All language subtitles for Rising to the Occasion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,584 ( theme music playing ) 2 00:00:31,246 --> 00:00:33,847 YOU FIND ME DRESSED UP LIKE THE DINNER OF A DOG 3 00:00:33,849 --> 00:00:36,750 IN ORDER TO BE THE BEST MAN AT THE WEDDING OF MONSIEUR LECLERC-- 4 00:00:36,752 --> 00:00:40,454 THE GETAWAY DRIVER, TO MY WIFE'S MOTHER-- THE PAIN IN THE NECK. 5 00:00:40,456 --> 00:00:42,356 THANK YOU FOR COMING. 6 00:00:43,392 --> 00:00:45,193 THIS WHOLE CHARADE WAS ARRANGED 7 00:00:45,195 --> 00:00:47,562 SO THE RECEPTION CAN BE HELD IN A MARQUEE 8 00:00:47,564 --> 00:00:49,297 AT THE BACK OF MY CAFE. 9 00:00:49,299 --> 00:00:50,698 NICE TO SEE YOU. 10 00:00:50,700 --> 00:00:53,801 THIS MARQUEE CONCEALS, WOULD YOU BELIEVE, 11 00:00:53,803 --> 00:00:55,670 A COLLAPSIBLE BARRAGE BALLOON 12 00:00:55,672 --> 00:00:58,606 WAITING INFLATED BY 12 CYLINDERS OF HELIUM 13 00:00:58,608 --> 00:01:02,042 DISGUISED AS PRIZED VEGETABLE MARROWS FROM ALGERIA? 14 00:01:02,044 --> 00:01:05,346 THE BRITISH AIRMEN ARE DISGUISED 15 00:01:05,348 --> 00:01:07,147 SO THAT NO ONE WILL RECOGNIZE THEM. 16 00:01:07,149 --> 00:01:09,350 ( grunting ) 17 00:01:11,687 --> 00:01:14,021 JOLLY GOOD WEDDING! 18 00:01:14,023 --> 00:01:15,789 BANG ON. 19 00:01:17,359 --> 00:01:20,728 THE BRIDE AND THE GROOM HAVE JUST BEEN SIGNING THE REGISTER. 20 00:01:20,730 --> 00:01:23,197 HERE THEY COME NOW. 21 00:01:30,004 --> 00:01:32,139 WAKE UP, ERNEST! 22 00:01:32,141 --> 00:01:35,443 MARROWS! MARROWS! WHO WOULD LIKE TO BUY ALGERIAN-- 23 00:01:35,445 --> 00:01:39,880 - SHUT UP! - MAMA, ARE YOU LOOKING FORWARD TO YOUR HONEYMOON? 24 00:01:39,882 --> 00:01:43,584 OH, I THOUGHT THIS WAS IT. 25 00:01:47,122 --> 00:01:50,558 ( wailing ) 26 00:01:50,560 --> 00:01:54,395 IS THIS ANY WAY TO TREAT A POOR OLD BRIDE? 27 00:01:57,966 --> 00:02:00,033 PLEASE! OVER HERE! 28 00:02:00,035 --> 00:02:02,970 CAN I HAVE THE FAMILY AGAINST THE CHURCH WALL, PLEASE? 29 00:02:02,972 --> 00:02:04,572 BUT WHAT IS HAPPENING? 30 00:02:04,574 --> 00:02:07,808 MONSIEUR ALFONSE WANTS YOU AGAINST THE CHURCH WALL, MAMA. 31 00:02:10,512 --> 00:02:13,547 BUT IS THIS CUSTOMARY? 32 00:02:22,491 --> 00:02:24,425 THAT IS GOOD. 33 00:02:24,427 --> 00:02:26,827 CAN I HAVE THE BRIDESMAIDS BEHIND? 34 00:02:28,163 --> 00:02:29,463 HURRY! 35 00:02:36,037 --> 00:02:38,071 CAN THE BRIDEGROOM GET UP? 36 00:02:38,073 --> 00:02:39,674 ( grunts ) 37 00:02:43,178 --> 00:02:45,313 MIND YOUR OWN BUSINESS. 38 00:02:50,619 --> 00:02:52,753 SMILE, PLEASE. 39 00:02:56,625 --> 00:02:59,259 THAT'S A SIMPLE RURAL SCENE. 40 00:02:59,261 --> 00:03:03,564 AN EVERYDAY STORY OF SIMPLE COUNTRYFOLK. 41 00:03:03,566 --> 00:03:05,933 AND IF THEY DO NOT SURRENDER THE AIRMEN, 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,903 THE GENERAL WILL BLOW THEM ALL UP. 43 00:03:08,905 --> 00:03:12,239 WE COULD REFER THE MATTER TO A HIGHER AUTHORITY, 44 00:03:12,241 --> 00:03:14,408 SO WE DO NOT CARRY THE CAN. 45 00:03:14,410 --> 00:03:16,544 QUITE RIGHT, GRUBER. 46 00:03:16,546 --> 00:03:21,148 WE'LL SEE THAT GENERAL VON FLOCKENSTUFFEN GETS THE MESSAGE. 47 00:03:21,150 --> 00:03:23,250 THE GENERAL VON FLOCKENSTUFFEN? 48 00:03:23,252 --> 00:03:27,354 THIS IS THE GENERAL WHO IS A BIT THIS WAY, THAT WAY? 49 00:03:27,356 --> 00:03:29,757 THAT IS THE ONE. 50 00:03:29,759 --> 00:03:32,860 LIEUTENANT GRUBER WILL GIVE HIM THE MESSAGE. 51 00:03:39,834 --> 00:03:41,468 IS EVERYBODY PREPARED? 52 00:03:41,470 --> 00:03:44,204 OOH! HOLD TIGHT, ERNEST. 53 00:03:44,206 --> 00:03:46,339 WE ARE ABOUT TO HIT THE COBBLES. 54 00:03:46,341 --> 00:03:47,741 YES YES YES. 55 00:03:47,743 --> 00:03:52,112 - FORWARD! - ( guests cheering ) 56 00:03:57,819 --> 00:03:59,987 GOOD LUCK, MAMA! 57 00:04:04,158 --> 00:04:06,026 AW... 58 00:04:06,028 --> 00:04:08,762 WE SHOULD HAVE HAD AN OLD BOOT ON THE BACK. 59 00:04:08,764 --> 00:04:11,999 YOU ALREADY HAVE AN OLD BOOT IN THE BED. 60 00:04:20,642 --> 00:04:22,910 ( pounds on door ) 61 00:04:24,178 --> 00:04:25,512 WHO IS THIS? 62 00:04:25,514 --> 00:04:28,849 IT IS I, VON SMALLHAUSEN. 63 00:04:28,851 --> 00:04:30,884 GIVE THE PASSWORD. 64 00:04:30,886 --> 00:04:33,821 I DO NOT KNOW THE PASSWORD. 65 00:04:33,823 --> 00:04:36,991 THEN STAY IN THE PASSAGE FOREVER. 66 00:04:36,993 --> 00:04:39,426 ABRACADABRA! 67 00:04:46,601 --> 00:04:48,435 DIB DIB DIB! 68 00:04:50,005 --> 00:04:52,139 WHY ARE YOU GOT UP IN THE MANNER OF A BOY SCOUT? 69 00:04:52,141 --> 00:04:55,208 IN ORDER TO ENTER THE GENERAL'S QUARTERS IN THE CHATEAU. 70 00:04:55,210 --> 00:04:58,278 - IT IS BOB-A-JOB WEEK. - DID IT WORK? 71 00:04:58,280 --> 00:05:02,016 LIKE A DREAM. THE GENERAL FIRST ADMIRED MY WOGGLE, 72 00:05:02,018 --> 00:05:05,085 AND THEN HE TOLD ME TO CLEAN HIS MEDALS. 73 00:05:05,087 --> 00:05:09,256 DURING THIS, I OBTAINED A MAP OF THE POSITION OF THE MINES 74 00:05:09,258 --> 00:05:13,127 WITH WHICH THE GENERAL IS ABOUT TO BLOW UP NOUVION. 75 00:05:13,129 --> 00:05:15,763 WELL DONE, VON SMALLHAUSEN. 76 00:05:15,765 --> 00:05:18,132 DID THE GENERAL REMEMBER THE SHILLING? 77 00:05:18,134 --> 00:05:20,200 I HAVE IT HERE. 78 00:05:20,202 --> 00:05:22,102 GOOD. YOU MAY CONTRIBUTE IT 79 00:05:22,104 --> 00:05:24,772 TO THE HOME FOR FALLEN GESTAPO GENTLEWOMEN. 80 00:05:25,840 --> 00:05:29,242 WHERE EXACTLY IS THIS HOME? 81 00:05:29,244 --> 00:05:32,813 YOU DO NOT GET THAT INFORMATION FOR ONE SHILLING. 82 00:05:43,992 --> 00:05:45,625 YOU WILL BE ALL RIGHT THERE, MAMA. 83 00:05:47,361 --> 00:05:50,130 A BIT CRAMPED HERE. CAN WE NOT MOVE THIS CANVAS, PLEASE? 84 00:05:50,132 --> 00:05:53,667 YOU FOOL! THAT CANVAS IS THE BARRAGE BALLOON! 85 00:05:53,669 --> 00:05:56,070 BUT THERE IS NO ROOM FOR OUR FEET! 86 00:05:56,072 --> 00:05:57,671 THAT IS BECAUSE UNDER THE TABLE 87 00:05:57,673 --> 00:05:59,840 ARE 20 PRIZE-WINNING VEGETABLE MARROWS 88 00:05:59,842 --> 00:06:02,109 WHICH CONTAIN THE HELIUM GAS CYLINDERS. 89 00:06:02,111 --> 00:06:06,113 MY GIRLS ARE EVEN NOW AT THIS MOMENT CONNECTING THEM ALL UP, 90 00:06:06,115 --> 00:06:08,215 SO THAT WITH THE TURN OF ONE VALVE, 91 00:06:08,217 --> 00:06:11,251 THE BALLOON WILL INFLATE IN A MATTER OF SECONDS. 92 00:06:11,253 --> 00:06:14,188 - ( clattering ) - SHH! 93 00:06:15,223 --> 00:06:17,490 SORRY. 94 00:06:17,492 --> 00:06:19,626 HOW WILL THE AIRMEN TRAVEL? 95 00:06:19,628 --> 00:06:23,163 A BASKET WILL BE BROUGHT IN TO TAKE IN THE RUBBISH AFTER THE RECEPTION. 96 00:06:23,165 --> 00:06:26,867 THIS BASKET WILL BE ATTACHED BY FOUR ROPES TO THE BALLOON. 97 00:06:26,869 --> 00:06:29,502 - PSST! - HAVE YOU FINISHED? 98 00:06:29,504 --> 00:06:33,006 WE HAVE DONE OUR BEST. ALL THE MARROWS ARE CONNECTED TOGETHER. 99 00:06:33,008 --> 00:06:36,744 UNFORTUNATELY, SOME OF THE CONNECTIONS ARE IMPERIAL, 100 00:06:36,746 --> 00:06:38,612 AND THEY SHOULD HAVE BEEN WHITWORTH. 101 00:06:38,614 --> 00:06:41,248 I DO NOT KNOW HOW WELL THEY WILL HOLD. 102 00:06:41,250 --> 00:06:43,951 ( flatulence ) 103 00:06:43,953 --> 00:06:48,155 ( high-pitched ) I'M GLAD THAT IS OVER! 104 00:06:48,157 --> 00:06:51,959 WHY IS SHE SPEAKING LIKE DONALD THE DUCK? 105 00:06:51,961 --> 00:06:54,027 SHE HAS INHALED THE HELIUM GAS. 106 00:06:54,029 --> 00:06:55,763 IT TIGHTENS THE VOCAL CORDS. 107 00:06:55,765 --> 00:06:57,898 IS IT DANGEROUS? 108 00:06:57,900 --> 00:06:59,867 NOT IF YOU ARE AMONGST FRIENDS. 109 00:07:01,335 --> 00:07:04,772 LOOK, THESE TWO ARE FAST ASLEEP. 110 00:07:04,774 --> 00:07:06,640 CAN WE NOT ABANDON THIS FARCE 111 00:07:06,642 --> 00:07:08,308 AND GO BACK INTO THE CAFE? 112 00:07:08,310 --> 00:07:10,577 NO, THE GERMANS ARE HERE. 113 00:07:10,579 --> 00:07:12,880 THE WILL BE SUSPICIOUS IF WE DO NOT GO THROUGH WITH IT. 114 00:07:12,882 --> 00:07:16,449 BESIDES WHICH, I AM NOT GOING TO WASTE ALL THESE SANDWICHES. 115 00:07:20,555 --> 00:07:22,723 COLONEL, COME IN, SIT DOWN. 116 00:07:22,725 --> 00:07:24,958 HOW HONORED WE ARE TO HAVE YOU WITH US. 117 00:07:24,960 --> 00:07:27,428 THIS IS THE FIRST PEASANT WEDDING WE'VE ATTENDED. 118 00:07:27,430 --> 00:07:30,097 HOW ARE THE BRIDE AND GROOM? 119 00:07:30,099 --> 00:07:33,634 OH, LOOKING FORWARD TO A GOOD BLOWOUT, YOU KNOW. 120 00:07:33,636 --> 00:07:35,236 ( flatulence ) 121 00:07:35,238 --> 00:07:37,938 IT IS I, LECLERC. 122 00:07:40,642 --> 00:07:43,611 RENE, WE MUST WARN YOU, THERE'S BEEN A SERIOUS DEVELOPMENT. 123 00:07:43,613 --> 00:07:47,348 THE GENERAL HAS HIDDEN A 500-LB BOMB 124 00:07:47,350 --> 00:07:48,982 IN THE SEWER UNDER YOUR CAFE. 125 00:07:48,984 --> 00:07:50,951 YOU NO HAND-A BACK THE AIRMEN, 126 00:07:50,953 --> 00:07:53,554 YOUR CAFE, HE GO POOF! 127 00:07:53,556 --> 00:07:55,989 I WILL MENTION THIS TO THE RESISTANCE... 128 00:07:55,991 --> 00:07:57,658 WHO, OF COURSE, I DO NOT KNOW. 129 00:08:00,762 --> 00:08:04,431 EDITH, THERE IS A BOMB IN THE SEWER UNDER THE CAFE. 130 00:08:04,433 --> 00:08:06,634 THERE IS NOTHING WE CAN DO ABOUT IT NOW. 131 00:08:06,636 --> 00:08:07,934 - WHAT-- - QUICK. 132 00:08:07,936 --> 00:08:10,204 YOU ARE THE BEST MAN. START THE SPEECHES. 133 00:08:10,206 --> 00:08:13,641 - WHAT SPEECHES? - IT IS THE CUSTOM THAT YOU AS BEST MAN 134 00:08:13,643 --> 00:08:15,976 INTRODUCE THE FATHER OF THE BRIDE. 135 00:08:15,978 --> 00:08:18,345 THAT WILL BE A GOOD TRICK. 136 00:08:19,781 --> 00:08:22,082 HERE, I HAVE MADE A FEW NOTES. 137 00:08:22,084 --> 00:08:24,117 GET UP AND SAY SOMETHING. 138 00:08:24,119 --> 00:08:26,253 - WHAT? - ( tapping ) 139 00:08:26,255 --> 00:08:28,556 AHEM, EH... 140 00:08:28,558 --> 00:08:31,124 LADIES AND GENTLEMEN, 141 00:08:31,126 --> 00:08:33,394 WELCOME TO THE WEDDING. 142 00:08:33,396 --> 00:08:34,995 THANK YOU ALL FOR COMING. 143 00:08:34,997 --> 00:08:39,132 I CANNOT INTRODUCE THE FATHER OF THE BRIDE ON THIS OCCASION 144 00:08:39,134 --> 00:08:42,002 BECAUSE, UNFORTUNATELY, HE LOST HIS LIFE 145 00:08:42,004 --> 00:08:44,071 DURING THE STORMING OF THE BASTILLE. 146 00:08:44,073 --> 00:08:47,274 GOOD HEAVENS, HOW OLD IS SHE? 147 00:08:47,276 --> 00:08:50,344 I'M SORRY, I WILL READ THAT AGAIN. 148 00:08:50,346 --> 00:08:54,948 HE LOST HIS LIFE IN A STORM OUTSIDE THE BASTILLE. 149 00:08:54,950 --> 00:08:59,052 BUT I AM SURE THAT HIS HEART WOULD HAVE BEEN WARMED TODAY 150 00:08:59,054 --> 00:09:02,323 TO SEE HIS ONLY DAUGHTER IN BED WITH THE MAN 151 00:09:02,325 --> 00:09:05,826 THAT SHE HAS CHOSEN TO SPEND THE REST OF HER LIFE WITH. 152 00:09:05,828 --> 00:09:10,130 - ( both snoring ) - SO LET US... 153 00:09:10,132 --> 00:09:13,500 LET US WISH THEM MANY WEEKS OF HAPPINESS. 154 00:09:16,037 --> 00:09:18,405 I NOW CALL UPON THE BRIDEGROOM. 155 00:09:19,974 --> 00:09:22,142 WAKE HIM UP. 156 00:09:22,144 --> 00:09:25,279 ( gasps ) MARROWS? MARROWS? 157 00:09:25,281 --> 00:09:27,214 WHO WILL BUY MY VEGETABLE MARROWS? 158 00:09:27,216 --> 00:09:29,916 - SHUT UP. - YOU HAVE TO MAKE A SPEECH. 159 00:09:29,918 --> 00:09:33,454 - EH, WHAT? - THANK THE BRIDESMAIDS. 160 00:09:33,456 --> 00:09:35,589 WHY? WHAT HAVE THEY DONE? 161 00:09:35,591 --> 00:09:38,726 SAY HOW BEAUTIFUL THEY ARE. 162 00:09:38,728 --> 00:09:40,961 HOW BEAUTIFUL THEY-- 163 00:09:40,963 --> 00:09:43,297 THAT ONE HAS A MUSTACHE. 164 00:09:46,000 --> 00:09:48,669 NEVER MIND. CUT THE CAKE! 165 00:09:48,671 --> 00:09:50,971 - OH. - ( grunting ) 166 00:09:54,075 --> 00:09:56,877 - MONSIEUR. - OH YES, THANK YOU. 167 00:09:56,879 --> 00:09:59,813 RENE, I HAVE JUST BEEN DOWN TO THE CELLAR TO GET SOME WINE, 168 00:09:59,815 --> 00:10:01,915 AND THERE WAS A BIG BOMB DOWN THERE. 169 00:10:01,917 --> 00:10:04,117 BUT THE COLONEL TOLD ME IT WAS IN THE SEWER. 170 00:10:04,119 --> 00:10:06,287 WELL, IT IS IN THE CELLAR. 171 00:10:06,289 --> 00:10:09,390 WE'LL COME AND INVESTIGATE AS SOON AS THEY HAVE CUT THE CAKE. 172 00:10:09,392 --> 00:10:11,292 GIVE ME THE KNIFE. 173 00:10:11,294 --> 00:10:14,361 FANNY, DO NOT CUT TOO DEEP! 174 00:10:16,731 --> 00:10:19,667 ( gas hissing ) 175 00:10:19,669 --> 00:10:22,936 THE CYLINDERS ARE LEAKING! 176 00:10:22,938 --> 00:10:25,272 QUICK! GET UNDER THE TABLE AND TRY TO STOP IT! 177 00:10:25,274 --> 00:10:27,708 UH... PLAY SOME MUSIC. 178 00:10:27,710 --> 00:10:30,944 MONSIEUR ALFONSE, THE WEDDING SONG. 179 00:10:35,517 --> 00:10:39,219 ♪ OH, HOW THEY DANCED ♪ 180 00:10:39,221 --> 00:10:43,357 ♪ ON THE NIGHT THEY WERE WED ♪ 181 00:10:43,359 --> 00:10:47,260 ♪ THEY DANCED AND THEY DANCED... ♪ 182 00:10:47,262 --> 00:10:50,864 ♪ THOUGH THEY BOTH WERE IN BED ♪ 183 00:10:50,866 --> 00:10:55,035 ♪ THE NIGHT WAS IN BLOOM ♪ 184 00:10:55,037 --> 00:10:59,506 ( high-pitched ) ♪ THERE WERE STARS IN THE SKY... ♪ 185 00:10:59,508 --> 00:11:01,375 ( high-pitched singing continues ) 186 00:11:28,236 --> 00:11:30,804 ACCORDING TO YOUR MAP, VON SMALLHAUSEN, 187 00:11:30,806 --> 00:11:34,508 ONE OF THE EXPLOSIVE DEVICES SHOULD BE JUST ABOUT HERE. 188 00:11:34,510 --> 00:11:36,610 I THINK I HAVE FOUND IT, HERR FLICK! 189 00:11:36,612 --> 00:11:38,645 MY MY, WHAT A WHOPPER! 190 00:11:38,647 --> 00:11:40,914 IT MUST WEIGH HALF A TON! 191 00:11:40,916 --> 00:11:43,183 IT IS A MARK NINE MINE! 192 00:11:43,185 --> 00:11:46,253 IT IS IN THE GESTAPO HANDBOOK ON THE DIFFUSING OF EXPLOSIVES. 193 00:11:46,255 --> 00:11:50,491 NOW... "BEHIND THE PANEL IS THE DETONATOR. 194 00:11:50,493 --> 00:11:52,926 TO MAKE THE MINE SAFE, 195 00:11:52,928 --> 00:11:55,562 FIRST REMOVE THE PANEL." 196 00:11:55,564 --> 00:11:57,431 ( ticking ) 197 00:11:57,433 --> 00:11:59,232 SOMETHING IS TICKING. 198 00:11:59,234 --> 00:12:02,870 THERE'S SOME WRITING ON THE BACK OF THE PANEL, HERR FLICK. 199 00:12:02,872 --> 00:12:05,038 WHAT DOES IT SAY? 200 00:12:05,040 --> 00:12:10,110 "THE OPENING OF THIS DOOR ACTIVATES THE TIMING MECHANISM. 201 00:12:10,112 --> 00:12:15,282 DISCONNECTION PROCEDURE MUST BE CARRIED OUT FORTHWITH." 202 00:12:15,284 --> 00:12:18,318 TURN TO THE CHAPTER HEADED "DISCONNECTION PROCEDURE." 203 00:12:18,320 --> 00:12:21,422 MARK NINE MINE-- AH! 204 00:12:21,424 --> 00:12:24,391 HERE'S A MAP OF THE CIRCUIT. 205 00:12:24,393 --> 00:12:29,463 IT IS HEADED "THREE-MINUTE FUSE." 206 00:12:29,465 --> 00:12:32,265 DOES THIS MEAN IT WILL EXPLODE IN THREE MINUTES, HERR FLICK? 207 00:12:32,267 --> 00:12:35,669 QUITE POSSIBLY. YOU WILL FOLLOW THE INSTRUCTIONS TO THE LETTER. 208 00:12:35,671 --> 00:12:39,440 YOU WILL ANNOUNCE EACH MOVE THAT YOU MAKE ON THIS MICROPHONE. 209 00:12:39,442 --> 00:12:43,444 I WILL LISTEN TO YOU AND TAKE NOTES FROM MY POSITION IN THE STREET. 210 00:12:45,413 --> 00:12:48,882 SHOULD YOU MAKE AN ERROR, I WILL BE ABLE TO LEARN FROM YOUR MISTAKE. 211 00:12:56,190 --> 00:12:58,692 MY GOD! LOOK AT THE SIZE OF IT! 212 00:12:58,694 --> 00:13:01,528 IT IS A BIG ONE. 213 00:13:01,530 --> 00:13:03,664 ONE HERE AND ONE IN THE SEWER. 214 00:13:03,666 --> 00:13:05,732 OH, THAT SETTLES IT. THIS HAS GONE FAR ENOUGH. 215 00:13:05,734 --> 00:13:07,801 I AM GOING TO GIVE THE AIRMEN UP. 216 00:13:07,803 --> 00:13:11,304 - I THINK YOU ARE RIGHT, RENE. - I WILL TELL THE COLONEL WHERE HE CAN FIND THEM-- 217 00:13:11,306 --> 00:13:14,174 NO, IT MUST NEVER BE KNOWN THAT YOU HAVE BETRAYED THEM. 218 00:13:14,176 --> 00:13:17,310 IT WOULD TARNISH YOUR REPUTATION AS HERO OF THE RESISTANCE. 219 00:13:17,312 --> 00:13:20,047 YOU MUST MAKE AN ANONYMOUS TELEPHONE CALL. 220 00:13:20,049 --> 00:13:23,383 YES, YOU ARE RIGHT. YOU GO BACK TO THE WEDDING BEFORE YOU ARE MISSED. 221 00:13:23,385 --> 00:13:25,618 I WILL MAKE THE CALL. GO OUT THE BACK WAY. 222 00:13:36,764 --> 00:13:38,464 OH HELLO, CLAUDETTE. 223 00:13:38,466 --> 00:13:41,234 GET ME THE OFFICE OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN, WILL YOU? 224 00:13:44,172 --> 00:13:48,641 UH, HELLO? IS THAT THE OFFICE OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN? 225 00:13:48,643 --> 00:13:52,045 EH, THIS IS AN ANONYMOUS PEASANT. 226 00:13:52,047 --> 00:13:53,880 PUT DOWN THAT PHONE! 227 00:13:53,882 --> 00:13:57,517 THIS IS AN ANONYMOUS PEASANT WHO HAS GOT THE WRONG NUMBER. 228 00:13:57,519 --> 00:14:00,320 - LOUISE! - RENE. 229 00:14:00,322 --> 00:14:01,988 WHAT ARE YOU DOING HERE? 230 00:14:01,990 --> 00:14:04,357 I AM NOW IN CHARGE OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 231 00:14:04,359 --> 00:14:06,593 ABBEYVILLE SUB-BRANCH, ACTION DIVISION. 232 00:14:06,595 --> 00:14:08,795 WE'VE HEARD OF A THREAT TO BLOW UP YOUR TOWN, 233 00:14:08,797 --> 00:14:10,530 AND WE HAVE COME TO SAVE YOU. 234 00:14:10,532 --> 00:14:12,799 WILL YOU PUT THAT GUN DOWN FOR A START? 235 00:14:12,801 --> 00:14:17,137 - OH, RENE! - OH, LOUISE! 236 00:14:17,139 --> 00:14:20,306 - OH, IT IS GOOD TO SEE YOU AGAIN. - ( both moaning ) 237 00:14:20,308 --> 00:14:24,177 OH, IT IS GOOD TO FEEL YOUR STRONG CHEEK AGAINST MY STRONG CHEEK. 238 00:14:24,179 --> 00:14:27,881 OH, AND YOUR STRONG ARMS AROUND MY STRONG ARMS. 239 00:14:27,883 --> 00:14:31,952 RUN YOUR STRONG FINGERS THROUGH MY STRONG HAIR. 240 00:14:35,790 --> 00:14:37,557 I WOULD ASK YOU TO DO THE SAME THING, 241 00:14:37,559 --> 00:14:39,860 BUT THE LAST TIME YOU WERE HERE, YOU WORE IT OUT. 242 00:14:39,862 --> 00:14:43,063 OH, RENE, HOW WELL I REMEMBER IT ALL. 243 00:14:43,065 --> 00:14:45,298 OH, IT SEEMS LIKE YESTERDAY. 244 00:14:45,300 --> 00:14:47,600 FEEDING YOU HAM SANDWICHES IN THE WARDROBE. 245 00:14:47,602 --> 00:14:50,036 - HIDING FROM THE GERMANS. - AND THE WIFE. 246 00:14:50,038 --> 00:14:54,141 RENE, WE HAVE HEARD THAT GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS GOING TO BLOW UP NOUVION. 247 00:14:54,143 --> 00:14:56,542 - YEAH. - WE HAVE A PLAN, SO YOU NEED NOT WORRY. 248 00:14:56,544 --> 00:14:58,411 I AM A LITTLE BIT WORRIED. 249 00:14:58,413 --> 00:15:00,546 THERE IS A BOMB IN THE SEWER UNDER THE CAFE 250 00:15:00,548 --> 00:15:03,049 AND A 500-LB BOMB IN THE CELLAR JUST UNDER OUR FEET! 251 00:15:03,051 --> 00:15:05,318 THE ONE IN THE CELLAR WAS PUT THERE BY MY PEOPLE. 252 00:15:05,320 --> 00:15:07,720 - WHAT ON EARTH FOR? - I CANNOT TELL YOU, 253 00:15:07,722 --> 00:15:10,090 BUT IT IS ALL PART OF THE PLAN. 254 00:15:10,092 --> 00:15:11,858 EXCUSE ME, I MUST MAKE A PHONE CALL. 255 00:15:11,860 --> 00:15:13,760 WHAT ARE YOU DOING? 256 00:15:13,762 --> 00:15:16,696 I'M RINGING THE INSURANCE COMPANY TO DOUBLE MY COVERAGE. 257 00:15:17,731 --> 00:15:20,566 DO THAT LATER. GET THE COLONEL IN HERE! 258 00:15:25,273 --> 00:15:28,408 Von Smallhausen: I have removed the detonator 259 00:15:28,410 --> 00:15:31,411 so it cannot set off the main charge. 260 00:15:31,413 --> 00:15:34,114 I will now render the detonator harmless. 261 00:15:34,116 --> 00:15:36,016 How much time do I have? 262 00:15:36,018 --> 00:15:40,520 - 25 SECONDS. - Not very much, Herr Flick. 263 00:15:40,522 --> 00:15:44,991 IT IS SURPRISING HOW TIME PASSES WHEN YOU ARE NOT ENJOYING YOURSELF. 264 00:15:44,993 --> 00:15:47,460 I WILL COUNT FOR YOU. 265 00:15:47,462 --> 00:15:50,897 16, 15, 14-- 266 00:15:57,004 --> 00:15:59,840 IT WOULD SEEM THAT MY WATCH IS SLOW. 267 00:16:04,812 --> 00:16:07,413 - IS HE COMING? - YES, BUT LOOK, LOUISE, 268 00:16:07,415 --> 00:16:10,984 I DO NOT LIKE THE WAY YOU ARE INVOLVING ME IN ALL THIS SKULLDUGGERY. 269 00:16:10,986 --> 00:16:13,686 I AM JUST SIMPLE COWARD WHO WISHES TO LEAD A QUIET LIFE. 270 00:16:13,688 --> 00:16:15,722 - ( footsteps ) - SHUT UP. I HEAR HIM COMING. 271 00:16:20,627 --> 00:16:22,428 - RENE? - COLONEL. 272 00:16:22,430 --> 00:16:25,098 I'VE HAD A MESSAGE THAT YOU REQUIRE TO SEE ME URGENTLY. 273 00:16:25,100 --> 00:16:28,501 HAVE YOU DECIDED TO TELL ME THE WHEREABOUTS OF THE BRITISH AIRMEN? 274 00:16:28,503 --> 00:16:31,271 WELL, YES AND NO. 275 00:16:31,273 --> 00:16:33,740 - PUT UP YOUR HANDS! - AGH! 276 00:16:33,742 --> 00:16:36,209 RENE! YOU'VE BETRAYED ME! 277 00:16:36,211 --> 00:16:39,479 WELL, IT WAS AT GUNPOINT, COLONEL. I DO NOT KNOW THESE PEOPLE. 278 00:16:39,481 --> 00:16:41,781 GET YOUR FAT HANDS ABOVE YOUR BALD HEAD! 279 00:16:43,550 --> 00:16:47,888 I DON'T KNOW WHO THEY ARE, BUT THEY ARE VERY RUDE! 280 00:16:47,890 --> 00:16:50,323 - SOMEBODY IS COMING! - HIDE HIDE HIDE. 281 00:16:53,827 --> 00:16:55,996 - ( bell dings ) - QUICK! A LARGE COGNAC. 282 00:17:00,334 --> 00:17:03,236 TWO! TWO LARGE COGNACS. 283 00:17:03,238 --> 00:17:05,138 - PUT UP YOUR HANDS! - ( gasps ) 284 00:17:05,140 --> 00:17:08,508 TROUBLES NEVER COME SINGLY! 285 00:17:08,510 --> 00:17:12,312 SO, RENE ARTOIS, YOU ARE REVEALED AT LAST 286 00:17:12,314 --> 00:17:14,981 IN YOUR TRUE COLORS AS A WORKER FOR THE RESISTANCE. 287 00:17:14,983 --> 00:17:17,583 OH NO, HERR FLICK! I WAS JUST GOING ABOUT MY BUSINESS 288 00:17:17,585 --> 00:17:20,353 WHEN ALL THESE GIRLS BURST IN BRANDISHING GUNS. 289 00:17:20,355 --> 00:17:22,622 THEN WHY ARE YOU NOT HOLDING UP YOUR HANDS? 290 00:17:22,624 --> 00:17:25,325 WELL, I'M GETTING YOUR COGNAC. 291 00:17:25,327 --> 00:17:28,161 I CANNOT GET YOUR COGNAC WITH MY HANDS IN THE AIR. 292 00:17:28,163 --> 00:17:30,397 ENOUGH OF ALL THIS. GET THROUGH THAT DOOR. 293 00:17:34,235 --> 00:17:36,970 - WHERE ARE THEY TAKING US? - TO THE CELLAR. 294 00:17:36,972 --> 00:17:40,173 WELL, IF IT HAS ANYTHING TO DO WITH THE BLOWING UP OF NOUVION, 295 00:17:40,175 --> 00:17:42,708 IT WAS NOT MY IDEA! 296 00:17:42,710 --> 00:17:44,744 YOU COME WITH US, RENE. 297 00:17:47,281 --> 00:17:48,348 ( moans ) 298 00:17:50,985 --> 00:17:53,854 IT'S A REAL MYSTERY. THE COLONEL SAID 299 00:17:53,856 --> 00:17:55,589 HE WOULD ONLY BE A COUPLE OF MINUTES, 300 00:17:55,591 --> 00:17:57,190 THAT WAS AN HOUR AGO. 301 00:17:57,192 --> 00:18:00,594 GENERAL VON FLOCKENSTUFFEN IS HERE. 302 00:18:00,596 --> 00:18:02,763 OH DEAR, WHAT ARE WE GOING TO DO? 303 00:18:02,765 --> 00:18:04,731 YOU'D BETTER SHOW HIM IN. 304 00:18:04,733 --> 00:18:08,034 ( yells ) GENERAL VON FLOCKENSTUFFEN! 305 00:18:10,137 --> 00:18:12,639 - HEIL HITLER. - Germans: HEIL HITLER. 306 00:18:12,641 --> 00:18:14,708 HEIL MUSSOLINI! 307 00:18:14,710 --> 00:18:17,277 THAT WILL BE THE DAY. 308 00:18:18,579 --> 00:18:21,114 GRUBER! HOW NICE TO SEE YOU AGAIN. 309 00:18:21,116 --> 00:18:24,785 - WHERE'S THE COLONEL? - HE IS MISSING. 310 00:18:24,787 --> 00:18:27,654 - WELL, DIDN'T HE KNOW I WAS HERE? - YES, GENERAL. 311 00:18:27,656 --> 00:18:30,724 WELL, HE SHOULD BE HERE. I AM VERY IMPORTANT. 312 00:18:30,726 --> 00:18:34,360 WELL, BETWEEN ME AND YOU, HUBERT-- 313 00:18:36,697 --> 00:18:39,098 I HEAR DISTURBING THINGS ABOUT KLINKERHOFFEN. 314 00:18:39,100 --> 00:18:42,001 IS HE SERIOUS IN HIS INTENTION TO BLOW UP THE TOWN? 315 00:18:42,003 --> 00:18:43,336 HE IS VERY EARNEST. 316 00:18:43,338 --> 00:18:45,238 HE HAS-A BEEN-A THIS WAY 317 00:18:45,240 --> 00:18:48,442 SINCE THE BARNEY ABOUT THE ESCAPE OF THE BRITISH AIRMEN. 318 00:18:48,444 --> 00:18:52,479 HE SAID HE WOULD DEPRESS THE PLUNGER PERSONALLY. 319 00:18:52,481 --> 00:18:54,347 OH DEAR ME, DEAR ME. 320 00:18:54,349 --> 00:18:56,983 EVEN AT JUNIOR STAFF COLLEGE, HE WAS A BIT OF A HOTHEAD. 321 00:18:56,985 --> 00:18:59,052 WHENEVER WE HAD A FANCY-DRESS BALL, 322 00:18:59,054 --> 00:19:01,120 HE ALWAYS CAME DRESSED AS ATTILA THE HUN. 323 00:19:03,090 --> 00:19:06,593 WE ALWAYS USED TO GO DRESSED AS NUNS AND SCHOOLGIRLS. 324 00:19:08,429 --> 00:19:10,530 THOSE WERE THE DAYS, WEREN'T THEY? 325 00:19:12,667 --> 00:19:15,502 IN ITALIAN STAFF COLLEGE, 326 00:19:15,504 --> 00:19:18,338 WE WENT DRESSED AS THE MEN. 327 00:19:18,340 --> 00:19:20,640 YOU COULD HAVE FOOLED ME IN THAT HAT. 328 00:19:22,743 --> 00:19:25,579 EXCUSE ME, RENE ARTOIS IS OUTSIDE. 329 00:19:25,581 --> 00:19:27,614 HE SAYS HE HAS NEWS OF THE COLONEL. 330 00:19:27,616 --> 00:19:30,584 HE SAID HE WAS BROUGHT HERE AT GUNPOINT BY THE RESISTANCE 331 00:19:30,586 --> 00:19:32,853 UNDER RATHER TRYING CIRCUMSTANCES. 332 00:19:32,855 --> 00:19:35,489 - WHO IS THIS RENE ARTOIS? - A FRIENDLY PEASANT. 333 00:19:35,491 --> 00:19:36,656 WELL, SHOW HIM IN. 334 00:19:36,658 --> 00:19:39,559 ( yells ) COME IN HERE! 335 00:19:45,500 --> 00:19:47,734 YES, HE DOES LOOK RATHER FRIENDLY. 336 00:19:47,736 --> 00:19:50,904 HOW LONG HAS HE HAD THE HERNIA? 337 00:19:53,273 --> 00:19:56,476 RENE, YOU HAVE NEWS OF THE COLONEL? 338 00:19:56,478 --> 00:20:00,013 OH, IT IS TERRIBLE. HE HAS BEEN ABDUCTED BY THE COMMUNIST RESISTANCE-- 339 00:20:00,015 --> 00:20:03,783 - WHO I DO NOT KNOW. - HOW DO YOU KNOW IT WAS THE COMMUNIST RESISTANCE? 340 00:20:03,785 --> 00:20:06,553 WELL, THEY GAVE ME THIS MESSAGE ON THEIR HEADED NOTEPAPER. 341 00:20:10,391 --> 00:20:12,659 - AHEM... - YES, SIR. 342 00:20:14,161 --> 00:20:17,096 "COLONEL VON STROHM IS BEING HELD AS A HOSTAGE 343 00:20:17,098 --> 00:20:20,834 TOGETHER WITH HERR FLICK AND HERR VON SMALLHAUSEN OF THE GESTAPO. 344 00:20:20,836 --> 00:20:24,303 THEY HAVE BEEN PLACED NEXT TO A 500-LB BOMB. 345 00:20:24,305 --> 00:20:26,773 IF YOU PROCEED WITH THE PLAN TO BLOW UP THE TOWN, 346 00:20:26,775 --> 00:20:29,208 THEY ALSO WILL BE BLOWN UP. YOURS FAITHFULLY..." 347 00:20:29,210 --> 00:20:32,111 THESE COMMUNISTS, THEY STOP AT NOTHING, HUH? 348 00:20:32,113 --> 00:20:33,780 DID YOU RECOGNIZE THEIR FACES? 349 00:20:33,782 --> 00:20:35,782 OH, THEY WERE ROUGH PEASANT WOMEN, 350 00:20:35,784 --> 00:20:37,918 NOT OUR SORT AT ALL. 351 00:20:37,920 --> 00:20:40,153 - WHERE HAVE THEY TAKEN THEM? - I DO NOT KNOW. 352 00:20:40,155 --> 00:20:42,689 THEY DID NOT TELL ME ANYTHING BECAUSE I DO NOT KNOW THEM, 353 00:20:42,691 --> 00:20:44,791 AND-AND WHAT IS MORE, THEY BLINDFOLDED ME, 354 00:20:44,793 --> 00:20:46,459 AND TOOK AWAY MY TROUSERS. 355 00:20:46,461 --> 00:20:48,962 THEY COULD BE ANYWHERE. WHAT ARE WE GOING TO DO? 356 00:20:48,964 --> 00:20:50,997 WELL, THIS IS PIGGY'S AREA. 357 00:20:50,999 --> 00:20:54,534 I SIMPLY BETTER SEND FOR HIM AND SEE WHAT HE HAS TO SAY. 358 00:20:54,536 --> 00:20:56,870 EXCUSE ME, WHAT ABOUT THIS LOCK? 359 00:20:56,872 --> 00:21:00,707 I COULD ALWAYS SHOOT IT OFF, HMM? 360 00:21:00,709 --> 00:21:03,677 I COULD TRY MY KEYS. 361 00:21:10,217 --> 00:21:13,386 I WILL-- I WILL SETTLE FOR THE BULLET. 362 00:21:21,395 --> 00:21:24,064 CAN ANYONE WRIGGLE ANYTHING FREE? 363 00:21:25,399 --> 00:21:27,901 NOTHING THAT WOULD BE OF ANY USE TO US. 364 00:21:29,904 --> 00:21:33,239 CAN YOU NOT RELEASE THE SECRET GESTAPO CUTTING TOOL 365 00:21:33,241 --> 00:21:35,775 FROM THE FALSE HEEL OF YOUR GESTAPO BOOT? 366 00:21:35,777 --> 00:21:38,244 THEY'RE AT THE MENDER'S. 367 00:21:38,246 --> 00:21:41,114 THEY'LL BE BACK ON THURSDAY. 368 00:21:41,116 --> 00:21:44,851 THIS IS ALL THE FAULT OF YOUR STUPID PIGGY-FACED GENERAL! 369 00:21:44,853 --> 00:21:48,121 NEXT TIME I SEE HIM I WILL TELL HIM WHAT YOU SAID. 370 00:21:48,123 --> 00:21:50,123 SNEAK! 371 00:21:50,125 --> 00:21:54,260 WITH MY KEEN EYE I HAVE SPOTTED WIRES RUNNING FROM THE CLOCK. 372 00:21:54,262 --> 00:21:56,963 MY ANALYTICAL MIND TELLS ME 373 00:21:56,965 --> 00:21:59,599 THAT IF WE INTERFERE WITH THE MOVEMENT OF THE HAND, 374 00:21:59,601 --> 00:22:02,268 WE WILL PREVENT THE DETONATION. 375 00:22:02,270 --> 00:22:04,403 I HAVE MANAGED TO UNDO A KNOT! 376 00:22:04,405 --> 00:22:06,339 I THINK I COULD HOP OVER THERE. 377 00:22:06,341 --> 00:22:08,374 WELL, GET ON WITH IT! 378 00:22:17,818 --> 00:22:20,353 IT'S NO GOOD. I CANNOT REACH HIGH ENOUGH. 379 00:22:20,355 --> 00:22:22,488 STOP THE BIG HAND WITH YOUR NOSE. 380 00:22:24,491 --> 00:22:27,127 I HAVE TO STAND ON TIPTOE. 381 00:22:27,129 --> 00:22:29,328 IT'S NOT VERY COMFORTABLE. 382 00:22:29,330 --> 00:22:32,532 NEVER MIND. IT'S ONLY FOR 24 HOURS. 383 00:22:34,434 --> 00:22:36,502 ( knock on door ) 384 00:22:36,504 --> 00:22:39,439 ( both laugh ) 385 00:22:39,441 --> 00:22:41,407 ( yells ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 386 00:22:45,379 --> 00:22:46,845 HELLO, PIGGY. 387 00:22:46,847 --> 00:22:50,183 VON FLOCKENSTUFFEN, WHAT BRINGS YOU TO MY HEADQUARTERS? 388 00:22:50,185 --> 00:22:53,186 WE HEAR YOU'RE HAVING A LITTLE RUN-IN WITH THE RESISTANCE. 389 00:22:53,188 --> 00:22:56,556 THERE'S NO PROBLEM. IF THEY DO NOT PRODUCE THE AIRMEN, 390 00:22:56,558 --> 00:22:58,591 I AM GOING TO PRESS THIS PLUNGER, 391 00:22:58,593 --> 00:23:00,359 WHICH WILL BLOW UP THE TOWN! 392 00:23:00,361 --> 00:23:02,228 ISN'T THAT A LITTLE SEVERE? 393 00:23:02,230 --> 00:23:04,497 MY PATIENCE HAS BEEN TRIED TO THE LIMIT. 394 00:23:04,499 --> 00:23:07,467 WE MUST SHOW THESE FROGGY UPSTARTS WHO ARE THE MASTERS! 395 00:23:07,469 --> 00:23:09,935 WE MUST TEACH THEM A LESSON THEY WILL NOT FORGET. 396 00:23:11,105 --> 00:23:14,340 GENERAL, IN YOUR ABSENCE, 397 00:23:14,342 --> 00:23:16,609 THE COLONEL HAS BEEN ABDUCTED 398 00:23:16,611 --> 00:23:19,278 AND IS AT THIS VERY MOMENT SITTING ON A BOMB 399 00:23:19,280 --> 00:23:22,748 WITH HERR FLICK AND HIS LITTLE ASSISTANT VON SMALLHAUSEN. 400 00:23:22,750 --> 00:23:26,919 THE RESISTANCE SENT US A NOTE SAYING THAT IF YOU PROCEED WITH YOUR PLAN, 401 00:23:26,921 --> 00:23:28,988 THEY WILL EXPLODE ALL THREE OF THEM. 402 00:23:28,990 --> 00:23:32,558 WHAT IS THE LIFE OF ONE COLONEL AND A COUPLE OF GESTAPO OFFICERS 403 00:23:32,560 --> 00:23:34,527 COMPARED TO KEEPING LAW AND ORDER, 404 00:23:34,529 --> 00:23:38,231 AND SUBJUGATING THESE TERRORISTS THAT CALL THEMSELVES RESISTANCE? 405 00:23:38,233 --> 00:23:40,966 THE VICTORIOUS GERMAN ARMY HAS SWEPT ACROSS EUROPE, 406 00:23:40,968 --> 00:23:42,901 CRUSHING EVERYTHING IN ITS PATH! 407 00:23:45,071 --> 00:23:49,041 ARE WE TO ALLOW THESE PEOPLE TO COCK SNOOKS AT US? 408 00:23:50,244 --> 00:23:53,613 AND IF THE PRICE OF FINAL VICTORY 409 00:23:53,615 --> 00:23:57,550 IS THE LIFE OF A COLONEL AND A COUPLE OF GESTAPO OFFICERS, SO BE IT! 410 00:24:00,621 --> 00:24:03,556 YES. PIGGY, OLD BOY, 411 00:24:03,558 --> 00:24:06,292 WHEN WAS THE LAST TIME YOU HAD A HOLIDAY? 412 00:24:06,294 --> 00:24:09,362 BADEN-BADEN '38. 413 00:24:09,364 --> 00:24:13,466 YOU WERE BOTH THERE! WE WENT TO A FANCY-DRESS BALL AT THE BATHS. 414 00:24:13,468 --> 00:24:15,168 I WENT AS ATTILA THE HUN! 415 00:24:17,271 --> 00:24:19,004 GET ME THE MILITARY HOSPITAL. 416 00:24:19,006 --> 00:24:21,174 FRUITCAKE DEPARTMENT. 417 00:24:28,448 --> 00:24:31,217 - AW... - THEY'RE STILL ASLEEP. 418 00:24:31,219 --> 00:24:33,085 OH, LEAVE THEM THERE. 419 00:24:33,087 --> 00:24:35,154 WE CAN TAKE THEM UP TO THEIR ROOM LATER. 420 00:24:37,757 --> 00:24:39,625 ( groans ) 421 00:24:39,627 --> 00:24:43,296 OH, RENE, I AM SO GLAD YOU ARE SAFE. 422 00:24:43,298 --> 00:24:45,130 - YES YES. - DID YOU DELIVER THE NOTE? 423 00:24:45,132 --> 00:24:47,667 YES YES, THEY HAVE IT. NOW CAN I PLEASE HAVE MY TROUSERS? 424 00:24:47,669 --> 00:24:51,604 THEY WILL NOT BE BLOWING UP THE TOWN WHILE WE HAVE THE HOSTAGES. 425 00:24:57,477 --> 00:25:00,179 THE AIRMEN MUST GO AS SOON AS IT IS DARK. 426 00:25:00,181 --> 00:25:03,782 - WHERE IS THE BASKET? - OFFICER CRABTREE IS SUPERVISING IT. 427 00:25:03,784 --> 00:25:06,219 HERE IS THE BISCUIT. 428 00:25:12,192 --> 00:25:15,794 WE'RE NOT GOING BACK TO ENGLAND DRESSED LIKE THIS, ARE WE? 429 00:25:15,796 --> 00:25:17,830 HELMET AND GOGGLES ARE IN THE BASKET. 430 00:25:17,832 --> 00:25:19,232 GOOD. 431 00:25:19,234 --> 00:25:22,435 HOW I WASH YOU AND I COULD FLEW AWAY TOGETHER, 432 00:25:22,437 --> 00:25:24,237 HIGH UP IN THE CLODS. 433 00:25:24,239 --> 00:25:27,773 COULD WE NOT STEW AWAY TOGETHER IN THE BISCUIT? 434 00:25:27,775 --> 00:25:30,909 NO, WE WEE TOO MUCH. 435 00:25:33,146 --> 00:25:35,180 WE HAVE A BIT A PROBLEM. 436 00:25:35,182 --> 00:25:38,517 THE MAIN VALVE IS LEAKING. GAS IS LEAKING INTO THE BALLOON. 437 00:25:38,519 --> 00:25:40,753 GO BACK AND TIGHTEN IT. 438 00:25:40,755 --> 00:25:43,322 HERE IS A WRENCH. 439 00:25:48,962 --> 00:25:51,664 WHERE IS THE BALLAST FOR THE BASKET? 440 00:25:51,666 --> 00:25:54,233 - OH, THERE ARE SANDBAGS OUTSIDE. - GET THEM. 441 00:25:54,235 --> 00:25:57,236 CAN THEY NOT GO NOW? 442 00:25:57,238 --> 00:25:59,238 WHAT, IN BROAD DAYLIGHT? OF COURSE NOT! 443 00:25:59,240 --> 00:26:01,073 WE WILL HAVE TO WAIT UNTIL NIGHT FALLS. 444 00:26:01,075 --> 00:26:03,942 DO YOU NOT REALIZE THEY WILL START TO SEARCH FOR THE COLONEL? 445 00:26:03,944 --> 00:26:06,445 THIS PLACE COULD BE CRAWLING WITH GERMANS ANY MINUTE! 446 00:26:06,447 --> 00:26:09,214 ( flatulence ) 447 00:26:09,216 --> 00:26:12,518 ( high-pitched ) CRIKEY, I HAVE BURST THE VALVE! 448 00:26:14,688 --> 00:26:16,922 THE BALLOON IS FILLING! 449 00:26:18,825 --> 00:26:20,793 QUICK, TIE THE ROPES TO THE BASKET! 450 00:26:20,795 --> 00:26:24,597 THERE IS NO BALLAST! IT WILL NOT HOLD DOWN THE BALLOON! 451 00:26:24,599 --> 00:26:26,098 TIE THE ROPE TO THE BED! 452 00:26:29,002 --> 00:26:30,436 WE WILL LOSE THE BALLOON! 453 00:26:31,738 --> 00:26:33,539 ( glass shattering ) 454 00:26:33,541 --> 00:26:35,107 Edith: RENE! 455 00:26:36,142 --> 00:26:38,977 ( women screaming ) 456 00:26:44,918 --> 00:26:46,285 THAT SHOULD HOLD IT. 457 00:26:46,287 --> 00:26:48,153 ( crowd clamoring ) 458 00:27:06,139 --> 00:27:08,741 OH MY GOD, IT IS LIFTING THE BED! 459 00:27:08,743 --> 00:27:11,109 HOLD TIGHT, MAMA! 460 00:27:11,111 --> 00:27:13,846 ERNEST? ERNEST, WAKE UP! 461 00:27:13,848 --> 00:27:16,949 IT IS RISING. IT IS RISING! 462 00:27:16,951 --> 00:27:19,819 MARROWS! MARROWS! 463 00:27:19,821 --> 00:27:23,422 WHO WILL BUY MY LOVELY ALGERIAN MARROWS? 464 00:27:23,424 --> 00:27:25,524 ( screaming ) 465 00:27:31,264 --> 00:27:32,965 OH, RENE! 466 00:27:32,967 --> 00:27:35,234 WE HAVE LOST MY MOTHER! 467 00:27:35,236 --> 00:27:38,937 DO NOT WORRY. WE HAVE GAINED A BEDROOM. 468 00:27:49,716 --> 00:27:52,017 WHAT ARE YOU PUTTING ME INTO THIS BED FOR? 469 00:27:52,019 --> 00:27:53,686 THERE'S NOTHING THE MATTER WITH ME! 470 00:27:53,688 --> 00:27:54,920 TAKE IT EASY, OLD CHAP. 471 00:27:54,922 --> 00:27:56,188 YOU'VE BEEN OVERDOING IT. 472 00:27:56,190 --> 00:27:58,524 THE NURSE HERE WILL GIVE YOU A NICE LITTLE INJECTION, 473 00:27:58,526 --> 00:28:03,061 AND WHEN YOU WAKE UP, YOU'LL BE THE SAME OLD PIGGY THAT WE ALL KNOW AND LOVE. 474 00:28:03,063 --> 00:28:04,963 GO AWAY! I DO NOT WANT AN INJECTION! 475 00:28:04,965 --> 00:28:06,832 I'M JUST AS SANE AS YOU ARE! 476 00:28:13,840 --> 00:28:16,375 OH, ON SECOND THOUGHT... 477 00:28:16,377 --> 00:28:18,878 NURSE, THE NEEDLE. 478 00:28:20,079 --> 00:28:23,015 ( theme music playing ) 51827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.