00:29:51,915
AKA, drugs.
491
00:29:51,995 --> 00:29:53,835
Why are the sisters dosing us up
492
00:29:53,915 --> 00:29:56,135
with the same stuff the Midnight Club took
493
00:29:56,215 --> 00:29:58,475
the night of Principal
Featherhead's murder?
494
00:30:00,085 --> 00:30:01,015
Thank you so much.
495
00:30:01,755 --> 00:30:04,095
Bless you, my child.
496
00:30:04,175 --> 00:30:06,815
And what-oh-what
is in that file, I wonder?
497
00:30:19,855 --> 00:30:21,205
How are you settling in, roomie?
498
00:30:22,245 --> 00:30:23,205
Ethel.
499
00:30:24,165 --> 00:30:25,995
What are you doing here?
500
00:30:26,005 --> 00:30:27,745
Sister Woodhouse thought
that you might benefit
501
00:30:27,825 --> 00:30:30,045
from having a roommate who's familiar
with the system around here.
502
00:30:30,945 --> 00:30:32,295
What a nightmare.
503
00:30:32,825 --> 00:30:33,905
Fun.
504
00:30:35,455 --> 00:30:38,465
Uh, did you just come from art class?
505
00:30:38,545 --> 00:30:40,135
Oh, no.
That's my warrior board.
506
00:30:40,205 --> 00:30:42,595
It's like a visual collection
of my destiny.
507
00:30:42,665 --> 00:30:44,305
It also helps me manifest my goals.
508
00:30:44,375 --> 00:30:46,355
If I didn't already
have an escape plan,
509
00:30:46,435 --> 00:30:48,525
I'd really start going crazy in here.
510
00:30:48,605 --> 00:30:50,015
As soon as I have what I need,
511
00:30:50,025 --> 00:30:52,095
I'll find the door marked "X"
512
00:30:52,175 --> 00:30:54,565
in the basement that Veronica
used when they broke Cheryl out.
513
00:30:54,575 --> 00:30:56,195
Isn't the King marvelous?
514
00:30:56,275 --> 00:30:57,885
Ever since I came here,
515
00:30:57,885 --> 00:30:59,245
I've been having the most
wonderful conversations with him.
516
00:31:00,855 --> 00:31:02,525
Wait, what are you saying?
517
00:31:02,595 --> 00:31:05,115
That you've actually been talking
to the Gargoyle King in person?
518
00:31:05,195 --> 00:31:07,285
Yes. We've become very close.
519
00:31:07,365 --> 00:31:08,625
Really?
520
00:31:11,785 --> 00:31:14,385
Do you think you could introduce us?
521
00:31:14,465 --> 00:31:16,215
No. That's Sister Woodhouse's job.
522
00:31:16,875 --> 00:31:18,725
What is?
523
00:31:18,795 --> 00:31:22,395
The sisters take patients into the Gargoyle
King's chamber when they misbehave.
524
00:31:22,465 --> 00:31:24,475
The other girls are scared of him,
but I'm not.
525
00:31:25,635 --> 00:31:28,055
Uh... Where's his chamber?
526
00:31:28,065 --> 00:31:30,195
I can't tell you.
That's Sister Woodhouse's job.
527
00:31:33,195 --> 00:31:35,485
Hmm. You'd tell Jughead.
528
00:31:38,725 --> 00:31:39,655
About Jughead.
529
00:31:41,525 --> 00:31:44,495
I wasn't going to mention this,
but, since you brought him up,
530
00:31:46,945 --> 00:31:48,655
Betty,
531
00:31:48,735 --> 00:31:51,085
I don't think Jughead's into you anymore.
532
00:31:51,165 --> 00:31:55,595
We connected when we played
the game together, and
533
00:31:55,665 --> 00:31:58,165
things got pretty hot
and heavy in the bunker.
534
00:31:58,245 --> 00:31:59,925
This psycho bitch.
535
00:32:00,005 --> 00:32:01,675
Oh, he definitely told me
536
00:32:01,745 --> 00:32:04,765
about how you blackmailed him
into kissing you.
537
00:32:08,605 --> 00:32:10,045
I knew you would do this.
538
00:32:10,045 --> 00:32:12,395
You have always acted like
you're better than me.
539
00:32:12,465 --> 00:32:15,395
- You and all your shallow friends.
- What are you talking about?
540
00:32:15,475 --> 00:32:17,315
This isn't Riverdale High.
541
00:32:17,385 --> 00:32:18,855
The rules are different here.
542
00:32:18,935 --> 00:32:21,565
I'm the queen bee.
Not you, Betty Cooper.
543
00:32:21,645 --> 00:32:22,775
And if you wanna get better,
544
00:32:22,785 --> 00:32:24,195
you have to change your attitude.
545
00:32:24,275 --> 00:32:26,235
And you have to be honest with yourself,
546
00:32:26,315 --> 00:32:28,165
and with others.
And you can start
547
00:32:29,335 --> 00:32:31,125
with what you threw into the trash.
548
00:32:36,615 --> 00:32:39,835
Ethel, I'm sorry.
549
00:32:39,845 --> 00:32:43,175
I want to be your friend,
if you'll have me.
550
00:32:43,185 --> 00:32:46,295
Can you just not tell anyone
about the candy?
551
00:32:46,315 --> 00:32:48,685
Could you just keep it between us, please?
552
00:32:50,135 --> 00:32:51,105
Roomie?
553
00:32:54,055 --> 00:32:56,815
Okay, Betty.
I'll keep it our little secret.
554
00:32:56,895 --> 00:32:58,155
Thank you.
555
00:32:58,235 --> 00:32:59,735
But you really should
take the candy.
556
00:33:00,655 --> 00:33:02,145
It's super delicious.
557
00:33:04,665 --> 00:33:06,455
Be careful of the thorns, girls.
558
00:33:09,275 --> 00:33:10,375
Very good, my child.
559
00:33:13,205 --> 00:33:14,895
That's funny.
560
00:33:14,895 --> 00:33:19,005
The sisters don't serve
maple syrup in the cafeteria.
561
00:33:19,085 --> 00:33:22,265
And why would Claudius Blossom
be making the delivery?
562
00:33:24,925 --> 00:33:25,885
Wait, what the hell?
563
00:33:34,345 --> 00:33:38,105
What kind of business does Hiram
Lodge have with Sister Woodhouse,
564
00:33:38,175 --> 00:33:40,405
and how are the Blossoms
connected to it?
565
00:33:43,695 --> 00:33:45,575
Hey. Do you know who that is?
566
00:33:47,325 --> 00:33:49,115
They call him the Man in Black.
567
00:33:49,185 --> 00:33:50,395
He's an angel donor.
568
00:33:50,475 --> 00:33:52,875
Helps the sisters with
anything they may need.
569
00:33:52,955 --> 00:33:53,915
Isn't that nice of him?
570
00:33:54,875 --> 00:33:56,285
Yeah. Amazing.
571
00:33:56,365 --> 00:33:58,125
Wait a minute.
According to my mom,
572
00:33:58,195 --> 00:34:00,545
Hiram was the one
who brought the Fizzle Rocks
573
00:34:00,555 --> 00:34:02,555
to Ascension Night
all those years ago.
574
00:34:02,625 --> 00:34:05,095
Back to it, Betty.
Idle hands make the devil's work.
575
00:34:06,635 --> 00:34:07,765
Bite me.
576
00:34:10,045 --> 00:34:11,565
What did Hiram give the sisters?
577
00:34:11,635 --> 00:34:14,385
And what did Woodhouse give him?
578
00:34:14,395 --> 00:34:17,555
Maybe there's a clue in those
files they're keeping.
579
00:34:17,565 --> 00:34:20,025
If I can just find the right
office or records room.
580
00:34:24,865 --> 00:34:28,455
Wait, this must be the Gargoyle King's
chamber Ethel was talking about.
581
00:35:22,705 --> 00:35:23,675
What do you think you're doing?
582
00:35:24,825 --> 00:35:26,665
This area is off-limits.
583
00:35:26,675 --> 00:35:28,965
Ethel, I...
584
00:35:28,975 --> 00:35:31,185
Do you know where
the medical archives are?
585
00:35:31,255 --> 00:35:34,605
Sister Agnes sent me to fetch some files.
I got kinda lost.
586
00:35:35,225 --> 00:35:36,815
Silly Betty.
587
00:35:36,885 --> 00:35:38,735
Only the infirm are
allowed in the infirmary.
588
00:35:40,675 --> 00:35:42,475
It's time to go back to our room now.
589
00:35:42,485 --> 00:35:43,985
While I'm watching.
590
00:35:44,065 --> 00:35:45,155
Okay.
591
00:35:53,075 --> 00:35:56,495
Acting normal.
This is me, acting normal.
592
00:35:56,575 --> 00:36:01,545
All I need is a pen, a bobby pin
that hasn't been dulled down, or...
593
00:36:02,745 --> 00:36:04,255
A paper clip. Bingo.
594
00:36:12,375 --> 00:36:14,225
Hey, Betty. Come play with us.
595
00:36:16,665 --> 00:36:18,305
Uh, no thanks, Ethel.
596
00:36:18,385 --> 00:36:19,605
Betty, you said we were friends.
597
00:36:21,175 --> 00:36:23,185
And friends play together.
598
00:36:23,255 --> 00:36:26,475
This isn't how I imagined
myself getting to those medical files.
599
00:36:26,555 --> 00:36:29,785
But since only the infirm
go to the infirmary...
600
00:36:32,275 --> 00:36:34,075
You wanna be real friends, Ethel?
601
00:36:35,945 --> 00:36:41,505
Hmm. That's weird, because real friends
don't kiss each other's boyfriends.
602
00:36:43,905 --> 00:36:46,125
That's because
the Gargoyle King wants
603
00:36:46,195 --> 00:36:48,085
- Jughead and me to be together.
- Oh, yeah?
604
00:36:48,155 --> 00:36:49,255
We're gonna be a ship.
605
00:36:49,995 --> 00:36:51,015
Oh.
606
00:36:51,795 --> 00:36:52,765
Ethelhead?
607
00:36:55,175 --> 00:36:56,895
In your dreams.
608
00:36:57,755 --> 00:36:59,515
You're just jealous.
609
00:36:59,585 --> 00:37:01,395
You're jealous that Jughead
and I are worthy,
610
00:37:01,475 --> 00:37:03,805
and you're not,
but here's the thing, Betty.
611
00:37:03,885 --> 00:37:05,895
Okay? You're never
going to be worthy.
612
00:37:05,905 --> 00:37:08,565
And the Gargoyle King,
you're never gonna meet him.
613
00:37:08,575 --> 00:37:09,785
Here we go.
614
00:37:13,945 --> 00:37:15,785
Sister Woodhouse, help!
She's having a seizure.
615
00:37:17,585 --> 00:37:19,195
Ethel, get the nurse.
616
00:37:19,275 --> 00:37:21,265
Yes, Ethel, get the nurse.
617
00:37:21,265 --> 00:37:24,205
And God willing, she'll take
me exactly where I need to go.
618
00:37:24,215 --> 00:37:27,425
There, there, Elizabeth.
You're going to be all right.
619
00:37:27,495 --> 00:37:28,595
We'll get you to the infirmary.
620
00:37:33,185 --> 00:37:34,715
Well, they bought it.
621
00:37:34,785 --> 00:37:38,045
They actually believe
I had a seizure.
622
00:37:38,125 --> 00:37:41,105
Let's re-evaluate her dosage
as soon as possible.
623
00:37:41,175 --> 00:37:42,435
Yes, Sister Woodhouse.
624
00:38:00,695 --> 00:38:02,295
Jackpot! There you are.
625
00:38:15,885 --> 00:38:17,135
"Elizabeth Cooper."
626
00:38:21,975 --> 00:38:25,315
"Two doses of Bullio Lapis,
mornings only.
627
00:38:25,395 --> 00:38:26,965
Sporadic seizures.
628
00:38:27,045 --> 00:38:29,485
Patient seems to be
responding well to testing.
629
00:38:29,565 --> 00:38:32,695
Per H.L., increase dosage
after first week."
630
00:38:33,735 --> 00:38:34,825
H.L.?
631
00:38:37,235 --> 00:38:39,055
Oh, my God!
632
00:38:39,055 --> 00:38:41,665
Is Hiram Lodge using patients
at the Sisters' as lab rats?
633
00:38:41,745 --> 00:38:44,415
And what is Bullio Lapis?
Unless...
634
00:38:45,245 --> 00:38:46,895
Fizzle Rocks.
635
00:38:46,895 --> 00:38:49,075
Oh, my God. Okay.
Now that I have my proof,
636
00:38:49,155 --> 00:38:51,215
it's officially time
to get the hell out of here.
637
00:38:52,585 --> 00:38:54,715
The door to escape is
in the basement.
638
00:39:00,665 --> 00:39:03,055
"X" marks the spot,
just like Veronica said.
639
00:39:03,835 --> 00:39:05,065
I'm so out of here.
640
00:39:09,525 --> 00:39:10,525
No.
641
00:39:14,515 --> 00:39:16,405
No. No!
642
00:39:20,115 --> 00:39:21,285
There she is.
643
00:39:23,395 --> 00:39:25,875
Ethel. Sister Woodhouse.
644
00:39:26,785 --> 00:39:28,455
I just... I got lost again.
645
00:39:28,525 --> 00:39:30,925
I told you she was up to
no good, Sister Woodhouse.
646
00:39:32,795 --> 00:39:33,755
Restrain her.
647
00:39:34,425 --> 00:39:35,505
No.
648
00:39:36,965 --> 00:39:37,925
No!
649
00:39:41,965 --> 00:39:44,175
What are you doing, Sister Woodhouse?
650
00:39:44,185 --> 00:39:48,385
You've been a very bad girl, Betty.
651
00:39:48,395 --> 00:39:50,105
You haven't been taking your candy.
652
00:39:52,815 --> 00:39:53,945
Ethel.
653
00:39:54,025 --> 00:39:56,115
- Steady her.
- No. No!
654
00:40:05,235 --> 00:40:07,915
My King. My savior.
655
00:40:07,995 --> 00:40:09,755
Guide me through the night.
656
00:40:09,825 --> 00:40:12,495
Bless me with your darkness,
gift me with your flight.
657
00:40:12,575 --> 00:40:15,965
She needs a good, strong talking
to from the King, I think.
658
00:40:24,845 --> 00:40:26,895
I was wrong.
You are gonna meet the King.
659
00:40:46,455 --> 00:40:47,995
No.
660
00:40:59,615 --> 00:41:01,175
The King awaits you.
661
00:41:18,985 --> 00:41:20,985
Now, let's try this again, shall we?
662
00:41:25,355 --> 00:41:26,575
Tell me what you see, Betty.
663
00:41:28,605 --> 00:41:29,665
A dead body.
664
00:41:33,485 --> 00:41:34,865
What do you see now?
665
00:41:34,885 --> 00:41:35,875
The Black Hood.
666
00:41:41,325 --> 00:41:42,385
And now?
667
00:41:46,925 --> 00:41:48,845
The Gargoyle King.
668
00:41:49,965 --> 00:41:52,095
Wonderful, wonderful work.
669
00:41:52,175 --> 00:41:54,105
You've already made progress.
670
00:41:54,185 --> 00:41:56,515
My King, my savior.
671
00:41:56,525 --> 00:41:58,195
Guide me through the night.
672
00:41:58,265 --> 00:42:01,405
Bless me with your darkness,
gift me with your flight.
673
00:42:02,010 --> 00:42:05,630
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
673
00:42:06,305 --> 00:42:12,532
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.