All language subtitles for Reflections.in.a.Golden_Eye.(1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,939 --> 00:01:02,914 REFLECTII �NTR-UN OCHI AURIU 2 00:02:14,967 --> 00:02:23,667 "E acolo �n sud un fort, unde acum c�tiva ani, s-a comis o crima". Carson McCULLERS 3 00:04:09,515 --> 00:04:11,783 Soldat Williams ! 4 00:04:11,784 --> 00:04:16,515 Prezinta-te acasa la maiorul Penderton pentru ordine. 5 00:04:47,320 --> 00:04:50,255 Weldon ! 6 00:04:50,256 --> 00:04:52,024 Da ? 7 00:04:52,025 --> 00:04:55,294 Ma duc sa ma plimb, Weldon. 8 00:04:55,295 --> 00:04:58,319 Bine. 9 00:05:31,364 --> 00:05:34,266 Cum adica, "doar o zg�rietura" ? 10 00:05:34,267 --> 00:05:36,868 Uita-te aici ! E lovit. 11 00:05:36,869 --> 00:05:39,471 E o zg�rietura, doa'na. Nu-i ranit. 12 00:05:39,472 --> 00:05:42,040 Unde e baiatul meu ? Cel care se ocupa de Pasare de Foc ? 13 00:05:42,041 --> 00:05:44,076 - Soldatul Williams ? - Asa cred. 14 00:05:44,077 --> 00:05:46,678 Pai, doa'na, e acasa la dv. 15 00:05:46,679 --> 00:05:49,247 Cum adica acasa la mine ? Ce face acolo ? 16 00:05:49,248 --> 00:05:52,807 Are ceva de facut pentru dl maior. 17 00:05:53,419 --> 00:05:56,555 I-am spus lui Weldon ca trebuie sapata gradina �n spate. 18 00:05:56,556 --> 00:05:58,790 Am invitat multa lume la petrecerea mea 19 00:05:58,791 --> 00:06:03,226 si au sa se �nv�rta pe afara. 20 00:06:14,607 --> 00:06:18,632 Haide, iubirea mea. 21 00:07:28,414 --> 00:07:30,882 Bine, soldat, aici... 22 00:07:30,883 --> 00:07:33,051 Partea asta dinspre copaci trebuie curatata. 23 00:07:33,052 --> 00:07:36,788 �ndepartezi lastarii, macesii si tufisurile. 24 00:07:36,789 --> 00:07:40,725 Toate crengile crescute mai jos de doi metri 25 00:07:40,726 --> 00:07:42,828 trebuie taiate si ele. Ai �nteles ? 26 00:07:42,829 --> 00:07:46,565 - Da, domnule. - La nivelul a doi metri. 27 00:07:46,566 --> 00:07:48,900 - Da, domnule. - Bine. 28 00:07:48,901 --> 00:07:52,304 Acuma, limita va fi stejarul asta de aici. 29 00:07:52,305 --> 00:07:54,506 Nu trebuie sa cureti mai departe, 30 00:07:54,507 --> 00:07:58,076 de aici, de la marginea ierbii, p�na la stejar. 31 00:07:58,077 --> 00:08:00,245 Nadajduiesc sa termini azi treaba asta. 32 00:08:00,246 --> 00:08:02,814 Toate uneltele le vei gasi �n garaj. 33 00:08:02,815 --> 00:08:06,715 Ma voi �ntoarce putin mai t�rziu �n dupa-amiaza asta. 34 00:08:13,693 --> 00:08:18,763 Asculta, cred ca ceea ce trebuie sa avem �n vedere, si toti neglijeaza, 35 00:08:18,764 --> 00:08:21,266 este ca cine stie �ntr-adevar 36 00:08:21,267 --> 00:08:23,668 ce se petrece �n mintea lor ? 37 00:08:23,669 --> 00:08:26,471 Nimeni nu stie asta. 38 00:08:26,472 --> 00:08:29,307 - �n plus... - "�n plus" ? Ce, �n plus ? 39 00:08:29,308 --> 00:08:31,309 La naiba, Leonora, sunt trei luni. 40 00:08:31,310 --> 00:08:34,179 Ea n-a mai �ncercat asa ceva p�na acuma 41 00:08:34,180 --> 00:08:37,282 si se pare ca se simte foarte bine. 42 00:08:37,283 --> 00:08:39,484 Ce dovedeste asta, Morris ? 43 00:08:39,485 --> 00:08:42,787 Ca Alison chiar se simte bine ? 44 00:08:42,788 --> 00:08:45,490 Ei bine, da, asa cred. N-a mai �ncercat din nou. 45 00:08:45,491 --> 00:08:46,892 Cum se poate ? 46 00:08:46,893 --> 00:08:50,629 O doamna poate face numai o data ce-a facut ea, asa-i ? 47 00:08:50,630 --> 00:08:55,065 Da-mi sapca ta. Vreau sa culeg niste mure. 48 00:09:43,282 --> 00:09:46,151 Ajunge. 49 00:09:46,152 --> 00:09:49,154 Acum sa luam doua lucruri spuse de Clausewitz . 50 00:09:49,155 --> 00:09:52,090 Unu, teoria razboiului �ncearca sa descopere 51 00:09:52,091 --> 00:09:54,759 cum sa obtinem superioritatea fortei fizice 52 00:09:54,760 --> 00:09:57,829 si avantajul material la momentul decisiv. 53 00:09:57,830 --> 00:10:01,733 Si doi, una din cele mai puternice arme �n ofensiva armata 54 00:10:01,734 --> 00:10:04,069 este atacul prin surprindere. 55 00:10:04,070 --> 00:10:07,672 Acuma, nu vreau sa-l corectez pe Clausewitz, 56 00:10:07,673 --> 00:10:10,675 dar spun ca recunoasterea de noapte 57 00:10:10,676 --> 00:10:15,046 e unul dintre cele mai puternice mijloace ale ofensivei armate. 58 00:10:15,047 --> 00:10:19,784 �l putem vedea pe general maior Terry Allen c�nd comanda fortele din Africa. 59 00:10:19,785 --> 00:10:23,788 El folosea la maximum recunoasterea de noapte. 60 00:10:23,789 --> 00:10:27,314 Economisirea fortei... 61 00:10:36,535 --> 00:10:38,837 Economisirea fortei. 62 00:10:38,838 --> 00:10:42,407 Concentrarea, surpriza, siguranta... 63 00:10:42,408 --> 00:10:45,310 actiunea ofensiva, deplasarea, cooperarea. 64 00:10:45,311 --> 00:10:49,507 Toate astea �si au rostul lor �n operatiile de noapte. 65 00:11:04,964 --> 00:11:07,499 Susie ! 66 00:11:07,500 --> 00:11:10,602 Susie, am ajuns acasa ! 67 00:11:10,603 --> 00:11:13,365 Salut, soldatule. 68 00:11:22,481 --> 00:11:26,575 - Buna. - Buna. 69 00:11:27,987 --> 00:11:30,055 Numai putin. 70 00:11:30,056 --> 00:11:33,114 Trage ! 71 00:11:40,833 --> 00:11:43,401 Cred ca-mi voi servi bautura aici, afara. 72 00:11:43,402 --> 00:11:48,065 Pot face invitatiile alea la fel de bine si aici. 73 00:11:51,711 --> 00:11:53,945 Soldatule... 74 00:11:53,946 --> 00:11:57,082 am auzit ca ai fost la grajduri dimineata asta. 75 00:11:57,083 --> 00:12:00,051 Pasare de Foc era ranit. 76 00:12:00,052 --> 00:12:03,021 - Cum ? - Asta as vrea sa stiu si eu. 77 00:12:03,022 --> 00:12:07,392 Probabil vreun blestemat de cat�r, sau poate ca l-au pus cu iepele. 78 00:12:07,393 --> 00:12:11,828 M-a afectat rau asta. Am �ntrebat de tine. 79 00:12:18,537 --> 00:12:20,205 Multumesc, Susie. 80 00:12:20,206 --> 00:12:23,970 Soldatule, vrei sa bei ceva ? 81 00:12:24,276 --> 00:12:27,645 Vrei sa bei ceva, soldatule ? 82 00:12:27,646 --> 00:12:31,082 - Nu, doa'na. - Nu bei alcool niciodata ? 83 00:12:31,083 --> 00:12:34,385 - Nu, doa'na. - Niciodata ? 84 00:12:34,386 --> 00:12:37,285 Nu, doa'na. 85 00:13:06,819 --> 00:13:10,116 La naiba. 86 00:13:32,511 --> 00:13:35,808 Buna seara, Leonora. 87 00:13:36,282 --> 00:13:38,116 Uite-le. Toate 64. 88 00:13:38,117 --> 00:13:42,085 Sper ca n-am omis pe nimeni. 89 00:13:42,688 --> 00:13:45,223 Cum se scrie "cordial" ? 90 00:13:45,224 --> 00:13:49,727 Cordial. C-O-R-D-I-A-L. 91 00:13:49,728 --> 00:13:51,196 Nu ! 92 00:13:51,197 --> 00:13:55,934 Sa nu-mi spui ca trebuie sa le fac pe toate din nou. 93 00:13:55,935 --> 00:13:57,368 Ei bine, nadajduiam mai mult de la tine. 94 00:13:57,369 --> 00:14:00,962 Doamne. 95 00:14:06,412 --> 00:14:09,777 Ce problema ai ? 96 00:14:26,465 --> 00:14:29,467 Soldatule, ma g�ndisem numai p�na la stejarul cel mare. 97 00:14:29,468 --> 00:14:33,304 Instructiunile erau sa cureti pe jos numai p�na la stejar. 98 00:14:33,305 --> 00:14:36,040 Ramurile retezate si duse �n spate, 99 00:14:36,041 --> 00:14:39,744 sa �ndepartezi resturile de lemn - asta era tot. 100 00:14:39,745 --> 00:14:42,974 Acum totul e distrus. 101 00:14:43,649 --> 00:14:46,417 Ce-ar vrea domnul maior sa fac ? 102 00:14:46,418 --> 00:14:49,821 Ei bine, maiorul vrea sa iei ramurile 103 00:14:49,822 --> 00:14:51,890 si sa le bati la loc �n cuie. 104 00:14:51,891 --> 00:14:55,059 Nu, nu. Doar sa iei niste frunze 105 00:14:55,060 --> 00:14:57,996 si sa acoperi urmele tufisului taiat. 106 00:14:57,997 --> 00:15:00,725 Apoi poti pleca. 107 00:15:00,833 --> 00:15:03,857 Poftim. 108 00:15:09,208 --> 00:15:14,075 El e baiatul de la grajduri, cel care are grija de Pasare de Foc. 109 00:15:14,146 --> 00:15:16,514 Da, bine... 110 00:15:16,515 --> 00:15:22,553 Tot el e soldatul care mi-a stricat un costum de matase nou-nout. 111 00:15:22,554 --> 00:15:27,217 Mi-a varsat aproape tot ibricul de cafea pe genunchi. 112 00:15:27,593 --> 00:15:30,617 Asta acum doi ani, nu-i asa ? 113 00:15:33,632 --> 00:15:36,301 Dupa at�ta vreme puteai uita. 114 00:15:36,302 --> 00:15:39,504 �mi displace st�ngacia, voita sau nu. 115 00:15:39,505 --> 00:15:43,775 Ei bine, nu-i nimic st�ngaci la cum se poarta cu Pasare de Foc. 116 00:15:43,776 --> 00:15:46,044 Morris spune ca n-a mai vazut un militar 117 00:15:46,045 --> 00:15:47,879 ca el, sa se poarte asa cu un cal. 118 00:15:47,880 --> 00:15:52,315 Morris gaseste ceva placut la orice soldat. 119 00:15:52,484 --> 00:15:56,885 Bun, atunci Pasare de Foc �l place. 120 00:15:57,222 --> 00:15:59,950 Pasare de Foc e un cal. 121 00:16:04,296 --> 00:16:07,821 Pasare de Foc e un armasar. 122 00:16:28,587 --> 00:16:31,055 Asa ca cei doi homo intra �ntr-un bar 123 00:16:31,056 --> 00:16:34,492 si barmanul batr�n si urias se uita la ei o vreme. 124 00:16:34,493 --> 00:16:37,261 �n fine, el zice: "Sunteti doua calugarite ?" 125 00:16:37,262 --> 00:16:41,287 Si ei spun: "Drace, nu. Nu suntem asa de catolici." 126 00:17:02,788 --> 00:17:06,449 Esti asa de nostima. 127 00:17:17,202 --> 00:17:22,138 Pentru Dumnezeu, Leonora, de ce nu urci la etaj sa-ti pui pantofii ? 128 00:17:27,980 --> 00:17:29,847 Vai mie. 129 00:17:29,848 --> 00:17:33,316 Doamne... 130 00:17:48,734 --> 00:17:51,702 Arati neglijent merg�nd asa prin casa. 131 00:17:51,703 --> 00:17:53,071 Langdonii vin la cina, 132 00:17:53,072 --> 00:17:56,474 presupun ca n-ai sa stai la masa �n halul asta. 133 00:17:56,475 --> 00:18:00,944 Sigur. De ce nu, pedantule ? 134 00:18:01,046 --> 00:18:03,774 Ma dezgusti. 135 00:19:22,694 --> 00:19:25,630 Te voi ucide. Jur, te voi ucide. 136 00:19:25,631 --> 00:19:30,328 Am s-o fac ! Te voi ucide ! 137 00:19:32,771 --> 00:19:36,641 Copile, ai fost luat vreodata de guler 138 00:19:36,642 --> 00:19:39,010 si t�r�t afara-n strada 139 00:19:39,011 --> 00:19:42,445 si burdusit de o femeie goala ? 140 00:20:06,672 --> 00:20:10,608 - Ar vrea cineva de baut ? - Eu as vrea, multumesc. 141 00:20:10,609 --> 00:20:12,009 Alison ? 142 00:20:12,010 --> 00:20:16,035 Foarte, foarte slab, te rog. 143 00:20:17,049 --> 00:20:19,383 Zahar ? 144 00:20:19,384 --> 00:20:22,112 Mai vrei o carte ? 145 00:20:29,127 --> 00:20:31,729 - Una mare ? - Nu prea mare, nici prea mica. 146 00:20:31,730 --> 00:20:34,699 Fa-mi si mie unul cu gheata. Nici prea mult, nici prea putin. 147 00:20:34,700 --> 00:20:39,533 As vrea la fel, Weldon, si cu putina apa. 148 00:20:40,272 --> 00:20:42,406 Weldon, sotia ta triseaza. 149 00:20:42,407 --> 00:20:46,010 - �ncearca sa vada cartile, sa stie... - Ba nu. 150 00:20:46,011 --> 00:20:50,281 M-ai prins �nainte sa vad ceva. Ce carti ai primit ? 151 00:20:50,282 --> 00:20:53,818 Ma surprinzi, Morris. 152 00:20:53,819 --> 00:20:58,846 Sa stai si sa joci carti cu o femeie. Astept�ndu-te sa nu te-nsele. 153 00:20:58,957 --> 00:21:02,593 Ce este, un pulover nou pentru sotul tau ? 154 00:21:02,594 --> 00:21:04,829 E pentru capitanul Weincheck. 155 00:21:04,830 --> 00:21:08,232 Capitanul Weincheck. Am uitat sa-l invit. 156 00:21:08,233 --> 00:21:10,568 Ei bine, asta e istoria vietii lui, nu ? 157 00:21:10,569 --> 00:21:14,839 Toti �l uita pe Weincheck, inclusiv comitetul de promovare. 158 00:21:14,840 --> 00:21:17,074 E cel mai batr�n capitan din armata. 159 00:21:17,075 --> 00:21:22,546 Va rog, �mi poate spune cineva de ce capitanul Weincheck e antipatizat ? 160 00:21:22,547 --> 00:21:26,083 Pentru ca el c�nta la vioara, citeste Proust ? 161 00:21:26,084 --> 00:21:28,452 Va amintiti ceaiul pe care l-a dat ? 162 00:21:28,453 --> 00:21:35,426 Discuri clasice si par de pisica. Si �nainte, Doamne, ceai. Numai ceai. 163 00:21:35,427 --> 00:21:39,555 Capitanul Weincheck e un gentleman... 164 00:21:39,564 --> 00:21:42,033 si nu e hot. 165 00:21:42,034 --> 00:21:43,734 Cine a spus ca e ? 166 00:21:43,735 --> 00:21:46,804 Tu pomeneai de dupa-amiaza aia, �n apartamentul lui. 167 00:21:46,805 --> 00:21:50,808 Cineva a furat o lingurita de argint georgian. 168 00:21:50,809 --> 00:21:54,011 Una din setul de opt, ce apartinuse strabunicei lui. 169 00:21:54,012 --> 00:21:57,882 A fost luata c�nd ne-am dus noi sa facem ordine. 170 00:21:57,883 --> 00:22:03,688 El m-a rugat sa nu spun nimanui, dar cineva a furat lingurita aia. 171 00:22:03,689 --> 00:22:07,919 Ei bine, eu nu. N-am fost eu. 172 00:22:08,794 --> 00:22:12,630 Ei bine, sunt gata sa pun tot ce am pe m�na asta 173 00:22:12,631 --> 00:22:17,802 si de c�stig, voi lua tot ce e pe masa. 174 00:22:17,803 --> 00:22:20,531 Arata-mi. 175 00:22:24,543 --> 00:22:28,375 Asii-s unu ? 176 00:22:29,481 --> 00:22:32,471 Blackjack. 177 00:22:33,518 --> 00:22:36,587 Eu trebuie sa plec. 178 00:22:36,588 --> 00:22:38,322 Dar tu stai, Morris. 179 00:22:38,323 --> 00:22:41,559 Nu sparge petrecerea. 180 00:22:41,560 --> 00:22:43,227 Noapte buna, tuturor. 181 00:22:43,228 --> 00:22:47,561 Alison, te petrec p�na acasa. 182 00:22:47,766 --> 00:22:51,496 Noapte buna, Alison. 183 00:22:53,605 --> 00:22:56,907 E nebuna. 184 00:22:56,908 --> 00:22:59,543 Nu, nu este. 185 00:22:59,544 --> 00:23:02,780 Stii, am dus-o la doctorii cei mai buni. Toti au zis ca n-are nimic. 186 00:23:02,781 --> 00:23:05,583 Ei bine, asculta-ma. Stii ca ne temem 187 00:23:05,584 --> 00:23:09,587 sa mearga singura de la noi p�na la voi. 188 00:23:09,588 --> 00:23:12,256 Ei bine... 189 00:23:12,257 --> 00:23:16,026 Sa-si taie sf�rcurile cu foarfecele de gradina... 190 00:23:16,027 --> 00:23:17,962 Asta numesti tu normal ? 191 00:23:17,963 --> 00:23:21,198 Doamne ! Foarfece de gradina ! 192 00:23:21,199 --> 00:23:26,303 Nu, nu e, tu stii. Doctorii spun ca e nevrotica. 193 00:23:26,304 --> 00:23:28,839 - �i trebuie timp, asta-i tot. - Timp ? 194 00:23:28,840 --> 00:23:33,411 Au trecut trei ani de la nasterea copilului. 195 00:23:33,412 --> 00:23:35,613 A murit... 196 00:23:35,614 --> 00:23:38,582 dar a fost acum trei ani. 197 00:23:38,583 --> 00:23:43,780 Nu se face deloc mai bine. E chiar mai rau. 198 00:23:46,224 --> 00:23:49,360 Crezi ca stie ceva despre noi ? 199 00:23:49,361 --> 00:23:52,089 Nu. 200 00:23:52,364 --> 00:23:54,565 Ei bine, cred ca nu. 201 00:23:54,566 --> 00:23:57,590 �mi place Alison. 202 00:24:12,617 --> 00:24:14,185 Uite... 203 00:24:14,186 --> 00:24:16,454 acuma ca Alison s-a dus acasa... 204 00:24:16,455 --> 00:24:19,123 n-aveti nimic �mpotriva daca eu lucrez putin, nu ? 205 00:24:19,124 --> 00:24:21,559 Joaca cu noi c�teva m�ini. 206 00:24:21,560 --> 00:24:24,261 Ei bine, trebuie sa-mi pregatesc cursul. 207 00:24:24,262 --> 00:24:25,930 Lucrezi prea mult, Weldon. 208 00:24:25,931 --> 00:24:28,365 De ce nu vii sa calaresti cu noi, m�ine ? 209 00:24:28,366 --> 00:24:30,501 Ei bine, mai vedem noi. 210 00:24:30,502 --> 00:24:32,603 O sa-ti prinda bine. Mai faci miscare. 211 00:24:32,604 --> 00:24:35,594 Ei bine, sunt �n forma. 212 00:25:54,252 --> 00:25:57,379 Blackjack. 213 00:26:07,132 --> 00:26:10,293 Noapte buna, Weldon. 214 00:26:34,225 --> 00:26:36,727 Dar n-am nevoie de costum, Anacleto. 215 00:26:36,728 --> 00:26:38,729 Ba da. 216 00:26:38,730 --> 00:26:41,799 N-ati mai cumparat un vesm�nt de peste un an 217 00:26:41,800 --> 00:26:45,669 si rochita verde e roasa la cot 218 00:26:45,670 --> 00:26:50,606 si numai buna pentru Armata Salvarii. 219 00:26:57,549 --> 00:27:00,618 Doamne, esti o pasare rara, asta esti. 220 00:27:00,619 --> 00:27:02,019 C�t costa ? 221 00:27:02,020 --> 00:27:06,390 Nici c�t ai primi daca ai fi �n batalionul meu pentru o zi. 222 00:27:06,391 --> 00:27:09,552 E foarte draguta. 223 00:27:10,261 --> 00:27:15,733 Si nimeni nu s-ar astepta sa ia asemenea calitate pe mai nimic. 224 00:27:15,734 --> 00:27:19,937 - Spun asta dupa ani de munca. - O sa mai vedem noi. 225 00:27:19,938 --> 00:27:22,806 Hai si cumpara rochia, pentru numele Domnului. 226 00:27:22,807 --> 00:27:26,777 Ca tot vorbeam, putem comanda niste p�nza de la magazin. 227 00:27:26,778 --> 00:27:28,212 Asa as putea sa-mi fac o jacheta. 228 00:27:28,213 --> 00:27:33,740 Bine, daca o sa ma decid s-o cumpar. 229 00:29:05,877 --> 00:29:07,511 Ce fredonezi ? 230 00:29:07,512 --> 00:29:13,779 Dvs si capitanul Weincheck ati c�ntat-o joia trecuta, dupa masa. 231 00:29:16,654 --> 00:29:20,390 Prima parte a sonatei �n do major de Franck. 232 00:29:20,391 --> 00:29:22,526 Uite. 233 00:29:22,527 --> 00:29:26,764 Momentul acela m-a facut sa compun un balet. 234 00:29:26,765 --> 00:29:29,933 Draperii de catifea neagra. 235 00:29:29,934 --> 00:29:34,171 Si stralucirea unui apus de iarna. 236 00:29:34,172 --> 00:29:41,110 �ncetisor, toata trupa. 237 00:29:41,679 --> 00:29:45,983 Apoi, reflectorul, ca o flacara, urmareste solistul. 238 00:29:45,984 --> 00:29:48,974 Impetuos ! 239 00:29:50,488 --> 00:29:54,513 Si la vals... 240 00:29:54,926 --> 00:29:59,363 c�nta domnul Serghei Rahmaninov. 241 00:29:59,364 --> 00:30:03,424 Bravo, bravo, Anacleto. 242 00:30:31,729 --> 00:30:33,664 S-a lovit ? 243 00:30:33,665 --> 00:30:35,465 N-am nimic, doamna Alison. 244 00:30:35,466 --> 00:30:38,957 As fi vrut sa-ti rupi g�tul ala blestemat. 245 00:31:27,051 --> 00:31:31,121 Williams, adu-l pe Pasare de Foc. Doamna e aici. 246 00:31:31,122 --> 00:31:34,825 Eu cred ca daca un cal vrea sa te arunce, ei bine, te arunca. 247 00:31:34,826 --> 00:31:37,527 Dar eu ma g�ndesc mereu ca se simte bine. 248 00:31:37,528 --> 00:31:38,929 Ca-i place. 249 00:31:38,930 --> 00:31:42,432 Ei bine, uite, Pasare de Foc. �n momentul �n care simte ca alunec, 250 00:31:42,433 --> 00:31:46,036 se opreste, nu-mi face probleme. Sigur, e un gentleman. 251 00:31:46,037 --> 00:31:49,937 Uite-l pe puiul meu dulce. 252 00:32:13,031 --> 00:32:16,192 Gata. 253 00:32:27,979 --> 00:32:34,314 Daca maiorul s-ar vedea de la spate, nu s-ar mai urca pe un cal. 254 00:32:35,086 --> 00:32:38,855 Stii, unchiul asta al meu avea cabana lui �n munti 255 00:32:38,856 --> 00:32:41,959 si fratele meu si cu mine ne duceam mereu la v�natoare. 256 00:32:41,960 --> 00:32:45,996 Vreo sase dintre noi iesisem �n dupa amiaza aia cu c�inii. 257 00:32:45,997 --> 00:32:49,132 Mai degraba, pe seara. Doamne, se va racori. 258 00:32:49,133 --> 00:32:51,501 Un baietel de culoare trebuia sa vina dupa noi, 259 00:32:51,502 --> 00:32:54,604 cu un ulcior mare de bautura �n spinare. 260 00:32:54,605 --> 00:32:57,441 Uneori ram�neam noaptea �n munti, v�n�nd pe �ntuneric. 261 00:32:57,442 --> 00:33:00,773 Nici nu-ti pot spune ce placut era. 262 00:33:02,480 --> 00:33:05,048 - Ce vrei, Williams ? - Pot sa ies cu iapa neagra ? 263 00:33:05,049 --> 00:33:07,851 - Ai curatat toate grajdurile ? - Da. 264 00:33:07,852 --> 00:33:10,842 Bine. 265 00:33:44,222 --> 00:33:47,324 - Ai patt ceva, Weldon ? - Animal t�mpit. 266 00:33:47,325 --> 00:33:50,027 Nu e vina calului. E a ta. 267 00:33:50,028 --> 00:33:56,465 Cred ca nu te astepti ca un cal sa sara daca tu nu-l �ndemni. 268 00:34:29,700 --> 00:34:34,271 - Weldon, asta-i soldatul Williams, nu ? - Sigur el e. 269 00:34:34,272 --> 00:34:36,907 Calare �n fundul gol. 270 00:34:36,908 --> 00:34:38,608 E scandalos. 271 00:34:38,609 --> 00:34:40,444 Luati-o �nainte. Eu �l astept. 272 00:34:40,445 --> 00:34:42,446 Ce, vrei sa-i strici placerea ? 273 00:34:42,447 --> 00:34:46,450 Credeam ca iapa astea batr�na doar se poticneste si abia se t�r�ie, 274 00:34:46,451 --> 00:34:49,252 dar uita-te cum se misca. Ai mai vazut ? 275 00:34:49,253 --> 00:34:53,490 Uite cum calareste. Are niste m�ini pricepute. 276 00:34:53,491 --> 00:34:55,892 O rusine. 277 00:34:55,893 --> 00:35:00,157 Lasa-l, Weldon. 278 00:36:03,461 --> 00:36:06,724 Leonora. 279 00:36:07,632 --> 00:36:12,226 Leonora, hai. Sus. 280 00:36:12,904 --> 00:36:15,803 Sus. 281 00:36:20,044 --> 00:36:22,445 Haide. Sus. 282 00:36:22,446 --> 00:36:25,215 Hai �n pat. 283 00:36:25,216 --> 00:36:28,206 Haide. 284 00:36:29,353 --> 00:36:32,320 Haide, acuma, �n pat. 285 00:40:52,283 --> 00:40:55,418 Sigur nu ti-e somn ? 286 00:40:55,419 --> 00:40:57,520 Nu, doamna Alison. 287 00:40:57,521 --> 00:41:00,890 Am motait dupa masa asta. 288 00:41:00,891 --> 00:41:06,088 Si am visat-o pe Catherine. 289 00:41:07,431 --> 00:41:11,365 Ce ai visat ? 290 00:41:11,669 --> 00:41:14,671 De fapt... 291 00:41:14,672 --> 00:41:19,442 tineam un fluture �n m�ini. 292 00:41:19,443 --> 00:41:23,847 Si-l alaptam �n poala. 293 00:41:23,848 --> 00:41:26,483 Apoi visul s-a schimbat. 294 00:41:26,484 --> 00:41:28,885 �n loc de Catherine... 295 00:41:28,886 --> 00:41:34,724 aveam pe genunchi o cizma de calarie a colonelului. 296 00:41:34,725 --> 00:41:37,260 Cizma... 297 00:41:37,261 --> 00:41:41,498 colcaia de soricei abia nascuti... 298 00:41:41,499 --> 00:41:45,101 si eu �ncercam sa-i tin acolo. 299 00:41:45,102 --> 00:41:50,840 �i tineam sa nu se catere toti pe mine. 300 00:41:50,841 --> 00:41:55,105 Anacleto, te rog. 301 00:42:00,217 --> 00:42:03,776 Visele. 302 00:42:04,321 --> 00:42:08,813 Sunt lucruri stranii. 303 00:42:08,959 --> 00:42:11,561 Dupa-masa, �n Filipine, 304 00:42:11,562 --> 00:42:13,663 c�nd perna e jilava... 305 00:42:13,664 --> 00:42:18,101 si soarele straluceste �n camera... 306 00:42:18,102 --> 00:42:23,907 visele sunt altfel 307 00:42:23,908 --> 00:42:25,308 dec�t �n nord. 308 00:42:25,309 --> 00:42:27,143 Noaptea... 309 00:42:27,144 --> 00:42:33,513 c�nd ninge, atunci e... 310 00:42:37,655 --> 00:42:41,089 Uite. 311 00:42:43,827 --> 00:42:47,420 Un paun. 312 00:42:51,468 --> 00:42:54,904 Un fel de verde ofilit... 313 00:42:54,905 --> 00:43:00,143 cu un imens ochi auriu. 314 00:43:00,144 --> 00:43:03,446 Si �n el... 315 00:43:03,447 --> 00:43:09,018 se reflecta ceva micut si... 316 00:43:09,019 --> 00:43:12,953 Micut si... 317 00:43:13,958 --> 00:43:16,659 Grotesc. 318 00:43:16,660 --> 00:43:20,458 Exact. 319 00:45:50,781 --> 00:45:55,512 �nc�ntator. 320 00:45:58,455 --> 00:46:00,289 Nu-i draguta ? 321 00:46:00,290 --> 00:46:02,925 N-am mai vazut asa ceva din copilarie. 322 00:46:02,926 --> 00:46:06,829 Asta tin minte, si un cristal greu... 323 00:46:06,830 --> 00:46:11,634 �n care viscolea c�nd �l agitai. 324 00:46:11,635 --> 00:46:15,872 Anacleto, esti fericit ? 325 00:46:15,873 --> 00:46:20,831 Fireste, c�nd tu te simti bine. 326 00:46:24,548 --> 00:46:29,485 Doamna Alison, tu chiar crezi... 327 00:46:29,486 --> 00:46:35,057 ca acest domn Serghei Rahmaninov stie ca un scaun e ceva pe care te asezi... 328 00:46:35,058 --> 00:46:37,593 si ca ceasul arata timpul ? 329 00:46:37,594 --> 00:46:40,196 Si daca as vrea sa-mi scot pantoful 330 00:46:40,197 --> 00:46:42,532 si i l-as pune �n fata, si as zice: 331 00:46:42,533 --> 00:46:46,536 "Ce este asta, domnule Serghei Rahmaninov ?", 332 00:46:46,537 --> 00:46:48,704 ar trebui sa spuna ca oricare altul: 333 00:46:48,705 --> 00:46:52,942 "Pai, Anacleto, este un pantof". 334 00:46:52,943 --> 00:46:58,072 "Si eu socotesc ca-i greu sa-ti dai seama." 335 00:47:02,519 --> 00:47:05,521 Puteam bate la usa de jos p�na la Judecata de Apoi, 336 00:47:05,522 --> 00:47:09,258 p�na sa ma auziti vreunul cu toata muzica asta. 337 00:47:09,259 --> 00:47:11,160 �ti multumesc. 338 00:47:11,161 --> 00:47:14,754 Alison, cum te simti ? 339 00:47:15,165 --> 00:47:17,567 N-am dormit deloc noaptea trecuta. 340 00:47:17,568 --> 00:47:20,336 �mi pare rau. 341 00:47:20,337 --> 00:47:22,672 Ei bine, dupa masa asta sa tragi un somn bun, 342 00:47:22,673 --> 00:47:25,641 ca sa fii pregatita la noapte. 343 00:47:25,642 --> 00:47:29,478 - Pentru ce ? - Pentru Dumnezeu, Alison, petrecerea mea. 344 00:47:29,479 --> 00:47:33,182 Muncesc ca nebuna de trei zile ca sa fie totul gata. 345 00:47:33,183 --> 00:47:36,085 Pai cum, dau o petrecere ca asta de doua ori pe an. 346 00:47:36,086 --> 00:47:39,155 Desigur. �mi iesise din minte, pe moment. 347 00:47:39,156 --> 00:47:41,624 Asculta. Uite cum o sa fie. 348 00:47:41,625 --> 00:47:44,060 Am sa pun totul pe masa, 349 00:47:44,061 --> 00:47:48,464 ca toti sa se poata �nv�rti si sa se serveasca singuri. 350 00:47:48,465 --> 00:47:51,601 Am doua sunci de Virginia afumate... 351 00:47:51,602 --> 00:47:57,707 un curcan imens, pui prajit, felii de porc, reci... 352 00:47:57,708 --> 00:48:01,577 si multe costite la gratar, si tot felul de fleacuri... 353 00:48:01,578 --> 00:48:07,016 ca... ceapa murata si masline, si ridichi. 354 00:48:07,017 --> 00:48:10,753 Si vom �ncepe servind rulouri fierbinti... 355 00:48:10,754 --> 00:48:14,223 si saratele cu br�nza, si altele cam asa. 356 00:48:14,224 --> 00:48:16,993 Si voi aseza bolul cu punch la colt. 357 00:48:16,994 --> 00:48:20,630 Si pentru cei care prefera taria voi avea pe un bufet 358 00:48:20,631 --> 00:48:23,065 opt sticle cu whisky din Kentucky ... 359 00:48:23,066 --> 00:48:24,800 cinci de rachiu... 360 00:48:24,801 --> 00:48:27,036 cinci de scotch... 361 00:48:27,037 --> 00:48:30,239 si, asculta, aduc pentru distractie, din oras, 362 00:48:30,240 --> 00:48:32,608 pe cineva sa c�nte la acordeon, si mai t�rziu... 363 00:48:32,609 --> 00:48:35,444 Dar cine naiba sa man�nce toata m�ncarea asta ? 364 00:48:35,445 --> 00:48:37,880 Ei bine, cei de acolo. I-am invitat pe toti... 365 00:48:37,881 --> 00:48:39,982 �ncep�nd cu batr�nul Zaharel si sotia. 366 00:48:39,983 --> 00:48:43,686 Leonora, cum �i poti spune generalului comandant "batr�nul Zaharel" ? 367 00:48:43,687 --> 00:48:48,291 Alison, �l stiu pe Julius dintotdeauna. 368 00:48:48,292 --> 00:48:51,460 Pai, a fost seful de stat major al lui taica-meu. 369 00:48:51,461 --> 00:48:54,163 Alison, vreau sa-ti cer o favoare. 370 00:48:54,164 --> 00:48:59,930 Crezi ca Anacleto ar putea servi punch-ul ? 371 00:49:00,270 --> 00:49:04,440 Ei bine, sunt sigura ca Anacleto va fi �nc�ntat. 372 00:49:04,441 --> 00:49:07,704 �ti multumesc, iubito. 373 00:49:17,154 --> 00:49:20,323 Si cei doi frati ai lui Susie au sa ajute la bucatarie. 374 00:49:20,324 --> 00:49:23,926 - Nu stiu pe cineva sa-i egaleze. - Apropo, Susie e maritata ? 375 00:49:23,927 --> 00:49:28,364 Susie ? Slava Domnului, nu. Nici nu vrea sa auda de barbati. 376 00:49:28,365 --> 00:49:31,033 A fost pacalita c�nd avea 14 ani 377 00:49:31,034 --> 00:49:34,593 si nu uita niciodata. Dar de ce ? 378 00:49:36,873 --> 00:49:42,078 Eram sigura ca am vazut pe cineva iesind din casa ta, prin spate... 379 00:49:42,079 --> 00:49:44,807 tocmai �n zori. 380 00:49:47,951 --> 00:49:52,221 Ti s-a parut, iubito. 381 00:49:52,222 --> 00:49:55,191 Se poate. 382 00:49:55,192 --> 00:49:57,927 - Alison ? - Da. 383 00:49:57,928 --> 00:50:00,763 Sper sa ma ierti ca-ti spun asta... 384 00:50:00,764 --> 00:50:04,667 dar chiar nu-mi dau seama cum o sa te faci mai bine, 385 00:50:04,668 --> 00:50:08,004 st�nd �n camera asta �ntunecata toata ziua. 386 00:50:08,005 --> 00:50:11,540 Uite, eu c�nd sunt bolnava, obosita, sau nervoasa... 387 00:50:11,541 --> 00:50:15,644 ma urc pe un cal si prefer sa calaresc. 388 00:50:15,645 --> 00:50:18,214 Stiu ca ai putea face si tu asta. 389 00:50:18,215 --> 00:50:21,650 Stiu ca poti calari. Cum, nu tu mi-ai spus ca v�nai vulpi ? 390 00:50:21,651 --> 00:50:23,853 Da. 391 00:50:23,854 --> 00:50:27,089 Ti-am spus vreodata ca v�nam vulpi, 392 00:50:27,090 --> 00:50:31,794 cu o fata de treisprezece ani, pe post de haitas, care si-a rupt g�tul ? 393 00:50:31,795 --> 00:50:37,356 Da, mi-ai spus fiecare detaliu groaznic de c�te cinci ori. 394 00:50:37,801 --> 00:50:40,703 Pr�nzul dvs, doamna Alison. 395 00:50:40,704 --> 00:50:43,105 E vremea pr�nzului ? Am sa plec... 396 00:50:43,106 --> 00:50:45,408 dar asculta, ne vom vedea deseara... 397 00:50:45,409 --> 00:50:47,209 si sa fii acolo la 16:30, bine ? 398 00:50:47,210 --> 00:50:52,407 Acuma, nu ma conduce. Ne vedem mai t�rziu, iubire, da ? Pa-pa ! 399 00:51:03,260 --> 00:51:09,060 Anacleto, am de g�nd sa divortez de colonel. 400 00:51:16,006 --> 00:51:20,839 Doamna Alison, unde te vei duce dupa aceea ? 401 00:51:21,878 --> 00:51:26,245 Asta �nca n-am hotar�t. 402 00:51:26,683 --> 00:51:29,952 - Crezi ca putem locui la hotel ? - E o posibilitate. 403 00:51:29,953 --> 00:51:32,888 Ori am putea fugi cu un vas de pescari, undeva. 404 00:51:32,889 --> 00:51:35,856 Am putea trai pe vas. 405 00:51:36,326 --> 00:51:38,260 C�ti bani ai la banca ? 406 00:51:38,261 --> 00:51:41,130 425 dolari si 6 centi. 407 00:51:41,131 --> 00:51:42,765 Ai vrea sa-i scot ? 408 00:51:42,766 --> 00:51:47,724 Nu, nu acum, dar ne-ar putea trebui mai t�rziu. 409 00:57:07,924 --> 00:57:13,986 Am sa te omor, ticalos nenorocit. 410 00:57:43,993 --> 00:57:47,484 Te rog. 411 00:57:50,467 --> 00:57:54,265 Doamne. 412 00:58:57,600 --> 00:58:59,468 Tata a �nscris opt goluri. 413 00:58:59,469 --> 00:59:01,904 Eu am reusit patru goluri. 414 00:59:01,905 --> 00:59:05,574 Leonora, doamnele erau lasate sa joace polo ? 415 00:59:05,575 --> 00:59:07,109 Sigur, uneori. 416 00:59:07,110 --> 00:59:09,044 Si eram bunicica. 417 00:59:09,045 --> 00:59:12,781 Desigur, tata avea vechiul echipament din piele. 418 00:59:12,782 --> 00:59:14,950 Atunci eram �ncartiruiti la Fort Myer. 419 00:59:14,951 --> 00:59:17,219 Barbatii se g�ndeau sa aiba grija de mine. 420 00:59:17,220 --> 00:59:18,554 Stiti voi, o fata sa joace... 421 00:59:18,555 --> 00:59:20,355 Ei bine, eu i-am �nvatat c�te ceva. 422 00:59:20,356 --> 00:59:24,860 P�na sa se termine prima parte, doi dintre ei au trebuit sa iasa de pe teren. 423 00:59:24,861 --> 00:59:26,795 I-am alergat p�na n-au mai putut... 424 00:59:26,796 --> 00:59:29,064 - Buna seara, domnule colonel. - Ce faci, capitane ? 425 00:59:29,065 --> 00:59:30,632 Bine. Bine, multumesc. 426 00:59:30,633 --> 00:59:34,036 Anacleto mi-a spus ca doamna Langdon nu va fi aici �n seara asta. 427 00:59:34,037 --> 00:59:37,005 Nu, nu se simte bine. 428 00:59:37,006 --> 00:59:40,142 Ma �ntrebam daca pot sa dau o fuga pentru c�teva minute ? 429 00:59:40,143 --> 00:59:42,544 Sigur. Du-te acolo. 430 00:59:42,545 --> 00:59:45,247 Asculta-ma. Nu-i nimic rau cu ea... 431 00:59:45,248 --> 00:59:47,215 - Unde-i Weldon ? - Da, unde-i Weldon ? 432 00:59:47,216 --> 00:59:50,085 Du-te si vorbeste cu ea. Chiar se va bucura sa te vada. 433 00:59:50,086 --> 00:59:51,853 - Du-te. - Multumesc, domnule. 434 00:59:51,854 --> 00:59:54,156 Nu l-ai vazut ? Mergea cu greu pe drum, 435 00:59:54,157 --> 00:59:57,726 cu cravasa la sold si pretiosul sau Clausewitz �ntr-o legatura. 436 00:59:57,727 --> 00:59:59,928 Cine ? 437 00:59:59,929 --> 01:00:03,294 Barbatul meu. 438 01:00:19,215 --> 01:00:22,718 M-a tr�ntit calul si apoi a fugit. 439 01:00:22,719 --> 01:00:24,286 Da, domnule, stiu. 440 01:00:24,287 --> 01:00:28,256 Soldatul Williams l-a gasit si l-a adus. 441 01:00:28,257 --> 01:00:30,592 - E aici ? - Da, dle. 442 01:00:30,593 --> 01:00:34,994 E �n staul, cu Pasare de Foc. 443 01:01:57,249 --> 01:02:00,485 Pare o petrecere grozava. 444 01:02:00,486 --> 01:02:04,689 E probabil ultima petrecere la care particip �n garnizoana asta. 445 01:02:04,690 --> 01:02:07,659 - Sau �n oricare alta. - Cum asa, Murray... ? 446 01:02:07,660 --> 01:02:11,663 Penderton m-a chemat azi dupa masa. 447 01:02:11,664 --> 01:02:15,633 A spus: "Vreau sa stii ce fac, Weincheck." 448 01:02:15,634 --> 01:02:19,003 "Cu toata bunavointa, nu pot, sa-ti dau mai mult de satisfacator" 449 01:02:19,004 --> 01:02:22,307 "pe raportul tau de activitate." 450 01:02:22,308 --> 01:02:26,111 A fost chiar o lovitura. 451 01:02:26,112 --> 01:02:30,381 A continuat. A spus: "Nu pentru ca ti-ai neglija �ndatoririle." 452 01:02:30,382 --> 01:02:36,121 "E numai pentru lipsa calitatilor certe de conducator." 453 01:02:36,122 --> 01:02:37,288 Mai sa fie ! 454 01:02:37,289 --> 01:02:41,025 Atunci am spus: "�n acest caz, parasesc serviciul militar." 455 01:02:41,026 --> 01:02:44,696 Si Penderton zice: "Am scontat pe reactia asta, Weincheck," 456 01:02:44,697 --> 01:02:49,334 "caci, sincer, eu nu vad sa ai vreun viitor �n armata." 457 01:02:49,335 --> 01:02:52,604 A spus ca �mi face chiar o favoare. 458 01:02:52,605 --> 01:02:55,607 Ei bine, poate �mi face. 459 01:02:55,608 --> 01:02:57,008 Hei, de ce r�deti ? 460 01:02:57,009 --> 01:03:00,578 Micutul filipinez a pus parfum �ntr-un esantion cu urina al doamnei Alison Langdon 461 01:03:00,579 --> 01:03:04,382 �nainte sa fie dus la spital, la analiza. 462 01:03:04,383 --> 01:03:07,051 - Cine a spus ? - Stiti altceva ? 463 01:03:07,052 --> 01:03:09,387 Baiatul ala s-a dus �ntr-o zi la general. 464 01:03:09,388 --> 01:03:11,556 I-ar cerut generalului sa-l opreasca pe soldatul 465 01:03:11,557 --> 01:03:14,058 care suna goarna la 6:00 dimineata, 466 01:03:14,059 --> 01:03:16,961 ca tulbura odihna doamnei Langdon. 467 01:03:16,962 --> 01:03:19,464 Generalul i-a zis: "Tu stii cu cine vorbesti ?" 468 01:03:19,465 --> 01:03:22,193 Si el: "Desigur." 469 01:03:23,502 --> 01:03:27,527 A vrut sa zica "majordom" �n franceza. 470 01:03:46,892 --> 01:03:49,594 Weldon ? 471 01:03:49,595 --> 01:03:52,323 Weldon ? 472 01:03:58,838 --> 01:04:04,274 Ce naiba ai patit ? 473 01:04:05,477 --> 01:04:08,847 Ei bine, calul... 474 01:04:08,848 --> 01:04:12,283 Calul s-a �mpiedicat, si m-am pomenit �ntr-un rug de mure. 475 01:04:12,284 --> 01:04:15,153 El a fugit si... 476 01:04:15,154 --> 01:04:18,623 Vai ! 477 01:04:18,624 --> 01:04:23,389 Ei bine, arati groaznic. 478 01:04:23,896 --> 01:04:27,065 Ce cal ai calarit ? 479 01:04:27,066 --> 01:04:30,635 Ce cal ai calarit ? 480 01:04:30,636 --> 01:04:33,371 Pasare de Foc. 481 01:04:33,372 --> 01:04:35,940 Pasare de Foc ? 482 01:04:35,941 --> 01:04:39,477 Ce naiba ai facut cu el ? 483 01:04:39,478 --> 01:04:43,848 Stii ca nu calaresti destul de bine ca sa iesi cu el. 484 01:04:43,849 --> 01:04:46,351 Spui ca a fugit ? 485 01:04:46,352 --> 01:04:49,520 E �nca liber ? 486 01:04:49,521 --> 01:04:51,189 Ei bine... 487 01:04:51,190 --> 01:04:56,261 Ei bine, l-au gasit... L-au adus �napoi la grajd. 488 01:04:56,262 --> 01:04:59,730 Si, �n ce stare este ? 489 01:05:00,332 --> 01:05:03,434 N-are nimic. 490 01:05:03,435 --> 01:05:06,704 Esti sigur ca n-are nimic ? 491 01:05:06,705 --> 01:05:09,674 Da. 492 01:05:09,675 --> 01:05:13,109 Are taieturi, cumva ? 493 01:05:14,313 --> 01:05:17,940 Nu, n-are nimic. 494 01:05:34,366 --> 01:05:38,994 Cine l-a batut ? 495 01:05:40,606 --> 01:05:44,301 Nimeni d-aici, doa'na. 496 01:05:45,044 --> 01:05:50,571 Puiul ala de catea. 497 01:05:56,989 --> 01:06:00,959 Ei bine, cu siguranta, cavaleria apartine trecutului, dar nu asta-i problema. 498 01:06:00,960 --> 01:06:04,696 Problema e ca jocul de polo cere antrenament din greu... 499 01:06:04,697 --> 01:06:09,067 Antrenament sa conduci ca ofiter. Asta vreau sa zic. 500 01:06:09,068 --> 01:06:11,803 Si terenurile de polo au dat mai multi conducatori mari, 501 01:06:11,804 --> 01:06:14,906 dec�t c�mpul de la Eton, mereu. 502 01:06:14,907 --> 01:06:17,175 Pershing a jucat polo, nu, domnule general ? 503 01:06:17,176 --> 01:06:18,943 - Patton a jucat polo. - Summerall. 504 01:06:18,944 --> 01:06:20,111 - MacArthur. - Asa e. 505 01:06:20,112 --> 01:06:21,946 - Devers. - Terry Allen. 506 01:06:21,947 --> 01:06:25,917 Asa-i. E al naibii de rusinos ca tara noastra, asa de bogata si puternica, 507 01:06:25,918 --> 01:06:31,514 nu poate cheltui c�tiva dolari sa cumpere ceva ovaz pentru niste cai. 508 01:06:37,463 --> 01:06:42,091 Deci Pasare de Foc n-are nimic, da ? 509 01:06:42,534 --> 01:06:45,036 Tu, ticalos nebun, 510 01:06:45,037 --> 01:06:49,607 mi l-ai batut pe Pasare de Foc ! 511 01:06:49,608 --> 01:06:51,976 Ce a facut maiorul Penderton ? 512 01:06:51,977 --> 01:06:54,178 A stat ca o statuie. 513 01:06:54,179 --> 01:06:56,314 Nu s-a aparat. 514 01:06:56,315 --> 01:06:59,684 Ea �l lovea din nou, 515 01:06:59,685 --> 01:07:03,254 c�t de tare putea, chiar peste fata. 516 01:07:03,255 --> 01:07:06,858 Fata lui, deja sf�siata de la accidentul de calarie, 517 01:07:06,859 --> 01:07:09,727 arata tot mai oribil. 518 01:07:09,728 --> 01:07:11,796 Era beata ? 519 01:07:11,797 --> 01:07:15,400 Toti credeau asta, dar nu era. 520 01:07:15,401 --> 01:07:21,472 As fi stiut. Eu am fost barmanul. Eu am �mpartit bautura. 521 01:07:21,473 --> 01:07:25,309 - Esti somnoroasa, doamna Alison ? - Deloc. 522 01:07:25,310 --> 01:07:29,247 Sa aduc culorile ca sa mai pictam o vreme ? 523 01:07:29,248 --> 01:07:32,950 - Daca vrei. - Ma �ntorc de �ndata. 524 01:07:32,951 --> 01:07:36,788 - Cur�nd. - Da, cur�nd. 525 01:07:36,789 --> 01:07:39,984 Scuzati-ma, domnule colonel. 526 01:07:42,795 --> 01:07:45,396 Ai...? Ai adormit, draga mea ? 527 01:07:45,397 --> 01:07:47,498 Da. Bustean. 528 01:07:47,499 --> 01:07:51,669 Ei bine, Doamne... 529 01:07:51,670 --> 01:07:54,405 Ce... Ce dezastru ! 530 01:07:54,406 --> 01:07:58,306 Am auzit ce era de auzit de la Anacleto. 531 01:08:01,580 --> 01:08:06,184 Ei bine, draga mea, trebuia sa fii acolo. 532 01:08:06,185 --> 01:08:09,983 Din fericire, n-am fost. 533 01:08:10,756 --> 01:08:13,091 Ei bine... 534 01:08:13,092 --> 01:08:15,827 numai un pupic. 535 01:08:15,828 --> 01:08:18,930 Pupic de nani. 536 01:08:18,931 --> 01:08:22,763 Noapte buna, Morris. 537 01:09:11,950 --> 01:09:15,816 30, 17. 538 01:09:45,484 --> 01:09:48,886 Nu puteam trage aer �n piept. 539 01:09:48,887 --> 01:09:50,588 Nu puteam respira. 540 01:09:50,589 --> 01:09:55,650 E-n ordine. Sunt aici. 541 01:11:11,436 --> 01:11:14,836 Multumesc, domnule sergent. 542 01:11:17,976 --> 01:11:21,273 Trupa, stai ! 543 01:11:22,014 --> 01:11:25,182 Atentie, stai ! 544 01:11:25,183 --> 01:11:29,553 Prezentati arm' ! 545 01:11:29,554 --> 01:11:32,823 La picior, arm' ! 546 01:11:32,824 --> 01:11:36,761 Prezentati arm' ! 547 01:11:36,762 --> 01:11:40,164 La picior, arm' ! 548 01:11:40,165 --> 01:11:44,402 �si tot imagineaza lucruri, stii ? 549 01:11:44,403 --> 01:11:48,506 Ieri, credea ca a luat foc casa. 550 01:11:48,507 --> 01:11:50,574 Spunea ca-i miroase a fum. 551 01:11:50,575 --> 01:11:53,911 Dimineata, c�nd eram acasa, 552 01:11:53,912 --> 01:11:56,781 jura sus si tare ca aude sc�ncete de copil. 553 01:11:56,782 --> 01:12:00,351 Ca a fost un accident de masina... 554 01:12:00,352 --> 01:12:05,723 si spunea ca eu cu Anacleto trebuie sa mergem si sa-ntrebam toti vecinii. 555 01:12:05,724 --> 01:12:09,860 Si am facut-o. M-am simtit ca un ticnit. 556 01:12:09,861 --> 01:12:12,797 Cum merg lucrurile �ntre tine si Weldon ? 557 01:12:12,798 --> 01:12:16,133 Mai bine. Ceva mai bine. Al dracului de bine. 558 01:12:16,134 --> 01:12:20,902 Ce mai, s-a schimbat baiatul. E chiar politicos c�nd suntem singuri. 559 01:12:20,939 --> 01:12:22,640 Cred ca n-ar fi trebuit sa-l lovesc. 560 01:12:22,641 --> 01:12:28,346 Dar, la dracu' ! A meritat-o, pentru ca mi-a batut calul. 561 01:12:28,347 --> 01:12:31,082 Presupun ca toti cred ca eram beata, nu ? 562 01:12:31,083 --> 01:12:33,784 Cred ca da. 563 01:12:33,785 --> 01:12:37,955 Stii, e al naibii de bine pentru Weldon. 564 01:12:37,956 --> 01:12:42,927 Al naibii noroc ca generalul obisnuia sa te ia pe genunchi, altfel... 565 01:12:42,928 --> 01:12:44,929 Daca Alison facea una ca asta... 566 01:12:44,930 --> 01:12:48,032 eram transferat asa de repede ca mi se facea parul maciuca. 567 01:12:48,033 --> 01:12:51,736 Ei bine, Alison n-ar face asa ceva, nu ? 568 01:12:51,737 --> 01:12:55,039 Nu. La noapte e meci. 569 01:12:55,040 --> 01:12:59,907 - Vrei sa mergi la meci ? - Sigur, mi-ar placea. 570 01:13:06,084 --> 01:13:08,786 Ce dracu' e asa amuzant ? 571 01:13:08,787 --> 01:13:12,723 Weldon a zis c-a ajuns �ntr-un rug de mure. 572 01:13:12,724 --> 01:13:20,220 �ti poti imagina ? Dintre toate, un rug de mure. 573 01:13:35,747 --> 01:13:41,485 ... �ntre caporalul Jose Fernandez, �n sort negru... 574 01:13:41,486 --> 01:13:49,414 si fruntasul Harry Higby, �n sort alb. 575 01:13:55,100 --> 01:14:00,502 Da-l pe spate ! Haide. 576 01:14:11,783 --> 01:14:14,944 Haide ! 577 01:14:16,121 --> 01:14:19,156 Nu ! 578 01:14:19,157 --> 01:14:21,892 Sus ! 579 01:14:21,893 --> 01:14:24,860 Sus ! 580 01:14:26,798 --> 01:14:29,567 Sus ! 581 01:14:29,568 --> 01:14:32,736 Nu ! Nu pot crede. 582 01:14:32,737 --> 01:14:36,674 Ei bine, cred ca eu plec acum. Ma �ntorc la birou. 583 01:14:36,675 --> 01:14:39,076 La birou, noaptea ? Esti nebun? 584 01:14:39,077 --> 01:14:42,279 Am ceva de terminat. Ne vedem mai t�rziu. 585 01:14:42,280 --> 01:14:44,615 Sa te duca cineva si sa te astepte. 586 01:14:44,616 --> 01:14:47,184 Nu, multumesc, Morris. Cred ca mersul �mi va face bine. 587 01:14:47,185 --> 01:14:50,287 - Ne vedem mai t�rziu. Pa. - Bine. 588 01:14:50,288 --> 01:14:55,349 - A ramas jos. - N-are nimic. 589 01:14:56,661 --> 01:14:59,330 Hei, domnu', pe aici. 590 01:14:59,331 --> 01:15:02,731 �ti spun eu ca... 591 01:15:03,235 --> 01:15:05,402 - �ti spun eu ce-as face. - Da. 592 01:15:05,403 --> 01:15:10,270 - Daca el ia m�ncare, iau eu de baut. - Haide. 593 01:17:13,064 --> 01:17:16,293 Morris ? 594 01:17:37,489 --> 01:17:40,357 Cred ca mai bine urci �n camera nevestei tale. 595 01:17:40,358 --> 01:17:42,359 Nu e singura. 596 01:17:42,360 --> 01:17:46,420 Sotul meu e cu ea. 597 01:17:46,865 --> 01:17:51,635 Alison, n-ar trebui sa ratacesti asa pe aici. Te voi duce acasa. 598 01:17:51,636 --> 01:17:54,872 Doar nu vrei sa stai aici si sa-mi spui ca stii... 599 01:17:54,873 --> 01:17:58,807 si ca nu faci nimic ! 600 01:18:45,824 --> 01:18:48,951 Alison. 601 01:18:49,094 --> 01:18:52,186 Alison. 602 01:18:54,265 --> 01:18:59,565 Voiam sa vad unde esti, ca nu erai aici. 603 01:19:02,607 --> 01:19:06,041 Unde ai fost ? 604 01:19:07,078 --> 01:19:09,880 E ceva ce ar trebui sa stii. 605 01:19:09,881 --> 01:19:13,350 Leonora nu-si �nseala numai sotul. 606 01:19:13,351 --> 01:19:17,821 Te-nseala si pe tine, cu un soldat. 607 01:19:17,822 --> 01:19:19,890 Dupa care, eu vreau sa divortez. 608 01:19:19,891 --> 01:19:24,628 Si cum nu am bani, as aprecia daca m-ai credita cu suma de 500 de dolari. 609 01:19:24,629 --> 01:19:26,964 Ti-i voi restitui cu cinci procente dob�nda, 610 01:19:26,965 --> 01:19:29,800 cu Anacleto si capitanul Weincheck drept garanti. 611 01:19:29,801 --> 01:19:32,603 Nu trebuie sa te simti responsabil �n niciun fel pentru mine. 612 01:19:32,604 --> 01:19:36,640 Anacleto si cu mine vom intra �n niste afaceri, ori cumparam un vas de pescuit, poate. 613 01:19:36,641 --> 01:19:40,511 Si acuma, as putea sa te rog sa-l ajuti sa-mi aduca geamantanul din beci ? 614 01:19:40,512 --> 01:19:44,674 Vom �mpacheta si plecam de aici m�ine dimineata devreme. 615 01:20:23,121 --> 01:20:26,089 Tocmai mi-am amintit, Anacleto. 616 01:20:26,090 --> 01:20:28,992 Moultrieville, Carolina de Sud. 617 01:20:28,993 --> 01:20:31,929 E splendid si micut. 618 01:20:31,930 --> 01:20:35,232 Am fost odata acolo, c�nd aveam sapte ani, sa vizitez o matusa. 619 01:20:35,233 --> 01:20:37,401 Matusa Evelyn, sora bunicului. 620 01:20:37,402 --> 01:20:41,338 E l�nga Charleston. E pe malul marii... 621 01:20:41,339 --> 01:20:45,409 si oamenii sunt foarte civilizati. 622 01:20:45,410 --> 01:20:46,944 Da-mi orarul. 623 01:20:46,945 --> 01:20:50,538 Unde este ? 624 01:20:53,017 --> 01:20:54,852 Bun. 625 01:20:54,853 --> 01:20:58,388 Columbia. Columbia. 626 01:20:58,389 --> 01:21:01,220 10:20. 627 01:21:01,426 --> 01:21:05,662 Vom parasi casa asta, pentru totdeauna, la opt dimineata. 628 01:21:05,663 --> 01:21:10,033 Vom avea timp suficient sa cumparam biletele la clasa �nt�i. 629 01:21:10,034 --> 01:21:12,169 Anacleto. 630 01:21:12,170 --> 01:21:14,371 Ne va trebui un cos de picnic. 631 01:21:14,372 --> 01:21:17,174 Nu-mi pasa c�t costa biletele. 632 01:21:17,175 --> 01:21:18,575 Ce ar trebui sa facem ? 633 01:21:18,576 --> 01:21:22,112 Dar, madam Alison, azi am cumparat pui. 634 01:21:22,113 --> 01:21:24,748 - Acum ma voi duce sa-l prepar. - Si oua fierte tari. 635 01:21:24,749 --> 01:21:29,184 - Si muraturi dulci. - Da. 636 01:21:34,726 --> 01:21:37,194 Colonelul Kelly, te rog. 637 01:21:37,195 --> 01:21:41,664 Hei, unde-ai fost az'noapte? 638 01:21:42,567 --> 01:21:45,102 Ai pe cineva, nu ? 639 01:21:45,103 --> 01:21:48,071 El ? Glumesti ? 640 01:21:48,072 --> 01:21:53,610 Taticu' lui i-a spus ca femeile au boli grozave... 641 01:21:53,611 --> 01:21:55,746 si nu trebuie sa s-atinga de ele. 642 01:21:55,747 --> 01:22:00,978 L.G. e virgin. Nu-i asa, L.G. ? 643 01:22:09,260 --> 01:22:13,764 Doctorul nostru, de la Walter Reed. Stii tu, colonelul Kelly. 644 01:22:13,765 --> 01:22:17,167 Dar, dupa ce s-a uitat la ea, a spus ca trebuie dusa la alt doctor. 645 01:22:17,168 --> 01:22:20,437 Un psihiatru. 646 01:22:20,438 --> 01:22:23,106 Si era... 647 01:22:23,107 --> 01:22:26,973 de-a dreptul �ngrozitor. 648 01:22:27,178 --> 01:22:32,307 Mi-a fost al naibii de rusine pentru ea. 649 01:22:32,450 --> 01:22:35,852 Au aprins chibrituri si i le apropiau de fata... 650 01:22:35,853 --> 01:22:38,588 si-i puneau tot felul de �ntrebari... 651 01:22:38,589 --> 01:22:40,891 si Anacleto voia sa intervina. 652 01:22:40,892 --> 01:22:44,795 L-am �ncuiat sus, �n camera lui. 653 01:22:44,796 --> 01:22:47,931 Ea n-a vrut sa coopereze, deloc. 654 01:22:47,932 --> 01:22:51,168 Si... 655 01:22:51,169 --> 01:22:54,972 �n final, au spus... 656 01:22:54,973 --> 01:22:58,634 Ca trebuie s-o trimitem undeva, departe... 657 01:22:59,110 --> 01:23:02,713 La un sanatoriu. 658 01:23:02,714 --> 01:23:05,849 Si eu am spus: "Ascultati-ma. N-o vreau �ntr-un loc..." 659 01:23:05,850 --> 01:23:09,186 "unde s-o puna �n camasa de forta." 660 01:23:09,187 --> 01:23:11,755 "Sau �n altceva." 661 01:23:11,756 --> 01:23:14,992 "Doar..." 662 01:23:14,993 --> 01:23:19,326 "un loc unde poate fi linistita si tihnita" 663 01:23:19,564 --> 01:23:25,369 "si sa-si asculte discurile ei, si o camera pentru Anacleto." 664 01:23:25,370 --> 01:23:29,973 Atunci au zis ca stiu ei un azil, �n Virginia, 665 01:23:29,974 --> 01:23:33,601 care e ca un hotel de lux. 666 01:23:33,778 --> 01:23:36,370 C�t de repede? 667 01:23:37,248 --> 01:23:39,016 Ei bine... 668 01:23:39,017 --> 01:23:44,044 c�t de repede fac ei aranjamentele, tot ce au ei nevoie. 669 01:25:00,331 --> 01:25:03,200 Buna ziua. Nu, nu va ridicati. Sunt doctorul Burgess. 670 01:25:03,201 --> 01:25:05,802 Bun venit �n micul nostru asezam�nt. 671 01:25:05,803 --> 01:25:07,904 Veti ram�ne peste noapte, domnule colonel ? 672 01:25:07,905 --> 01:25:10,941 Nu. Nu, vreau sa ma �ntorc. 673 01:25:10,942 --> 01:25:14,644 Ei bine, trebuie sa fiti sigur ca ne vom ocupa bine de doamnna Langdon. 674 01:25:14,645 --> 01:25:16,446 M�ine nu va ridicati din pat. 675 01:25:16,447 --> 01:25:21,508 Veti ram�ne �n pat, si vom �ncepe sa va facem bine din nou. 676 01:25:28,392 --> 01:25:31,061 Ei bine... 677 01:25:31,062 --> 01:25:33,630 e un loc dragut, nu-i asa ? 678 01:25:33,631 --> 01:25:36,733 Alcoolici. 679 01:25:36,734 --> 01:25:38,401 Senili. 680 01:25:38,402 --> 01:25:41,238 Paralizati. 681 01:25:41,239 --> 01:25:43,874 Doamne. 682 01:25:43,875 --> 01:25:47,900 Ce companie aleasa ! 683 01:25:53,985 --> 01:25:56,987 Soldatule, ridica restul de tigare. Fa curat. 684 01:25:56,988 --> 01:25:58,922 Un soldat e soldat 24 ore pe zi. 685 01:25:58,923 --> 01:26:00,490 - Ai �nteles ? - Da, domnule. 686 01:26:00,491 --> 01:26:02,959 Soldatule. Cine sa te controleze �n afara cazarmii ? 687 01:26:02,960 --> 01:26:06,530 De ce buzunarul ala-i descheiat ? �ncheie-l. 688 01:26:06,531 --> 01:26:08,198 C�nd ti-ai lustruit catarama ? 689 01:26:08,199 --> 01:26:10,500 - Nu ai crema pentru �ncaltari ? - Da, domnule. 690 01:26:10,501 --> 01:26:15,664 - Raporteaza chiar acum la cancelarie. - Da, domnule. 691 01:26:18,009 --> 01:26:20,410 Domnule maior. Domnule maior Penderton. 692 01:26:20,411 --> 01:26:22,345 Ati auzit ? 693 01:26:22,346 --> 01:26:26,149 - Ce sa aud ? - Alison. Doamna Langdon. E moarta. 694 01:26:26,150 --> 01:26:28,785 Nu, nu. Nu, nu. N-am auzit. 695 01:26:28,786 --> 01:26:30,187 Ce ? Ce ? 696 01:26:30,188 --> 01:26:33,256 Alison. Doamna Langdon. E moarta. 697 01:26:33,257 --> 01:26:37,060 - Ei bine, dar... Colonelul �nca nu s-a �ntors. - Nu, e �n trenul de amiaza. 698 01:26:37,061 --> 01:26:40,330 A fost un infarct. S-a petrecut dupa ce el a plecat, se pare. 699 01:26:40,331 --> 01:26:43,333 Am primit o telegrama de la comandamentul diviziei. Am deschis-o. 700 01:26:43,334 --> 01:26:46,636 Nu stiam ce e, normal. 701 01:26:46,637 --> 01:26:50,162 Alison ? 702 01:27:13,130 --> 01:27:17,622 Sunt aproape gata, Morris. 703 01:27:23,708 --> 01:27:30,142 De ce nu i le dai lui Weincheck ? Toate discurile astea. Ar fi fericit sa le aiba. 704 01:27:31,849 --> 01:27:33,984 Cred ca am sa le tin la mine-n camera. 705 01:27:33,985 --> 01:27:36,620 Le-as putea asculta uneori. 706 01:27:36,621 --> 01:27:39,823 Morris, stii ca urasti muzica clasica. 707 01:27:39,824 --> 01:27:41,758 Nu vorbi asa. E... 708 01:27:41,759 --> 01:27:45,955 Ei bine, e morbid. 709 01:27:47,431 --> 01:27:53,766 Ei bine, i le daruise lui Anacleto, si el le tinea aici. 710 01:27:54,872 --> 01:27:59,205 Drace, as vrea-o �napoi. 711 01:27:59,343 --> 01:28:03,580 Ciudat ca el n-a aparut la �nmorm�ntare, nu ? 712 01:28:03,581 --> 01:28:08,818 I-a �mpachetat toate lucrurile si a parasit spitalul �n dimineata mortii ei. 713 01:28:08,819 --> 01:28:13,757 A... A disparut. 714 01:28:13,758 --> 01:28:17,385 Ciudat, nu-i asa ? 715 01:28:17,795 --> 01:28:20,930 Stii, niciodata nu ti-am spus... 716 01:28:20,931 --> 01:28:24,434 dar c�nd s-a nascut Catherine... 717 01:28:24,435 --> 01:28:28,471 Alison a avut mult de furca. 718 01:28:28,472 --> 01:28:30,507 Nasterea a durat treizeci si trei de ore. 719 01:28:30,508 --> 01:28:33,176 Treizeci si trei de ore �ntregi. 720 01:28:33,177 --> 01:28:39,182 La un moment dat n-am mai suportat s-o aud... Url�nd, stii ? 721 01:28:39,183 --> 01:28:41,251 Stii cine n-o parasea ? 722 01:28:41,252 --> 01:28:43,787 Anacleto. 723 01:28:43,788 --> 01:28:46,222 Da. 724 01:28:46,223 --> 01:28:49,626 Micul filipinez era acolo... 725 01:28:49,627 --> 01:28:52,595 cu sudoarea curg�ndu-i pe fata. 726 01:28:52,596 --> 01:28:55,699 Doctorul i-a spus ei ca nu se straduieste suficient, iar el... 727 01:28:55,700 --> 01:28:59,135 El a fost l�nga ea. 728 01:28:59,136 --> 01:29:04,766 �ndoindu-si genunchii. Urla c�nd urla si ea. 729 01:29:10,981 --> 01:29:14,415 Drace. 730 01:29:14,418 --> 01:29:18,321 Leonora... n-am stiut ca ceva nu-i �n regula cu ea. 731 01:29:18,322 --> 01:29:22,359 Adica, n-am stiut ca e asa de bolnava. 732 01:29:22,360 --> 01:29:26,328 Credeam ca era... 733 01:29:26,597 --> 01:29:28,531 Nu mi-am dat seama, asta e. 734 01:29:28,532 --> 01:29:31,234 Sigur ca nu ti-ai dat seama. 735 01:29:31,235 --> 01:29:35,193 Nimeni nu si-a dat seama. 736 01:29:38,008 --> 01:29:40,377 Ei bine... 737 01:29:40,378 --> 01:29:43,646 cred ca-mi ram�n de facut doua lucruri: 738 01:29:43,647 --> 01:29:49,208 Sa am grija de mine si sa-mi fac slujba. Sa-mi servesc tara. 739 01:29:50,388 --> 01:29:53,651 Numai doua ? 740 01:29:55,192 --> 01:29:59,320 Numai doua ? 741 01:30:03,701 --> 01:30:07,169 Nu. 742 01:30:07,805 --> 01:30:10,940 Nu aici. 743 01:30:10,941 --> 01:30:15,912 �ti spun eu ce sa facem. Hai sa calarim. 744 01:30:15,913 --> 01:30:20,382 Poate au mai ramas mure. 745 01:31:09,333 --> 01:31:13,470 Un om nu fuge pentru ca... 746 01:31:13,471 --> 01:31:15,738 lupta pentru o cauza nedreapta. 747 01:31:15,739 --> 01:31:19,876 El nu ataca pentru ca e dreapta cauza lui. 748 01:31:19,877 --> 01:31:27,183 El fuge pentru ca e slab, si cucereste pentru ca e puternic. 749 01:31:27,184 --> 01:31:33,951 Ori, mai mult dec�t asta, pentru ca liderii lui �l fac sa se simta puternic. 750 01:31:39,396 --> 01:31:42,232 Rommel... 751 01:31:42,233 --> 01:31:44,968 Patton, Marshall, MacArthur. Ei... 752 01:31:44,969 --> 01:31:48,562 Ei au facut-o. 753 01:31:52,309 --> 01:31:54,410 Ce au facut ei...? 754 01:31:54,411 --> 01:31:59,745 Ce au facut ei ca trupele lor sa devina puternice? 755 01:32:00,684 --> 01:32:05,881 Capacitatea de conducere e intangibila. 756 01:32:06,590 --> 01:32:11,821 E greu de stabilit, dificil de descris. 757 01:32:14,098 --> 01:32:18,101 Capacitatea de conducere trebuie sa fie o abilitate partial �nascuta, 758 01:32:18,102 --> 01:32:23,907 care sa controleze si sa �ndrume �ncrederea de sine, 759 01:32:23,908 --> 01:32:28,978 bazata pe initiativa, loialitate fata de superiori 760 01:32:28,979 --> 01:32:33,505 si pe simtul m�ndriei. 761 01:32:35,119 --> 01:32:38,780 M�ndrie. 762 01:32:47,531 --> 01:32:50,733 E destul de usor sa recunosti un lider... 763 01:32:50,734 --> 01:32:57,638 sa definesti liderul �n termeni clari si universal acceptati. 764 01:32:59,877 --> 01:33:03,368 Acum... 765 01:33:04,815 --> 01:33:07,317 Conducerea se �nvata ? 766 01:33:07,318 --> 01:33:10,979 Se deprinde ? 767 01:33:13,557 --> 01:33:17,617 Se naste omul cu ea ? 768 01:33:23,701 --> 01:33:27,897 Cum a fost �n cazul lui Patton ? 769 01:33:46,790 --> 01:33:50,656 Clasa, liber. 770 01:34:13,684 --> 01:34:17,243 Domnule sergent. 771 01:34:17,788 --> 01:34:19,622 Buna ziua, domnule maior Penderton. 772 01:34:19,623 --> 01:34:21,591 As vrea iapa neagra. 773 01:34:21,592 --> 01:34:24,661 Imi pare rau, domnule. Williams a iesit cu ea. 774 01:34:24,662 --> 01:34:27,196 Ei bine, pune saua pe alt cal. Nu-i nimic. 775 01:34:27,197 --> 01:34:30,790 Da, domnule. 776 01:34:55,592 --> 01:34:57,393 Blackjack. 777 01:34:57,394 --> 01:34:59,328 Drace ! 778 01:34:59,329 --> 01:35:01,764 Stii, l-am necajit pe Anacleto tot timpul, 779 01:35:01,765 --> 01:35:04,567 ca si cum �l aveam �n batalion. 780 01:35:04,568 --> 01:35:06,502 Sigur, de obicei glumeam cu el, 781 01:35:06,503 --> 01:35:10,540 dar cred ca daca se-nrola �n armata, ar fi fost cel mai bine pentru el. 782 01:35:10,541 --> 01:35:12,375 Cu siguranta, ar fi flatat 783 01:35:12,376 --> 01:35:15,211 daca ar auzi cum te preocupa. 784 01:35:15,212 --> 01:35:18,047 N-avea cum sa fie fericit �n armata, 785 01:35:18,048 --> 01:35:20,249 dar asta putea face om din el. 786 01:35:20,250 --> 01:35:24,620 Oricum, gata cu prostiile astea despre el. 787 01:35:24,621 --> 01:35:27,290 Este caraghios sa vezi un om �n toata firea 788 01:35:27,291 --> 01:35:32,095 dans�nd mereu pe muzica aia stupida, 789 01:35:32,096 --> 01:35:36,766 si pict�nd caraghiosl�curile alea cu acuarele. 790 01:35:36,767 --> 01:35:41,170 �l puneam noi la smotru �n armata, sigur... 791 01:35:41,171 --> 01:35:44,474 Sigur ca nu i-ar fi placut... 792 01:35:44,475 --> 01:35:51,072 dar cred ca orice era mai bine dec�t ce s-a �nt�mplat... Povestea asta �ncurcata. 793 01:35:55,219 --> 01:36:01,157 Orice realizare dob�ndita pe seama normalitatii e gresita 794 01:36:01,158 --> 01:36:05,695 si nu va face posibila obtinerea fericirii. 795 01:36:05,696 --> 01:36:09,398 Pe scurt, e... 796 01:36:09,399 --> 01:36:13,302 E mai bine, pentru ca, moral, e onorabil 797 01:36:13,303 --> 01:36:18,241 pentru cuiul patrat sa-si pastreze c�t de c�t forma �ntr-o gaura rotunda, 798 01:36:18,242 --> 01:36:26,238 chiar daca tu descoperi cur�nd si folosesti unul neconventional, dar care se potriveste. 799 01:36:27,718 --> 01:36:31,988 Ei bine, da, asa e, Weldon. 800 01:36:31,989 --> 01:36:35,923 Nu esti de acord cu mine ? 801 01:36:39,329 --> 01:36:42,694 Nu. 802 01:36:44,434 --> 01:36:48,129 Nu, nu sunt. 803 01:36:50,307 --> 01:36:53,934 Scuzati-ma. 804 01:36:58,315 --> 01:37:01,407 Weldon. 805 01:37:02,886 --> 01:37:05,588 Saracul Rufus. 806 01:37:05,589 --> 01:37:09,492 �l am de c�nd eram la internatul scolii. 807 01:37:09,493 --> 01:37:13,262 Acum te-ai spart... 808 01:37:13,263 --> 01:37:15,665 dupa toti anii astia. 809 01:37:15,666 --> 01:37:18,568 �mi pare rau, Leonora. Din cauza dezordinii asteia... 810 01:37:18,569 --> 01:37:23,470 Ce e cu dezordinea ? Asa �mi place. 811 01:37:26,376 --> 01:37:28,644 Ei bine... 812 01:37:28,645 --> 01:37:32,682 mai bine traiesc fara lucruri multe. 813 01:37:32,683 --> 01:37:35,284 Podele goale. Ziduri albe simple. 814 01:37:35,285 --> 01:37:37,553 Nici perdele la fereastra. Numai esentialul. 815 01:37:37,554 --> 01:37:41,224 Daca asta simti tu, de ce nu-ti abandonezi functia 816 01:37:41,225 --> 01:37:44,852 si s-o iei de la capat ca soldat ? 817 01:37:44,862 --> 01:37:46,395 R�zi, desigur, 818 01:37:46,396 --> 01:37:50,933 dar acolo poti vorbi de viata �n comun a barbatilor... 819 01:37:50,934 --> 01:37:56,772 fara lux, ara ornamentatii. 820 01:37:56,773 --> 01:37:59,876 Simplitate absoluta. 821 01:37:59,877 --> 01:38:02,812 E aspra si brutala, poate, dar e curata. 822 01:38:02,813 --> 01:38:05,648 Curata ca o pusca. 823 01:38:05,649 --> 01:38:09,218 Niciun fir de praf, �nauntru sau afara, 824 01:38:09,219 --> 01:38:13,122 si imaculata �n duritatea, �n tineretea ei sanatoasa. 825 01:38:13,123 --> 01:38:17,627 E cavalereasca. 826 01:38:17,628 --> 01:38:20,563 Arareori se scapa din priviri. 827 01:38:20,564 --> 01:38:25,368 Ei man�nca, si se antreneaza, si se spala, si glumesc... 828 01:38:25,369 --> 01:38:27,136 si merg la bordel �mpreuna. 829 01:38:27,137 --> 01:38:31,367 Dorm unul l�nga altul. 830 01:38:31,708 --> 01:38:35,845 Baracile ofera multe lectii de politete si cum sa nu ofensezi. 831 01:38:35,846 --> 01:38:40,144 Pazesc intimitatea celui de alaturi ca si cum ar fi a lor. 832 01:38:41,118 --> 01:38:45,917 Si prieteniile... Doamne. 833 01:38:46,723 --> 01:38:50,826 Acolo prieteniile se contureaza mai puternice dec�t... 834 01:38:50,827 --> 01:38:54,192 Mai puternice dec�t frica de moarte. 835 01:38:57,367 --> 01:39:00,636 Si nu sunt singuri niciodata. 836 01:39:00,637 --> 01:39:04,401 Niciodata singuri. 837 01:39:04,474 --> 01:39:08,670 Si uneori �i invidiez. 838 01:39:17,955 --> 01:39:22,185 Pai, noapte buna. 839 01:39:27,364 --> 01:39:35,360 Ei bine, cred ca moartea lui Alison l-a marcat foarte tare. 840 01:39:37,474 --> 01:39:40,236 Vrei o carte ? 841 01:39:42,579 --> 01:39:46,070 Nu. 842 01:39:46,783 --> 01:39:49,752 �mi doresc sa se-ntoarca Anacleto. 843 01:39:49,753 --> 01:39:53,422 Ei bine, eu as vrea ca Alison sa se-ntoarca. 844 01:39:53,423 --> 01:39:57,756 As dori sa fie totul asa cum era �nainte. 845 01:40:41,405 --> 01:40:44,702 Hai, baieti. 846 01:42:10,026 --> 01:42:11,961 Iesiti de aici. 847 01:42:11,962 --> 01:42:14,690 Afara ! 848 01:42:26,476 --> 01:42:29,178 Hei, ce e ? 849 01:42:29,179 --> 01:42:32,442 Haide. Care-i problema ? 850 01:42:34,951 --> 01:42:37,918 Fiu de... 851 01:42:54,070 --> 01:42:57,197 Haide ! 852 01:42:57,207 --> 01:42:58,874 Care-i treaba ? 853 01:42:58,875 --> 01:43:02,673 Tu ai �nceput. Haide. 854 01:43:02,979 --> 01:43:05,481 Haide. 855 01:43:05,482 --> 01:43:08,677 Nemernicule. 856 01:43:10,086 --> 01:43:13,144 Un' mi-e prosopu' ? 857 01:48:32,896 --> 01:48:52,145 "E acolo �n sud un fort, unde acum c�tiva ani, s-a comis o crima". Carson McCULLERS 858 01:48:55,046 --> 01:49:01,146 Traducere tatajohny11 Revizuita de Kai 859 01:49:02,147 --> 01:49:07,147 Titrare Johny, Pusa, Zeck 26 iunie 2010 63699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.